All language subtitles for Agency.S01E15.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,040 --> 00:00:19,256 Tiga puluh miliar, 2 00:00:19,280 --> 00:00:20,736 tak perlu presentasi. 3 00:00:20,760 --> 00:00:23,819 Selama kau setuju, uangnya langsung kukirim. 4 00:00:24,360 --> 00:00:26,336 Kudengar kau mengalami masa sulit... 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,379 dan itulah yang kau butuhkan. 6 00:00:30,920 --> 00:00:32,196 Kau cepat. 7 00:00:32,296 --> 00:00:33,496 Tanpa itu, 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,380 sulit untuk mengelola bisnis ini. 9 00:00:39,800 --> 00:00:41,499 Tawaran itu... 10 00:00:42,760 --> 00:00:45,499 sulit ditolak... 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,876 Tapi aku... 12 00:00:57,400 --> 00:01:00,739 menolak. 13 00:01:02,080 --> 00:01:04,716 Kalau penjualan tak mencapai 30 miliar won, 14 00:01:05,360 --> 00:01:07,579 kau harus berhenti, itu yang kudengar. 15 00:01:08,600 --> 00:01:09,576 Itu benar. 16 00:01:09,600 --> 00:01:12,419 Tapi kau menolak? 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,579 Ya. Maafkan aku. 18 00:01:16,520 --> 00:01:18,056 Kalau ini mengenai... 19 00:01:18,080 --> 00:01:20,016 takut ketahuan orang-orang di industri, 20 00:01:20,040 --> 00:01:21,336 kerjakan saja... 21 00:01:21,360 --> 00:01:24,436 tanpa menyebutkan VC Group dan namamu. 22 00:01:31,440 --> 00:01:34,619 Apa kau juga mengabaikanku? 23 00:01:36,920 --> 00:01:40,696 Kami sudah terdaftar di Otoritas Jasa Keuangan... 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,216 dan agen bisnis pinjaman... 25 00:01:42,240 --> 00:01:43,740 Pak. 26 00:01:44,120 --> 00:01:45,899 Bukan itu alasannya. 27 00:01:45,960 --> 00:01:48,939 Ini karena alasan pribadi. 28 00:02:07,240 --> 00:02:08,376 Di mana kotaknya? 29 00:02:08,400 --> 00:02:10,336 Direktur Go. Apa yang kau lakukan? 30 00:02:10,360 --> 00:02:12,056 Apa lagi? Aku sedang berkemas. 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,819 Kenapa kau berkemas? 32 00:02:14,360 --> 00:02:16,259 Untuk menepati janjiku. 33 00:02:16,440 --> 00:02:20,499 Ya, tapi kenapa menolak pengiklan dan memilih pergi? 34 00:02:21,560 --> 00:02:23,579 Karena aku yang terbaik. 35 00:02:25,320 --> 00:02:26,976 Terkadang... 36 00:02:27,000 --> 00:02:29,499 aku harus berhenti... 37 00:02:29,640 --> 00:02:31,699 karena aku yang terbaik. 38 00:02:44,920 --> 00:02:46,420 Direktur Go. 39 00:02:47,680 --> 00:02:50,296 Posisimu terkait dengan kami. 40 00:02:50,320 --> 00:02:52,619 Kami berhak mendengar... 41 00:02:53,680 --> 00:02:56,059 alasanmu menolaknya. 42 00:03:04,440 --> 00:03:06,139 Kalian tahu... 43 00:03:06,640 --> 00:03:09,756 seperti apa rasanya kalau rentenir berkunjung ke rumah? 44 00:03:12,760 --> 00:03:15,939 Saat orang tua berutang tanpa bisa melunasi, 45 00:03:16,400 --> 00:03:18,980 kalian tahu situasi yang dialami anak-anak mereka? 46 00:03:19,400 --> 00:03:20,576 - Buka pintunya! - Ibu. 47 00:03:20,600 --> 00:03:21,776 Aku tahu kau di dalam. 48 00:03:21,800 --> 00:03:23,456 Buka pintunya sekarang! 49 00:03:23,480 --> 00:03:25,016 Sudah terbuka. 50 00:03:25,040 --> 00:03:26,816 - Di mana ayahmu? - Di mana ibumu? 51 00:03:26,840 --> 00:03:28,656 Kau tahu keberadaan mereka. Katakan sekarang. 52 00:03:28,680 --> 00:03:30,180 Jawab aku. 53 00:03:30,560 --> 00:03:32,099 Aku sangat... 54 00:03:33,160 --> 00:03:34,739 mengetahuinya. 55 00:03:35,680 --> 00:03:37,180 Ya. 56 00:03:37,840 --> 00:03:40,136 Aku yang terbaik dalam hal ini. 57 00:03:40,160 --> 00:03:42,976 Aku bisa membuat citra Human and Money positif... 58 00:03:43,000 --> 00:03:44,616 dan membuat orang meminjam uang... 59 00:03:44,640 --> 00:03:47,099 bahkan saat mereka tak membutuhkannya. 60 00:03:50,720 --> 00:03:52,496 Tapi apa kalian berharap... 61 00:03:52,520 --> 00:03:55,939 aku membuat orang mengalami derita yang sama? 62 00:03:56,520 --> 00:03:58,576 Karena aku yang terbaik, 63 00:03:58,600 --> 00:04:02,499 ada sesuatu yang tidak boleh kulakukan. 64 00:04:03,240 --> 00:04:04,779 Tetap saja, 65 00:04:05,360 --> 00:04:07,540 kau harus mengkhawatirkan dirimu dulu. 66 00:04:07,720 --> 00:04:09,136 Ini hati nurani... 67 00:04:09,160 --> 00:04:10,496 yang harus aku junjung sebagai manusia... 68 00:04:10,520 --> 00:04:13,176 dan harga diriku sebagai agen periklanan. 69 00:04:13,200 --> 00:04:14,739 Aku tak mau. 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,140 Biar kubantu. 71 00:04:50,600 --> 00:04:53,136 "Hal-hal yang ingin kulakukan." 72 00:04:53,160 --> 00:04:55,896 "Hal-hal yang tak boleh kulakukan." 73 00:04:55,920 --> 00:05:01,256 "Hal-hal yang harus kulakukan." 74 00:05:01,280 --> 00:05:03,979 "Jaksa Kim Wu-seok" 75 00:05:06,400 --> 00:05:07,776 Ya, Jaksa Kim. 76 00:05:07,800 --> 00:05:09,836 Aku mengirimkan sesuatu. 77 00:05:10,360 --> 00:05:11,696 Ya, aku baru saja menerimanya. 78 00:05:11,720 --> 00:05:13,296 "Catatan Dokter" 79 00:05:13,320 --> 00:05:14,416 Bagaimana menurutmu? 80 00:05:14,440 --> 00:05:17,459 Ini saatnya pelantang bertindak, kan? 81 00:05:19,780 --> 00:05:22,119 Bukan itu reaksi yang kuharapkan. 82 00:05:22,860 --> 00:05:25,559 Sama sekali tidak. Terima kasih. 83 00:05:26,060 --> 00:05:27,956 Tapi... 84 00:05:27,980 --> 00:05:29,639 Itu terlalu pribadi? 85 00:05:30,500 --> 00:05:32,876 Di perusahaan konglomerat Korea yang konservatif, 86 00:05:32,900 --> 00:05:35,316 orang yang minum obat psikiatri sesering dia makan... 87 00:05:35,340 --> 00:05:37,279 adalah bosnya? 88 00:05:37,500 --> 00:05:39,639 Bukankah dia tampak tidak stabil? 89 00:05:40,460 --> 00:05:42,119 Kau benar. 90 00:05:42,860 --> 00:05:44,156 Terima kasih atas informasinya. 91 00:05:44,180 --> 00:05:46,279 Aku akan menantikan hasilnya. 92 00:05:48,180 --> 00:05:51,576 "Direktur Choi Chang-su" 93 00:05:53,900 --> 00:05:55,656 Dia terlambat. 94 00:05:55,780 --> 00:05:58,416 Apa gunanya kalau permainan sudah berakhir? 95 00:05:59,060 --> 00:06:00,560 Astaga. 96 00:06:02,260 --> 00:06:03,760 "Catatan Dokter" 97 00:06:23,740 --> 00:06:25,616 Aku sudah lama tidak ke rumah ini. 98 00:06:30,580 --> 00:06:32,656 Tidak ada masalah. 99 00:06:33,020 --> 00:06:34,676 Hubungan timbal balik... 100 00:06:34,700 --> 00:06:37,159 harus jelas dalam kesepakatan ini. 101 00:06:45,180 --> 00:06:47,799 Jadi, katakan apa yang kau inginkan. 102 00:06:49,780 --> 00:06:52,959 Iklan yang ditangguhkan Wakil Presdir Kang Han-su, 103 00:06:53,140 --> 00:06:55,039 tolong lanjutkan lagi. 104 00:06:57,580 --> 00:06:59,080 Itu saja? 105 00:07:00,180 --> 00:07:05,559 Kau akan tahu yang akan kuminta sebagai balasannya, Mun-ho. 106 00:07:06,020 --> 00:07:08,719 Sudah 20 tahun sejak aku bekerja untukmu. 107 00:07:09,220 --> 00:07:10,596 Kau pikir aku takkan tahu? 108 00:07:10,620 --> 00:07:11,796 Itu keuntungan bagiku. 109 00:07:11,820 --> 00:07:13,036 Aku akan menghargainya, 110 00:07:13,060 --> 00:07:15,599 tapi kau yang rugi. 111 00:07:16,500 --> 00:07:19,636 Apa hubunganmu dengan Go Ah-in? 112 00:07:19,660 --> 00:07:21,199 Kenapa kau melakukan ini? 113 00:07:23,220 --> 00:07:26,476 Apa kau hanya akan menonton... 114 00:07:26,500 --> 00:07:28,756 jatuhnya perusahaan yang berkembang pesat? 115 00:07:28,780 --> 00:07:31,196 Tidak. Aku tak akan membiarkannya. 116 00:07:31,220 --> 00:07:33,399 Aku pun sama. 117 00:07:34,140 --> 00:07:35,799 Aku ingin melihat... 118 00:07:36,380 --> 00:07:38,759 sejauh apa Go Ah-in akan bertindak... 119 00:07:39,580 --> 00:07:41,476 dan apa saja tindakannya. 120 00:07:41,500 --> 00:07:45,239 Astaga, Mun-ho. Kau makin tua. 121 00:07:45,740 --> 00:07:49,199 Kau pandai mendepak seseorang, bukan mendukung seseorang. 122 00:07:54,540 --> 00:07:56,636 Ya. 123 00:07:56,660 --> 00:07:58,116 Iklannya. 124 00:07:58,140 --> 00:08:00,799 Lanjutkan semuanya sekarang. 125 00:08:26,500 --> 00:08:28,199 Ini Go Ah-in. 126 00:08:30,460 --> 00:08:31,960 Apa? 127 00:08:35,260 --> 00:08:38,119 Ya, aku mengerti. Terima kasih. 128 00:08:45,540 --> 00:08:48,239 Semua iklan yang ditangguhkan sudah dilanjutkan lagi. 129 00:08:48,700 --> 00:08:50,200 Apa? 130 00:08:52,420 --> 00:08:53,996 Itu berarti... 131 00:08:54,020 --> 00:08:57,196 kenaikan penjualan 50 persen. 132 00:08:57,220 --> 00:08:59,799 Apa yang terjadi? 133 00:09:05,420 --> 00:09:07,676 Direktur Go. Kenapa kau berhenti? 134 00:09:07,700 --> 00:09:10,336 Direktur Kang. Terima kasih. 135 00:09:11,179 --> 00:09:13,958 Sudah kuduga kau akan melakukannya! 136 00:09:15,659 --> 00:09:17,215 Aku? 137 00:09:17,379 --> 00:09:20,215 Apa yang kulakukan? 138 00:09:26,219 --> 00:09:28,558 Ini bukan ulahku. 139 00:09:30,019 --> 00:09:32,875 Lantas siapa yang melanjutkan iklan yang ditangguhkan? 140 00:09:32,899 --> 00:09:36,158 Hanya ada satu orang... 141 00:09:36,539 --> 00:09:39,798 yang tahu semua urusan di perusahaan... 142 00:09:40,379 --> 00:09:42,199 dan bisa membujuk Ayah atau Kakek. 143 00:09:44,059 --> 00:09:46,958 "Kantor CEO" 144 00:09:53,059 --> 00:09:54,998 Kau mau menemuiku? 145 00:09:59,379 --> 00:10:01,415 Kita sering bertemu hari ini. 146 00:10:11,019 --> 00:10:12,975 Kaukah orangnya? 147 00:10:14,779 --> 00:10:16,935 Apa maksudmu? 148 00:10:20,819 --> 00:10:23,015 Papan Baduk sudah tidak ada. 149 00:10:23,259 --> 00:10:25,918 Sudah saatnya berhenti. 150 00:10:26,139 --> 00:10:27,639 Apa kau... 151 00:10:29,259 --> 00:10:31,615 menemui Ketua Utama? 152 00:10:38,499 --> 00:10:40,315 Apa yang kau berikan padanya untuk menyelamatkanku? 153 00:10:40,339 --> 00:10:43,718 Untuk mendapatkan keinginanku, aku memberikan keinginannya. 154 00:10:47,459 --> 00:10:49,718 Kau tak perlu khawatir. 155 00:10:50,219 --> 00:10:54,118 Aku hanya perlu melakukan yang biasa kulakukan sebelumnya. 156 00:10:55,019 --> 00:10:57,599 Atau kau harus melakukan yang tak ingin kau lakukan? 157 00:10:57,859 --> 00:10:59,615 Seseorang tak bisa hanya... 158 00:11:00,699 --> 00:11:04,918 melakukan yang ingin dia lakukan. 159 00:11:06,659 --> 00:11:09,615 Terima kasih banyak. Aku malu. 160 00:11:10,539 --> 00:11:13,215 Kau tahu hal yang sangat memalukan? 161 00:11:13,699 --> 00:11:15,758 Mengecewakanku. 162 00:11:16,579 --> 00:11:20,758 Pastikan investasiku padamu tidak gagal. 163 00:11:23,259 --> 00:11:24,795 Apa yang harus kulakukan? 164 00:11:24,819 --> 00:11:27,255 Lakukan yang menurutmu benar. 165 00:11:28,219 --> 00:11:30,558 Seperti yang kau lakukan hingga kini. 166 00:11:31,019 --> 00:11:34,398 Bantu Han-na juga. 167 00:11:36,579 --> 00:11:38,278 Baik, Pak. 168 00:11:39,179 --> 00:11:41,455 Sekali lagi terima kasih. 169 00:11:56,419 --> 00:11:59,398 Sudah waktunya. 170 00:11:59,419 --> 00:12:00,755 Siapa? 171 00:12:00,779 --> 00:12:04,398 Siapa yang berani membatalkan perintah Wakil Presdir? 172 00:12:04,899 --> 00:12:06,755 Apa yang kau lakukan? 173 00:12:06,779 --> 00:12:09,918 Apa dia gila? 174 00:12:10,899 --> 00:12:12,955 Siapa lagi? 175 00:12:12,979 --> 00:12:15,195 Salah satu dari mereka. 176 00:12:15,219 --> 00:12:18,118 - Hei. Kau pikir... - CEO Jo... 177 00:12:18,659 --> 00:12:20,755 menemui Ketua Utama. 178 00:12:20,779 --> 00:12:22,279 CEO Jo? 179 00:12:22,859 --> 00:12:25,275 Kenapa pria tua itu menemui Ketua Utama? 180 00:12:25,299 --> 00:12:28,558 Kau pura-pura bodoh atau memang bodoh? 181 00:12:28,659 --> 00:12:29,515 Apa? 182 00:12:29,539 --> 00:12:33,159 CEO Jo mantan tangan kanannya. Dia sekretaris Ketua Utama. 183 00:12:33,220 --> 00:12:35,756 Astaga. Itu cerita lama... 184 00:12:35,780 --> 00:12:40,136 Orang tua bekerja dengan cara lama... 185 00:12:40,380 --> 00:12:42,680 begitulah cara mengelola perusahaan besar. 186 00:12:44,100 --> 00:12:46,479 Bagaimanapun, rencanamu gagal. 187 00:12:47,300 --> 00:12:49,279 Cari cara lain. 188 00:12:58,260 --> 00:13:00,840 Orang tua itu... 189 00:13:10,140 --> 00:13:13,376 Kau pikir, apa yang kau lakukan? 190 00:13:13,620 --> 00:13:16,076 Diam saja sampai kau pensiun. 191 00:13:16,100 --> 00:13:18,439 Apa yang telah kau lakukan? 192 00:13:20,700 --> 00:13:22,200 Duduklah. 193 00:13:26,700 --> 00:13:30,476 CEO agensi khawatir dengan penjualan agensi. 194 00:13:30,500 --> 00:13:31,996 Apa itu masalah? 195 00:13:32,020 --> 00:13:34,076 Ini bukan hanya mengenai penjualan. 196 00:13:34,100 --> 00:13:37,076 Ini mengenai orang yang akan menjadi CEO berikutnya... 197 00:13:37,100 --> 00:13:38,516 antara Direktur Go dan aku! 198 00:13:38,540 --> 00:13:41,436 Kenapa kau ikut campur dalam permainan ini? 199 00:13:41,460 --> 00:13:43,656 Ini curang! 200 00:13:44,260 --> 00:13:46,119 Kau menjadi lemah, 201 00:13:46,540 --> 00:13:48,839 melihatmu bicara soal curang. 202 00:13:49,100 --> 00:13:51,396 Maksudku, kau... 203 00:13:51,420 --> 00:13:52,920 Dengar. 204 00:13:53,180 --> 00:13:55,039 Omong-omong, 205 00:13:55,180 --> 00:13:59,959 kalau ingin jadi CEO berikutnya, kau harus membuktikan dirimu. 206 00:14:00,260 --> 00:14:01,196 Apa? 207 00:14:01,220 --> 00:14:04,076 Penjualan Direktur Go meningkat 50 persen... 208 00:14:04,100 --> 00:14:06,476 dalam enam bulan terakhir. 209 00:14:06,500 --> 00:14:10,119 Kalau begitu, kau juga harus tunjukkan sesuatu. 210 00:14:15,620 --> 00:14:17,276 Astaga. 211 00:14:17,300 --> 00:14:18,999 Kenapa... 212 00:14:19,540 --> 00:14:22,599 aku harus mengikuti perintahmu? 213 00:14:23,500 --> 00:14:25,836 Kau pikir siapa dirimu sampai berani memerintahku... 214 00:14:25,860 --> 00:14:28,159 Hei! Direktur Choi! 215 00:14:30,540 --> 00:14:33,556 Atasanmu memerintahkanmu untuk meningkatkan penjualan, 216 00:14:33,580 --> 00:14:37,119 tapi kau sebagai direktur menolak di hadapannya? 217 00:14:40,820 --> 00:14:43,016 Waktumu sebulan. 218 00:14:43,340 --> 00:14:45,799 Tingkatkan penjualan 30 miliar won. 219 00:14:46,220 --> 00:14:49,976 Kau harus melakukannya untuk duduk di sini. 220 00:14:53,740 --> 00:14:55,256 Maksudku... 221 00:14:56,700 --> 00:14:58,476 - bagaimana aku... - Direktur Choi... 222 00:14:58,500 --> 00:15:00,756 Aku akan mengajarimu... 223 00:15:00,780 --> 00:15:04,336 cara VC Group menjadi perusahaan besar. 224 00:15:07,340 --> 00:15:08,896 Keluar. 225 00:15:09,340 --> 00:15:11,559 Keluar dan bawakan aku hasil! 226 00:15:25,700 --> 00:15:28,320 Kau pikir itu masuk akal? 227 00:15:34,380 --> 00:15:38,476 Kau melanggar janji karena Kang Han-na? 228 00:15:38,500 --> 00:15:40,000 Begini... 229 00:15:40,180 --> 00:15:43,400 Aku berjanji pada Han-na lebih dulu. 230 00:15:44,620 --> 00:15:47,279 Aku berjanji padanya di depan teman-temanku. 231 00:15:47,340 --> 00:15:48,676 Aku harus menjaga harga diriku. 232 00:15:48,700 --> 00:15:51,236 Kau hanya peduli yang berpakaian lebih bagus... 233 00:15:51,260 --> 00:15:52,676 atau yang lebih kurus. 234 00:15:52,700 --> 00:15:54,759 Bukankah begitu? 235 00:15:55,180 --> 00:15:57,516 Aku tahu kau kesal, tapi kau harus menjaga mulutmu. 236 00:15:57,540 --> 00:15:59,040 Apa? 237 00:15:59,340 --> 00:16:00,876 Agar kau bisa mengkritik ucapanku? 238 00:16:00,900 --> 00:16:04,636 Kalau kau harus melawan Han-na, lakukan saja. 239 00:16:04,660 --> 00:16:05,916 Jangan libatkan aku. 240 00:16:05,940 --> 00:16:11,439 Karena kita akan menikah, kau harus terlibat! 241 00:16:13,260 --> 00:16:14,896 Benar. 242 00:16:14,980 --> 00:16:18,839 Orang bodoh yang bergaul dengannya tak akan tahu itu. 243 00:16:19,340 --> 00:16:20,956 Apa katamu tadi? 244 00:16:20,980 --> 00:16:22,316 Kau mendengarku. 245 00:16:22,340 --> 00:16:24,319 Jangan berkhayal. 246 00:16:24,340 --> 00:16:26,556 Kau bukan satu-satunya anak VC Group. 247 00:16:26,580 --> 00:16:29,396 Terserah aku untuk memutuskan iklan perusahaanku. 248 00:16:29,420 --> 00:16:31,436 Terserah padamu? 249 00:16:31,460 --> 00:16:33,479 Bukankah karena Han-na? 250 00:16:35,060 --> 00:16:37,759 Kapan kau akan menjauh darinya? 251 00:16:38,900 --> 00:16:40,496 Benar juga. 252 00:16:40,620 --> 00:16:43,536 Kau berusaha melakukannya dengan menikahiku. 253 00:16:43,580 --> 00:16:47,136 Agar kau bisa mengalahkannya sekali saja. 254 00:16:50,740 --> 00:16:52,456 Brengsek. 255 00:16:53,700 --> 00:16:55,496 Kau sangat egois. 256 00:16:56,180 --> 00:16:58,919 Kau bersikap seolah tahu segalanya, 257 00:16:59,180 --> 00:17:01,680 tapi kau tak pernah peduli untuk menjaga mulut. 258 00:17:02,580 --> 00:17:05,496 Bagaimana kau bisa bicara begitu pada tunanganmu? 259 00:17:06,700 --> 00:17:10,279 Kalau kau bersikap baik sejak awal, aku tak akan bicara begini. 260 00:17:10,500 --> 00:17:12,599 Jadilah seperti orang lain. 261 00:17:13,260 --> 00:17:14,879 Seperti manusia. 262 00:17:28,580 --> 00:17:30,080 Tentu. 263 00:17:31,100 --> 00:17:33,159 Aku akan menerima nasihatmu. 264 00:17:39,940 --> 00:17:41,639 "Seoksan Group, Kim Wu-bin" 265 00:17:43,500 --> 00:17:46,876 Wakil Presdir Kang Han-su. 266 00:17:46,900 --> 00:17:48,356 Kau minum-minum? 267 00:17:48,380 --> 00:17:50,936 - Tentu saja. - Di mana? 268 00:17:51,100 --> 00:17:52,116 Tempat yang sama? 269 00:17:52,140 --> 00:17:53,676 Tentu saja. 270 00:17:53,700 --> 00:17:55,796 Bagaimana aku bisa bergembira kalau terlalu diawasi? 271 00:17:55,820 --> 00:17:57,716 Tunggu aku. 272 00:17:57,740 --> 00:17:59,356 Aku akan ke sana. 273 00:17:59,380 --> 00:18:01,896 Kau? Di sini? 274 00:18:04,780 --> 00:18:05,796 Kenapa tiba-tiba? 275 00:18:05,820 --> 00:18:07,976 Agar aku bisa hidup seperti manusia. 276 00:18:08,220 --> 00:18:10,596 Akhirnya kau dewasa. 277 00:18:10,620 --> 00:18:11,996 Cepatlah. 278 00:18:12,020 --> 00:18:13,656 Selamat datang. 279 00:18:25,420 --> 00:18:28,359 Ya. Kau harus kemari sekarang. 280 00:18:28,660 --> 00:18:31,239 Ambil kesempatan saat kau memilikinya. 281 00:18:31,620 --> 00:18:35,399 - Buat beberapa desain lalu pilih. - Ya. 282 00:18:36,700 --> 00:18:38,319 Ada apa? 283 00:18:40,740 --> 00:18:42,116 Buat presentasi. 284 00:18:42,140 --> 00:18:44,596 Aku harus meningkatkan penjualan 30 miliar won bulan ini. 285 00:18:44,620 --> 00:18:47,336 Mendadak sekali? Kenapa? 286 00:18:55,500 --> 00:18:57,276 - Kau bisa urus hal-hal sepele. - Baiklah. 287 00:18:57,300 --> 00:18:59,999 Kau bisa urus Wuseong Milk, Jeong-seok. 288 00:19:02,340 --> 00:19:03,836 "Nama Bisnis, Wuseong Milk" 289 00:19:03,860 --> 00:19:05,116 "Biaya Produksi, 20.000.000.000 Won" 290 00:19:05,140 --> 00:19:07,516 Tagihannya tinggi kalau 20 miliar. 291 00:19:07,540 --> 00:19:09,596 Konsumsi susu menurun drastis belakangan ini, 292 00:19:09,620 --> 00:19:11,396 jadi, mereka ingin melakukan pemasaran agresif. 293 00:19:11,420 --> 00:19:13,996 Itu karena harga susu naik... 294 00:19:14,020 --> 00:19:16,996 dan konsumsi susu impor makin meningkat, kan? 295 00:19:17,020 --> 00:19:18,636 Selesaikan masalah ini dulu... 296 00:19:18,660 --> 00:19:24,016 Tidak perlu begitu. Pilih saja arah promosi penjualannya. 297 00:19:24,060 --> 00:19:27,116 Direktur Yu, kita punya senjata rahasia, 298 00:19:27,140 --> 00:19:28,436 jadi, jangan khawatir mengenai kalah presentasi. 299 00:19:28,460 --> 00:19:30,279 Hei. 300 00:19:30,940 --> 00:19:34,936 Aku hanya bilang kita harus lebih positif. 301 00:19:41,740 --> 00:19:43,599 Ya, sudah beres? 302 00:19:47,980 --> 00:19:49,559 Bukankah sudah jelas... 303 00:19:49,660 --> 00:19:52,919 VC Planning menerima bantuan dari VC Group? 304 00:19:53,460 --> 00:19:55,036 Tentu saja. 305 00:19:55,060 --> 00:19:57,119 Ya. Baiklah. 306 00:19:58,180 --> 00:19:59,736 Ya. 307 00:20:01,060 --> 00:20:02,560 Begitu rupanya. 308 00:20:06,820 --> 00:20:09,519 Astaga. Aku sangat lelah. 309 00:20:09,940 --> 00:20:12,639 Pasti sulit bagimu untuk bekerja setelah sekian lama. 310 00:20:13,140 --> 00:20:15,236 Kenapa mereka tiba-tiba menginginkan presentasi? 311 00:20:15,260 --> 00:20:17,636 Direktur Go benar-benar meningkatkan penjualan, kan? 312 00:20:17,660 --> 00:20:20,799 Itu karena CEO Jo meminta dia... 313 00:20:25,620 --> 00:20:27,036 Astaga. 314 00:20:27,060 --> 00:20:29,436 Kurasa kita akan bekerja lembur untuk sementara. 315 00:20:29,460 --> 00:20:31,116 Astaga. 316 00:20:31,140 --> 00:20:33,656 Aku sangat muak dan lelah bekerja lembur. 317 00:20:37,180 --> 00:20:40,436 Karena mulai besok kita lembur, kenapa kita tidak pergi minum? 318 00:20:40,460 --> 00:20:42,200 Tapi kita harus jaga kesehatan. 319 00:20:42,580 --> 00:20:44,159 Sungguh? 320 00:20:45,380 --> 00:20:48,336 Baiklah, kalau begitu. 321 00:20:48,380 --> 00:20:50,916 Aku punya kartu perusahaan karena aku eksekutif, 322 00:20:50,940 --> 00:20:52,556 tapi apa gunanya? 323 00:20:52,580 --> 00:20:55,359 Tak ada yang bisa kuajak minum. 324 00:20:55,860 --> 00:20:58,879 Pulang dan tidurlah lebih awal, Pak Kwon. 325 00:21:01,820 --> 00:21:03,876 Kita mengadakan rapat pembukaan hari ini. 326 00:21:03,900 --> 00:21:05,839 Sayang sekali kalau langsung pulang. 327 00:21:06,700 --> 00:21:09,919 - Kau tahu tempat bagus? - Tentu saja. 328 00:21:10,340 --> 00:21:13,159 Bagaimana? Mau kuantar ke sana? 329 00:21:15,940 --> 00:21:17,880 Ayo. 330 00:21:29,980 --> 00:21:32,159 Hei, bukankah dia Jo Yu-na? 331 00:21:33,780 --> 00:21:35,479 Sedang apa dia di sini? 332 00:21:35,580 --> 00:21:38,400 Dia bersikap seolah-olah dia lebih baik daripada siapa pun. 333 00:21:39,740 --> 00:21:42,799 Dia ketahuan mengemudi saat mabuk, jadi, dia bersembunyi. 334 00:21:43,660 --> 00:21:47,199 Dia butuh pijakan kalau dia ingin kembali. 335 00:21:48,180 --> 00:21:51,276 Apa ketua VC Group akan membantunya? 336 00:21:51,300 --> 00:21:54,559 Kurasa itu tergantung pada kemampuannya. 337 00:22:01,300 --> 00:22:03,720 Apa terjadi hal buruk? 338 00:22:05,060 --> 00:22:06,436 Yah... 339 00:22:06,460 --> 00:22:07,956 Kau bisa memberitahuku. 340 00:22:07,980 --> 00:22:09,156 Kau? 341 00:22:09,180 --> 00:22:13,839 Lebih mudah membuka diri pada orang yang tak kau kenal. 342 00:22:20,500 --> 00:22:26,239 Pak, aku ini... 343 00:22:26,820 --> 00:22:28,320 pandai minum. 344 00:22:36,700 --> 00:22:38,960 Kau pikir kenapa aku mengemudi sambil mabuk? 345 00:22:42,020 --> 00:22:43,520 Selain itu... 346 00:22:44,580 --> 00:22:48,439 aku tak bisa mengingat yang kudengar saat aku mabuk. 347 00:22:49,300 --> 00:22:52,039 Siapa yang membuatmu kesal? 348 00:22:53,900 --> 00:22:56,276 Orang-orang yang seharusnya... 349 00:22:56,300 --> 00:22:58,016 menuruti... 350 00:22:58,780 --> 00:23:00,559 perintahku. 351 00:23:01,900 --> 00:23:05,879 Kalau begitu, kita pasti bertemu karena takdir. 352 00:23:06,460 --> 00:23:10,279 Aku melakukan apa pun yang diperintahkan. 353 00:23:35,740 --> 00:23:38,079 Aku hampir tak berhasil. 354 00:23:39,340 --> 00:23:42,759 Kini aku hanya perlu mengembalikan yang kudapat dari Kang Han-su. 355 00:23:55,340 --> 00:23:58,719 Kau bisa melupakan ucapan Ketua Utama. 356 00:23:59,620 --> 00:24:01,436 - Apa maksudmu? - Dia menyuruhmu menjadi... 357 00:24:01,460 --> 00:24:03,736 tekanan antara Han-su dan Han-na. 358 00:24:03,900 --> 00:24:04,956 Ya. 359 00:24:04,980 --> 00:24:07,236 Kau tak perlu mencemaskan itu... 360 00:24:07,260 --> 00:24:08,936 karena aku memutuskan... 361 00:24:09,100 --> 00:24:10,936 menjadi tekanan bagi mereka. 362 00:24:33,460 --> 00:24:36,559 "Lampiran, Satu Foto" 363 00:24:42,060 --> 00:24:44,479 "Tanpa Judul" 364 00:24:47,220 --> 00:24:49,316 "Aku bisa tidur nyenyak sejak pindah." 365 00:24:49,340 --> 00:24:52,536 Aku bisa tidur nyenyak sejak pindah kemari. 366 00:24:53,180 --> 00:24:55,936 Aku merasa tak tahu malu, tapi ini bagus. 367 00:24:58,060 --> 00:24:59,156 "Aku bisa tidur nyenyak sejak pindah." 368 00:24:59,180 --> 00:25:00,396 "Aku merasa tak tahu malu, tapi ini bagus." 369 00:25:00,420 --> 00:25:03,999 Aku senang setidaknya satu dari kita bisa tidur nyenyak. 370 00:25:21,179 --> 00:25:23,438 Orang yang harus kujaga... 371 00:25:24,739 --> 00:25:26,815 memberiku motivasi. 372 00:25:33,419 --> 00:25:36,195 Aku ingin mengubahnya. 373 00:25:36,219 --> 00:25:38,315 Berapa kali Ibu harus menolak? 374 00:25:38,339 --> 00:25:40,235 Kenapa kau mengubah nama panggilanmu? 375 00:25:40,259 --> 00:25:42,635 Anak-anak terus mengejek namaku. 376 00:25:42,659 --> 00:25:43,635 Seperti apa? 377 00:25:43,659 --> 00:25:45,595 Mereka terus memanggilku Anak Sapi (songaji). 378 00:25:45,619 --> 00:25:49,535 Kenapa Song A-ji dipanggil Song A-ji dianggap mengejek? 379 00:25:50,019 --> 00:25:51,715 Apa nama panggilanmu saat masih kecil? 380 00:25:51,739 --> 00:25:54,998 Apa? Panggilanku Ikan Padi (songsari). 381 00:25:55,019 --> 00:25:56,115 Begitu rupanya. 382 00:25:56,139 --> 00:25:59,115 Hei, kau tahu nama panggilan Ibu saat seusiamu? 383 00:25:59,139 --> 00:26:02,295 Ibu dipanggil Mendayung (jojeong) karena nama Ibu Jo Eun-jeong. 384 00:26:02,459 --> 00:26:04,359 Ini. 385 00:26:06,939 --> 00:26:11,795 Kau seharusnya diejek dengan namamu di usiamu. 386 00:26:11,819 --> 00:26:13,875 Tapi itu bagus untukmu. 387 00:26:13,899 --> 00:26:16,035 Mereka memanggilmu Song A-ji. 388 00:26:16,059 --> 00:26:17,515 Kenapa dianggap nama panggilan? 389 00:26:17,539 --> 00:26:19,115 Kenapa dianggap mengejek? 390 00:26:19,139 --> 00:26:21,799 - Tapi tetap saja... - Lihat. 391 00:26:21,979 --> 00:26:23,755 Itu A yang berarti "aku". 392 00:26:23,779 --> 00:26:26,275 Ji artinya "mengenal". 393 00:26:26,299 --> 00:26:27,355 A-ji. 394 00:26:27,379 --> 00:26:29,035 Mengenal diri sendiri. 395 00:26:29,059 --> 00:26:31,235 Kau tahu betapa pentingnya itu? 396 00:26:31,259 --> 00:26:34,555 Bahkan Socrates mengatakan, "Kenali dirimu sendiri." 397 00:26:34,579 --> 00:26:35,835 Artinya adalah... 398 00:26:35,859 --> 00:26:37,875 Pokoknya, kau tak bisa mengubah namamu. 399 00:26:37,899 --> 00:26:40,855 Itu nama terbaik dari Ibu, jadi, kenapa mengubahnya? 400 00:26:41,699 --> 00:26:45,555 Aku tetap benci namaku, jadi, setidaknya ubah margaku. 401 00:26:45,579 --> 00:26:48,895 Margamu? Untuk mengubahnya... 402 00:26:49,259 --> 00:26:50,995 Hei, Suamiku. 403 00:26:51,019 --> 00:26:53,935 Putra kita memaksaku menceraikanmu. 404 00:26:54,459 --> 00:26:57,718 Kenapa kau mengatakan hal yang konyol pada anak? 405 00:26:58,059 --> 00:27:00,515 Lihat, kan? Kau tak bisa ubah nama atau marga. 406 00:27:00,539 --> 00:27:02,255 - Ibu pergi. - Astaga. 407 00:27:10,219 --> 00:27:12,358 Selamat pagi. 408 00:27:13,459 --> 00:27:14,835 Apa ada kabar baik? 409 00:27:14,859 --> 00:27:16,915 Penjualan naik 50 persen. 410 00:27:16,939 --> 00:27:19,675 Orang mungkin berpikir kau yang melakukannya. 411 00:27:19,699 --> 00:27:23,235 Tentu saja, kita mencapainya bersama. 412 00:27:23,259 --> 00:27:28,278 Alis, kuku, bulu hidung, dan jantung. Bersama-sama. 413 00:27:29,259 --> 00:27:32,355 Karena kita sudah bekerja keras, mari makan siang enak nanti. 414 00:27:32,379 --> 00:27:33,879 Boleh juga. 415 00:27:43,699 --> 00:27:45,238 Punggungku sakit. 416 00:27:45,619 --> 00:27:49,038 Karena aku selalu lembur, punggungku sakit. 417 00:27:53,619 --> 00:27:57,278 Aku ingin hidup lama dan sehat di dunia yang indah ini. 418 00:28:04,139 --> 00:28:06,695 - Selamat pagi. - Halo. 419 00:28:07,459 --> 00:28:08,515 Kenapa kau berdiri? 420 00:28:08,539 --> 00:28:11,595 Direktur Go membelikan ini untukku. 421 00:28:11,619 --> 00:28:12,875 Karena aku berdiri sambil bekerja, 422 00:28:12,899 --> 00:28:15,975 punggungku tak terlalu sakit dan aku bisa lebih fokus. 423 00:28:16,019 --> 00:28:19,035 Astaga. Kau pintar sekali. 424 00:28:19,059 --> 00:28:20,115 Bagus sekali. 425 00:28:20,139 --> 00:28:22,235 Direktur Go ada di ruangannya? 426 00:28:22,259 --> 00:28:25,638 "Direktur Go Ah-in" 427 00:28:33,899 --> 00:28:35,399 Selamat. 428 00:28:36,579 --> 00:28:39,255 Masalahnya sudah selesai berkat kau. 429 00:28:39,259 --> 00:28:41,115 Jangan berterima kasih padaku. Ini sama-sama menguntungkan. 430 00:28:41,139 --> 00:28:42,435 Kau benar. 431 00:28:42,459 --> 00:28:45,678 Karena sama-sama menguntungkan, kau juga harus dapat timbal balik. 432 00:28:45,699 --> 00:28:46,595 Apa? 433 00:28:46,619 --> 00:28:48,975 Kau harus cari orang untuk bekerja untukmu. 434 00:28:50,659 --> 00:28:53,195 Kau akan menemuinya sendiri untuk membujuknya? 435 00:28:53,219 --> 00:28:54,315 Tidak. 436 00:28:54,339 --> 00:28:56,195 Tidak ada gunanya aku menemuinya. 437 00:28:56,219 --> 00:28:59,118 Kau harus menemuinya sendiri. 438 00:28:59,219 --> 00:29:02,319 Dia tidak mau bekerja denganku, jadi, untuk apa aku melakukannya? 439 00:29:05,579 --> 00:29:08,035 Kenapa kau mengatakan hal yang tidak kau inginkan? 440 00:29:08,059 --> 00:29:11,555 Mengatakan hal seperti itu takkan membantumu di kantor. 441 00:29:11,579 --> 00:29:13,835 Kalau tak ada yang ingin kau katakan, diam saja. 442 00:29:13,859 --> 00:29:15,715 Kalau ada yang ingin kau katakan, 443 00:29:15,739 --> 00:29:17,715 kau harus jelas menyampaikan yang kau inginkan... 444 00:29:17,739 --> 00:29:19,815 pada orang lain. 445 00:29:20,859 --> 00:29:21,915 Nada apa ini... 446 00:29:21,939 --> 00:29:24,079 yang kedengaran seperti menceramahiku? 447 00:29:24,659 --> 00:29:26,835 - Kedengarannya begitu? - Ya. 448 00:29:26,859 --> 00:29:29,558 Kau benar. Aku menceramahimu. 449 00:29:29,659 --> 00:29:31,795 Kenapa kau menceramahiku? 450 00:29:31,819 --> 00:29:34,238 Karena aku sudah berjanji. 451 00:29:35,659 --> 00:29:36,955 Pilihlah. 452 00:29:36,979 --> 00:29:40,235 Kau mau mendengarkanku dan mendapatkan keinginanmu? 453 00:29:40,259 --> 00:29:43,495 Atau kau ingin berlagak gengsi dan kehilangan keinginanmu? 454 00:29:45,179 --> 00:29:47,075 Apa kau menganggap itu sebagai pilihan? 455 00:29:47,099 --> 00:29:49,399 Sepertinya kau ingin aku menuruti perkataanmu. 456 00:29:50,579 --> 00:29:54,155 Aku juga akan menjanjikan sesuatu padamu, Direktur Han-na. 457 00:29:54,179 --> 00:29:55,115 Apa itu? 458 00:29:55,139 --> 00:29:58,575 Aku takkan berbohong padamu atau memanfaatkanmu lagi... 459 00:29:59,419 --> 00:30:03,695 dan aku akan mengajarimu semua yang bisa kuajarkan. 460 00:30:11,819 --> 00:30:13,319 Lantas... 461 00:30:14,379 --> 00:30:16,358 apa yang harus kulakukan? 462 00:30:32,980 --> 00:30:35,376 Biarkan dia tahu itu bukan kelemahan. 463 00:30:35,500 --> 00:30:36,756 Kelemahan apa? 464 00:30:36,780 --> 00:30:39,796 Pak Park pergi karena dia berpikir... 465 00:30:39,820 --> 00:30:41,356 dirinya adalah kelemahanmu, 466 00:30:41,380 --> 00:30:43,756 jadi, dia takkan kembali, apa pun yang kau katakan. 467 00:30:43,780 --> 00:30:45,356 Kalau begitu, aku harus memujinya... 468 00:30:45,380 --> 00:30:47,516 lalu bilang dia yang terbaik dan aku membutuhkannya? 469 00:30:47,540 --> 00:30:50,456 Menurutmu, itu persuasi? Bagiku itu menggoda. 470 00:30:51,900 --> 00:30:53,599 Jangan marah. 471 00:30:53,860 --> 00:30:56,239 Jangan menunjukkan emosimu. 472 00:30:56,540 --> 00:30:58,456 Bicaralah dengan percaya diri. 473 00:30:58,540 --> 00:31:00,399 Lalu bilang apa? 474 00:31:01,420 --> 00:31:03,439 "Aku membutuhkanmu." 475 00:31:04,060 --> 00:31:06,439 "Untuk mendapatkan keinginanku, 476 00:31:06,460 --> 00:31:09,599 aku membutuhkanmu." 477 00:31:55,300 --> 00:31:56,396 Tidak tertarik. 478 00:31:56,420 --> 00:31:58,236 Apa? Kau bercanda? 479 00:31:58,260 --> 00:32:00,436 Kenapa kau membuka pintu, tapi menutupnya lagi? 480 00:32:00,460 --> 00:32:02,156 Bagaimana aku bisa membiarkan masuk... 481 00:32:02,180 --> 00:32:04,600 orang yang menatapku seolah ingin membunuhku? 482 00:32:06,820 --> 00:32:08,320 Buka. 483 00:32:34,180 --> 00:32:37,416 Kenapa membuatku marah saat aku ingin bicara baik-baik? 484 00:32:46,940 --> 00:32:48,896 Apa yang kau bawa? 485 00:32:52,420 --> 00:32:53,756 Hadiah. 486 00:32:53,780 --> 00:32:55,319 Ini es krim. 487 00:32:56,780 --> 00:32:58,759 Cokelat mint, kan? 488 00:32:59,020 --> 00:33:00,520 Ya. 489 00:33:01,260 --> 00:33:05,399 Siapa yang bawa kesukaan sendiri saat berkunjung? 490 00:33:06,300 --> 00:33:09,759 Aku sangat kesal hingga kupikir akan memakannya saat kita bicara. 491 00:33:11,540 --> 00:33:13,040 Silakan. 492 00:33:13,740 --> 00:33:15,640 Makan dan tenangkan dirimu. 493 00:33:26,300 --> 00:33:28,036 Aku akan berterus terang. 494 00:33:28,060 --> 00:33:29,560 Aku... 495 00:33:30,100 --> 00:33:31,356 membutuhkanmu. 496 00:33:31,380 --> 00:33:33,496 Aku juga akan berterus terang. 497 00:33:33,900 --> 00:33:35,400 Aku... 498 00:33:35,620 --> 00:33:37,496 tak butuh Kang Han-na. 499 00:33:44,100 --> 00:33:46,716 Jangan marah saat kau bicara. 500 00:33:46,740 --> 00:33:47,996 Bicaralah dengan tenang. 501 00:33:48,020 --> 00:33:49,616 Mengerti? 502 00:33:50,380 --> 00:33:52,876 Kau harus stabil. 503 00:33:52,900 --> 00:33:56,216 Dengan begitu, dia bisa percaya dan kembali. 504 00:34:02,140 --> 00:34:05,599 Kau bukan kelemahanku. 505 00:34:06,140 --> 00:34:08,336 Aku akan mengakui aku membuat kesalahan. 506 00:34:08,460 --> 00:34:10,840 Aku bersikap kekanak-kanakan, aku mengatakan... 507 00:34:11,260 --> 00:34:12,936 akan mengubah dunia. 508 00:34:13,180 --> 00:34:15,536 Aku belajar banyak kali ini juga. 509 00:34:16,500 --> 00:34:18,439 Lupakan Kang Han-na... 510 00:34:18,860 --> 00:34:20,360 di masa lalu... 511 00:34:20,740 --> 00:34:23,016 Aku takkan berteriak lagi. 512 00:34:29,500 --> 00:34:31,836 "Jangan bertingkah." 513 00:34:31,860 --> 00:34:34,079 Apa kau yang memutuskan? 514 00:34:34,620 --> 00:34:37,456 Kau sungguh tidak sopan. Sial. 515 00:34:37,900 --> 00:34:40,759 Pak Park! Apa itu? 516 00:34:56,740 --> 00:34:58,236 Seharusnya kau melupakannya saja. 517 00:34:58,260 --> 00:35:01,079 Kenapa kau menggantung dan melihatnya? 518 00:35:04,260 --> 00:35:07,536 Jangan tersenyum. Apa situasi ini tampak menarik? 519 00:35:07,900 --> 00:35:09,400 Omong-omong, 520 00:35:09,540 --> 00:35:11,996 bukankah kau bilang takkan berteriak lagi? 521 00:35:12,020 --> 00:35:14,816 Park Yeong-wu, kau terus membuatku marah! 522 00:35:14,900 --> 00:35:16,436 Tepat. 523 00:35:16,460 --> 00:35:18,756 Kau harus bisa bekerja dengan tenang, 524 00:35:18,780 --> 00:35:21,760 jadi, bagaimana bisa bekerja dengan orang yang membuatmu marah? 525 00:35:37,300 --> 00:35:38,800 Kembalilah. 526 00:35:39,540 --> 00:35:41,216 Kembali... 527 00:35:42,460 --> 00:35:44,496 dan tetaplah di sisiku. 528 00:35:51,180 --> 00:35:52,799 Kenapa? 529 00:35:53,780 --> 00:35:55,280 Aku... 530 00:35:56,260 --> 00:35:57,760 takut. 531 00:36:00,260 --> 00:36:02,736 Seseorang mungkin menghakimiku, 532 00:36:03,340 --> 00:36:06,399 seseorang mungkin mencoba menjatuhkanku, 533 00:36:06,540 --> 00:36:08,160 atau mungkin seseorang... 534 00:36:09,540 --> 00:36:11,679 Karena kau tidak ada, 535 00:36:12,660 --> 00:36:14,856 kantor jadi sangat menakutkan. 536 00:36:18,940 --> 00:36:20,476 Kembalilah bekerja. 537 00:36:20,500 --> 00:36:22,296 Aku punya rencana. 538 00:36:23,140 --> 00:36:24,640 Apa itu? 539 00:36:26,300 --> 00:36:27,236 Apa? 540 00:36:27,260 --> 00:36:29,176 Apa rencanamu? 541 00:36:30,501 --> 00:36:32,840 Kau lihat. 542 00:36:32,941 --> 00:36:36,000 Kau tak punya rencana, kan? Kau asal bicara. 543 00:36:38,501 --> 00:36:40,477 Baiklah, tak ada rencana. 544 00:36:40,501 --> 00:36:44,177 Moto keluarga Kang adalah katakan dan hadapi setelahnya. 545 00:36:52,381 --> 00:36:54,240 Brengsek. 546 00:36:54,261 --> 00:36:56,400 Si brengsek itu. 547 00:36:59,581 --> 00:37:02,200 "Direktur Go Ah-in" 548 00:37:08,821 --> 00:37:10,897 Kau tidak mengganti nomormu. 549 00:37:10,981 --> 00:37:12,117 Tidak. 550 00:37:12,141 --> 00:37:14,120 Apa kau sudah bertemu Han-na? 551 00:37:14,901 --> 00:37:16,157 Dia baru saja pergi. 552 00:37:16,181 --> 00:37:18,640 Apa dia bicara padamu dengan tenang? 553 00:37:19,341 --> 00:37:20,841 Tidak mungkin. 554 00:37:21,421 --> 00:37:22,797 Kenapa kau tak kembali bekerja? 555 00:37:22,821 --> 00:37:24,840 Ada yang harus kau lakukan denganku. 556 00:37:25,581 --> 00:37:27,037 Pekerjaan? 557 00:37:27,061 --> 00:37:29,677 Aku, kau, 558 00:37:29,701 --> 00:37:31,397 dan Direktur Kang Han-na. 559 00:37:31,421 --> 00:37:34,560 Kita bertiga punya musuh yang sama sekarang. 560 00:37:34,821 --> 00:37:36,497 Apa itu mungkin? 561 00:37:36,741 --> 00:37:40,000 Apa aku terlihat seperti orang yang mencoba hal yang mustahil? 562 00:37:40,381 --> 00:37:42,320 Kau bukan orang seperti itu. 563 00:37:42,421 --> 00:37:44,577 Aku harus membalas budi. 564 00:37:44,901 --> 00:37:46,077 Tentu saja. 565 00:37:46,101 --> 00:37:49,201 Tak sopan kalau kau... 566 00:37:49,702 --> 00:37:51,961 tidak membalas budi. 567 00:37:53,182 --> 00:37:54,682 Sudah dulu, ya. 568 00:37:54,862 --> 00:37:57,001 "Direktur Go Ah-in" 569 00:38:36,102 --> 00:38:38,201 Ada lebih banyak sinergi... 570 00:38:39,022 --> 00:38:41,041 daripada yang kuduga. 571 00:38:54,022 --> 00:38:55,358 "Jangan bertingkah." 572 00:38:55,382 --> 00:38:58,801 Apa aku harus mulai bertingkah? 573 00:39:10,423 --> 00:39:13,659 Kita akan bisa menyelesaikan semua tunggakan gaji bulanan. 574 00:39:15,343 --> 00:39:19,119 Bukannya orang tak minum susu, tapi mereka ingin susu impor. 575 00:39:19,143 --> 00:39:20,679 Ya, salah satu alasan utama 576 00:39:20,703 --> 00:39:22,719 penurunan penjualan adalah banyak yang lebih suka... 577 00:39:22,743 --> 00:39:24,679 susu impor sterilisasi murah. 578 00:39:24,703 --> 00:39:26,799 Seperti strategi asosiasi daging sapi Korea... 579 00:39:26,823 --> 00:39:28,519 meningkatkan kualitas daging, 580 00:39:28,543 --> 00:39:31,319 kita harus meningkatkan kualitas susu Korea? 581 00:39:31,343 --> 00:39:33,679 Kesegaran adalah yang terpenting dalam susu. 582 00:39:33,703 --> 00:39:34,719 Baiklah. 583 00:39:34,743 --> 00:39:37,679 - Kembangkan karakter juga. - Karakter? 584 00:39:37,703 --> 00:39:38,639 Belakangan ini, 585 00:39:38,663 --> 00:39:40,719 orang membeli roti untuk mengumpulkan Stempel Stiker. 586 00:39:40,743 --> 00:39:43,719 Mereka mendapatkan kartu untuk desain karakter mereka. 587 00:39:43,743 --> 00:39:46,039 Kalau kita tak bisa membedakan produk kita, 588 00:39:46,063 --> 00:39:49,359 kita harus menarik pelanggan dengan cara lain. 589 00:39:49,383 --> 00:39:51,379 Baiklah. 590 00:39:52,983 --> 00:39:54,479 Siapa yang mau kopi? 591 00:39:54,503 --> 00:39:56,003 - Aku. - Aku. 592 00:39:56,503 --> 00:40:00,879 Satu venti blond caramel... 593 00:40:00,903 --> 00:40:03,242 double macchiato. 594 00:40:04,623 --> 00:40:06,639 Cokelat mint... 595 00:40:06,663 --> 00:40:08,279 cold brew dengan busa. 596 00:40:08,303 --> 00:40:10,339 Ukuran tinggi. 597 00:40:10,703 --> 00:40:13,562 Bukankah kopi dari warung kopi sudah cukup? 598 00:40:13,623 --> 00:40:15,479 Mereka memalukan. 599 00:40:15,503 --> 00:40:17,003 "Yu Jeong-seok" 600 00:40:17,503 --> 00:40:19,562 Aku akan memesan lagi. Permisi. 601 00:40:20,223 --> 00:40:21,723 Hei, Pengkhianat. 602 00:40:22,303 --> 00:40:24,762 Apa? Kau di dekat kantor? 603 00:40:27,263 --> 00:40:28,719 Direktur Yu. 604 00:40:28,743 --> 00:40:31,162 Kau tampak sehat. 605 00:40:31,463 --> 00:40:32,879 Kau terlihat cukup tampan... 606 00:40:32,903 --> 00:40:35,483 untuk menjadi salah satu dari Lima Pengkhianat Eulsa. 607 00:40:36,303 --> 00:40:40,619 Apa kau akan terus menggodaku? 608 00:40:41,503 --> 00:40:44,802 Tidak, aku akan berhenti. Aku sudah cukup menggodamu. 609 00:40:46,103 --> 00:40:47,842 Bagaimanapun, selamat. 610 00:40:48,543 --> 00:40:51,402 Tidak ada yang lebih penting daripada mencari nafkah. 611 00:40:54,183 --> 00:40:57,162 Hei, aku yang paling tahu. 612 00:40:57,903 --> 00:41:01,082 Aku tahu rasanya kesulitan setelah perusahaanmu bangkrut. 613 00:41:02,063 --> 00:41:04,762 Aku takut hari gajian pegawaiku. 614 00:41:17,463 --> 00:41:19,002 Katakan. Aku sibuk. 615 00:41:25,023 --> 00:41:26,999 Bukankah kau membuat proposal untuk Wuseong Milk? 616 00:41:27,023 --> 00:41:28,159 Ya. 617 00:41:28,183 --> 00:41:31,419 Jeong-min, batalkan proposalnya. 618 00:41:31,703 --> 00:41:33,203 Kenapa? 619 00:41:37,943 --> 00:41:41,459 Katakan sejujurnya. Apa kau merencanakan sesuatu? 620 00:41:43,263 --> 00:41:45,802 Tentu saja ada. 621 00:41:46,743 --> 00:41:48,499 Apa itu? 622 00:41:51,663 --> 00:41:53,879 Pak Kwon, kau mengecewakanku. 623 00:41:53,903 --> 00:41:56,239 Bukankah kau, Chang-su, dan aku satu tim? 624 00:41:56,263 --> 00:41:59,319 Direktur Choi menyuruhku untuk merahasiakannya. 625 00:41:59,343 --> 00:42:01,879 Aku bertanggung jawab atas proposal Wuseong Milk, 626 00:42:01,903 --> 00:42:04,179 tapi aku tak punya informasi. 627 00:42:04,423 --> 00:42:05,923 Benar. 628 00:42:06,303 --> 00:42:08,339 Ini rahasia ya... 629 00:42:11,623 --> 00:42:14,699 Perusahaan itu akan membantu kita. 630 00:42:22,943 --> 00:42:25,079 Ada apa? Katakan. 631 00:42:25,103 --> 00:42:27,199 Hentikan saja. Ini demi kebaikanmu. 632 00:42:27,223 --> 00:42:28,723 Demi kebaikanku? 633 00:42:29,183 --> 00:42:30,279 Astaga. 634 00:42:30,303 --> 00:42:34,642 Entah dengan orang lain, tapi kau tak bisa begini padaku. 635 00:42:35,903 --> 00:42:38,442 Setelah mendirikan agensi independen, 636 00:42:39,223 --> 00:42:41,399 kau diperintah dan bangkrut. 637 00:42:41,423 --> 00:42:43,019 Dari semua orang... 638 00:42:46,703 --> 00:42:49,682 Apa pun yang kau rencanakan, lakukan sesukamu. 639 00:42:50,343 --> 00:42:52,979 Aku yakin dengan proposal ini. 640 00:42:53,663 --> 00:42:57,002 - Jeong-min, jangan keras kepala. - Hei. 641 00:42:57,703 --> 00:43:00,403 Kau tahu sudah berapa lama aku tak menggaji karyawanku? 642 00:43:00,503 --> 00:43:04,202 Kau tahu berapa pengeluaranku untuk proposal ini? 643 00:43:06,143 --> 00:43:08,319 Aku akan melakukannya meski tak menang. 644 00:43:08,343 --> 00:43:09,843 Terserah padamu. 645 00:43:41,064 --> 00:43:43,683 Pak, kau baik-baik saja? 646 00:43:46,104 --> 00:43:48,320 Pak Park, kenapa kau kemari? 647 00:43:48,344 --> 00:43:49,960 Apa kau harus bertanya? 648 00:43:49,984 --> 00:43:51,883 Aku sudah kembali. 649 00:43:53,024 --> 00:43:55,200 Kau seperti orang yang baru pulang liburan. 650 00:43:55,224 --> 00:43:56,763 Kau benar. 651 00:43:57,344 --> 00:44:00,163 Kurasa aku menghabiskan liburanku tahun ini. 652 00:44:11,104 --> 00:44:13,000 Ada apa denganmu? 653 00:44:13,024 --> 00:44:14,200 Apa? 654 00:44:14,224 --> 00:44:16,840 Kau tahu alasanku memperlakukanmu sebagai wakil ketua... 655 00:44:16,864 --> 00:44:19,260 sambil merahasiakannya dari kakekmu? 656 00:44:20,224 --> 00:44:23,683 Agar hubunganmu dengan Han-na lebih baik. 657 00:44:24,064 --> 00:44:26,080 Apa kau akan membentaknya lagi... 658 00:44:26,104 --> 00:44:28,760 hanya karena Pak Park kembali bekerja? 659 00:44:28,784 --> 00:44:30,360 Tidak. 660 00:44:30,384 --> 00:44:31,920 Aku mengerti maksudmu. 661 00:44:31,944 --> 00:44:36,400 Pemenang harus bertindak layaknya pemenang. 662 00:44:36,424 --> 00:44:38,220 Aku yang salah. 663 00:44:42,544 --> 00:44:44,300 Kau akur dengan Seo-jeong? 664 00:44:45,824 --> 00:44:47,600 Tetaplah bersikap baik padanya. 665 00:44:47,624 --> 00:44:49,800 Kalau Ketua Wuwon Group merasa tersinggung, 666 00:44:49,824 --> 00:44:51,963 kita akan kehilangan semuanya. 667 00:44:52,104 --> 00:44:53,843 Baik. 668 00:44:55,904 --> 00:44:57,660 Permisi. 669 00:45:08,680 --> 00:45:10,836 Apa? Kenapa kau di sini? 670 00:45:10,860 --> 00:45:12,476 Kau menyuruhku kembali bekerja. 671 00:45:12,500 --> 00:45:16,476 Sikapmu seolah takkan kembali, Brengsek! 672 00:45:16,500 --> 00:45:18,639 Kupikir itu tidak sopan. 673 00:45:20,060 --> 00:45:22,236 Di depan siapa? Aku? 674 00:45:22,260 --> 00:45:24,679 Bukan, orang lain. 675 00:45:26,540 --> 00:45:27,876 Kau bilang punya rencana. 676 00:45:27,900 --> 00:45:30,400 Tolong beri tahu aku. 677 00:45:31,900 --> 00:45:33,856 Aku tidak punya. 678 00:45:34,580 --> 00:45:36,439 Lalu siapa yang punya rencana? 679 00:45:40,180 --> 00:45:42,639 Tidak, aku tidak punya rencana. 680 00:45:44,700 --> 00:45:48,839 Aku berharap Direktur Go punya rencana. 681 00:45:49,700 --> 00:45:51,316 Kalau begitu, buatlah sekarang. 682 00:45:51,340 --> 00:45:54,136 Aku bukan mesin penjual otomatis yang membuat rencana. 683 00:45:56,060 --> 00:45:58,799 Saat ini, sebaiknya menunggu dengan tenang. 684 00:45:59,220 --> 00:46:02,516 Saat mereka pikir mereka menang dan sudah berakhir, 685 00:46:02,540 --> 00:46:04,659 mereka pasti membuat kesalahan. 686 00:46:05,080 --> 00:46:08,016 Bagaimana kalau sudah terlambat? 687 00:46:08,040 --> 00:46:11,496 Alih-alih menyerang dengan ceroboh dan kalah telak, 688 00:46:11,520 --> 00:46:14,996 lebih baik menghibur lawan dengan pura-pura mati. 689 00:46:16,560 --> 00:46:18,060 Tunggu. 690 00:46:19,320 --> 00:46:21,379 Mereka pasti akan membuat kesalahan. 691 00:46:23,160 --> 00:46:24,956 Hanya tiga bulan. 692 00:46:24,960 --> 00:46:27,616 Butuh waktu selama itu untuk menunjukkan... 693 00:46:27,640 --> 00:46:29,376 kesegaran luar biasa... 694 00:46:29,400 --> 00:46:31,256 dan nilai premium Wuseong Milk. 695 00:46:31,280 --> 00:46:32,576 "Wuseong Milk" 696 00:46:32,600 --> 00:46:33,656 "Terima kasih." 697 00:46:33,680 --> 00:46:37,516 Sekian proposal kampanye kami. 698 00:46:38,320 --> 00:46:41,020 Ya, itu dia. 699 00:46:45,920 --> 00:46:48,096 Aku ingin mengajukan satu hal lagi. 700 00:46:48,120 --> 00:46:49,656 "Kampanye Premium Wuseong Milk" 701 00:46:49,680 --> 00:46:51,336 "Meluncurkan Tren Stempel Stiker 2023" 702 00:46:51,360 --> 00:46:53,096 Ini disebut Stempel Stiker. 703 00:46:53,120 --> 00:46:56,936 Seperti saat membeli roti demi Stempel Stiker, 704 00:46:56,960 --> 00:46:58,456 kami ingin menciptakan tren... 705 00:46:58,480 --> 00:47:02,459 orang membeli susu Wuseong untuk mengumpulkan Stempel Stiker. 706 00:47:02,600 --> 00:47:04,179 Itu ide bagus. 707 00:47:05,280 --> 00:47:09,056 Aku akan menjelaskan detailnya setelah presentasi. 708 00:47:09,080 --> 00:47:12,259 Sekian presentasi kami. Terima kasih. 709 00:47:16,480 --> 00:47:18,379 "Wuseong Milk" 710 00:47:24,760 --> 00:47:28,336 Kalau begitu, terakhir, mau lihat yang disiapkan VC Planning? 711 00:47:28,360 --> 00:47:29,456 "Jadwal Eksekusi Kampanye Kebiasaan Wuseong" 712 00:47:29,480 --> 00:47:32,576 Berdasarkan kampanye yang agresif dan aktif, 713 00:47:32,600 --> 00:47:35,536 kami berniat memikirkan kembali citra Wuseong Milk... 714 00:47:35,560 --> 00:47:39,339 dan memperluas basis konsumen susu Korea. 715 00:47:41,360 --> 00:47:43,216 "Hari Ini Juga, Kebiasaan Wuseong" 716 00:47:43,240 --> 00:47:46,536 Sekian presentasi kami. 717 00:47:46,560 --> 00:47:49,059 Ada pertanyaan? 718 00:47:55,760 --> 00:47:59,516 - Kalau tidak... - Kami ingin membuat tawaran lain. 719 00:48:07,560 --> 00:48:10,500 "Hari Ini Juga, Kebiasaan Wuseong" 720 00:48:13,040 --> 00:48:14,056 "Tawaran VC Planning" 721 00:48:14,080 --> 00:48:16,298 Tujuan iklan ini adalah... 722 00:48:16,399 --> 00:48:19,515 peningkatan penjualan Wuseong Milk. 723 00:48:19,759 --> 00:48:21,259 Apa itu benar? 724 00:48:21,279 --> 00:48:22,779 Ya. 725 00:48:23,199 --> 00:48:26,255 Kami, di VC Planning, takkan memberitahumu... 726 00:48:26,279 --> 00:48:29,535 iklan ini mungkin akan meningkatkan penjualanmu. 727 00:48:29,559 --> 00:48:32,535 Kami ingin menjanjikan peningkatan tertentu... 728 00:48:32,559 --> 00:48:34,378 dalam angka penjualan. 729 00:48:35,599 --> 00:48:37,578 Bagaimana mungkin? 730 00:48:42,919 --> 00:48:45,298 Ini anak perusahaan VC Group. 731 00:48:45,839 --> 00:48:49,375 Kalau VC Planning dan Wuseong Milk bekerja sama, 732 00:48:49,399 --> 00:48:54,175 di semua kantin anak perusahaan VC, 733 00:48:54,199 --> 00:48:56,258 kami akan menyediakan... 734 00:48:56,559 --> 00:48:59,618 Wuseong Milk tiga kali makan sehari. 735 00:49:13,199 --> 00:49:15,898 "J&M Planning" 736 00:49:16,319 --> 00:49:19,315 Aku akan menjelaskan detailnya, 737 00:49:19,559 --> 00:49:21,855 seperti jumlah kantin di VC Group... 738 00:49:21,879 --> 00:49:23,935 dan jumlah orang yang mengonsumsinya... 739 00:49:23,959 --> 00:49:26,275 setelah presentasi. 740 00:49:35,639 --> 00:49:39,415 Proposalmu jauh lebih baik. 741 00:49:39,439 --> 00:49:42,738 Jadi, tolong berikan proposalmu pada VC Planning. 742 00:49:43,999 --> 00:49:46,175 Kami akan menjamin kesepakatan tahun depan. 743 00:49:46,199 --> 00:49:48,455 Aku berasumsi kami akan memilih seperti itu. 744 00:49:48,479 --> 00:49:51,875 "Wuseong Milk" 745 00:49:53,799 --> 00:49:56,498 "Wuseong Milk" 746 00:50:07,119 --> 00:50:08,619 Jeong-min... 747 00:50:10,879 --> 00:50:12,938 Aku saja yang menyetir. 748 00:50:15,319 --> 00:50:16,955 Maafkan aku. 749 00:50:17,079 --> 00:50:21,098 Aku tahu mereka punya rencana, tapi kukira tak sebesar ini. 750 00:50:28,079 --> 00:50:30,898 Hidup memang tidak mudah. 751 00:50:32,399 --> 00:50:35,195 Orang lain mungkin tidak tahu, tapi kau tahu, kan? 752 00:50:38,479 --> 00:50:40,018 Kau benar... 753 00:50:40,839 --> 00:50:42,755 dan aku bodoh. 754 00:50:45,119 --> 00:50:48,615 Untuk bertahan di Korea, kau tak boleh angkat kepalamu... 755 00:50:48,639 --> 00:50:51,375 dan bekerja saja untuk orang yang berkuasa. Benar? 756 00:50:51,399 --> 00:50:52,899 Jeong-min... 757 00:50:57,599 --> 00:50:59,418 Hiduplah dengan baik. 758 00:51:24,999 --> 00:51:27,715 "Yu Jeong-seok" 759 00:51:30,599 --> 00:51:33,316 "Direktur Go Ah-in" 760 00:51:36,920 --> 00:51:38,256 Hei, Ah-in. 761 00:51:38,280 --> 00:51:41,416 Pergilah ke kantor Jeong-min sekarang juga. 762 00:51:41,440 --> 00:51:42,996 Cepat. 763 00:51:58,040 --> 00:52:01,036 - Kita pasti menang di Wuseong Milk. - Tentu saja. 764 00:52:01,520 --> 00:52:03,819 Kita akan gajian bulan ini, kan? 765 00:52:04,160 --> 00:52:05,696 Ini sudah tiga bulan. 766 00:52:05,720 --> 00:52:07,896 Bu Choi tak bisa menggaji kita karena tak punya uang. 767 00:52:07,920 --> 00:52:10,096 Kalau kita menang, dia akan segera membayar kita. 768 00:52:10,120 --> 00:52:12,339 - Ya. Kita bisa! - Semangat! 769 00:52:34,320 --> 00:52:36,419 Naik. 770 00:52:37,640 --> 00:52:39,539 Pintu menutup. 771 00:52:40,800 --> 00:52:42,699 "J&M Planning" 772 00:53:44,440 --> 00:53:46,236 Sedang apa kau di sini? 773 00:53:53,600 --> 00:53:55,356 Apa yang kau lakukan? 774 00:53:56,120 --> 00:53:58,716 - Aku datang untuk menonton. - Apa? 775 00:53:59,040 --> 00:54:01,436 Awalnya aku ingin menyombong. 776 00:54:01,520 --> 00:54:03,176 Rumornya, kau tidak menang kesepakatan itu. 777 00:54:03,200 --> 00:54:04,859 Sial. 778 00:54:17,400 --> 00:54:18,900 Pergilah. 779 00:54:29,520 --> 00:54:31,299 Kubilang pergi! 780 00:54:34,520 --> 00:54:36,116 Karena kau, 781 00:54:38,080 --> 00:54:39,939 aku tidak bisa mati. 782 00:54:44,720 --> 00:54:47,436 Kenapa kau melakukan ini padaku? 783 00:54:49,000 --> 00:54:52,859 Apa yang semua orang inginkan dariku? 784 00:54:52,880 --> 00:54:54,539 Apa? 785 00:55:04,640 --> 00:55:06,576 Tak ada yang bisa kau lakukan. 786 00:55:06,600 --> 00:55:08,876 Tapi kalau kau akan mati, 787 00:55:09,520 --> 00:55:12,356 mari pastikan kau melakukannya dengan keren. 788 00:55:20,800 --> 00:55:23,338 Sial. Aku tidak bisa membuka ini. 789 00:55:32,079 --> 00:55:33,579 Astaga. 790 00:55:34,519 --> 00:55:36,495 Aku yakin ini akan membuatku tampak hebat. 791 00:55:36,519 --> 00:55:39,458 Kubilang aku akan membeli minuman, bukan camilan. 792 00:55:46,519 --> 00:55:48,275 Perusahaan besar... 793 00:55:48,359 --> 00:55:51,978 memberikan proyek mereka ke agensi mereka sendiri. 794 00:55:52,559 --> 00:55:54,975 Perusahaan yang tak punya agensi berpikir... 795 00:55:54,999 --> 00:55:56,495 perusahaan besar sudah berkuasa dan stabil, 796 00:55:56,519 --> 00:55:59,935 jadi, mereka hanya bekerja sama dengan agensi perusahaan besar. 797 00:55:59,959 --> 00:56:02,135 Kalau perusahaan besar mencuri paksa... 798 00:56:02,159 --> 00:56:05,075 beberapa proyek yang bisa kami dapatkan, 799 00:56:05,079 --> 00:56:07,459 bagaimana perusahaan sepertiku bisa bertahan? 800 00:56:07,639 --> 00:56:11,098 Industri periklanan Korea sudah berakhir. 801 00:56:11,959 --> 00:56:14,595 Kau bisa apa? Itu masalah keberuntunganmu. 802 00:56:20,639 --> 00:56:24,138 Tak ada orang tua yang menyuruh anaknya untuk bekerja di agensi. 803 00:56:25,759 --> 00:56:27,735 Semua orang tua akan menyuruh anak mereka... 804 00:56:27,759 --> 00:56:30,475 menjadi guru, karena itu stabil, 805 00:56:31,319 --> 00:56:34,075 atau bekerja di bank setelah lulus. 806 00:56:34,879 --> 00:56:36,455 Kenapa kau bekerja di agensi? 807 00:56:36,479 --> 00:56:38,498 Kudengar gajinya besar... 808 00:56:38,519 --> 00:56:40,055 dan kita bisa naik jabatan... 809 00:56:40,079 --> 00:56:42,858 murni karena bakat di industri ini. 810 00:56:44,199 --> 00:56:47,778 Bakat apanya. Siapa yang memberitahumu? 811 00:56:52,399 --> 00:56:53,899 Kau tak menyesal? 812 00:56:54,399 --> 00:56:56,415 Tak ada waktu untuk menyesal. 813 00:56:56,439 --> 00:56:57,935 Aku hampir tak punya waktu... 814 00:56:57,959 --> 00:57:01,075 untuk menyelesaikan tumpukan pekerjaan di depanku. 815 00:57:06,079 --> 00:57:07,658 Astaga. 816 00:57:08,559 --> 00:57:10,415 Bagaimana aku bisa hidup sekarang? 817 00:57:10,439 --> 00:57:13,055 Jangan mencoba hidup dengan cara tertentu. 818 00:57:13,079 --> 00:57:14,755 Hiduplah saja. 819 00:57:14,919 --> 00:57:17,138 Pikirkan saja hari ini. 820 00:57:17,239 --> 00:57:18,695 Jangan membuatku tertawa. 821 00:57:18,719 --> 00:57:21,538 Kau hanya memikirkan hari esok. 822 00:57:29,679 --> 00:57:31,275 Lihat tempat ini. 823 00:57:37,039 --> 00:57:39,578 Astaga, aku tidak bisa membacanya. 824 00:57:39,879 --> 00:57:42,258 "Dunia yang Menganggapmu Normal Kalau Kau Gila" 825 00:57:43,039 --> 00:57:45,015 Astaga, nama yang gila. 826 00:57:45,039 --> 00:57:46,858 Pastikan kau ke sana. 827 00:57:47,479 --> 00:57:49,458 Aku akan memeriksanya. 828 00:57:52,199 --> 00:57:53,699 Mengerti? 829 00:58:15,879 --> 00:58:18,715 "Kedai Bibi" 830 00:58:26,039 --> 00:58:27,215 Apa ini? 831 00:58:27,239 --> 00:58:29,035 Bukankah dia di sini? 832 00:58:40,839 --> 00:58:44,075 "Kami tutup untuk sementara." 833 00:59:05,119 --> 00:59:06,938 "Go Ah-in" 834 00:59:10,359 --> 00:59:12,658 Hei. Kau di depan toko? 835 00:59:12,999 --> 00:59:14,695 Apa yang kau lakukan, Jeong-seok? 836 00:59:14,719 --> 00:59:16,295 Kenapa kau kembali ke perusahaan? 837 00:59:16,319 --> 00:59:18,298 Kau pasti sudah melihatnya. 838 00:59:18,559 --> 00:59:20,415 Ada yang harus kulakukan, 839 00:59:20,439 --> 00:59:21,895 jadi, aku menutup toko sebentar dan kemari. 840 00:59:21,919 --> 00:59:23,575 Untuk apa? 841 00:59:23,599 --> 00:59:26,098 Kau datang untuk apa? 842 00:59:26,199 --> 00:59:28,098 Aku menerima sesuatu... 843 00:59:28,439 --> 00:59:30,738 dan lupa mengembalikannya. 844 00:59:32,479 --> 00:59:35,298 Di mana kau sekarang? Ayo bertemu dan bicara. 845 00:59:35,479 --> 00:59:36,979 Ah-in. 846 00:59:37,759 --> 00:59:39,259 Ya? 847 00:59:41,159 --> 00:59:43,858 Aku akan tampil di TV hari ini. 848 00:59:44,159 --> 00:59:45,175 Apa? 849 00:59:45,199 --> 00:59:47,295 Aku akan masuk berita malam ini. 850 00:59:47,319 --> 00:59:48,975 Tonton aku, ya. 851 00:59:48,999 --> 00:59:51,338 Jeong-seok, apa maksudmu? 852 00:59:52,399 --> 00:59:55,338 Di mana kau sekarang? Aku akan ke sana. 853 00:59:57,559 --> 00:59:59,978 "Geser untuk mematikan." 854 01:00:15,799 --> 01:00:18,818 Terima kasih. Semuanya lancar berkat kau. 855 01:00:18,919 --> 01:00:21,175 Hei, santai saja. 856 01:00:21,199 --> 01:00:22,935 Astaga. 857 01:00:22,959 --> 01:00:24,575 Hei, soal CEO Jo. 858 01:00:24,599 --> 01:00:26,935 Kenapa dia tiba-tiba sangat percaya diri? 859 01:00:26,959 --> 01:00:28,698 Aku juga tidak tahu. 860 01:00:28,879 --> 01:00:31,275 Dia pasti punya rencana dengan Ketua Utama. 861 01:00:33,399 --> 01:00:35,658 Sangat mengejutkan mendengarnya. 862 01:00:35,839 --> 01:00:39,115 Maksudmu ini sering terjadi? 863 01:00:39,279 --> 01:00:41,695 Ya. Itu juga terjadi... 864 01:00:41,719 --> 01:00:44,235 saat presentasi untuk Wuseong Milk hari ini. 865 01:00:44,599 --> 01:00:46,655 Kami mengusulkan kalau VC Planning menang, 866 01:00:46,679 --> 01:00:49,575 semua kantin di anak perusahaan VC Group... 867 01:00:49,599 --> 01:00:52,538 akan menyajikan Wuseong Milk. 868 01:00:52,638 --> 01:00:53,814 Dengan proposal itu, 869 01:00:53,838 --> 01:00:55,538 kami memenangkan kesepakatan. 870 01:00:56,279 --> 01:00:59,835 Sulit menolak kesepakatan itu sebagai pengiklan. 871 01:00:59,959 --> 01:01:01,475 Itu benar. 872 01:01:01,679 --> 01:01:06,215 Penjualan yang diberikan VC Group akan memenuhi target iklan mereka. 873 01:01:06,239 --> 01:01:07,335 Kau benar. 874 01:01:07,359 --> 01:01:09,115 Dalam situasi ini, 875 01:01:09,239 --> 01:01:11,515 ide apa yang akan dibutuhkan... 876 01:01:11,519 --> 01:01:13,575 dan kompetisi apa yang mungkin ada? 877 01:01:13,599 --> 01:01:14,815 Kalau begitu, 878 01:01:14,839 --> 01:01:17,095 aku tahu ini akan sulit dijawab, 879 01:01:17,119 --> 01:01:18,535 tapi siapa di VC Planning... 880 01:01:18,559 --> 01:01:21,235 yang bertanggung jawab atas rencana ini? 881 01:01:31,919 --> 01:01:33,475 Aku. 882 01:01:36,199 --> 01:01:37,535 Sebagai eksekutif produksi, 883 01:01:37,559 --> 01:01:39,055 aku, Yu Jeong-seok, 884 01:01:39,079 --> 01:01:40,695 dan kepala produksi, Direktur Choi Chang-su. 885 01:01:40,719 --> 01:01:41,855 "Eksekutif VC Planning, Yu Jeong-seok" 886 01:01:41,879 --> 01:01:44,698 Kami berdua bekerja sama dalam hal ini. 887 01:01:45,479 --> 01:01:48,215 Akan lebih sulit bagimu untuk berada di sini. 888 01:01:48,239 --> 01:01:51,395 Boleh kutanya alasanmu memutuskan untuk melakukannya? 889 01:01:51,439 --> 01:01:53,938 Seperti Direktur Choi Chang-su dan aku, 890 01:01:59,279 --> 01:02:01,419 yang tak berguna dalam industri ini... 891 01:02:01,759 --> 01:02:03,915 harus segera disingkirkan. 892 01:02:08,919 --> 01:02:11,015 Singkirkan yang tak berguna. 893 01:02:11,039 --> 01:02:13,915 Hei! Tunggu saja! 894 01:02:25,519 --> 01:02:27,695 Hei. 895 01:02:27,719 --> 01:02:29,695 Bukan begitu. 896 01:02:29,719 --> 01:02:31,835 Aku tak tahu apa-apa soal ini. 897 01:02:54,359 --> 01:02:56,015 Apa ini alasanmu menyimpan rahasia dariku... 898 01:02:56,039 --> 01:02:58,778 dan bergabung kembali dengan perusahaan? 899 01:03:07,839 --> 01:03:09,895 "Kami tutup." 900 01:03:09,919 --> 01:03:13,138 "Kami tutup untuk sementara." 901 01:03:13,759 --> 01:03:14,735 Direktur Go. 902 01:03:14,759 --> 01:03:17,059 Jangan percaya semua yang kau lihat dari luar. 903 01:03:17,079 --> 01:03:18,859 Terkadang, untuk mencari tahu... 904 01:03:18,919 --> 01:03:21,555 kita harus melihat umpan, bukan joran. 905 01:03:22,319 --> 01:03:25,115 Kalau kau memanfaatkan dirimu sebagai umpan, 906 01:03:25,799 --> 01:03:27,695 apa itu balas dendam? 907 01:03:27,719 --> 01:03:29,715 Itu menyakiti diri sendiri. 908 01:03:32,839 --> 01:03:34,875 Kenapa kau belum pulang? 909 01:03:39,159 --> 01:03:41,098 Ada yang aneh. 910 01:03:41,359 --> 01:03:42,295 Apa? 911 01:03:42,319 --> 01:03:43,615 Aku ditelepon, katanya... 912 01:03:43,639 --> 01:03:46,475 VC Constructions sudah memilih modelnya. 913 01:03:50,719 --> 01:03:54,135 Dia merenungkan kesalahannya mengemudi sambil mabuk tahun lalu. 914 01:03:54,159 --> 01:03:56,578 Tapi menggunakannya sebagai model... 915 01:03:57,399 --> 01:04:00,215 Apa VC Constructions yang menelepon? 916 01:04:00,239 --> 01:04:02,575 Menurutku ini aneh, jadi, aku menyelidikinya. 917 01:04:02,599 --> 01:04:04,335 Kantor pusat menandatangani model... 918 01:04:04,359 --> 01:04:07,395 lalu mereka memberi tahu VC Constructions. 919 01:04:16,199 --> 01:04:17,778 Lihat ini. 920 01:04:18,599 --> 01:04:22,098 Kau membuat kesalahan di waktu yang tepat. 921 01:04:28,879 --> 01:04:31,075 Aku harus mulai membuat... 922 01:04:32,079 --> 01:04:34,915 sang Pangeran jatuh dari kudanya. 923 01:05:09,339 --> 01:05:10,639 Mari bergerak sekarang. 924 01:05:11,039 --> 01:05:12,339 Cinta segitiga? 925 01:05:13,039 --> 01:05:15,335 Kalau Ketua Wuwon menentangnya, tamatlah semuanya! 926 01:05:15,359 --> 01:05:16,815 Aku akan mengurusnya. 927 01:05:16,839 --> 01:05:18,255 Temui bos Jo Yu-na... 928 01:05:18,279 --> 01:05:20,975 dan suruh dia mengatakan Go Ah-in memberinya gratifikasi. 929 01:05:20,999 --> 01:05:23,095 Orang yang harus meninggalkan perusahaan... 930 01:05:23,119 --> 01:05:25,255 harus disalahkan. 931 01:05:25,279 --> 01:05:27,098 Kita harus mencari tahu. 932 01:05:27,159 --> 01:05:29,615 Kau sudah menyiapkannya secara strategis, 933 01:05:29,639 --> 01:05:31,775 jadi, sekarang saatnya berlagak menjadi wanita gila? 934 01:05:31,799 --> 01:05:33,415 Jangan mencari cara. 935 01:05:33,439 --> 01:05:34,775 Kalau kau berhasil, 936 01:05:34,799 --> 01:05:37,535 orang lain akan menyebutnya cara yang benar. 937 01:05:37,559 --> 01:05:39,695 Itu akan jadi pukulan besar karena publik menentang. 938 01:05:39,719 --> 01:05:42,435 Opini publik... 939 01:05:44,439 --> 01:05:47,155 Kenapa orang lain harus menentukan batasku? 64924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.