All language subtitles for Adventures of Superman - 04x05 - Topsy Turvy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,619 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:05,655 --> 00:00:07,689 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,993 --> 00:00:11,960 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,864 --> 00:00:17,065 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,034 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,036 --> 00:00:21,169 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,171 --> 00:00:22,604 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,339 strange visitor from another planet 9 00:00:24,341 --> 00:00:26,307 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,309 --> 00:00:28,977 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,979 --> 00:00:32,748 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,750 --> 00:00:35,150 bend steel in his bare hands, 13 00:00:35,152 --> 00:00:37,252 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,254 --> 00:00:40,455 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,457 --> 00:00:42,124 fights a never-ending battle 16 00:00:42,126 --> 00:00:45,493 for truth, justice and the American way. 17 00:00:52,836 --> 00:00:55,503 [���] 18 00:01:07,217 --> 00:01:09,901 Look in the file case, Jim. 19 00:01:09,903 --> 00:01:12,304 All he usually keeps in there is his lunch. 20 00:01:12,306 --> 00:01:14,005 [SHUFFLING PAPERS] 21 00:01:16,743 --> 00:01:18,710 Honestly, you'd think he'd file his coffee 22 00:01:18,712 --> 00:01:21,346 before he went chasing off someplace. 23 00:01:24,884 --> 00:01:27,051 [RINGS] 24 00:01:27,053 --> 00:01:28,453 Hello? 25 00:01:28,455 --> 00:01:29,987 No, this is Lois. 26 00:01:29,989 --> 00:01:32,090 I don't know where Clark is. 27 00:01:32,092 --> 00:01:35,126 Okay, just a minute. 28 00:01:35,128 --> 00:01:37,395 Go ahead. 29 00:01:52,279 --> 00:01:54,145 Thank you. Goodbye. 30 00:01:56,016 --> 00:01:57,448 Miss Lane, do you feel all right? 31 00:01:57,450 --> 00:01:58,549 Oh, fine. 32 00:01:58,551 --> 00:02:00,252 Except this is the craziest thing yet. 33 00:02:00,254 --> 00:02:01,619 Then let's forget about it. 34 00:02:01,621 --> 00:02:04,256 We'd get into enough trouble under normal circumstances. 35 00:02:04,258 --> 00:02:06,057 Oh, this couldn't get us into any trouble. 36 00:02:06,059 --> 00:02:07,625 That's what I've said a lot of times, 37 00:02:07,627 --> 00:02:09,827 and then 10 minutes later, Superman has to snatch me 38 00:02:09,829 --> 00:02:10,896 from in front of a truck. 39 00:02:10,898 --> 00:02:13,098 But this might lead to a story. 40 00:02:13,100 --> 00:02:15,666 You know that flagpole sitter up on top of the Acme building? 41 00:02:15,668 --> 00:02:17,668 Sure. He's been there 103 days. 42 00:02:17,670 --> 00:02:19,604 Well, it's evidently affecting his mind. 43 00:02:19,606 --> 00:02:22,190 He keeps screaming that he's hanging upside-down. 44 00:02:22,192 --> 00:02:23,891 JIMMY: This I have to see. 45 00:02:32,468 --> 00:02:34,101 I hope we get there before he falls. 46 00:02:34,103 --> 00:02:35,870 He can't really be upside-down. 47 00:02:35,872 --> 00:02:36,871 Can he? 48 00:02:43,780 --> 00:02:46,731 [���] 49 00:02:53,089 --> 00:02:55,656 Help! Help! 50 00:02:55,658 --> 00:02:56,657 I'm falling! 51 00:02:56,659 --> 00:02:58,759 Get me a parachute! I'm falling. 52 00:02:58,761 --> 00:02:59,760 Ah! Oh! 53 00:02:59,762 --> 00:03:01,062 Here, here, take it easy. 54 00:03:01,064 --> 00:03:02,997 Get ahold of yourself, man, you're all right. 55 00:03:02,999 --> 00:03:04,198 [STAMMERS] 56 00:03:04,200 --> 00:03:06,000 Not to you. Everything is all right to you. 57 00:03:06,002 --> 00:03:08,169 You're Superman. You could hang in any direction, 58 00:03:08,171 --> 00:03:09,603 you won't mind. 59 00:03:09,605 --> 00:03:11,872 Would you mind telling me what you're talking about? 60 00:03:11,874 --> 00:03:13,974 Look-a! Down there. Everything's upside-down. 61 00:03:13,976 --> 00:03:15,776 I'm upside-down. I'm falling! 62 00:03:15,778 --> 00:03:18,146 Oh, wait, wait. Look, I'll prove to you you're all right. 63 00:03:18,148 --> 00:03:19,447 Let go. 64 00:03:19,449 --> 00:03:20,448 Let go? 65 00:03:20,450 --> 00:03:21,749 That's right, let go. 66 00:03:21,751 --> 00:03:23,851 I'm here to catch you if anything should go wrong. 67 00:03:23,853 --> 00:03:27,688 Ah, well. We all have to go sometime. 68 00:03:27,690 --> 00:03:28,689 One, two, 69 00:03:28,691 --> 00:03:31,059 two and a half, three! 70 00:03:31,061 --> 00:03:33,161 There we go. 71 00:03:33,163 --> 00:03:35,096 Oh! Everything is all right. 72 00:03:35,098 --> 00:03:37,198 Everything is all-- Everything's right side up. 73 00:03:37,200 --> 00:03:38,766 Oh. 74 00:03:38,768 --> 00:03:41,335 If I were you, I'd climb down and abandon this whole project. 75 00:03:41,337 --> 00:03:43,804 Oh, no, no. I couldn't do that. I'm gonna break the record. 76 00:03:43,806 --> 00:03:44,838 I'm gonna stay here. 77 00:03:44,840 --> 00:03:46,174 Well, I can't force you. 78 00:03:46,176 --> 00:03:47,875 Good luck. 79 00:03:49,112 --> 00:03:51,745 [���] 80 00:04:12,051 --> 00:04:13,551 Hey, Clark, you missed it. 81 00:04:13,553 --> 00:04:14,819 I did? What? 82 00:04:14,821 --> 00:04:16,821 The flagpole sitter on top of the Acme building 83 00:04:16,823 --> 00:04:18,690 thought he was upside-down, and Superman-- 84 00:04:18,692 --> 00:04:20,958 I know, I know, Jim. As a matter of fact, 85 00:04:20,960 --> 00:04:23,060 here's the completed story for you, right there. 86 00:04:23,062 --> 00:04:24,529 But you weren't even in the office 87 00:04:24,531 --> 00:04:25,563 when I got the call. 88 00:04:25,565 --> 00:04:26,831 That's right, Lois, I wasn't. 89 00:04:26,833 --> 00:04:28,132 I wasn't even in the building. 90 00:04:28,134 --> 00:04:29,934 That's why I happened to be in the vicinity 91 00:04:29,936 --> 00:04:32,804 when Superman landed atop that flagpole. 92 00:04:32,806 --> 00:04:34,104 I don't know how he does it. 93 00:04:34,106 --> 00:04:35,272 One of these days, Mr. Kent. 94 00:04:35,274 --> 00:04:36,708 [KNOCKING AT DOOR] 95 00:04:36,710 --> 00:04:37,742 Come in. 96 00:04:37,744 --> 00:04:40,478 Well, Professor Pepperwinkle. 97 00:04:40,480 --> 00:04:42,681 How nice to see you, sir. 98 00:04:42,683 --> 00:04:44,983 Well, I'm certainly glad you remember me. 99 00:04:44,985 --> 00:04:46,985 Why, you're everybody's favorite professor. 100 00:04:46,987 --> 00:04:48,452 Uh, would you help me-- Put this-- 101 00:04:48,454 --> 00:04:52,691 Oh, sure, sure. On the desk... 102 00:04:52,693 --> 00:04:55,093 Jeepers, you're not in the traveling salesman business, 103 00:04:55,095 --> 00:04:56,094 are you? 104 00:04:56,096 --> 00:04:57,295 No, Jimmy, it looks to me 105 00:04:57,297 --> 00:04:59,263 like our professor has been inventing again. 106 00:04:59,265 --> 00:05:01,015 I'm afraid so, Mr. Kent. 107 00:05:01,017 --> 00:05:02,917 And I need the advice of a friend. 108 00:05:02,919 --> 00:05:04,652 Oh, you do? Well, let's see, 109 00:05:04,654 --> 00:05:06,621 last time it was a swimming pool without water 110 00:05:06,623 --> 00:05:08,088 for people who couldn't swim. 111 00:05:08,090 --> 00:05:09,340 Now, what is it this time? 112 00:05:09,342 --> 00:05:13,044 I call it the anti-magneto gravitational register. 113 00:05:13,046 --> 00:05:15,814 I've experimented on myself with great success. 114 00:05:15,816 --> 00:05:18,083 But, um, what does it do? 115 00:05:18,085 --> 00:05:21,720 Actually, it produces waves which have a strange effect 116 00:05:21,722 --> 00:05:23,688 on the human inner ear. 117 00:05:23,690 --> 00:05:26,457 Oh, you mean the balancing mechanism, 118 00:05:26,459 --> 00:05:28,193 like the semicircular canals? 119 00:05:28,195 --> 00:05:29,260 Exactly. 120 00:05:35,068 --> 00:05:37,301 It took me three years to invent this, 121 00:05:37,303 --> 00:05:41,472 and I don't have the slightest idea what it's good for. 122 00:05:41,474 --> 00:05:43,441 Oh, maybe if you, uh, gave us a demonstration, 123 00:05:43,443 --> 00:05:45,110 we might come up with a suggestion. 124 00:05:45,112 --> 00:05:47,045 Oh, yes, that would be nice. 125 00:05:47,047 --> 00:05:48,913 Uh, I'll show you how it works. 126 00:05:48,915 --> 00:05:50,414 Now, you see that marble? 127 00:05:50,416 --> 00:05:52,550 Jeepers, a science fiction pinball machine. 128 00:05:52,552 --> 00:05:55,586 Oh, not, uh, not quite, uh, Jimmy. That marble 129 00:05:55,588 --> 00:05:58,506 has secret chemical properties. 130 00:05:58,508 --> 00:05:59,807 Now I'll show you how it works. 131 00:06:01,811 --> 00:06:05,813 [BEEPING] 132 00:06:11,254 --> 00:06:14,322 [WHIRRING] 133 00:06:17,327 --> 00:06:21,029 Now, watch what happens when I send the marble on its way. 134 00:06:29,272 --> 00:06:31,639 Help! I'm upside-down! 135 00:06:31,641 --> 00:06:33,707 Everything's upside-down! 136 00:06:33,709 --> 00:06:36,044 I'm falling, but I'm not landing anywhere... 137 00:06:36,046 --> 00:06:38,079 Of course, it's merely a psychological effect 138 00:06:38,081 --> 00:06:39,880 induced through the nervous system. 139 00:06:39,882 --> 00:06:42,417 Professor, I think you'd better turn us around again. 140 00:06:42,419 --> 00:06:43,884 Well, that's one of the problems. 141 00:06:43,886 --> 00:06:46,254 I haven't quite perfected the reverse mechanism. 142 00:06:46,256 --> 00:06:48,122 JIMMY & LOIS: What?! 143 00:06:48,124 --> 00:06:50,291 Oh, it-- It works eventually, all right. 144 00:06:50,293 --> 00:06:54,529 Now, let's see... 145 00:07:03,323 --> 00:07:05,022 Kent, I wa-- 146 00:07:07,260 --> 00:07:09,727 Ah! Ah! 147 00:07:12,632 --> 00:07:14,499 Hey, Rube. 148 00:07:14,501 --> 00:07:16,701 Hey, Rube! 149 00:07:16,703 --> 00:07:19,270 Don't get so excited. You'll get used to it. 150 00:07:19,272 --> 00:07:22,574 There, that should do it. 151 00:07:22,576 --> 00:07:26,077 [WHIRRING] 152 00:07:29,415 --> 00:07:32,150 You can let go now, old boy. 153 00:07:36,056 --> 00:07:38,389 Wh-what happened? 154 00:07:38,391 --> 00:07:40,691 Well, my friend, Professor Pepperwinkle, 155 00:07:40,693 --> 00:07:43,394 was just demonstrating his latest invention. 156 00:07:43,396 --> 00:07:44,963 Professor Pepperwinkle. 157 00:07:47,868 --> 00:07:50,134 But I was standi'' on my head. 158 00:07:50,136 --> 00:07:51,903 I mean, my feet. 159 00:07:51,905 --> 00:07:54,572 Only my head was where my feet shoulda been. 160 00:07:54,574 --> 00:07:56,975 CLARK: Yes, it did seem like that, didn't it? 161 00:07:56,977 --> 00:07:59,244 Uh, now, what did you want to see me about? 162 00:07:59,246 --> 00:08:01,712 Nothin'. Nothin' at all. 163 00:08:01,714 --> 00:08:06,050 Just me l-- Just lemme get outta this crazy place. 164 00:08:09,789 --> 00:08:11,789 Well, now, did you get any ideas? 165 00:08:11,791 --> 00:08:13,358 What do you think I should do with it? 166 00:08:13,360 --> 00:08:15,526 There's a fire axe down the hall. I'll go and get it. 167 00:08:15,528 --> 00:08:16,644 Now, wait a minute, Jimmy. 168 00:08:16,646 --> 00:08:17,645 You can't just smash up 169 00:08:17,647 --> 00:08:19,046 three years' work like that. 170 00:08:19,048 --> 00:08:22,483 Professor, what ever possessed you to spend all that time 171 00:08:22,485 --> 00:08:25,686 inventing a machine to turn people upside-down? 172 00:08:25,688 --> 00:08:27,588 Oh, I wanted to be the first. 173 00:08:27,590 --> 00:08:30,391 Professor, were you experimenting 174 00:08:30,393 --> 00:08:32,726 anywhere in the vicinity of the Acme building today? 175 00:08:32,728 --> 00:08:33,927 Why, yes, I was. 176 00:08:33,929 --> 00:08:35,863 I directed the machine straight up, uh, 177 00:08:35,865 --> 00:08:37,698 where no one would be affected. 178 00:08:37,700 --> 00:08:39,933 Clark, the flagpole sitter. 179 00:08:39,935 --> 00:08:40,952 I don't understand. 180 00:08:40,954 --> 00:08:42,853 Oh, never mind, professor. 181 00:08:42,855 --> 00:08:45,323 I suggest you take your gadget home, and don't use it again, 182 00:08:45,325 --> 00:08:47,625 until you let us think about it again. 183 00:08:47,627 --> 00:08:51,496 Well, all right, Mr. Kent. 184 00:08:51,498 --> 00:08:52,497 [BEEPING STOPS] 185 00:08:55,101 --> 00:08:59,903 Well, I-I hope I haven't troubled you nice people. 186 00:08:59,905 --> 00:09:03,574 Professor, we enjoyed every nerve-racking moment of it. 187 00:09:05,111 --> 00:09:07,878 [���] 188 00:09:12,869 --> 00:09:14,167 Hey, Carny, what's the matter? 189 00:09:14,169 --> 00:09:16,103 You look like you been through a spook house, 190 00:09:16,105 --> 00:09:17,471 and the spooks was real. 191 00:09:17,473 --> 00:09:19,973 Yeah, I feel worse than I look. 192 00:09:19,975 --> 00:09:22,976 We was upside-down, all of us. 193 00:09:22,978 --> 00:09:24,311 Hangin' there by our toes. 194 00:09:24,313 --> 00:09:27,481 What are you talkin' about? Are you crazy or something? 195 00:09:27,483 --> 00:09:32,686 Yeah, I'm crazy. I've been to a nut house. 196 00:09:32,688 --> 00:09:33,821 The Daily Planet. 197 00:09:33,823 --> 00:09:34,855 What? The newspaper? 198 00:09:34,857 --> 00:09:37,024 Yeah. You know them articles 199 00:09:37,026 --> 00:09:38,926 they been writing about crooked carnivals? 200 00:09:38,928 --> 00:09:40,627 And I went there to warn 'em to lay off. 201 00:09:40,629 --> 00:09:42,696 What do they expect us to do, run legitimate? 202 00:09:42,698 --> 00:09:45,499 We gotta leave that to the honest carnival operators. 203 00:09:45,501 --> 00:09:48,536 Anyway, the minute I walked in the door, 204 00:09:48,538 --> 00:09:51,171 there I was, walki'' on the ceiling. 205 00:09:51,173 --> 00:09:54,007 Maybe you been out in the sun too long, huh, Carny? 206 00:09:54,009 --> 00:09:57,478 All right, wise guy, it should happen to you, once. 207 00:09:57,480 --> 00:09:59,831 But, boss, it ain't possible. 208 00:09:59,833 --> 00:10:04,235 It ain't, huh? This guy's got a machine, see. 209 00:10:04,237 --> 00:10:05,519 It works with a marble! 210 00:10:05,521 --> 00:10:07,839 Marbles, huh? Are you sure you got all of yours? 211 00:10:07,841 --> 00:10:10,708 I tell you, it's the truth. 212 00:10:10,710 --> 00:10:14,712 Hey, just think, if there really was a gimmick like that, 213 00:10:14,714 --> 00:10:16,146 what we could do with it. 214 00:10:16,148 --> 00:10:17,915 Like what? Like what?! 215 00:10:17,917 --> 00:10:20,117 Like, for instance, we been trying to plan a bank job 216 00:10:20,119 --> 00:10:21,118 for a long time, right? 217 00:10:21,120 --> 00:10:22,320 Yeah. 218 00:10:22,322 --> 00:10:26,090 So we walk into a bank, police, people, everything. 219 00:10:26,092 --> 00:10:28,492 And bingo, we flip the joint upside-down. 220 00:10:28,494 --> 00:10:31,729 In the panic, we steal everything and beat it. 221 00:10:31,731 --> 00:10:34,532 Yoyo, ya got it. 222 00:10:34,534 --> 00:10:36,701 I'm surprised my own brain didn't think of that. 223 00:10:36,703 --> 00:10:39,803 Yeah, I think your brain is suffering from acute attusions, 224 00:10:39,805 --> 00:10:42,006 because there ain't no such machine. 225 00:10:42,008 --> 00:10:44,058 There ain't, huh? 226 00:10:44,060 --> 00:10:46,461 What was it now... 227 00:10:46,463 --> 00:10:50,465 Prof-- Professor Pepperwinkle. 228 00:10:50,467 --> 00:10:51,532 That's it! 229 00:10:51,534 --> 00:10:55,102 You wait here. I gotta make a phone call. 230 00:11:10,820 --> 00:11:12,252 Hello? 231 00:11:12,254 --> 00:11:16,557 Uh, Professor Pepperwinkle, this is Cornelius J. Oliver. 232 00:11:16,559 --> 00:11:17,992 Uh, never mind that. 233 00:11:17,994 --> 00:11:21,195 I know about that machine of yours. 234 00:11:21,197 --> 00:11:25,132 Oh, sure, but I know a way to use it. 235 00:11:25,134 --> 00:11:26,767 Oh, n-not on the telephone. 236 00:11:26,769 --> 00:11:28,068 I tell you what. 237 00:11:28,070 --> 00:11:30,805 You bring all your junk to the carnival at 6th and Elm. 238 00:11:30,807 --> 00:11:33,140 Ask for me, and I'll lay it all out for ya then. 239 00:11:35,044 --> 00:11:39,213 Swell, uh, but, professor, kinda keep it quiet 240 00:11:39,215 --> 00:11:42,416 till we make a deal, okay? 241 00:11:42,418 --> 00:11:43,450 Eh. 242 00:11:55,164 --> 00:11:57,765 Oh, Clark, I just talked to the professor on the phone. 243 00:11:57,767 --> 00:11:59,199 He's got some wonderful news. 244 00:11:59,201 --> 00:12:01,002 Hm. Not another invention, I hope. 245 00:12:01,004 --> 00:12:03,270 Same invention, but somebody wants to buy it from him. 246 00:12:03,272 --> 00:12:04,739 What in the world for? 247 00:12:04,741 --> 00:12:07,241 Well, he doesn't know yet, but he will by tomorrow morning. 248 00:12:07,243 --> 00:12:09,610 I said Jimmy and I would stop by to see what it's all about. 249 00:12:09,612 --> 00:12:11,913 Why can't the professor invent something practical, 250 00:12:11,915 --> 00:12:13,714 like the better mousetrap, or something? 251 00:12:13,716 --> 00:12:14,916 [LAUGHS] Not him. 252 00:12:14,918 --> 00:12:16,717 He'd try to invent the better mouse first. 253 00:12:16,719 --> 00:12:18,352 Mm. 254 00:12:21,658 --> 00:12:23,457 What could it possibly be used for? 255 00:12:24,960 --> 00:12:28,129 [���] 256 00:12:31,818 --> 00:12:33,851 What are all these little gizmos for, pop? 257 00:12:33,853 --> 00:12:35,552 Well, you said to bring everything. 258 00:12:35,554 --> 00:12:39,323 Those are remote control units. 259 00:12:39,325 --> 00:12:41,558 [MUMBLING] Remote control-- 260 00:12:41,560 --> 00:12:43,928 You mean you can put these little ones somewhere far away 261 00:12:43,930 --> 00:12:45,496 and make them work from this big one? 262 00:12:45,498 --> 00:12:48,800 Yes. A stroke of genius, if I do say so myself. 263 00:12:48,802 --> 00:12:50,334 Remote control, yet. 264 00:12:50,336 --> 00:12:52,103 I think you're both nuts. 265 00:12:52,105 --> 00:12:55,673 Uh, my partner here's one of them skepticable characters. 266 00:12:55,675 --> 00:12:57,308 You got to prove to him it works. 267 00:12:57,310 --> 00:12:59,443 Listen, if this thing can turn me upside-down, 268 00:12:59,445 --> 00:13:00,444 I'll eat my hat. 269 00:13:00,446 --> 00:13:01,445 Yep. Uh, naturally. 270 00:13:01,447 --> 00:13:02,446 Uh, are you ready? 271 00:13:02,448 --> 00:13:03,714 Go ahead. 272 00:13:04,851 --> 00:13:07,018 [BEEPING] 273 00:13:10,957 --> 00:13:13,424 [WHIRRING] 274 00:13:20,833 --> 00:13:22,933 [BOTH GASP] 275 00:13:22,935 --> 00:13:26,003 You were right, Yoyo, it don't work. 276 00:13:26,005 --> 00:13:28,038 What do ya mean, it don't work? I'm inverted. 277 00:13:28,040 --> 00:13:31,209 Relax, relax, take it easy. 278 00:13:31,211 --> 00:13:33,444 [CHUCKLES] Look, no hands. 279 00:13:41,421 --> 00:13:44,021 Hey, how about this? 280 00:13:44,023 --> 00:13:46,924 Okay, pop, let us down, now. 281 00:13:46,926 --> 00:13:48,943 [WHIRRING] 282 00:13:53,833 --> 00:13:55,233 There you are. 283 00:13:55,235 --> 00:13:57,535 You see? Don't bother you at all, 284 00:13:57,537 --> 00:13:59,036 once you get used to it. 285 00:13:59,038 --> 00:14:01,105 Yeah, but if you're not used to it... 286 00:14:01,107 --> 00:14:02,973 That's the whole idea. 287 00:14:02,975 --> 00:14:06,777 Pardon me, but, uh, what exactly is the whole idea? 288 00:14:06,779 --> 00:14:10,914 Well, the idea, pop, is to make people happy. 289 00:14:10,916 --> 00:14:12,883 That's why me and Yoyo run this carnival. 290 00:14:12,885 --> 00:14:16,387 Not to make money, just to make people happy. 291 00:14:16,389 --> 00:14:18,789 Sure, money is the last thing we ever think about, 292 00:14:18,791 --> 00:14:20,424 just before we go to sleep. 293 00:14:20,426 --> 00:14:21,459 [LAUGHS] 294 00:14:21,461 --> 00:14:23,594 Uh, always makin' with the jokes. 295 00:14:23,596 --> 00:14:27,030 You see, pop, we got six or seven carnivals 296 00:14:27,032 --> 00:14:28,399 running right around this town. 297 00:14:28,401 --> 00:14:30,834 Of course, I see. 298 00:14:30,836 --> 00:14:32,736 You think people would actually enjoy 299 00:14:32,738 --> 00:14:36,157 being turned upside-down. Like those loop-the-loops. 300 00:14:36,159 --> 00:14:37,658 You got it, pop. 301 00:14:37,660 --> 00:14:41,061 We could put one of these gizmos in each carny, 302 00:14:41,063 --> 00:14:43,597 and you could run the whole setup from right in here. 303 00:14:43,599 --> 00:14:46,634 Nothing I like better than making people happy. 304 00:14:46,636 --> 00:14:49,436 Well, pop, you made Carny and me very happy already. 305 00:14:49,438 --> 00:14:51,238 Yeah. Now you better run along, pop, 306 00:14:51,240 --> 00:14:54,308 but be sure and be back at 9 tomorrow morning. 307 00:14:54,310 --> 00:14:56,644 We oughta have everything set up then for a test run. 308 00:14:56,646 --> 00:14:58,779 It's been a great pleasure meeting both of you, 309 00:14:58,781 --> 00:15:01,282 and I'm sure our association will be rewarding. 310 00:15:01,284 --> 00:15:04,951 No doubt about it, pop, no doubt about it. 311 00:15:04,953 --> 00:15:06,086 [LAUGHS] 312 00:15:06,088 --> 00:15:07,688 Well, uh, see you in the morning, huh? 313 00:15:07,690 --> 00:15:09,490 Yeah, bright and early, bright and early. 314 00:15:09,492 --> 00:15:10,975 Uh, good night. Good night, pop. 315 00:15:10,977 --> 00:15:13,277 I've seen a lot of squares, 316 00:15:13,279 --> 00:15:15,212 but this one takes the cake. 317 00:15:15,214 --> 00:15:16,814 Hey, Carny, what was all that chatter 318 00:15:16,816 --> 00:15:18,315 about them remote control boxes? 319 00:15:18,317 --> 00:15:20,651 My brain is makin' up for lost time. 320 00:15:20,653 --> 00:15:24,822 Now, the whole thing depends on timing. 321 00:15:24,824 --> 00:15:26,924 Here we are. 322 00:15:26,926 --> 00:15:28,793 There's the bank, see. 323 00:15:28,795 --> 00:15:31,261 Inside, there's no trouble. 324 00:15:31,263 --> 00:15:34,197 But makin' the getaway, that's another problem. 325 00:15:34,199 --> 00:15:36,300 Yeah, well, gettin' away is always a problem. 326 00:15:36,302 --> 00:15:38,602 This time it's a cinch. 327 00:15:38,604 --> 00:15:42,205 We figure the escape route, time it to the second, 328 00:15:42,207 --> 00:15:45,509 then plant these little boxes along the way. 329 00:15:45,511 --> 00:15:47,678 Ah, I get it. 330 00:15:47,680 --> 00:15:50,548 And anybody followin' you gets flipped upside-down, right? 331 00:15:50,550 --> 00:15:52,450 That's usin' the old head, huh? 332 00:15:52,452 --> 00:15:55,085 Eh, boss, you're a dyed-in-the-wool genius. 333 00:15:55,087 --> 00:15:58,388 Mmm. I gotta admit it, I'm a genius. 334 00:16:02,394 --> 00:16:04,595 [���] 335 00:16:08,534 --> 00:16:10,935 Five blocks from the bank. 336 00:16:10,937 --> 00:16:13,003 This oughta be a good spot to plant the first one. 337 00:16:13,005 --> 00:16:15,205 You know, Carny, this is gonna be like stealin' candy 338 00:16:15,207 --> 00:16:16,474 from the First National Bank. 339 00:16:16,476 --> 00:16:19,510 Yeah. Eh, right there. 340 00:16:19,512 --> 00:16:20,644 Yeah, okay. 341 00:16:21,413 --> 00:16:22,546 Mmm. 342 00:16:36,161 --> 00:16:38,228 Eh, we got six more to plant. 343 00:16:38,230 --> 00:16:40,030 Then we gotta time the route. 344 00:16:40,032 --> 00:16:43,433 Well, figuring you enter the bank at exactly 10:30. 345 00:16:43,435 --> 00:16:45,035 Yeah, 10:30. 346 00:16:45,037 --> 00:16:47,037 Just make sure the box goes off 347 00:16:47,039 --> 00:16:49,840 exactly two minutes later. 10:32. 348 00:16:49,842 --> 00:16:50,941 It'll go off, don't worry. 349 00:16:50,943 --> 00:16:52,309 Okay, let's go. 350 00:16:58,818 --> 00:17:00,618 Oh, I can hardly wait to start the machine! 351 00:17:00,620 --> 00:17:02,252 [LAUGHS] 352 00:17:02,254 --> 00:17:04,221 Oh, I do hope the people enjoy it. 353 00:17:04,223 --> 00:17:06,390 Don't worry, pop, they won't know what him 'em. 354 00:17:06,392 --> 00:17:09,393 But what I don't understand is why the first one has to go 355 00:17:09,395 --> 00:17:11,094 at exactly 10:32. 356 00:17:11,096 --> 00:17:13,196 Look, pop, I been in the carny business all my life. 357 00:17:13,198 --> 00:17:14,364 I know what I'm doin', okay? 358 00:17:14,366 --> 00:17:16,734 Oh, of course, Mr. Yoyo, anything you say. 359 00:17:16,736 --> 00:17:18,002 Oh, I just hope it's a success. 360 00:17:18,004 --> 00:17:20,704 Don't worry, it's going to be a success. 361 00:17:20,706 --> 00:17:22,339 Don't worry about it. 362 00:17:24,927 --> 00:17:25,926 Kent? 363 00:17:25,928 --> 00:17:28,295 Yes, chief, what is it? 364 00:17:28,297 --> 00:17:30,697 Where's Lois and that boy wonder of journalism? 365 00:17:30,699 --> 00:17:31,965 I want them immediately. 366 00:17:31,967 --> 00:17:34,467 Oh, they stopped by to see the professor, chief. 367 00:17:34,469 --> 00:17:36,436 I'll call them up and try to get them to hustle. 368 00:17:36,438 --> 00:17:39,472 Do that, and ask them if they'd mind squeezing in 369 00:17:39,474 --> 00:17:42,042 a little work between visiting hours. 370 00:17:51,120 --> 00:17:53,020 [LINE RINGING] 371 00:17:59,394 --> 00:18:02,129 I don't get it, chief. I called the professor 372 00:18:02,131 --> 00:18:04,497 No one's there. No one answered the phone. 373 00:18:04,499 --> 00:18:06,934 Well, call him right back and ask why he's not at home. 374 00:18:06,936 --> 00:18:08,335 Yeah. 375 00:18:11,724 --> 00:18:13,156 Get on your mark, pop. 376 00:18:13,158 --> 00:18:14,858 Three minutes to go. 377 00:18:14,860 --> 00:18:18,529 [BEEPING] 378 00:18:18,531 --> 00:18:21,164 Whenever you give the signal, Mr. Yoyo. 379 00:18:21,166 --> 00:18:23,466 JIMMY: Professor? Professor Periwinkle? 380 00:18:23,468 --> 00:18:25,368 Whatever you're selling, we don't want any. 381 00:18:25,370 --> 00:18:26,970 Oh, we're not selling anything, sir. 382 00:18:26,972 --> 00:18:28,772 We're-- We're looking for the professor. 383 00:18:28,774 --> 00:18:30,273 Just in time! Okay, 384 00:18:30,275 --> 00:18:31,842 you might as well sit down and watch. 385 00:18:31,844 --> 00:18:32,943 You, get back to the gizmo. 386 00:18:32,945 --> 00:18:34,310 Yes, yes, of course, of course. 387 00:18:34,312 --> 00:18:35,311 LOIS: We got your note 388 00:18:35,313 --> 00:18:36,547 you were coming here. 389 00:18:36,549 --> 00:18:39,950 Okay, pop, 90 seconds to go, get ready. 390 00:18:39,952 --> 00:18:42,352 What's all this about, sir? 391 00:18:42,354 --> 00:18:43,586 Oh! A delightful idea. 392 00:18:43,588 --> 00:18:45,455 Mr. Yoyo and his friends have planted 393 00:18:45,457 --> 00:18:48,625 my remote control boxes at six different carnivals in town. 394 00:18:48,627 --> 00:18:50,427 They have-- They have upside-down rooms, 395 00:18:50,429 --> 00:18:51,528 and that sort of thing. 396 00:18:51,530 --> 00:18:53,564 Okay, pop, now, cut the gab, will you? 397 00:18:53,566 --> 00:18:54,748 You got 60 seconds. 398 00:18:54,750 --> 00:18:56,550 Wait a minute, professor. 399 00:18:56,552 --> 00:18:58,552 Mr. Kent is writing some carnival articles. 400 00:18:58,554 --> 00:19:00,688 And this is the only one in town. 401 00:19:00,690 --> 00:19:02,889 But Mr. Yoyo said that they owned-- 402 00:19:02,891 --> 00:19:04,608 Don't interfere, lady, will ya? 403 00:19:04,610 --> 00:19:07,644 We'll interfere if we feel like it. 404 00:19:07,646 --> 00:19:10,013 Of course, we don't feel like it. 405 00:19:10,015 --> 00:19:11,582 You don't waste much time, do you? 406 00:19:11,584 --> 00:19:12,983 Got no time to waste. 407 00:19:12,985 --> 00:19:15,285 All right you two, sit down where I can keep an eye on you. 408 00:19:17,206 --> 00:19:18,639 This is outrageous. 409 00:19:18,641 --> 00:19:21,442 I-I refuse to cooperate until you tell me the meaning of this. 410 00:19:21,444 --> 00:19:24,161 You'll cooperate, professor, 411 00:19:24,163 --> 00:19:26,380 unless you want your little friends here to get hurt. 412 00:19:50,939 --> 00:19:55,376 Jeepers, why do we have to live in the age of invention? 413 00:19:55,378 --> 00:19:57,010 I'm afraid there's an evil purpose 414 00:19:57,012 --> 00:19:58,746 for even the best of inventions. 415 00:19:58,748 --> 00:20:03,216 Okay, pop, 10:32. Hit it! 416 00:20:11,260 --> 00:20:15,262 [PEOPLE SCREAMING] 417 00:20:30,962 --> 00:20:33,630 Okay, pop, get set to hit number two. 418 00:20:33,632 --> 00:20:35,698 At least you could tell us what's happening. 419 00:20:35,700 --> 00:20:39,602 Lady, if nothing went wrong, we just stole a million bucks. 420 00:20:39,604 --> 00:20:42,272 [TRUCK RUMBLING] 421 00:21:02,010 --> 00:21:05,579 Okay, pop, 10:40. Hit number two. 422 00:21:24,366 --> 00:21:25,465 That was the last one. 423 00:21:25,467 --> 00:21:27,067 You can shut the machine off now, pop. 424 00:21:27,069 --> 00:21:28,936 Carny oughta be here in a couple of minutes. 425 00:21:28,938 --> 00:21:30,804 Tell him we're sorry, but we couldn't wait. 426 00:21:30,806 --> 00:21:33,307 Let's face it. You're the only ones who can identify us. 427 00:21:33,309 --> 00:21:34,908 You can't afford to let us go, right? 428 00:21:34,910 --> 00:21:36,877 That's it, lady. 429 00:21:36,879 --> 00:21:38,078 It's my fault. 430 00:21:38,080 --> 00:21:39,379 I got you into this. 431 00:21:39,381 --> 00:21:40,881 We're not blaming you, professor. 432 00:21:40,883 --> 00:21:43,150 Jeepers, if someone only knew we were here. 433 00:21:43,152 --> 00:21:45,051 I'm afraid even Superman couldn't find us. 434 00:21:45,053 --> 00:21:47,488 Not a chance, lady, not a chance. 435 00:21:47,490 --> 00:21:49,422 Okay, go back and sit down, now. 436 00:21:49,424 --> 00:21:51,024 Go on. 437 00:21:54,830 --> 00:21:56,429 If it hadn't actually happened to me, 438 00:21:56,431 --> 00:21:58,565 I'd say you were all crazy. 439 00:21:58,567 --> 00:22:00,367 All right, thank you very much. 440 00:22:00,369 --> 00:22:02,569 I've got your statements. Go on home. 441 00:22:02,571 --> 00:22:06,573 [INDISTINCT CHATTER] 442 00:22:14,984 --> 00:22:16,383 Kent, my head's still spinning. 443 00:22:16,385 --> 00:22:19,085 Have you ever driven a car down the street 444 00:22:19,087 --> 00:22:21,488 and suddenly found yourself upside-down? 445 00:22:21,490 --> 00:22:22,789 No, Bill, I can't say as I have, 446 00:22:22,791 --> 00:22:24,892 but I had much the same experience in my own office. 447 00:22:24,894 --> 00:22:27,360 Obviously the professor's machine 448 00:22:27,362 --> 00:22:28,562 is at the bottom of all this. 449 00:22:28,564 --> 00:22:29,830 Now, it doesn't seem possible 450 00:22:29,832 --> 00:22:31,598 that dopey little man could be crooked. 451 00:22:31,600 --> 00:22:32,866 I don't believe he is, either. 452 00:22:32,868 --> 00:22:34,668 I think somebody's just using him. 453 00:22:34,670 --> 00:22:36,637 And that somebody's making an absolute fool 454 00:22:36,639 --> 00:22:38,038 of the entire police department. 455 00:22:38,040 --> 00:22:39,406 I know, but the important thing 456 00:22:39,408 --> 00:22:40,974 is that these people are dangerous. 457 00:22:40,976 --> 00:22:42,576 Now, we know they have the professor. 458 00:22:42,578 --> 00:22:44,545 The odds are 2-1 they've got Jimmy and Lois too. 459 00:22:44,547 --> 00:22:46,914 Yeah, and there's nothing we can do about it. 460 00:22:46,916 --> 00:22:48,415 Oh, there must be some connection. 461 00:22:48,417 --> 00:22:50,784 Wait a minute, you remember I told you about that fellow 462 00:22:50,786 --> 00:22:52,719 that burst in the office? 463 00:22:52,721 --> 00:22:54,521 So all we have to do is locate a man 464 00:22:54,523 --> 00:22:57,457 who could be anybody, anyplace. 465 00:22:57,459 --> 00:23:01,028 Isn't there something you can remember about him? 466 00:23:01,030 --> 00:23:03,329 Now, things were a little confused at that point. 467 00:23:03,331 --> 00:23:04,998 We were upside-down, remember? 468 00:23:05,000 --> 00:23:06,934 Well, wait a minute, there was one thing. 469 00:23:06,936 --> 00:23:09,736 The first thing he yelled was, "Hey, Rube." 470 00:23:09,738 --> 00:23:12,005 Hey, Kent, that could be the answer. 471 00:23:12,007 --> 00:23:14,441 Whenever there's trouble around a carnival or circus, 472 00:23:14,443 --> 00:23:15,909 that's the signal for help. 473 00:23:15,911 --> 00:23:18,278 That's right, and there's a carnival playing the town. 474 00:23:18,280 --> 00:23:19,780 Well, come on. It's worth a try. 475 00:23:19,782 --> 00:23:22,148 You go ahead, Bill. I-I'd like to hold the paper, if I may. 476 00:23:22,150 --> 00:23:23,416 All right, I'll see you later. 477 00:23:23,418 --> 00:23:24,851 Right. 478 00:23:31,343 --> 00:23:33,509 [���] 479 00:23:37,482 --> 00:23:39,515 South America, here we come. 480 00:23:39,517 --> 00:23:41,684 Yeah, after we get rid of them. 481 00:23:45,057 --> 00:23:46,890 [WHISPERING INDISTINCTLY] 482 00:23:46,892 --> 00:23:48,358 What'd you say? 483 00:23:48,360 --> 00:23:51,461 Oh, let 'em talk, they ain't got much time left. 484 00:23:56,051 --> 00:23:58,718 [���] 485 00:24:06,194 --> 00:24:10,196 [COUGHING] 486 00:24:11,299 --> 00:24:12,733 Kid musta swallowed his tongue. 487 00:24:12,735 --> 00:24:13,767 Yeah. 488 00:24:13,769 --> 00:24:17,771 [WHIRRING] 489 00:24:20,125 --> 00:24:21,992 All right, get in line. 490 00:24:21,994 --> 00:24:23,093 JIMMY: Superman! 491 00:24:38,593 --> 00:24:41,328 [MEN GROAN] 492 00:24:44,867 --> 00:24:45,866 Are you all right? 493 00:24:45,868 --> 00:24:46,867 Fine. Yeah. 494 00:24:46,869 --> 00:24:48,301 Ah, good. 495 00:24:48,303 --> 00:24:50,270 Well, it's nice to have things back to normal. 496 00:24:50,272 --> 00:24:51,638 If there ever was a nick of time, 497 00:24:51,640 --> 00:24:53,040 Superman, that was it. 498 00:24:53,042 --> 00:24:54,975 That gives me an idea... 499 00:24:54,977 --> 00:24:58,845 a machine to make time stand absolutely still for-- 500 00:24:58,847 --> 00:25:00,681 Now, just a moment, professor, 501 00:25:00,683 --> 00:25:02,215 no more machines, please. 502 00:25:02,217 --> 00:25:04,151 You know, this calls for a celebration. 503 00:25:04,153 --> 00:25:05,852 I'd want to invite all of you and Mr. Kent 504 00:25:05,854 --> 00:25:06,987 to my house for dinner. 505 00:25:06,989 --> 00:25:08,989 Mom's cooking something special for dessert. 506 00:25:08,991 --> 00:25:11,524 Sounds good, Jim, what is it? 507 00:25:11,526 --> 00:25:13,293 Pineapple upside-down cake. 508 00:25:15,864 --> 00:25:18,164 [���] 509 00:25:18,166 --> 00:25:20,900 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 510 00:25:20,902 --> 00:25:23,787 in the amazing Adventures of Superman! 511 00:25:26,324 --> 00:25:29,325 Superman is based on the original character 512 00:25:29,327 --> 00:25:31,795 appearing in Superman magazine.47046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.