Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,040 --> 00:00:19,256
Tiga puluh miliar,
2
00:00:19,280 --> 00:00:20,736
tak perlu presentasi.
3
00:00:20,760 --> 00:00:23,819
Selama kau setuju,
uangnya langsung kukirim.
4
00:00:24,360 --> 00:00:26,336
Kudengar kau mengalami masa sulit...
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,379
dan itulah yang kau butuhkan.
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,196
Kau cepat.
7
00:00:32,296 --> 00:00:33,496
Tanpa itu,
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,380
sulit untuk mengelola bisnis ini.
9
00:00:39,800 --> 00:00:41,499
Tawaran itu...
10
00:00:42,760 --> 00:00:45,499
sulit ditolak...
11
00:00:55,280 --> 00:00:56,876
Tapi aku...
12
00:00:57,400 --> 00:01:00,739
menolak.
13
00:01:02,080 --> 00:01:04,716
Kalau penjualan tak mencapai
30 miliar won,
14
00:01:05,360 --> 00:01:07,579
kau harus berhenti,
itu yang kudengar.
15
00:01:08,600 --> 00:01:09,576
Itu benar.
16
00:01:09,600 --> 00:01:12,419
Tapi kau menolak?
17
00:01:12,840 --> 00:01:15,579
Ya. Maafkan aku.
18
00:01:16,520 --> 00:01:18,056
Kalau ini mengenai...
19
00:01:18,080 --> 00:01:20,016
takut ketahuan
orang-orang di industri,
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,336
kerjakan saja...
21
00:01:21,360 --> 00:01:24,436
tanpa menyebutkan
VC Group dan namamu.
22
00:01:31,440 --> 00:01:34,619
Apa kau juga mengabaikanku?
23
00:01:36,920 --> 00:01:40,696
Kami sudah terdaftar
di Otoritas Jasa Keuangan...
24
00:01:40,720 --> 00:01:42,216
dan agen bisnis pinjaman...
25
00:01:42,240 --> 00:01:43,740
Pak.
26
00:01:44,120 --> 00:01:45,899
Bukan itu alasannya.
27
00:01:45,960 --> 00:01:48,939
Ini karena alasan pribadi.
28
00:02:07,240 --> 00:02:08,376
Di mana kotaknya?
29
00:02:08,400 --> 00:02:10,336
Direktur Go. Apa yang kau lakukan?
30
00:02:10,360 --> 00:02:12,056
Apa lagi? Aku sedang berkemas.
31
00:02:12,080 --> 00:02:13,819
Kenapa kau berkemas?
32
00:02:14,360 --> 00:02:16,259
Untuk menepati janjiku.
33
00:02:16,440 --> 00:02:20,499
Ya, tapi kenapa menolak pengiklan
dan memilih pergi?
34
00:02:21,560 --> 00:02:23,579
Karena aku yang terbaik.
35
00:02:25,320 --> 00:02:26,976
Terkadang...
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,499
aku harus berhenti...
37
00:02:29,640 --> 00:02:31,699
karena aku yang terbaik.
38
00:02:44,920 --> 00:02:46,420
Direktur Go.
39
00:02:47,680 --> 00:02:50,296
Posisimu terkait dengan kami.
40
00:02:50,320 --> 00:02:52,619
Kami berhak mendengar...
41
00:02:53,680 --> 00:02:56,059
alasanmu menolaknya.
42
00:03:04,440 --> 00:03:06,139
Kalian tahu...
43
00:03:06,640 --> 00:03:09,756
seperti apa rasanya
kalau rentenir berkunjung ke rumah?
44
00:03:12,760 --> 00:03:15,939
Saat orang tua berutang
tanpa bisa melunasi,
45
00:03:16,400 --> 00:03:18,980
kalian tahu situasi
yang dialami anak-anak mereka?
46
00:03:19,400 --> 00:03:20,576
- Buka pintunya!
- Ibu.
47
00:03:20,600 --> 00:03:21,776
Aku tahu kau di dalam.
48
00:03:21,800 --> 00:03:23,456
Buka pintunya sekarang!
49
00:03:23,480 --> 00:03:25,016
Sudah terbuka.
50
00:03:25,040 --> 00:03:26,816
- Di mana ayahmu?
- Di mana ibumu?
51
00:03:26,840 --> 00:03:28,656
Kau tahu keberadaan mereka.
Katakan sekarang.
52
00:03:28,680 --> 00:03:30,180
Jawab aku.
53
00:03:30,560 --> 00:03:32,099
Aku sangat...
54
00:03:33,160 --> 00:03:34,739
mengetahuinya.
55
00:03:35,680 --> 00:03:37,180
Ya.
56
00:03:37,840 --> 00:03:40,136
Aku yang terbaik dalam hal ini.
57
00:03:40,160 --> 00:03:42,976
Aku bisa membuat
citra Human and Money positif...
58
00:03:43,000 --> 00:03:44,616
dan membuat orang meminjam uang...
59
00:03:44,640 --> 00:03:47,099
bahkan saat mereka
tak membutuhkannya.
60
00:03:50,720 --> 00:03:52,496
Tapi apa kalian berharap...
61
00:03:52,520 --> 00:03:55,939
aku membuat orang
mengalami derita yang sama?
62
00:03:56,520 --> 00:03:58,576
Karena aku yang terbaik,
63
00:03:58,600 --> 00:04:02,499
ada sesuatu yang tidak boleh kulakukan.
64
00:04:03,240 --> 00:04:04,779
Tetap saja,
65
00:04:05,360 --> 00:04:07,540
kau harus mengkhawatirkan dirimu dulu.
66
00:04:07,720 --> 00:04:09,136
Ini hati nurani...
67
00:04:09,160 --> 00:04:10,496
yang harus aku junjung sebagai manusia...
68
00:04:10,520 --> 00:04:13,176
dan harga diriku
sebagai agen periklanan.
69
00:04:13,200 --> 00:04:14,739
Aku tak mau.
70
00:04:32,640 --> 00:04:34,140
Biar kubantu.
71
00:04:50,600 --> 00:04:53,136
"Hal-hal yang ingin kulakukan."
72
00:04:53,160 --> 00:04:55,896
"Hal-hal yang tak boleh kulakukan."
73
00:04:55,920 --> 00:05:01,256
"Hal-hal yang harus kulakukan."
74
00:05:01,280 --> 00:05:03,979
"Jaksa Kim Wu-seok"
75
00:05:06,400 --> 00:05:07,776
Ya, Jaksa Kim.
76
00:05:07,800 --> 00:05:09,836
Aku mengirimkan sesuatu.
77
00:05:10,360 --> 00:05:11,696
Ya, aku baru saja menerimanya.
78
00:05:11,720 --> 00:05:13,296
"Catatan Dokter"
79
00:05:13,320 --> 00:05:14,416
Bagaimana menurutmu?
80
00:05:14,440 --> 00:05:17,459
Ini saatnya pelantang bertindak, kan?
81
00:05:19,780 --> 00:05:22,119
Bukan itu reaksi yang kuharapkan.
82
00:05:22,860 --> 00:05:25,559
Sama sekali tidak. Terima kasih.
83
00:05:26,060 --> 00:05:27,956
Tapi...
84
00:05:27,980 --> 00:05:29,639
Itu terlalu pribadi?
85
00:05:30,500 --> 00:05:32,876
Di perusahaan konglomerat Korea
yang konservatif,
86
00:05:32,900 --> 00:05:35,316
orang yang minum obat psikiatri
sesering dia makan...
87
00:05:35,340 --> 00:05:37,279
adalah bosnya?
88
00:05:37,500 --> 00:05:39,639
Bukankah dia tampak tidak stabil?
89
00:05:40,460 --> 00:05:42,119
Kau benar.
90
00:05:42,860 --> 00:05:44,156
Terima kasih atas informasinya.
91
00:05:44,180 --> 00:05:46,279
Aku akan menantikan hasilnya.
92
00:05:48,180 --> 00:05:51,576
"Direktur Choi Chang-su"
93
00:05:53,900 --> 00:05:55,656
Dia terlambat.
94
00:05:55,780 --> 00:05:58,416
Apa gunanya kalau permainan sudah berakhir?
95
00:05:59,060 --> 00:06:00,560
Astaga.
96
00:06:02,260 --> 00:06:03,760
"Catatan Dokter"
97
00:06:23,740 --> 00:06:25,616
Aku sudah lama tidak ke rumah ini.
98
00:06:30,580 --> 00:06:32,656
Tidak ada masalah.
99
00:06:33,020 --> 00:06:34,676
Hubungan timbal balik...
100
00:06:34,700 --> 00:06:37,159
harus jelas dalam kesepakatan ini.
101
00:06:45,180 --> 00:06:47,799
Jadi, katakan apa yang kau inginkan.
102
00:06:49,780 --> 00:06:52,959
Iklan yang ditangguhkan
Wakil Presdir Kang Han-su,
103
00:06:53,140 --> 00:06:55,039
tolong lanjutkan lagi.
104
00:06:57,580 --> 00:06:59,080
Itu saja?
105
00:07:00,180 --> 00:07:05,559
Kau akan tahu yang akan kuminta
sebagai balasannya, Mun-ho.
106
00:07:06,020 --> 00:07:08,719
Sudah 20 tahun sejak aku bekerja untukmu.
107
00:07:09,220 --> 00:07:10,596
Kau pikir aku takkan tahu?
108
00:07:10,620 --> 00:07:11,796
Itu keuntungan bagiku.
109
00:07:11,820 --> 00:07:13,036
Aku akan menghargainya,
110
00:07:13,060 --> 00:07:15,599
tapi kau yang rugi.
111
00:07:16,500 --> 00:07:19,636
Apa hubunganmu dengan Go Ah-in?
112
00:07:19,660 --> 00:07:21,199
Kenapa kau melakukan ini?
113
00:07:23,220 --> 00:07:26,476
Apa kau hanya akan menonton...
114
00:07:26,500 --> 00:07:28,756
jatuhnya perusahaan yang berkembang pesat?
115
00:07:28,780 --> 00:07:31,196
Tidak. Aku tak akan membiarkannya.
116
00:07:31,220 --> 00:07:33,399
Aku pun sama.
117
00:07:34,140 --> 00:07:35,799
Aku ingin melihat...
118
00:07:36,380 --> 00:07:38,759
sejauh apa Go Ah-in akan bertindak...
119
00:07:39,580 --> 00:07:41,476
dan apa saja tindakannya.
120
00:07:41,500 --> 00:07:45,239
Astaga, Mun-ho. Kau makin tua.
121
00:07:45,740 --> 00:07:49,199
Kau pandai mendepak seseorang,
bukan mendukung seseorang.
122
00:07:54,540 --> 00:07:56,636
Ya.
123
00:07:56,660 --> 00:07:58,116
Iklannya.
124
00:07:58,140 --> 00:08:00,799
Lanjutkan semuanya sekarang.
125
00:08:26,500 --> 00:08:28,199
Ini Go Ah-in.
126
00:08:30,460 --> 00:08:31,960
Apa?
127
00:08:35,260 --> 00:08:38,119
Ya, aku mengerti.
Terima kasih.
128
00:08:45,540 --> 00:08:48,239
Semua iklan yang ditangguhkan
sudah dilanjutkan lagi.
129
00:08:48,700 --> 00:08:50,200
Apa?
130
00:08:52,420 --> 00:08:53,996
Itu berarti...
131
00:08:54,020 --> 00:08:57,196
kenaikan penjualan 50 persen.
132
00:08:57,220 --> 00:08:59,799
Apa yang terjadi?
133
00:09:05,420 --> 00:09:07,676
Direktur Go. Kenapa kau berhenti?
134
00:09:07,700 --> 00:09:10,336
Direktur Kang. Terima kasih.
135
00:09:11,179 --> 00:09:13,958
Sudah kuduga kau akan melakukannya!
136
00:09:15,659 --> 00:09:17,215
Aku?
137
00:09:17,379 --> 00:09:20,215
Apa yang kulakukan?
138
00:09:26,219 --> 00:09:28,558
Ini bukan ulahku.
139
00:09:30,019 --> 00:09:32,875
Lantas siapa yang melanjutkan
iklan yang ditangguhkan?
140
00:09:32,899 --> 00:09:36,158
Hanya ada satu orang...
141
00:09:36,539 --> 00:09:39,798
yang tahu semua urusan di perusahaan...
142
00:09:40,379 --> 00:09:42,199
dan bisa membujuk Ayah atau Kakek.
143
00:09:44,059 --> 00:09:46,958
"Kantor CEO"
144
00:09:53,059 --> 00:09:54,998
Kau mau menemuiku?
145
00:09:59,379 --> 00:10:01,415
Kita sering bertemu hari ini.
146
00:10:11,019 --> 00:10:12,975
Kaukah orangnya?
147
00:10:14,779 --> 00:10:16,935
Apa maksudmu?
148
00:10:20,819 --> 00:10:23,015
Papan Baduk sudah tidak ada.
149
00:10:23,259 --> 00:10:25,918
Sudah saatnya berhenti.
150
00:10:26,139 --> 00:10:27,639
Apa kau...
151
00:10:29,259 --> 00:10:31,615
menemui Ketua Utama?
152
00:10:38,499 --> 00:10:40,315
Apa yang kau berikan padanya
untuk menyelamatkanku?
153
00:10:40,339 --> 00:10:43,718
Untuk mendapatkan keinginanku,
aku memberikan keinginannya.
154
00:10:47,459 --> 00:10:49,718
Kau tak perlu khawatir.
155
00:10:50,219 --> 00:10:54,118
Aku hanya perlu melakukan
yang biasa kulakukan sebelumnya.
156
00:10:55,019 --> 00:10:57,599
Atau kau harus melakukan
yang tak ingin kau lakukan?
157
00:10:57,859 --> 00:10:59,615
Seseorang tak bisa hanya...
158
00:11:00,699 --> 00:11:04,918
melakukan yang ingin dia lakukan.
159
00:11:06,659 --> 00:11:09,615
Terima kasih banyak. Aku malu.
160
00:11:10,539 --> 00:11:13,215
Kau tahu hal yang sangat memalukan?
161
00:11:13,699 --> 00:11:15,758
Mengecewakanku.
162
00:11:16,579 --> 00:11:20,758
Pastikan investasiku padamu tidak gagal.
163
00:11:23,259 --> 00:11:24,795
Apa yang harus kulakukan?
164
00:11:24,819 --> 00:11:27,255
Lakukan yang menurutmu benar.
165
00:11:28,219 --> 00:11:30,558
Seperti yang kau lakukan hingga kini.
166
00:11:31,019 --> 00:11:34,398
Bantu Han-na juga.
167
00:11:36,579 --> 00:11:38,278
Baik, Pak.
168
00:11:39,179 --> 00:11:41,455
Sekali lagi terima kasih.
169
00:11:56,419 --> 00:11:59,398
Sudah waktunya.
170
00:11:59,419 --> 00:12:00,755
Siapa?
171
00:12:00,779 --> 00:12:04,398
Siapa yang berani membatalkan
perintah Wakil Presdir?
172
00:12:04,899 --> 00:12:06,755
Apa yang kau lakukan?
173
00:12:06,779 --> 00:12:09,918
Apa dia gila?
174
00:12:10,899 --> 00:12:12,955
Siapa lagi?
175
00:12:12,979 --> 00:12:15,195
Salah satu dari mereka.
176
00:12:15,219 --> 00:12:18,118
- Hei. Kau pikir...
- CEO Jo...
177
00:12:18,659 --> 00:12:20,755
menemui Ketua Utama.
178
00:12:20,779 --> 00:12:22,279
CEO Jo?
179
00:12:22,859 --> 00:12:25,275
Kenapa pria tua itu
menemui Ketua Utama?
180
00:12:25,299 --> 00:12:28,558
Kau pura-pura bodoh
atau memang bodoh?
181
00:12:28,659 --> 00:12:29,515
Apa?
182
00:12:29,539 --> 00:12:33,159
CEO Jo mantan tangan kanannya.
Dia sekretaris Ketua Utama.
183
00:12:33,220 --> 00:12:35,756
Astaga. Itu cerita lama...
184
00:12:35,780 --> 00:12:40,136
Orang tua
bekerja dengan cara lama...
185
00:12:40,380 --> 00:12:42,680
begitulah cara mengelola perusahaan besar.
186
00:12:44,100 --> 00:12:46,479
Bagaimanapun, rencanamu gagal.
187
00:12:47,300 --> 00:12:49,279
Cari cara lain.
188
00:12:58,260 --> 00:13:00,840
Orang tua itu...
189
00:13:10,140 --> 00:13:13,376
Kau pikir, apa yang kau lakukan?
190
00:13:13,620 --> 00:13:16,076
Diam saja sampai kau pensiun.
191
00:13:16,100 --> 00:13:18,439
Apa yang telah kau lakukan?
192
00:13:20,700 --> 00:13:22,200
Duduklah.
193
00:13:26,700 --> 00:13:30,476
CEO agensi khawatir
dengan penjualan agensi.
194
00:13:30,500 --> 00:13:31,996
Apa itu masalah?
195
00:13:32,020 --> 00:13:34,076
Ini bukan hanya mengenai penjualan.
196
00:13:34,100 --> 00:13:37,076
Ini mengenai orang yang akan menjadi
CEO berikutnya...
197
00:13:37,100 --> 00:13:38,516
antara Direktur Go dan aku!
198
00:13:38,540 --> 00:13:41,436
Kenapa kau ikut campur
dalam permainan ini?
199
00:13:41,460 --> 00:13:43,656
Ini curang!
200
00:13:44,260 --> 00:13:46,119
Kau menjadi lemah,
201
00:13:46,540 --> 00:13:48,839
melihatmu bicara soal curang.
202
00:13:49,100 --> 00:13:51,396
Maksudku, kau...
203
00:13:51,420 --> 00:13:52,920
Dengar.
204
00:13:53,180 --> 00:13:55,039
Omong-omong,
205
00:13:55,180 --> 00:13:59,959
kalau ingin jadi CEO berikutnya,
kau harus membuktikan dirimu.
206
00:14:00,260 --> 00:14:01,196
Apa?
207
00:14:01,220 --> 00:14:04,076
Penjualan Direktur Go meningkat 50 persen...
208
00:14:04,100 --> 00:14:06,476
dalam enam bulan terakhir.
209
00:14:06,500 --> 00:14:10,119
Kalau begitu,
kau juga harus tunjukkan sesuatu.
210
00:14:15,620 --> 00:14:17,276
Astaga.
211
00:14:17,300 --> 00:14:18,999
Kenapa...
212
00:14:19,540 --> 00:14:22,599
aku harus mengikuti perintahmu?
213
00:14:23,500 --> 00:14:25,836
Kau pikir siapa dirimu
sampai berani memerintahku...
214
00:14:25,860 --> 00:14:28,159
Hei! Direktur Choi!
215
00:14:30,540 --> 00:14:33,556
Atasanmu memerintahkanmu
untuk meningkatkan penjualan,
216
00:14:33,580 --> 00:14:37,119
tapi kau sebagai direktur
menolak di hadapannya?
217
00:14:40,820 --> 00:14:43,016
Waktumu sebulan.
218
00:14:43,340 --> 00:14:45,799
Tingkatkan penjualan 30 miliar won.
219
00:14:46,220 --> 00:14:49,976
Kau harus melakukannya
untuk duduk di sini.
220
00:14:53,740 --> 00:14:55,256
Maksudku...
221
00:14:56,700 --> 00:14:58,476
- bagaimana aku...
- Direktur Choi...
222
00:14:58,500 --> 00:15:00,756
Aku akan mengajarimu...
223
00:15:00,780 --> 00:15:04,336
cara VC Group
menjadi perusahaan besar.
224
00:15:07,340 --> 00:15:08,896
Keluar.
225
00:15:09,340 --> 00:15:11,559
Keluar dan bawakan aku hasil!
226
00:15:25,700 --> 00:15:28,320
Kau pikir itu masuk akal?
227
00:15:34,380 --> 00:15:38,476
Kau melanggar janji
karena Kang Han-na?
228
00:15:38,500 --> 00:15:40,000
Begini...
229
00:15:40,180 --> 00:15:43,400
Aku berjanji pada Han-na lebih dulu.
230
00:15:44,620 --> 00:15:47,279
Aku berjanji padanya
di depan teman-temanku.
231
00:15:47,340 --> 00:15:48,676
Aku harus menjaga harga diriku.
232
00:15:48,700 --> 00:15:51,236
Kau hanya peduli
yang berpakaian lebih bagus...
233
00:15:51,260 --> 00:15:52,676
atau yang lebih kurus.
234
00:15:52,700 --> 00:15:54,759
Bukankah begitu?
235
00:15:55,180 --> 00:15:57,516
Aku tahu kau kesal,
tapi kau harus menjaga mulutmu.
236
00:15:57,540 --> 00:15:59,040
Apa?
237
00:15:59,340 --> 00:16:00,876
Agar kau bisa mengkritik ucapanku?
238
00:16:00,900 --> 00:16:04,636
Kalau kau harus melawan Han-na,
lakukan saja.
239
00:16:04,660 --> 00:16:05,916
Jangan libatkan aku.
240
00:16:05,940 --> 00:16:11,439
Karena kita akan menikah,
kau harus terlibat!
241
00:16:13,260 --> 00:16:14,896
Benar.
242
00:16:14,980 --> 00:16:18,839
Orang bodoh yang bergaul dengannya
tak akan tahu itu.
243
00:16:19,340 --> 00:16:20,956
Apa katamu tadi?
244
00:16:20,980 --> 00:16:22,316
Kau mendengarku.
245
00:16:22,340 --> 00:16:24,319
Jangan berkhayal.
246
00:16:24,340 --> 00:16:26,556
Kau bukan satu-satunya
anak VC Group.
247
00:16:26,580 --> 00:16:29,396
Terserah aku untuk memutuskan
iklan perusahaanku.
248
00:16:29,420 --> 00:16:31,436
Terserah padamu?
249
00:16:31,460 --> 00:16:33,479
Bukankah karena Han-na?
250
00:16:35,060 --> 00:16:37,759
Kapan kau akan menjauh darinya?
251
00:16:38,900 --> 00:16:40,496
Benar juga.
252
00:16:40,620 --> 00:16:43,536
Kau berusaha melakukannya
dengan menikahiku.
253
00:16:43,580 --> 00:16:47,136
Agar kau bisa mengalahkannya sekali saja.
254
00:16:50,740 --> 00:16:52,456
Brengsek.
255
00:16:53,700 --> 00:16:55,496
Kau sangat egois.
256
00:16:56,180 --> 00:16:58,919
Kau bersikap seolah tahu segalanya,
257
00:16:59,180 --> 00:17:01,680
tapi kau tak pernah peduli
untuk menjaga mulut.
258
00:17:02,580 --> 00:17:05,496
Bagaimana kau bisa bicara begitu
pada tunanganmu?
259
00:17:06,700 --> 00:17:10,279
Kalau kau bersikap baik sejak awal,
aku tak akan bicara begini.
260
00:17:10,500 --> 00:17:12,599
Jadilah seperti orang lain.
261
00:17:13,260 --> 00:17:14,879
Seperti manusia.
262
00:17:28,580 --> 00:17:30,080
Tentu.
263
00:17:31,100 --> 00:17:33,159
Aku akan menerima nasihatmu.
264
00:17:39,940 --> 00:17:41,639
"Seoksan Group, Kim Wu-bin"
265
00:17:43,500 --> 00:17:46,876
Wakil Presdir Kang Han-su.
266
00:17:46,900 --> 00:17:48,356
Kau minum-minum?
267
00:17:48,380 --> 00:17:50,936
- Tentu saja.
- Di mana?
268
00:17:51,100 --> 00:17:52,116
Tempat yang sama?
269
00:17:52,140 --> 00:17:53,676
Tentu saja.
270
00:17:53,700 --> 00:17:55,796
Bagaimana aku bisa bergembira
kalau terlalu diawasi?
271
00:17:55,820 --> 00:17:57,716
Tunggu aku.
272
00:17:57,740 --> 00:17:59,356
Aku akan ke sana.
273
00:17:59,380 --> 00:18:01,896
Kau? Di sini?
274
00:18:04,780 --> 00:18:05,796
Kenapa tiba-tiba?
275
00:18:05,820 --> 00:18:07,976
Agar aku bisa hidup seperti manusia.
276
00:18:08,220 --> 00:18:10,596
Akhirnya kau dewasa.
277
00:18:10,620 --> 00:18:11,996
Cepatlah.
278
00:18:12,020 --> 00:18:13,656
Selamat datang.
279
00:18:25,420 --> 00:18:28,359
Ya. Kau harus kemari sekarang.
280
00:18:28,660 --> 00:18:31,239
Ambil kesempatan saat kau memilikinya.
281
00:18:31,620 --> 00:18:35,399
- Buat beberapa desain lalu pilih.
- Ya.
282
00:18:36,700 --> 00:18:38,319
Ada apa?
283
00:18:40,740 --> 00:18:42,116
Buat presentasi.
284
00:18:42,140 --> 00:18:44,596
Aku harus meningkatkan penjualan
30 miliar won bulan ini.
285
00:18:44,620 --> 00:18:47,336
Mendadak sekali? Kenapa?
286
00:18:55,500 --> 00:18:57,276
- Kau bisa urus hal-hal sepele.
- Baiklah.
287
00:18:57,300 --> 00:18:59,999
Kau bisa urus Wuseong Milk, Jeong-seok.
288
00:19:02,340 --> 00:19:03,836
"Nama Bisnis, Wuseong Milk"
289
00:19:03,860 --> 00:19:05,116
"Biaya Produksi,
20.000.000.000 Won"
290
00:19:05,140 --> 00:19:07,516
Tagihannya tinggi kalau 20 miliar.
291
00:19:07,540 --> 00:19:09,596
Konsumsi susu menurun drastis
belakangan ini,
292
00:19:09,620 --> 00:19:11,396
jadi, mereka ingin melakukan
pemasaran agresif.
293
00:19:11,420 --> 00:19:13,996
Itu karena harga susu naik...
294
00:19:14,020 --> 00:19:16,996
dan konsumsi susu impor
makin meningkat, kan?
295
00:19:17,020 --> 00:19:18,636
Selesaikan masalah ini dulu...
296
00:19:18,660 --> 00:19:24,016
Tidak perlu begitu. Pilih saja
arah promosi penjualannya.
297
00:19:24,060 --> 00:19:27,116
Direktur Yu,
kita punya senjata rahasia,
298
00:19:27,140 --> 00:19:28,436
jadi, jangan khawatir
mengenai kalah presentasi.
299
00:19:28,460 --> 00:19:30,279
Hei.
300
00:19:30,940 --> 00:19:34,936
Aku hanya bilang
kita harus lebih positif.
301
00:19:41,740 --> 00:19:43,599
Ya, sudah beres?
302
00:19:47,980 --> 00:19:49,559
Bukankah sudah jelas...
303
00:19:49,660 --> 00:19:52,919
VC Planning menerima bantuan
dari VC Group?
304
00:19:53,460 --> 00:19:55,036
Tentu saja.
305
00:19:55,060 --> 00:19:57,119
Ya. Baiklah.
306
00:19:58,180 --> 00:19:59,736
Ya.
307
00:20:01,060 --> 00:20:02,560
Begitu rupanya.
308
00:20:06,820 --> 00:20:09,519
Astaga. Aku sangat lelah.
309
00:20:09,940 --> 00:20:12,639
Pasti sulit bagimu untuk bekerja
setelah sekian lama.
310
00:20:13,140 --> 00:20:15,236
Kenapa mereka tiba-tiba
menginginkan presentasi?
311
00:20:15,260 --> 00:20:17,636
Direktur Go benar-benar
meningkatkan penjualan, kan?
312
00:20:17,660 --> 00:20:20,799
Itu karena CEO Jo meminta dia...
313
00:20:25,620 --> 00:20:27,036
Astaga.
314
00:20:27,060 --> 00:20:29,436
Kurasa kita akan bekerja lembur
untuk sementara.
315
00:20:29,460 --> 00:20:31,116
Astaga.
316
00:20:31,140 --> 00:20:33,656
Aku sangat muak
dan lelah bekerja lembur.
317
00:20:37,180 --> 00:20:40,436
Karena mulai besok kita lembur,
kenapa kita tidak pergi minum?
318
00:20:40,460 --> 00:20:42,200
Tapi kita harus jaga kesehatan.
319
00:20:42,580 --> 00:20:44,159
Sungguh?
320
00:20:45,380 --> 00:20:48,336
Baiklah, kalau begitu.
321
00:20:48,380 --> 00:20:50,916
Aku punya kartu perusahaan
karena aku eksekutif,
322
00:20:50,940 --> 00:20:52,556
tapi apa gunanya?
323
00:20:52,580 --> 00:20:55,359
Tak ada yang bisa kuajak minum.
324
00:20:55,860 --> 00:20:58,879
Pulang dan tidurlah lebih awal, Pak Kwon.
325
00:21:01,820 --> 00:21:03,876
Kita mengadakan rapat pembukaan hari ini.
326
00:21:03,900 --> 00:21:05,839
Sayang sekali kalau langsung pulang.
327
00:21:06,700 --> 00:21:09,919
- Kau tahu tempat bagus?
- Tentu saja.
328
00:21:10,340 --> 00:21:13,159
Bagaimana? Mau kuantar ke sana?
329
00:21:15,940 --> 00:21:17,880
Ayo.
330
00:21:29,980 --> 00:21:32,159
Hei, bukankah dia Jo Yu-na?
331
00:21:33,780 --> 00:21:35,479
Sedang apa dia di sini?
332
00:21:35,580 --> 00:21:38,400
Dia bersikap seolah-olah
dia lebih baik daripada siapa pun.
333
00:21:39,740 --> 00:21:42,799
Dia ketahuan mengemudi saat mabuk,
jadi, dia bersembunyi.
334
00:21:43,660 --> 00:21:47,199
Dia butuh pijakan kalau dia ingin kembali.
335
00:21:48,180 --> 00:21:51,276
Apa ketua VC Group akan membantunya?
336
00:21:51,300 --> 00:21:54,559
Kurasa itu tergantung pada kemampuannya.
337
00:22:01,300 --> 00:22:03,720
Apa terjadi hal buruk?
338
00:22:05,060 --> 00:22:06,436
Yah...
339
00:22:06,460 --> 00:22:07,956
Kau bisa memberitahuku.
340
00:22:07,980 --> 00:22:09,156
Kau?
341
00:22:09,180 --> 00:22:13,839
Lebih mudah membuka diri
pada orang yang tak kau kenal.
342
00:22:20,500 --> 00:22:26,239
Pak, aku ini...
343
00:22:26,820 --> 00:22:28,320
pandai minum.
344
00:22:36,700 --> 00:22:38,960
Kau pikir kenapa aku mengemudi sambil mabuk?
345
00:22:42,020 --> 00:22:43,520
Selain itu...
346
00:22:44,580 --> 00:22:48,439
aku tak bisa mengingat
yang kudengar saat aku mabuk.
347
00:22:49,300 --> 00:22:52,039
Siapa yang membuatmu kesal?
348
00:22:53,900 --> 00:22:56,276
Orang-orang yang seharusnya...
349
00:22:56,300 --> 00:22:58,016
menuruti...
350
00:22:58,780 --> 00:23:00,559
perintahku.
351
00:23:01,900 --> 00:23:05,879
Kalau begitu, kita pasti bertemu
karena takdir.
352
00:23:06,460 --> 00:23:10,279
Aku melakukan
apa pun yang diperintahkan.
353
00:23:35,740 --> 00:23:38,079
Aku hampir tak berhasil.
354
00:23:39,340 --> 00:23:42,759
Kini aku hanya perlu mengembalikan
yang kudapat dari Kang Han-su.
355
00:23:55,340 --> 00:23:58,719
Kau bisa melupakan
ucapan Ketua Utama.
356
00:23:59,620 --> 00:24:01,436
- Apa maksudmu?
- Dia menyuruhmu menjadi...
357
00:24:01,460 --> 00:24:03,736
tekanan antara Han-su
dan Han-na.
358
00:24:03,900 --> 00:24:04,956
Ya.
359
00:24:04,980 --> 00:24:07,236
Kau tak perlu mencemaskan itu...
360
00:24:07,260 --> 00:24:08,936
karena aku memutuskan...
361
00:24:09,100 --> 00:24:10,936
menjadi tekanan bagi mereka.
362
00:24:33,460 --> 00:24:36,559
"Lampiran, Satu Foto"
363
00:24:42,060 --> 00:24:44,479
"Tanpa Judul"
364
00:24:47,220 --> 00:24:49,316
"Aku bisa tidur nyenyak sejak pindah."
365
00:24:49,340 --> 00:24:52,536
Aku bisa tidur nyenyak sejak pindah kemari.
366
00:24:53,180 --> 00:24:55,936
Aku merasa tak tahu malu,
tapi ini bagus.
367
00:24:58,060 --> 00:24:59,156
"Aku bisa tidur nyenyak sejak pindah."
368
00:24:59,180 --> 00:25:00,396
"Aku merasa tak tahu malu, tapi ini bagus."
369
00:25:00,420 --> 00:25:03,999
Aku senang setidaknya
satu dari kita bisa tidur nyenyak.
370
00:25:21,179 --> 00:25:23,438
Orang yang harus kujaga...
371
00:25:24,739 --> 00:25:26,815
memberiku motivasi.
372
00:25:33,419 --> 00:25:36,195
Aku ingin mengubahnya.
373
00:25:36,219 --> 00:25:38,315
Berapa kali Ibu harus menolak?
374
00:25:38,339 --> 00:25:40,235
Kenapa kau mengubah nama panggilanmu?
375
00:25:40,259 --> 00:25:42,635
Anak-anak terus mengejek namaku.
376
00:25:42,659 --> 00:25:43,635
Seperti apa?
377
00:25:43,659 --> 00:25:45,595
Mereka terus memanggilku
Anak Sapi (songaji).
378
00:25:45,619 --> 00:25:49,535
Kenapa Song A-ji dipanggil Song A-ji
dianggap mengejek?
379
00:25:50,019 --> 00:25:51,715
Apa nama panggilanmu saat masih kecil?
380
00:25:51,739 --> 00:25:54,998
Apa? Panggilanku Ikan Padi (songsari).
381
00:25:55,019 --> 00:25:56,115
Begitu rupanya.
382
00:25:56,139 --> 00:25:59,115
Hei, kau tahu nama panggilan Ibu
saat seusiamu?
383
00:25:59,139 --> 00:26:02,295
Ibu dipanggil Mendayung (jojeong)
karena nama Ibu Jo Eun-jeong.
384
00:26:02,459 --> 00:26:04,359
Ini.
385
00:26:06,939 --> 00:26:11,795
Kau seharusnya diejek
dengan namamu di usiamu.
386
00:26:11,819 --> 00:26:13,875
Tapi itu bagus untukmu.
387
00:26:13,899 --> 00:26:16,035
Mereka memanggilmu Song A-ji.
388
00:26:16,059 --> 00:26:17,515
Kenapa dianggap nama panggilan?
389
00:26:17,539 --> 00:26:19,115
Kenapa dianggap mengejek?
390
00:26:19,139 --> 00:26:21,799
- Tapi tetap saja...
- Lihat.
391
00:26:21,979 --> 00:26:23,755
Itu A yang berarti "aku".
392
00:26:23,779 --> 00:26:26,275
Ji artinya "mengenal".
393
00:26:26,299 --> 00:26:27,355
A-ji.
394
00:26:27,379 --> 00:26:29,035
Mengenal diri sendiri.
395
00:26:29,059 --> 00:26:31,235
Kau tahu betapa pentingnya itu?
396
00:26:31,259 --> 00:26:34,555
Bahkan Socrates mengatakan,
"Kenali dirimu sendiri."
397
00:26:34,579 --> 00:26:35,835
Artinya adalah...
398
00:26:35,859 --> 00:26:37,875
Pokoknya, kau tak bisa mengubah namamu.
399
00:26:37,899 --> 00:26:40,855
Itu nama terbaik dari Ibu,
jadi, kenapa mengubahnya?
400
00:26:41,699 --> 00:26:45,555
Aku tetap benci namaku,
jadi, setidaknya ubah margaku.
401
00:26:45,579 --> 00:26:48,895
Margamu? Untuk mengubahnya...
402
00:26:49,259 --> 00:26:50,995
Hei, Suamiku.
403
00:26:51,019 --> 00:26:53,935
Putra kita memaksaku menceraikanmu.
404
00:26:54,459 --> 00:26:57,718
Kenapa kau mengatakan
hal yang konyol pada anak?
405
00:26:58,059 --> 00:27:00,515
Lihat, kan? Kau tak bisa
ubah nama atau marga.
406
00:27:00,539 --> 00:27:02,255
- Ibu pergi.
- Astaga.
407
00:27:10,219 --> 00:27:12,358
Selamat pagi.
408
00:27:13,459 --> 00:27:14,835
Apa ada kabar baik?
409
00:27:14,859 --> 00:27:16,915
Penjualan naik 50 persen.
410
00:27:16,939 --> 00:27:19,675
Orang mungkin berpikir
kau yang melakukannya.
411
00:27:19,699 --> 00:27:23,235
Tentu saja, kita mencapainya bersama.
412
00:27:23,259 --> 00:27:28,278
Alis, kuku, bulu hidung, dan jantung.
Bersama-sama.
413
00:27:29,259 --> 00:27:32,355
Karena kita sudah bekerja keras,
mari makan siang enak nanti.
414
00:27:32,379 --> 00:27:33,879
Boleh juga.
415
00:27:43,699 --> 00:27:45,238
Punggungku sakit.
416
00:27:45,619 --> 00:27:49,038
Karena aku selalu lembur,
punggungku sakit.
417
00:27:53,619 --> 00:27:57,278
Aku ingin hidup lama dan sehat
di dunia yang indah ini.
418
00:28:04,139 --> 00:28:06,695
- Selamat pagi.
- Halo.
419
00:28:07,459 --> 00:28:08,515
Kenapa kau berdiri?
420
00:28:08,539 --> 00:28:11,595
Direktur Go membelikan ini untukku.
421
00:28:11,619 --> 00:28:12,875
Karena aku berdiri sambil bekerja,
422
00:28:12,899 --> 00:28:15,975
punggungku tak terlalu sakit
dan aku bisa lebih fokus.
423
00:28:16,019 --> 00:28:19,035
Astaga. Kau pintar sekali.
424
00:28:19,059 --> 00:28:20,115
Bagus sekali.
425
00:28:20,139 --> 00:28:22,235
Direktur Go ada di ruangannya?
426
00:28:22,259 --> 00:28:25,638
"Direktur Go Ah-in"
427
00:28:33,899 --> 00:28:35,399
Selamat.
428
00:28:36,579 --> 00:28:39,255
Masalahnya sudah selesai berkat kau.
429
00:28:39,259 --> 00:28:41,115
Jangan berterima kasih padaku.
Ini sama-sama menguntungkan.
430
00:28:41,139 --> 00:28:42,435
Kau benar.
431
00:28:42,459 --> 00:28:45,678
Karena sama-sama menguntungkan,
kau juga harus dapat timbal balik.
432
00:28:45,699 --> 00:28:46,595
Apa?
433
00:28:46,619 --> 00:28:48,975
Kau harus cari orang
untuk bekerja untukmu.
434
00:28:50,659 --> 00:28:53,195
Kau akan menemuinya sendiri
untuk membujuknya?
435
00:28:53,219 --> 00:28:54,315
Tidak.
436
00:28:54,339 --> 00:28:56,195
Tidak ada gunanya aku menemuinya.
437
00:28:56,219 --> 00:28:59,118
Kau harus menemuinya sendiri.
438
00:28:59,219 --> 00:29:02,319
Dia tidak mau bekerja denganku,
jadi, untuk apa aku melakukannya?
439
00:29:05,579 --> 00:29:08,035
Kenapa kau mengatakan
hal yang tidak kau inginkan?
440
00:29:08,059 --> 00:29:11,555
Mengatakan hal seperti itu
takkan membantumu di kantor.
441
00:29:11,579 --> 00:29:13,835
Kalau tak ada yang ingin
kau katakan, diam saja.
442
00:29:13,859 --> 00:29:15,715
Kalau ada yang ingin kau katakan,
443
00:29:15,739 --> 00:29:17,715
kau harus jelas menyampaikan
yang kau inginkan...
444
00:29:17,739 --> 00:29:19,815
pada orang lain.
445
00:29:20,859 --> 00:29:21,915
Nada apa ini...
446
00:29:21,939 --> 00:29:24,079
yang kedengaran seperti menceramahiku?
447
00:29:24,659 --> 00:29:26,835
- Kedengarannya begitu?
- Ya.
448
00:29:26,859 --> 00:29:29,558
Kau benar. Aku menceramahimu.
449
00:29:29,659 --> 00:29:31,795
Kenapa kau menceramahiku?
450
00:29:31,819 --> 00:29:34,238
Karena aku sudah berjanji.
451
00:29:35,659 --> 00:29:36,955
Pilihlah.
452
00:29:36,979 --> 00:29:40,235
Kau mau mendengarkanku
dan mendapatkan keinginanmu?
453
00:29:40,259 --> 00:29:43,495
Atau kau ingin berlagak gengsi
dan kehilangan keinginanmu?
454
00:29:45,179 --> 00:29:47,075
Apa kau menganggap itu
sebagai pilihan?
455
00:29:47,099 --> 00:29:49,399
Sepertinya kau ingin
aku menuruti perkataanmu.
456
00:29:50,579 --> 00:29:54,155
Aku juga akan menjanjikan
sesuatu padamu, Direktur Han-na.
457
00:29:54,179 --> 00:29:55,115
Apa itu?
458
00:29:55,139 --> 00:29:58,575
Aku takkan berbohong padamu
atau memanfaatkanmu lagi...
459
00:29:59,419 --> 00:30:03,695
dan aku akan mengajarimu
semua yang bisa kuajarkan.
460
00:30:11,819 --> 00:30:13,319
Lantas...
461
00:30:14,379 --> 00:30:16,358
apa yang harus kulakukan?
462
00:30:32,980 --> 00:30:35,376
Biarkan dia tahu
itu bukan kelemahan.
463
00:30:35,500 --> 00:30:36,756
Kelemahan apa?
464
00:30:36,780 --> 00:30:39,796
Pak Park pergi karena dia berpikir...
465
00:30:39,820 --> 00:30:41,356
dirinya adalah kelemahanmu,
466
00:30:41,380 --> 00:30:43,756
jadi, dia takkan kembali,
apa pun yang kau katakan.
467
00:30:43,780 --> 00:30:45,356
Kalau begitu, aku harus memujinya...
468
00:30:45,380 --> 00:30:47,516
lalu bilang dia yang terbaik
dan aku membutuhkannya?
469
00:30:47,540 --> 00:30:50,456
Menurutmu, itu persuasi?
Bagiku itu menggoda.
470
00:30:51,900 --> 00:30:53,599
Jangan marah.
471
00:30:53,860 --> 00:30:56,239
Jangan menunjukkan emosimu.
472
00:30:56,540 --> 00:30:58,456
Bicaralah dengan percaya diri.
473
00:30:58,540 --> 00:31:00,399
Lalu bilang apa?
474
00:31:01,420 --> 00:31:03,439
"Aku membutuhkanmu."
475
00:31:04,060 --> 00:31:06,439
"Untuk mendapatkan keinginanku,
476
00:31:06,460 --> 00:31:09,599
aku membutuhkanmu."
477
00:31:55,300 --> 00:31:56,396
Tidak tertarik.
478
00:31:56,420 --> 00:31:58,236
Apa? Kau bercanda?
479
00:31:58,260 --> 00:32:00,436
Kenapa kau membuka pintu,
tapi menutupnya lagi?
480
00:32:00,460 --> 00:32:02,156
Bagaimana aku bisa membiarkan masuk...
481
00:32:02,180 --> 00:32:04,600
orang yang menatapku
seolah ingin membunuhku?
482
00:32:06,820 --> 00:32:08,320
Buka.
483
00:32:34,180 --> 00:32:37,416
Kenapa membuatku marah
saat aku ingin bicara baik-baik?
484
00:32:46,940 --> 00:32:48,896
Apa yang kau bawa?
485
00:32:52,420 --> 00:32:53,756
Hadiah.
486
00:32:53,780 --> 00:32:55,319
Ini es krim.
487
00:32:56,780 --> 00:32:58,759
Cokelat mint, kan?
488
00:32:59,020 --> 00:33:00,520
Ya.
489
00:33:01,260 --> 00:33:05,399
Siapa yang bawa kesukaan sendiri
saat berkunjung?
490
00:33:06,300 --> 00:33:09,759
Aku sangat kesal hingga kupikir
akan memakannya saat kita bicara.
491
00:33:11,540 --> 00:33:13,040
Silakan.
492
00:33:13,740 --> 00:33:15,640
Makan dan tenangkan dirimu.
493
00:33:26,300 --> 00:33:28,036
Aku akan berterus terang.
494
00:33:28,060 --> 00:33:29,560
Aku...
495
00:33:30,100 --> 00:33:31,356
membutuhkanmu.
496
00:33:31,380 --> 00:33:33,496
Aku juga akan berterus terang.
497
00:33:33,900 --> 00:33:35,400
Aku...
498
00:33:35,620 --> 00:33:37,496
tak butuh Kang Han-na.
499
00:33:44,100 --> 00:33:46,716
Jangan marah saat kau bicara.
500
00:33:46,740 --> 00:33:47,996
Bicaralah dengan tenang.
501
00:33:48,020 --> 00:33:49,616
Mengerti?
502
00:33:50,380 --> 00:33:52,876
Kau harus stabil.
503
00:33:52,900 --> 00:33:56,216
Dengan begitu,
dia bisa percaya dan kembali.
504
00:34:02,140 --> 00:34:05,599
Kau bukan kelemahanku.
505
00:34:06,140 --> 00:34:08,336
Aku akan mengakui
aku membuat kesalahan.
506
00:34:08,460 --> 00:34:10,840
Aku bersikap kekanak-kanakan,
aku mengatakan...
507
00:34:11,260 --> 00:34:12,936
akan mengubah dunia.
508
00:34:13,180 --> 00:34:15,536
Aku belajar banyak kali ini juga.
509
00:34:16,500 --> 00:34:18,439
Lupakan Kang Han-na...
510
00:34:18,860 --> 00:34:20,360
di masa lalu...
511
00:34:20,740 --> 00:34:23,016
Aku takkan berteriak lagi.
512
00:34:29,500 --> 00:34:31,836
"Jangan bertingkah."
513
00:34:31,860 --> 00:34:34,079
Apa kau yang memutuskan?
514
00:34:34,620 --> 00:34:37,456
Kau sungguh tidak sopan. Sial.
515
00:34:37,900 --> 00:34:40,759
Pak Park! Apa itu?
516
00:34:56,740 --> 00:34:58,236
Seharusnya kau melupakannya saja.
517
00:34:58,260 --> 00:35:01,079
Kenapa kau menggantung dan melihatnya?
518
00:35:04,260 --> 00:35:07,536
Jangan tersenyum.
Apa situasi ini tampak menarik?
519
00:35:07,900 --> 00:35:09,400
Omong-omong,
520
00:35:09,540 --> 00:35:11,996
bukankah kau bilang
takkan berteriak lagi?
521
00:35:12,020 --> 00:35:14,816
Park Yeong-wu,
kau terus membuatku marah!
522
00:35:14,900 --> 00:35:16,436
Tepat.
523
00:35:16,460 --> 00:35:18,756
Kau harus bisa bekerja dengan tenang,
524
00:35:18,780 --> 00:35:21,760
jadi, bagaimana bisa bekerja
dengan orang yang membuatmu marah?
525
00:35:37,300 --> 00:35:38,800
Kembalilah.
526
00:35:39,540 --> 00:35:41,216
Kembali...
527
00:35:42,460 --> 00:35:44,496
dan tetaplah di sisiku.
528
00:35:51,180 --> 00:35:52,799
Kenapa?
529
00:35:53,780 --> 00:35:55,280
Aku...
530
00:35:56,260 --> 00:35:57,760
takut.
531
00:36:00,260 --> 00:36:02,736
Seseorang mungkin menghakimiku,
532
00:36:03,340 --> 00:36:06,399
seseorang mungkin mencoba menjatuhkanku,
533
00:36:06,540 --> 00:36:08,160
atau mungkin seseorang...
534
00:36:09,540 --> 00:36:11,679
Karena kau tidak ada,
535
00:36:12,660 --> 00:36:14,856
kantor jadi sangat menakutkan.
536
00:36:18,940 --> 00:36:20,476
Kembalilah bekerja.
537
00:36:20,500 --> 00:36:22,296
Aku punya rencana.
538
00:36:23,140 --> 00:36:24,640
Apa itu?
539
00:36:26,300 --> 00:36:27,236
Apa?
540
00:36:27,260 --> 00:36:29,176
Apa rencanamu?
541
00:36:30,501 --> 00:36:32,840
Kau lihat.
542
00:36:32,941 --> 00:36:36,000
Kau tak punya rencana, kan?
Kau asal bicara.
543
00:36:38,501 --> 00:36:40,477
Baiklah, tak ada rencana.
544
00:36:40,501 --> 00:36:44,177
Moto keluarga Kang adalah
katakan dan hadapi setelahnya.
545
00:36:52,381 --> 00:36:54,240
Brengsek.
546
00:36:54,261 --> 00:36:56,400
Si brengsek itu.
547
00:36:59,581 --> 00:37:02,200
"Direktur Go Ah-in"
548
00:37:08,821 --> 00:37:10,897
Kau tidak mengganti nomormu.
549
00:37:10,981 --> 00:37:12,117
Tidak.
550
00:37:12,141 --> 00:37:14,120
Apa kau sudah bertemu Han-na?
551
00:37:14,901 --> 00:37:16,157
Dia baru saja pergi.
552
00:37:16,181 --> 00:37:18,640
Apa dia bicara padamu dengan tenang?
553
00:37:19,341 --> 00:37:20,841
Tidak mungkin.
554
00:37:21,421 --> 00:37:22,797
Kenapa kau tak kembali bekerja?
555
00:37:22,821 --> 00:37:24,840
Ada yang harus kau lakukan denganku.
556
00:37:25,581 --> 00:37:27,037
Pekerjaan?
557
00:37:27,061 --> 00:37:29,677
Aku, kau,
558
00:37:29,701 --> 00:37:31,397
dan Direktur Kang Han-na.
559
00:37:31,421 --> 00:37:34,560
Kita bertiga punya musuh
yang sama sekarang.
560
00:37:34,821 --> 00:37:36,497
Apa itu mungkin?
561
00:37:36,741 --> 00:37:40,000
Apa aku terlihat seperti orang
yang mencoba hal yang mustahil?
562
00:37:40,381 --> 00:37:42,320
Kau bukan orang seperti itu.
563
00:37:42,421 --> 00:37:44,577
Aku harus membalas budi.
564
00:37:44,901 --> 00:37:46,077
Tentu saja.
565
00:37:46,101 --> 00:37:49,201
Tak sopan kalau kau...
566
00:37:49,702 --> 00:37:51,961
tidak membalas budi.
567
00:37:53,182 --> 00:37:54,682
Sudah dulu, ya.
568
00:37:54,862 --> 00:37:57,001
"Direktur Go Ah-in"
569
00:38:36,102 --> 00:38:38,201
Ada lebih banyak sinergi...
570
00:38:39,022 --> 00:38:41,041
daripada yang kuduga.
571
00:38:54,022 --> 00:38:55,358
"Jangan bertingkah."
572
00:38:55,382 --> 00:38:58,801
Apa aku harus mulai bertingkah?
573
00:39:10,423 --> 00:39:13,659
Kita akan bisa menyelesaikan
semua tunggakan gaji bulanan.
574
00:39:15,343 --> 00:39:19,119
Bukannya orang tak minum susu,
tapi mereka ingin susu impor.
575
00:39:19,143 --> 00:39:20,679
Ya, salah satu alasan utama
576
00:39:20,703 --> 00:39:22,719
penurunan penjualan adalah
banyak yang lebih suka...
577
00:39:22,743 --> 00:39:24,679
susu impor sterilisasi murah.
578
00:39:24,703 --> 00:39:26,799
Seperti strategi
asosiasi daging sapi Korea...
579
00:39:26,823 --> 00:39:28,519
meningkatkan kualitas daging,
580
00:39:28,543 --> 00:39:31,319
kita harus meningkatkan
kualitas susu Korea?
581
00:39:31,343 --> 00:39:33,679
Kesegaran adalah
yang terpenting dalam susu.
582
00:39:33,703 --> 00:39:34,719
Baiklah.
583
00:39:34,743 --> 00:39:37,679
- Kembangkan karakter juga.
- Karakter?
584
00:39:37,703 --> 00:39:38,639
Belakangan ini,
585
00:39:38,663 --> 00:39:40,719
orang membeli roti
untuk mengumpulkan Stempel Stiker.
586
00:39:40,743 --> 00:39:43,719
Mereka mendapatkan kartu
untuk desain karakter mereka.
587
00:39:43,743 --> 00:39:46,039
Kalau kita tak bisa membedakan
produk kita,
588
00:39:46,063 --> 00:39:49,359
kita harus menarik pelanggan
dengan cara lain.
589
00:39:49,383 --> 00:39:51,379
Baiklah.
590
00:39:52,983 --> 00:39:54,479
Siapa yang mau kopi?
591
00:39:54,503 --> 00:39:56,003
- Aku.
- Aku.
592
00:39:56,503 --> 00:40:00,879
Satu venti blond caramel...
593
00:40:00,903 --> 00:40:03,242
double macchiato.
594
00:40:04,623 --> 00:40:06,639
Cokelat mint...
595
00:40:06,663 --> 00:40:08,279
cold brew dengan busa.
596
00:40:08,303 --> 00:40:10,339
Ukuran tinggi.
597
00:40:10,703 --> 00:40:13,562
Bukankah kopi dari warung kopi
sudah cukup?
598
00:40:13,623 --> 00:40:15,479
Mereka memalukan.
599
00:40:15,503 --> 00:40:17,003
"Yu Jeong-seok"
600
00:40:17,503 --> 00:40:19,562
Aku akan memesan lagi. Permisi.
601
00:40:20,223 --> 00:40:21,723
Hei, Pengkhianat.
602
00:40:22,303 --> 00:40:24,762
Apa? Kau di dekat kantor?
603
00:40:27,263 --> 00:40:28,719
Direktur Yu.
604
00:40:28,743 --> 00:40:31,162
Kau tampak sehat.
605
00:40:31,463 --> 00:40:32,879
Kau terlihat cukup tampan...
606
00:40:32,903 --> 00:40:35,483
untuk menjadi salah satu
dari Lima Pengkhianat Eulsa.
607
00:40:36,303 --> 00:40:40,619
Apa kau akan terus menggodaku?
608
00:40:41,503 --> 00:40:44,802
Tidak, aku akan berhenti.
Aku sudah cukup menggodamu.
609
00:40:46,103 --> 00:40:47,842
Bagaimanapun, selamat.
610
00:40:48,543 --> 00:40:51,402
Tidak ada yang lebih penting
daripada mencari nafkah.
611
00:40:54,183 --> 00:40:57,162
Hei, aku yang paling tahu.
612
00:40:57,903 --> 00:41:01,082
Aku tahu rasanya kesulitan
setelah perusahaanmu bangkrut.
613
00:41:02,063 --> 00:41:04,762
Aku takut hari gajian pegawaiku.
614
00:41:17,463 --> 00:41:19,002
Katakan. Aku sibuk.
615
00:41:25,023 --> 00:41:26,999
Bukankah kau membuat proposal
untuk Wuseong Milk?
616
00:41:27,023 --> 00:41:28,159
Ya.
617
00:41:28,183 --> 00:41:31,419
Jeong-min, batalkan proposalnya.
618
00:41:31,703 --> 00:41:33,203
Kenapa?
619
00:41:37,943 --> 00:41:41,459
Katakan sejujurnya.
Apa kau merencanakan sesuatu?
620
00:41:43,263 --> 00:41:45,802
Tentu saja ada.
621
00:41:46,743 --> 00:41:48,499
Apa itu?
622
00:41:51,663 --> 00:41:53,879
Pak Kwon, kau mengecewakanku.
623
00:41:53,903 --> 00:41:56,239
Bukankah kau, Chang-su,
dan aku satu tim?
624
00:41:56,263 --> 00:41:59,319
Direktur Choi menyuruhku
untuk merahasiakannya.
625
00:41:59,343 --> 00:42:01,879
Aku bertanggung jawab
atas proposal Wuseong Milk,
626
00:42:01,903 --> 00:42:04,179
tapi aku tak punya informasi.
627
00:42:04,423 --> 00:42:05,923
Benar.
628
00:42:06,303 --> 00:42:08,339
Ini rahasia ya...
629
00:42:11,623 --> 00:42:14,699
Perusahaan itu akan membantu kita.
630
00:42:22,943 --> 00:42:25,079
Ada apa? Katakan.
631
00:42:25,103 --> 00:42:27,199
Hentikan saja.
Ini demi kebaikanmu.
632
00:42:27,223 --> 00:42:28,723
Demi kebaikanku?
633
00:42:29,183 --> 00:42:30,279
Astaga.
634
00:42:30,303 --> 00:42:34,642
Entah dengan orang lain,
tapi kau tak bisa begini padaku.
635
00:42:35,903 --> 00:42:38,442
Setelah mendirikan agensi independen,
636
00:42:39,223 --> 00:42:41,399
kau diperintah dan bangkrut.
637
00:42:41,423 --> 00:42:43,019
Dari semua orang...
638
00:42:46,703 --> 00:42:49,682
Apa pun yang kau rencanakan,
lakukan sesukamu.
639
00:42:50,343 --> 00:42:52,979
Aku yakin dengan proposal ini.
640
00:42:53,663 --> 00:42:57,002
- Jeong-min, jangan keras kepala.
- Hei.
641
00:42:57,703 --> 00:43:00,403
Kau tahu sudah berapa lama
aku tak menggaji karyawanku?
642
00:43:00,503 --> 00:43:04,202
Kau tahu berapa pengeluaranku
untuk proposal ini?
643
00:43:06,143 --> 00:43:08,319
Aku akan melakukannya
meski tak menang.
644
00:43:08,343 --> 00:43:09,843
Terserah padamu.
645
00:43:41,064 --> 00:43:43,683
Pak, kau baik-baik saja?
646
00:43:46,104 --> 00:43:48,320
Pak Park, kenapa kau kemari?
647
00:43:48,344 --> 00:43:49,960
Apa kau harus bertanya?
648
00:43:49,984 --> 00:43:51,883
Aku sudah kembali.
649
00:43:53,024 --> 00:43:55,200
Kau seperti orang
yang baru pulang liburan.
650
00:43:55,224 --> 00:43:56,763
Kau benar.
651
00:43:57,344 --> 00:44:00,163
Kurasa aku menghabiskan
liburanku tahun ini.
652
00:44:11,104 --> 00:44:13,000
Ada apa denganmu?
653
00:44:13,024 --> 00:44:14,200
Apa?
654
00:44:14,224 --> 00:44:16,840
Kau tahu alasanku memperlakukanmu
sebagai wakil ketua...
655
00:44:16,864 --> 00:44:19,260
sambil merahasiakannya dari kakekmu?
656
00:44:20,224 --> 00:44:23,683
Agar hubunganmu dengan Han-na lebih baik.
657
00:44:24,064 --> 00:44:26,080
Apa kau akan membentaknya lagi...
658
00:44:26,104 --> 00:44:28,760
hanya karena Pak Park kembali bekerja?
659
00:44:28,784 --> 00:44:30,360
Tidak.
660
00:44:30,384 --> 00:44:31,920
Aku mengerti maksudmu.
661
00:44:31,944 --> 00:44:36,400
Pemenang harus bertindak
layaknya pemenang.
662
00:44:36,424 --> 00:44:38,220
Aku yang salah.
663
00:44:42,544 --> 00:44:44,300
Kau akur dengan Seo-jeong?
664
00:44:45,824 --> 00:44:47,600
Tetaplah bersikap baik padanya.
665
00:44:47,624 --> 00:44:49,800
Kalau Ketua Wuwon Group
merasa tersinggung,
666
00:44:49,824 --> 00:44:51,963
kita akan kehilangan semuanya.
667
00:44:52,104 --> 00:44:53,843
Baik.
668
00:44:55,904 --> 00:44:57,660
Permisi.
669
00:45:08,680 --> 00:45:10,836
Apa? Kenapa kau di sini?
670
00:45:10,860 --> 00:45:12,476
Kau menyuruhku kembali bekerja.
671
00:45:12,500 --> 00:45:16,476
Sikapmu seolah takkan kembali, Brengsek!
672
00:45:16,500 --> 00:45:18,639
Kupikir itu tidak sopan.
673
00:45:20,060 --> 00:45:22,236
Di depan siapa? Aku?
674
00:45:22,260 --> 00:45:24,679
Bukan, orang lain.
675
00:45:26,540 --> 00:45:27,876
Kau bilang punya rencana.
676
00:45:27,900 --> 00:45:30,400
Tolong beri tahu aku.
677
00:45:31,900 --> 00:45:33,856
Aku tidak punya.
678
00:45:34,580 --> 00:45:36,439
Lalu siapa yang punya rencana?
679
00:45:40,180 --> 00:45:42,639
Tidak, aku tidak punya rencana.
680
00:45:44,700 --> 00:45:48,839
Aku berharap Direktur Go punya rencana.
681
00:45:49,700 --> 00:45:51,316
Kalau begitu, buatlah sekarang.
682
00:45:51,340 --> 00:45:54,136
Aku bukan mesin penjual otomatis
yang membuat rencana.
683
00:45:56,060 --> 00:45:58,799
Saat ini, sebaiknya menunggu
dengan tenang.
684
00:45:59,220 --> 00:46:02,516
Saat mereka pikir mereka menang
dan sudah berakhir,
685
00:46:02,540 --> 00:46:04,659
mereka pasti membuat kesalahan.
686
00:46:05,080 --> 00:46:08,016
Bagaimana kalau sudah terlambat?
687
00:46:08,040 --> 00:46:11,496
Alih-alih menyerang dengan ceroboh
dan kalah telak,
688
00:46:11,520 --> 00:46:14,996
lebih baik menghibur lawan
dengan pura-pura mati.
689
00:46:16,560 --> 00:46:18,060
Tunggu.
690
00:46:19,320 --> 00:46:21,379
Mereka pasti akan membuat kesalahan.
691
00:46:23,160 --> 00:46:24,956
Hanya tiga bulan.
692
00:46:24,960 --> 00:46:27,616
Butuh waktu selama itu untuk menunjukkan...
693
00:46:27,640 --> 00:46:29,376
kesegaran luar biasa...
694
00:46:29,400 --> 00:46:31,256
dan nilai premium Wuseong Milk.
695
00:46:31,280 --> 00:46:32,576
"Wuseong Milk"
696
00:46:32,600 --> 00:46:33,656
"Terima kasih."
697
00:46:33,680 --> 00:46:37,516
Sekian proposal kampanye kami.
698
00:46:38,320 --> 00:46:41,020
Ya, itu dia.
699
00:46:45,920 --> 00:46:48,096
Aku ingin mengajukan satu hal lagi.
700
00:46:48,120 --> 00:46:49,656
"Kampanye Premium Wuseong Milk"
701
00:46:49,680 --> 00:46:51,336
"Meluncurkan Tren Stempel Stiker 2023"
702
00:46:51,360 --> 00:46:53,096
Ini disebut Stempel Stiker.
703
00:46:53,120 --> 00:46:56,936
Seperti saat membeli roti
demi Stempel Stiker,
704
00:46:56,960 --> 00:46:58,456
kami ingin menciptakan tren...
705
00:46:58,480 --> 00:47:02,459
orang membeli susu Wuseong
untuk mengumpulkan Stempel Stiker.
706
00:47:02,600 --> 00:47:04,179
Itu ide bagus.
707
00:47:05,280 --> 00:47:09,056
Aku akan menjelaskan detailnya
setelah presentasi.
708
00:47:09,080 --> 00:47:12,259
Sekian presentasi kami.
Terima kasih.
709
00:47:16,480 --> 00:47:18,379
"Wuseong Milk"
710
00:47:24,760 --> 00:47:28,336
Kalau begitu, terakhir, mau lihat
yang disiapkan VC Planning?
711
00:47:28,360 --> 00:47:29,456
"Jadwal Eksekusi
Kampanye Kebiasaan Wuseong"
712
00:47:29,480 --> 00:47:32,576
Berdasarkan kampanye
yang agresif dan aktif,
713
00:47:32,600 --> 00:47:35,536
kami berniat memikirkan kembali
citra Wuseong Milk...
714
00:47:35,560 --> 00:47:39,339
dan memperluas
basis konsumen susu Korea.
715
00:47:41,360 --> 00:47:43,216
"Hari Ini Juga, Kebiasaan Wuseong"
716
00:47:43,240 --> 00:47:46,536
Sekian presentasi kami.
717
00:47:46,560 --> 00:47:49,059
Ada pertanyaan?
718
00:47:55,760 --> 00:47:59,516
- Kalau tidak...
- Kami ingin membuat tawaran lain.
719
00:48:07,560 --> 00:48:10,500
"Hari Ini Juga, Kebiasaan Wuseong"
720
00:48:13,040 --> 00:48:14,056
"Tawaran VC Planning"
721
00:48:14,080 --> 00:48:16,298
Tujuan iklan ini adalah...
722
00:48:16,399 --> 00:48:19,515
peningkatan penjualan Wuseong Milk.
723
00:48:19,759 --> 00:48:21,259
Apa itu benar?
724
00:48:21,279 --> 00:48:22,779
Ya.
725
00:48:23,199 --> 00:48:26,255
Kami, di VC Planning,
takkan memberitahumu...
726
00:48:26,279 --> 00:48:29,535
iklan ini mungkin akan
meningkatkan penjualanmu.
727
00:48:29,559 --> 00:48:32,535
Kami ingin menjanjikan
peningkatan tertentu...
728
00:48:32,559 --> 00:48:34,378
dalam angka penjualan.
729
00:48:35,599 --> 00:48:37,578
Bagaimana mungkin?
730
00:48:42,919 --> 00:48:45,298
Ini anak perusahaan VC Group.
731
00:48:45,839 --> 00:48:49,375
Kalau VC Planning dan Wuseong Milk
bekerja sama,
732
00:48:49,399 --> 00:48:54,175
di semua kantin
anak perusahaan VC,
733
00:48:54,199 --> 00:48:56,258
kami akan menyediakan...
734
00:48:56,559 --> 00:48:59,618
Wuseong Milk
tiga kali makan sehari.
735
00:49:13,199 --> 00:49:15,898
"J&M Planning"
736
00:49:16,319 --> 00:49:19,315
Aku akan menjelaskan detailnya,
737
00:49:19,559 --> 00:49:21,855
seperti jumlah kantin di VC Group...
738
00:49:21,879 --> 00:49:23,935
dan jumlah orang
yang mengonsumsinya...
739
00:49:23,959 --> 00:49:26,275
setelah presentasi.
740
00:49:35,639 --> 00:49:39,415
Proposalmu jauh lebih baik.
741
00:49:39,439 --> 00:49:42,738
Jadi, tolong berikan proposalmu
pada VC Planning.
742
00:49:43,999 --> 00:49:46,175
Kami akan menjamin
kesepakatan tahun depan.
743
00:49:46,199 --> 00:49:48,455
Aku berasumsi
kami akan memilih seperti itu.
744
00:49:48,479 --> 00:49:51,875
"Wuseong Milk"
745
00:49:53,799 --> 00:49:56,498
"Wuseong Milk"
746
00:50:07,119 --> 00:50:08,619
Jeong-min...
747
00:50:10,879 --> 00:50:12,938
Aku saja yang menyetir.
748
00:50:15,319 --> 00:50:16,955
Maafkan aku.
749
00:50:17,079 --> 00:50:21,098
Aku tahu mereka punya rencana,
tapi kukira tak sebesar ini.
750
00:50:28,079 --> 00:50:30,898
Hidup memang tidak mudah.
751
00:50:32,399 --> 00:50:35,195
Orang lain mungkin tidak tahu,
tapi kau tahu, kan?
752
00:50:38,479 --> 00:50:40,018
Kau benar...
753
00:50:40,839 --> 00:50:42,755
dan aku bodoh.
754
00:50:45,119 --> 00:50:48,615
Untuk bertahan di Korea,
kau tak boleh angkat kepalamu...
755
00:50:48,639 --> 00:50:51,375
dan bekerja saja
untuk orang yang berkuasa. Benar?
756
00:50:51,399 --> 00:50:52,899
Jeong-min...
757
00:50:57,599 --> 00:50:59,418
Hiduplah dengan baik.
758
00:51:24,999 --> 00:51:27,715
"Yu Jeong-seok"
759
00:51:30,599 --> 00:51:33,316
"Direktur Go Ah-in"
760
00:51:36,920 --> 00:51:38,256
Hei, Ah-in.
761
00:51:38,280 --> 00:51:41,416
Pergilah ke kantor Jeong-min
sekarang juga.
762
00:51:41,440 --> 00:51:42,996
Cepat.
763
00:51:58,040 --> 00:52:01,036
- Kita pasti menang di Wuseong Milk.
- Tentu saja.
764
00:52:01,520 --> 00:52:03,819
Kita akan gajian bulan ini, kan?
765
00:52:04,160 --> 00:52:05,696
Ini sudah tiga bulan.
766
00:52:05,720 --> 00:52:07,896
Bu Choi tak bisa menggaji kita
karena tak punya uang.
767
00:52:07,920 --> 00:52:10,096
Kalau kita menang,
dia akan segera membayar kita.
768
00:52:10,120 --> 00:52:12,339
- Ya. Kita bisa!
- Semangat!
769
00:52:34,320 --> 00:52:36,419
Naik.
770
00:52:37,640 --> 00:52:39,539
Pintu menutup.
771
00:52:40,800 --> 00:52:42,699
"J&M Planning"
772
00:53:44,440 --> 00:53:46,236
Sedang apa kau di sini?
773
00:53:53,600 --> 00:53:55,356
Apa yang kau lakukan?
774
00:53:56,120 --> 00:53:58,716
- Aku datang untuk menonton.
- Apa?
775
00:53:59,040 --> 00:54:01,436
Awalnya aku ingin menyombong.
776
00:54:01,520 --> 00:54:03,176
Rumornya, kau tidak menang
kesepakatan itu.
777
00:54:03,200 --> 00:54:04,859
Sial.
778
00:54:17,400 --> 00:54:18,900
Pergilah.
779
00:54:29,520 --> 00:54:31,299
Kubilang pergi!
780
00:54:34,520 --> 00:54:36,116
Karena kau,
781
00:54:38,080 --> 00:54:39,939
aku tidak bisa mati.
782
00:54:44,720 --> 00:54:47,436
Kenapa kau melakukan ini padaku?
783
00:54:49,000 --> 00:54:52,859
Apa yang semua orang inginkan dariku?
784
00:54:52,880 --> 00:54:54,539
Apa?
785
00:55:04,640 --> 00:55:06,576
Tak ada yang bisa kau lakukan.
786
00:55:06,600 --> 00:55:08,876
Tapi kalau kau akan mati,
787
00:55:09,520 --> 00:55:12,356
mari pastikan kau melakukannya dengan keren.
788
00:55:20,800 --> 00:55:23,338
Sial. Aku tidak bisa membuka ini.
789
00:55:32,079 --> 00:55:33,579
Astaga.
790
00:55:34,519 --> 00:55:36,495
Aku yakin ini akan membuatku
tampak hebat.
791
00:55:36,519 --> 00:55:39,458
Kubilang aku akan membeli minuman,
bukan camilan.
792
00:55:46,519 --> 00:55:48,275
Perusahaan besar...
793
00:55:48,359 --> 00:55:51,978
memberikan proyek mereka
ke agensi mereka sendiri.
794
00:55:52,559 --> 00:55:54,975
Perusahaan yang tak punya agensi berpikir...
795
00:55:54,999 --> 00:55:56,495
perusahaan besar
sudah berkuasa dan stabil,
796
00:55:56,519 --> 00:55:59,935
jadi, mereka hanya bekerja sama
dengan agensi perusahaan besar.
797
00:55:59,959 --> 00:56:02,135
Kalau perusahaan besar mencuri paksa...
798
00:56:02,159 --> 00:56:05,075
beberapa proyek yang bisa kami dapatkan,
799
00:56:05,079 --> 00:56:07,459
bagaimana perusahaan sepertiku
bisa bertahan?
800
00:56:07,639 --> 00:56:11,098
Industri periklanan Korea sudah berakhir.
801
00:56:11,959 --> 00:56:14,595
Kau bisa apa?
Itu masalah keberuntunganmu.
802
00:56:20,639 --> 00:56:24,138
Tak ada orang tua yang menyuruh
anaknya untuk bekerja di agensi.
803
00:56:25,759 --> 00:56:27,735
Semua orang tua
akan menyuruh anak mereka...
804
00:56:27,759 --> 00:56:30,475
menjadi guru, karena itu stabil,
805
00:56:31,319 --> 00:56:34,075
atau bekerja di bank setelah lulus.
806
00:56:34,879 --> 00:56:36,455
Kenapa kau bekerja di agensi?
807
00:56:36,479 --> 00:56:38,498
Kudengar gajinya besar...
808
00:56:38,519 --> 00:56:40,055
dan kita bisa naik jabatan...
809
00:56:40,079 --> 00:56:42,858
murni karena bakat di industri ini.
810
00:56:44,199 --> 00:56:47,778
Bakat apanya.
Siapa yang memberitahumu?
811
00:56:52,399 --> 00:56:53,899
Kau tak menyesal?
812
00:56:54,399 --> 00:56:56,415
Tak ada waktu untuk menyesal.
813
00:56:56,439 --> 00:56:57,935
Aku hampir tak punya waktu...
814
00:56:57,959 --> 00:57:01,075
untuk menyelesaikan
tumpukan pekerjaan di depanku.
815
00:57:06,079 --> 00:57:07,658
Astaga.
816
00:57:08,559 --> 00:57:10,415
Bagaimana aku bisa hidup sekarang?
817
00:57:10,439 --> 00:57:13,055
Jangan mencoba hidup
dengan cara tertentu.
818
00:57:13,079 --> 00:57:14,755
Hiduplah saja.
819
00:57:14,919 --> 00:57:17,138
Pikirkan saja hari ini.
820
00:57:17,239 --> 00:57:18,695
Jangan membuatku tertawa.
821
00:57:18,719 --> 00:57:21,538
Kau hanya memikirkan hari esok.
822
00:57:29,679 --> 00:57:31,275
Lihat tempat ini.
823
00:57:37,039 --> 00:57:39,578
Astaga, aku tidak bisa membacanya.
824
00:57:39,879 --> 00:57:42,258
"Dunia yang Menganggapmu Normal
Kalau Kau Gila"
825
00:57:43,039 --> 00:57:45,015
Astaga, nama yang gila.
826
00:57:45,039 --> 00:57:46,858
Pastikan kau ke sana.
827
00:57:47,479 --> 00:57:49,458
Aku akan memeriksanya.
828
00:57:52,199 --> 00:57:53,699
Mengerti?
829
00:58:15,879 --> 00:58:18,715
"Kedai Bibi"
830
00:58:26,039 --> 00:58:27,215
Apa ini?
831
00:58:27,239 --> 00:58:29,035
Bukankah dia di sini?
832
00:58:40,839 --> 00:58:44,075
"Kami tutup untuk sementara."
833
00:59:05,119 --> 00:59:06,938
"Go Ah-in"
834
00:59:10,359 --> 00:59:12,658
Hei. Kau di depan toko?
835
00:59:12,999 --> 00:59:14,695
Apa yang kau lakukan, Jeong-seok?
836
00:59:14,719 --> 00:59:16,295
Kenapa kau kembali ke perusahaan?
837
00:59:16,319 --> 00:59:18,298
Kau pasti sudah melihatnya.
838
00:59:18,559 --> 00:59:20,415
Ada yang harus kulakukan,
839
00:59:20,439 --> 00:59:21,895
jadi, aku menutup toko sebentar dan kemari.
840
00:59:21,919 --> 00:59:23,575
Untuk apa?
841
00:59:23,599 --> 00:59:26,098
Kau datang untuk apa?
842
00:59:26,199 --> 00:59:28,098
Aku menerima sesuatu...
843
00:59:28,439 --> 00:59:30,738
dan lupa mengembalikannya.
844
00:59:32,479 --> 00:59:35,298
Di mana kau sekarang?
Ayo bertemu dan bicara.
845
00:59:35,479 --> 00:59:36,979
Ah-in.
846
00:59:37,759 --> 00:59:39,259
Ya?
847
00:59:41,159 --> 00:59:43,858
Aku akan tampil di TV hari ini.
848
00:59:44,159 --> 00:59:45,175
Apa?
849
00:59:45,199 --> 00:59:47,295
Aku akan masuk berita malam ini.
850
00:59:47,319 --> 00:59:48,975
Tonton aku, ya.
851
00:59:48,999 --> 00:59:51,338
Jeong-seok, apa maksudmu?
852
00:59:52,399 --> 00:59:55,338
Di mana kau sekarang?
Aku akan ke sana.
853
00:59:57,559 --> 00:59:59,978
"Geser untuk mematikan."
854
01:00:15,799 --> 01:00:18,818
Terima kasih.
Semuanya lancar berkat kau.
855
01:00:18,919 --> 01:00:21,175
Hei, santai saja.
856
01:00:21,199 --> 01:00:22,935
Astaga.
857
01:00:22,959 --> 01:00:24,575
Hei, soal CEO Jo.
858
01:00:24,599 --> 01:00:26,935
Kenapa dia tiba-tiba
sangat percaya diri?
859
01:00:26,959 --> 01:00:28,698
Aku juga tidak tahu.
860
01:00:28,879 --> 01:00:31,275
Dia pasti punya rencana
dengan Ketua Utama.
861
01:00:33,399 --> 01:00:35,658
Sangat mengejutkan mendengarnya.
862
01:00:35,839 --> 01:00:39,115
Maksudmu ini sering terjadi?
863
01:00:39,279 --> 01:00:41,695
Ya. Itu juga terjadi...
864
01:00:41,719 --> 01:00:44,235
saat presentasi
untuk Wuseong Milk hari ini.
865
01:00:44,599 --> 01:00:46,655
Kami mengusulkan kalau VC Planning menang,
866
01:00:46,679 --> 01:00:49,575
semua kantin di anak perusahaan VC Group...
867
01:00:49,599 --> 01:00:52,538
akan menyajikan Wuseong Milk.
868
01:00:52,638 --> 01:00:53,814
Dengan proposal itu,
869
01:00:53,838 --> 01:00:55,538
kami memenangkan kesepakatan.
870
01:00:56,279 --> 01:00:59,835
Sulit menolak kesepakatan itu
sebagai pengiklan.
871
01:00:59,959 --> 01:01:01,475
Itu benar.
872
01:01:01,679 --> 01:01:06,215
Penjualan yang diberikan VC Group
akan memenuhi target iklan mereka.
873
01:01:06,239 --> 01:01:07,335
Kau benar.
874
01:01:07,359 --> 01:01:09,115
Dalam situasi ini,
875
01:01:09,239 --> 01:01:11,515
ide apa yang akan dibutuhkan...
876
01:01:11,519 --> 01:01:13,575
dan kompetisi apa yang mungkin ada?
877
01:01:13,599 --> 01:01:14,815
Kalau begitu,
878
01:01:14,839 --> 01:01:17,095
aku tahu ini akan sulit dijawab,
879
01:01:17,119 --> 01:01:18,535
tapi siapa di VC Planning...
880
01:01:18,559 --> 01:01:21,235
yang bertanggung jawab atas rencana ini?
881
01:01:31,919 --> 01:01:33,475
Aku.
882
01:01:36,199 --> 01:01:37,535
Sebagai eksekutif produksi,
883
01:01:37,559 --> 01:01:39,055
aku, Yu Jeong-seok,
884
01:01:39,079 --> 01:01:40,695
dan kepala produksi,
Direktur Choi Chang-su.
885
01:01:40,719 --> 01:01:41,855
"Eksekutif VC Planning,
Yu Jeong-seok"
886
01:01:41,879 --> 01:01:44,698
Kami berdua bekerja sama dalam hal ini.
887
01:01:45,479 --> 01:01:48,215
Akan lebih sulit bagimu
untuk berada di sini.
888
01:01:48,239 --> 01:01:51,395
Boleh kutanya alasanmu memutuskan
untuk melakukannya?
889
01:01:51,439 --> 01:01:53,938
Seperti Direktur Choi Chang-su dan aku,
890
01:01:59,279 --> 01:02:01,419
yang tak berguna dalam industri ini...
891
01:02:01,759 --> 01:02:03,915
harus segera disingkirkan.
892
01:02:08,919 --> 01:02:11,015
Singkirkan yang tak berguna.
893
01:02:11,039 --> 01:02:13,915
Hei! Tunggu saja!
894
01:02:25,519 --> 01:02:27,695
Hei.
895
01:02:27,719 --> 01:02:29,695
Bukan begitu.
896
01:02:29,719 --> 01:02:31,835
Aku tak tahu apa-apa soal ini.
897
01:02:54,359 --> 01:02:56,015
Apa ini alasanmu menyimpan rahasia dariku...
898
01:02:56,039 --> 01:02:58,778
dan bergabung kembali dengan perusahaan?
899
01:03:07,839 --> 01:03:09,895
"Kami tutup."
900
01:03:09,919 --> 01:03:13,138
"Kami tutup untuk sementara."
901
01:03:13,759 --> 01:03:14,735
Direktur Go.
902
01:03:14,759 --> 01:03:17,059
Jangan percaya
semua yang kau lihat dari luar.
903
01:03:17,079 --> 01:03:18,859
Terkadang, untuk mencari tahu...
904
01:03:18,919 --> 01:03:21,555
kita harus melihat umpan, bukan joran.
905
01:03:22,319 --> 01:03:25,115
Kalau kau memanfaatkan dirimu
sebagai umpan,
906
01:03:25,799 --> 01:03:27,695
apa itu balas dendam?
907
01:03:27,719 --> 01:03:29,715
Itu menyakiti diri sendiri.
908
01:03:32,839 --> 01:03:34,875
Kenapa kau belum pulang?
909
01:03:39,159 --> 01:03:41,098
Ada yang aneh.
910
01:03:41,359 --> 01:03:42,295
Apa?
911
01:03:42,319 --> 01:03:43,615
Aku ditelepon, katanya...
912
01:03:43,639 --> 01:03:46,475
VC Constructions sudah memilih modelnya.
913
01:03:50,719 --> 01:03:54,135
Dia merenungkan kesalahannya
mengemudi sambil mabuk tahun lalu.
914
01:03:54,159 --> 01:03:56,578
Tapi menggunakannya sebagai model...
915
01:03:57,399 --> 01:04:00,215
Apa VC Constructions yang menelepon?
916
01:04:00,239 --> 01:04:02,575
Menurutku ini aneh,
jadi, aku menyelidikinya.
917
01:04:02,599 --> 01:04:04,335
Kantor pusat menandatangani model...
918
01:04:04,359 --> 01:04:07,395
lalu mereka memberi tahu VC Constructions.
919
01:04:16,199 --> 01:04:17,778
Lihat ini.
920
01:04:18,599 --> 01:04:22,098
Kau membuat kesalahan
di waktu yang tepat.
921
01:04:28,879 --> 01:04:31,075
Aku harus mulai membuat...
922
01:04:32,079 --> 01:04:34,915
sang Pangeran jatuh dari kudanya.
923
01:05:09,339 --> 01:05:10,639
Mari bergerak sekarang.
924
01:05:11,039 --> 01:05:12,339
Cinta segitiga?
925
01:05:13,039 --> 01:05:15,335
Kalau Ketua Wuwon menentangnya,
tamatlah semuanya!
926
01:05:15,359 --> 01:05:16,815
Aku akan mengurusnya.
927
01:05:16,839 --> 01:05:18,255
Temui bos Jo Yu-na...
928
01:05:18,279 --> 01:05:20,975
dan suruh dia mengatakan
Go Ah-in memberinya gratifikasi.
929
01:05:20,999 --> 01:05:23,095
Orang yang harus
meninggalkan perusahaan...
930
01:05:23,119 --> 01:05:25,255
harus disalahkan.
931
01:05:25,279 --> 01:05:27,098
Kita harus mencari tahu.
932
01:05:27,159 --> 01:05:29,615
Kau sudah menyiapkannya
secara strategis,
933
01:05:29,639 --> 01:05:31,775
jadi, sekarang saatnya
berlagak menjadi wanita gila?
934
01:05:31,799 --> 01:05:33,415
Jangan mencari cara.
935
01:05:33,439 --> 01:05:34,775
Kalau kau berhasil,
936
01:05:34,799 --> 01:05:37,535
orang lain akan menyebutnya
cara yang benar.
937
01:05:37,559 --> 01:05:39,695
Itu akan jadi pukulan besar
karena publik menentang.
938
01:05:39,719 --> 01:05:42,435
Opini publik...
939
01:05:44,439 --> 01:05:47,155
Kenapa orang lain
harus menentukan batasku?
64924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.