Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,619
NARRATOR:
The Adventures of Superman.
2
00:00:05,655 --> 00:00:07,689
Faster than a speeding bullet.
3
00:00:09,993 --> 00:00:11,960
More powerful than a locomotive.
4
00:00:13,864 --> 00:00:17,065
Able to leap tall buildings at a single bound.
5
00:00:17,067 --> 00:00:19,034
MAN: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
6
00:00:19,036 --> 00:00:21,169
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
7
00:00:21,171 --> 00:00:22,604
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
8
00:00:22,606 --> 00:00:24,339
strange visitor from another planet
9
00:00:24,341 --> 00:00:26,307
who came to Earth with powers and abilities
10
00:00:26,309 --> 00:00:28,977
far beyond those of mortal men.
11
00:00:28,979 --> 00:00:32,748
Superman, who can change the course of mighty rivers,
12
00:00:32,750 --> 00:00:35,150
bend steel in his bare hands,
13
00:00:35,152 --> 00:00:37,252
and who, disguised as Clark Kent,
14
00:00:37,254 --> 00:00:40,455
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
15
00:00:40,457 --> 00:00:42,124
fights a never-ending battle
16
00:00:42,126 --> 00:00:45,493
for truth, justice and the American way.
17
00:00:52,836 --> 00:00:55,503
[���]
18
00:01:07,217 --> 00:01:09,901
Look in the file case, Jim.
19
00:01:09,903 --> 00:01:12,304
All he usually keeps
in there is his lunch.
20
00:01:12,306 --> 00:01:14,005
[SHUFFLING PAPERS]
21
00:01:16,743 --> 00:01:18,710
Honestly, you'd think
he'd file his coffee
22
00:01:18,712 --> 00:01:21,346
before he went chasing off
someplace.
23
00:01:24,884 --> 00:01:27,051
[RINGS]
24
00:01:27,053 --> 00:01:28,453
Hello?
25
00:01:28,455 --> 00:01:29,987
No, this is Lois.
26
00:01:29,989 --> 00:01:32,090
I don't know where Clark is.
27
00:01:32,092 --> 00:01:35,126
Okay, just a minute.
28
00:01:35,128 --> 00:01:37,395
Go ahead.
29
00:01:52,279 --> 00:01:54,145
Thank you. Goodbye.
30
00:01:56,016 --> 00:01:57,448
Miss Lane, do you
feel all right?
31
00:01:57,450 --> 00:01:58,549
Oh, fine.
32
00:01:58,551 --> 00:02:00,252
Except this is
the craziest thing yet.
33
00:02:00,254 --> 00:02:01,619
Then let's forget about it.
34
00:02:01,621 --> 00:02:04,256
We'd get into enough trouble
under normal circumstances.
35
00:02:04,258 --> 00:02:06,057
Oh, this couldn't get us
into any trouble.
36
00:02:06,059 --> 00:02:07,625
That's what I've said
a lot of times,
37
00:02:07,627 --> 00:02:09,827
and then 10 minutes later,
Superman has to snatch me
38
00:02:09,829 --> 00:02:10,896
from in front of a truck.
39
00:02:10,898 --> 00:02:13,098
But this might lead
to a story.
40
00:02:13,100 --> 00:02:15,666
You know that flagpole sitter
up on top of the Acme building?
41
00:02:15,668 --> 00:02:17,668
Sure. He's been there 103 days.
42
00:02:17,670 --> 00:02:19,604
Well, it's evidently
affecting his mind.
43
00:02:19,606 --> 00:02:22,190
He keeps screaming
that he's hanging upside-down.
44
00:02:22,192 --> 00:02:23,891
JIMMY:
This I have to see.
45
00:02:32,468 --> 00:02:34,101
I hope we get there
before he falls.
46
00:02:34,103 --> 00:02:35,870
He can't really
be upside-down.
47
00:02:35,872 --> 00:02:36,871
Can he?
48
00:02:43,780 --> 00:02:46,731
[���]
49
00:02:53,089 --> 00:02:55,656
Help! Help!
50
00:02:55,658 --> 00:02:56,657
I'm falling!
51
00:02:56,659 --> 00:02:58,759
Get me a parachute!
I'm falling.
52
00:02:58,761 --> 00:02:59,760
Ah! Oh!
53
00:02:59,762 --> 00:03:01,062
Here, here, take it easy.
54
00:03:01,064 --> 00:03:02,997
Get ahold of yourself, man,
you're all right.
55
00:03:02,999 --> 00:03:04,198
[STAMMERS]
56
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
Not to you. Everything
is all right to you.
57
00:03:06,002 --> 00:03:08,169
You're Superman.
You could hang in any direction,
58
00:03:08,171 --> 00:03:09,603
you won't mind.
59
00:03:09,605 --> 00:03:11,872
Would you mind telling me
what you're talking about?
60
00:03:11,874 --> 00:03:13,974
Look-a! Down there.
Everything's upside-down.
61
00:03:13,976 --> 00:03:15,776
I'm upside-down.
I'm falling!
62
00:03:15,778 --> 00:03:18,146
Oh, wait, wait. Look, I'll prove
to you you're all right.
63
00:03:18,148 --> 00:03:19,447
Let go.
64
00:03:19,449 --> 00:03:20,448
Let go?
65
00:03:20,450 --> 00:03:21,749
That's right, let go.
66
00:03:21,751 --> 00:03:23,851
I'm here to catch you
if anything should go wrong.
67
00:03:23,853 --> 00:03:27,688
Ah, well.
We all have to go sometime.
68
00:03:27,690 --> 00:03:28,689
One, two,
69
00:03:28,691 --> 00:03:31,059
two and a half, three!
70
00:03:31,061 --> 00:03:33,161
There we go.
71
00:03:33,163 --> 00:03:35,096
Oh! Everything
is all right.
72
00:03:35,098 --> 00:03:37,198
Everything is all--
Everything's right side up.
73
00:03:37,200 --> 00:03:38,766
Oh.
74
00:03:38,768 --> 00:03:41,335
If I were you, I'd climb down
and abandon this whole project.
75
00:03:41,337 --> 00:03:43,804
Oh, no, no. I couldn't do that.
I'm gonna break the record.
76
00:03:43,806 --> 00:03:44,838
I'm gonna stay here.
77
00:03:44,840 --> 00:03:46,174
Well, I can't force you.
78
00:03:46,176 --> 00:03:47,875
Good luck.
79
00:03:49,112 --> 00:03:51,745
[���]
80
00:04:12,051 --> 00:04:13,551
Hey, Clark,
you missed it.
81
00:04:13,553 --> 00:04:14,819
I did? What?
82
00:04:14,821 --> 00:04:16,821
The flagpole sitter
on top of the Acme building
83
00:04:16,823 --> 00:04:18,690
thought he was upside-down,
and Superman--
84
00:04:18,692 --> 00:04:20,958
I know, I know, Jim.
As a matter of fact,
85
00:04:20,960 --> 00:04:23,060
here's the completed story
for you, right there.
86
00:04:23,062 --> 00:04:24,529
But you weren't
even in the office
87
00:04:24,531 --> 00:04:25,563
when I got the call.
88
00:04:25,565 --> 00:04:26,831
That's right, Lois, I wasn't.
89
00:04:26,833 --> 00:04:28,132
I wasn't even in the building.
90
00:04:28,134 --> 00:04:29,934
That's why I happened
to be in the vicinity
91
00:04:29,936 --> 00:04:32,804
when Superman landed
atop that flagpole.
92
00:04:32,806 --> 00:04:34,104
I don't know how he does it.
93
00:04:34,106 --> 00:04:35,272
One of these days, Mr. Kent.
94
00:04:35,274 --> 00:04:36,708
[KNOCKING AT DOOR]
95
00:04:36,710 --> 00:04:37,742
Come in.
96
00:04:37,744 --> 00:04:40,478
Well, Professor Pepperwinkle.
97
00:04:40,480 --> 00:04:42,681
How nice to see you, sir.
98
00:04:42,683 --> 00:04:44,983
Well, I'm certainly glad
you remember me.
99
00:04:44,985 --> 00:04:46,985
Why, you're everybody's
favorite professor.
100
00:04:46,987 --> 00:04:48,452
Uh, would you help me--
Put this--
101
00:04:48,454 --> 00:04:52,691
Oh, sure, sure.
On the desk...
102
00:04:52,693 --> 00:04:55,093
Jeepers, you're not in the
traveling salesman business,
103
00:04:55,095 --> 00:04:56,094
are you?
104
00:04:56,096 --> 00:04:57,295
No, Jimmy, it looks to me
105
00:04:57,297 --> 00:04:59,263
like our professor
has been inventing again.
106
00:04:59,265 --> 00:05:01,015
I'm afraid so, Mr. Kent.
107
00:05:01,017 --> 00:05:02,917
And I need the advice
of a friend.
108
00:05:02,919 --> 00:05:04,652
Oh, you do? Well, let's see,
109
00:05:04,654 --> 00:05:06,621
last time it was a swimming pool
without water
110
00:05:06,623 --> 00:05:08,088
for people who couldn't swim.
111
00:05:08,090 --> 00:05:09,340
Now, what is it this time?
112
00:05:09,342 --> 00:05:13,044
I call it the anti-magneto
gravitational register.
113
00:05:13,046 --> 00:05:15,814
I've experimented on myself
with great success.
114
00:05:15,816 --> 00:05:18,083
But, um, what does it do?
115
00:05:18,085 --> 00:05:21,720
Actually, it produces waves
which have a strange effect
116
00:05:21,722 --> 00:05:23,688
on the human inner ear.
117
00:05:23,690 --> 00:05:26,457
Oh, you mean
the balancing mechanism,
118
00:05:26,459 --> 00:05:28,193
like the semicircular canals?
119
00:05:28,195 --> 00:05:29,260
Exactly.
120
00:05:35,068 --> 00:05:37,301
It took me three years
to invent this,
121
00:05:37,303 --> 00:05:41,472
and I don't have the slightest
idea what it's good for.
122
00:05:41,474 --> 00:05:43,441
Oh, maybe if you, uh,
gave us a demonstration,
123
00:05:43,443 --> 00:05:45,110
we might come up
with a suggestion.
124
00:05:45,112 --> 00:05:47,045
Oh, yes, that would be nice.
125
00:05:47,047 --> 00:05:48,913
Uh, I'll show you how it works.
126
00:05:48,915 --> 00:05:50,414
Now, you see that marble?
127
00:05:50,416 --> 00:05:52,550
Jeepers, a science fiction
pinball machine.
128
00:05:52,552 --> 00:05:55,586
Oh, not, uh, not quite, uh,
Jimmy. That marble
129
00:05:55,588 --> 00:05:58,506
has secret
chemical properties.
130
00:05:58,508 --> 00:05:59,807
Now I'll show you how it works.
131
00:06:01,811 --> 00:06:05,813
[BEEPING]
132
00:06:11,254 --> 00:06:14,322
[WHIRRING]
133
00:06:17,327 --> 00:06:21,029
Now, watch what happens when
I send the marble on its way.
134
00:06:29,272 --> 00:06:31,639
Help! I'm upside-down!
135
00:06:31,641 --> 00:06:33,707
Everything's upside-down!
136
00:06:33,709 --> 00:06:36,044
I'm falling, but I'm not
landing anywhere...
137
00:06:36,046 --> 00:06:38,079
Of course, it's merely
a psychological effect
138
00:06:38,081 --> 00:06:39,880
induced through
the nervous system.
139
00:06:39,882 --> 00:06:42,417
Professor, I think you'd better
turn us around again.
140
00:06:42,419 --> 00:06:43,884
Well, that's one
of the problems.
141
00:06:43,886 --> 00:06:46,254
I haven't quite perfected
the reverse mechanism.
142
00:06:46,256 --> 00:06:48,122
JIMMY & LOIS:
What?!
143
00:06:48,124 --> 00:06:50,291
Oh, it-- It works eventually,
all right.
144
00:06:50,293 --> 00:06:54,529
Now, let's see...
145
00:07:03,323 --> 00:07:05,022
Kent, I wa--
146
00:07:07,260 --> 00:07:09,727
Ah! Ah!
147
00:07:12,632 --> 00:07:14,499
Hey, Rube.
148
00:07:14,501 --> 00:07:16,701
Hey, Rube!
149
00:07:16,703 --> 00:07:19,270
Don't get so excited.
You'll get used to it.
150
00:07:19,272 --> 00:07:22,574
There, that should do it.
151
00:07:22,576 --> 00:07:26,077
[WHIRRING]
152
00:07:29,415 --> 00:07:32,150
You can let go now,
old boy.
153
00:07:36,056 --> 00:07:38,389
Wh-what happened?
154
00:07:38,391 --> 00:07:40,691
Well, my friend,
Professor Pepperwinkle,
155
00:07:40,693 --> 00:07:43,394
was just demonstrating
his latest invention.
156
00:07:43,396 --> 00:07:44,963
Professor Pepperwinkle.
157
00:07:47,868 --> 00:07:50,134
But I was standi''
on my head.
158
00:07:50,136 --> 00:07:51,903
I mean, my feet.
159
00:07:51,905 --> 00:07:54,572
Only my head was where
my feet shoulda been.
160
00:07:54,574 --> 00:07:56,975
CLARK:
Yes, it did seem
like that, didn't it?
161
00:07:56,977 --> 00:07:59,244
Uh, now, what did you want
to see me about?
162
00:07:59,246 --> 00:08:01,712
Nothin'.
Nothin' at all.
163
00:08:01,714 --> 00:08:06,050
Just me l-- Just lemme
get outta this crazy place.
164
00:08:09,789 --> 00:08:11,789
Well, now,
did you get any ideas?
165
00:08:11,791 --> 00:08:13,358
What do you think
I should do with it?
166
00:08:13,360 --> 00:08:15,526
There's a fire axe down
the hall. I'll go and get it.
167
00:08:15,528 --> 00:08:16,644
Now, wait a minute, Jimmy.
168
00:08:16,646 --> 00:08:17,645
You can't just smash up
169
00:08:17,647 --> 00:08:19,046
three years' work like that.
170
00:08:19,048 --> 00:08:22,483
Professor, what ever possessed
you to spend all that time
171
00:08:22,485 --> 00:08:25,686
inventing a machine
to turn people upside-down?
172
00:08:25,688 --> 00:08:27,588
Oh, I wanted to be the first.
173
00:08:27,590 --> 00:08:30,391
Professor, were you
experimenting
174
00:08:30,393 --> 00:08:32,726
anywhere in the vicinity
of the Acme building today?
175
00:08:32,728 --> 00:08:33,927
Why, yes, I was.
176
00:08:33,929 --> 00:08:35,863
I directed the machine
straight up, uh,
177
00:08:35,865 --> 00:08:37,698
where no one would be affected.
178
00:08:37,700 --> 00:08:39,933
Clark, the flagpole sitter.
179
00:08:39,935 --> 00:08:40,952
I don't understand.
180
00:08:40,954 --> 00:08:42,853
Oh, never mind, professor.
181
00:08:42,855 --> 00:08:45,323
I suggest you take your gadget
home, and don't use it again,
182
00:08:45,325 --> 00:08:47,625
until you let us
think about it again.
183
00:08:47,627 --> 00:08:51,496
Well, all right, Mr. Kent.
184
00:08:51,498 --> 00:08:52,497
[BEEPING STOPS]
185
00:08:55,101 --> 00:08:59,903
Well, I-I hope I haven't
troubled you nice people.
186
00:08:59,905 --> 00:09:03,574
Professor, we enjoyed every
nerve-racking moment of it.
187
00:09:05,111 --> 00:09:07,878
[���]
188
00:09:12,869 --> 00:09:14,167
Hey, Carny, what's the matter?
189
00:09:14,169 --> 00:09:16,103
You look like you been through
a spook house,
190
00:09:16,105 --> 00:09:17,471
and the spooks was real.
191
00:09:17,473 --> 00:09:19,973
Yeah, I feel worse than I look.
192
00:09:19,975 --> 00:09:22,976
We was upside-down,
all of us.
193
00:09:22,978 --> 00:09:24,311
Hangin' there by our toes.
194
00:09:24,313 --> 00:09:27,481
What are you talkin' about?
Are you crazy or something?
195
00:09:27,483 --> 00:09:32,686
Yeah, I'm crazy.
I've been to a nut house.
196
00:09:32,688 --> 00:09:33,821
The Daily Planet.
197
00:09:33,823 --> 00:09:34,855
What? The newspaper?
198
00:09:34,857 --> 00:09:37,024
Yeah.
You know them articles
199
00:09:37,026 --> 00:09:38,926
they been writing
about crooked carnivals?
200
00:09:38,928 --> 00:09:40,627
And I went there to
warn 'em to lay off.
201
00:09:40,629 --> 00:09:42,696
What do they expect us to do,
run legitimate?
202
00:09:42,698 --> 00:09:45,499
We gotta leave that to
the honest carnival operators.
203
00:09:45,501 --> 00:09:48,536
Anyway, the minute I walked
in the door,
204
00:09:48,538 --> 00:09:51,171
there I was, walki''
on the ceiling.
205
00:09:51,173 --> 00:09:54,007
Maybe you been out in the sun
too long, huh, Carny?
206
00:09:54,009 --> 00:09:57,478
All right, wise guy,
it should happen to you, once.
207
00:09:57,480 --> 00:09:59,831
But, boss, it ain't possible.
208
00:09:59,833 --> 00:10:04,235
It ain't, huh? This guy's
got a machine, see.
209
00:10:04,237 --> 00:10:05,519
It works with a marble!
210
00:10:05,521 --> 00:10:07,839
Marbles, huh? Are you sure
you got all of yours?
211
00:10:07,841 --> 00:10:10,708
I tell you, it's the truth.
212
00:10:10,710 --> 00:10:14,712
Hey, just think, if there
really was a gimmick like that,
213
00:10:14,714 --> 00:10:16,146
what we could do with it.
214
00:10:16,148 --> 00:10:17,915
Like what?
Like what?!
215
00:10:17,917 --> 00:10:20,117
Like, for instance, we been
trying to plan a bank job
216
00:10:20,119 --> 00:10:21,118
for a long time, right?
217
00:10:21,120 --> 00:10:22,320
Yeah.
218
00:10:22,322 --> 00:10:26,090
So we walk into a bank,
police, people, everything.
219
00:10:26,092 --> 00:10:28,492
And bingo, we flip
the joint upside-down.
220
00:10:28,494 --> 00:10:31,729
In the panic, we steal
everything and beat it.
221
00:10:31,731 --> 00:10:34,532
Yoyo, ya got it.
222
00:10:34,534 --> 00:10:36,701
I'm surprised my own brain
didn't think of that.
223
00:10:36,703 --> 00:10:39,803
Yeah, I think your brain is
suffering from acute attusions,
224
00:10:39,805 --> 00:10:42,006
because there ain't
no such machine.
225
00:10:42,008 --> 00:10:44,058
There ain't, huh?
226
00:10:44,060 --> 00:10:46,461
What was it now...
227
00:10:46,463 --> 00:10:50,465
Prof-- Professor Pepperwinkle.
228
00:10:50,467 --> 00:10:51,532
That's it!
229
00:10:51,534 --> 00:10:55,102
You wait here.
I gotta make a phone call.
230
00:11:10,820 --> 00:11:12,252
Hello?
231
00:11:12,254 --> 00:11:16,557
Uh, Professor Pepperwinkle,
this is Cornelius J. Oliver.
232
00:11:16,559 --> 00:11:17,992
Uh, never mind that.
233
00:11:17,994 --> 00:11:21,195
I know about that machine
of yours.
234
00:11:21,197 --> 00:11:25,132
Oh, sure, but I know
a way to use it.
235
00:11:25,134 --> 00:11:26,767
Oh, n-not on the telephone.
236
00:11:26,769 --> 00:11:28,068
I tell you what.
237
00:11:28,070 --> 00:11:30,805
You bring all your junk
to the carnival at 6th and Elm.
238
00:11:30,807 --> 00:11:33,140
Ask for me, and I'll lay it
all out for ya then.
239
00:11:35,044 --> 00:11:39,213
Swell, uh, but, professor,
kinda keep it quiet
240
00:11:39,215 --> 00:11:42,416
till we make a deal, okay?
241
00:11:42,418 --> 00:11:43,450
Eh.
242
00:11:55,164 --> 00:11:57,765
Oh, Clark, I just talked
to the professor on the phone.
243
00:11:57,767 --> 00:11:59,199
He's got some wonderful news.
244
00:11:59,201 --> 00:12:01,002
Hm. Not another invention,
I hope.
245
00:12:01,004 --> 00:12:03,270
Same invention, but somebody
wants to buy it from him.
246
00:12:03,272 --> 00:12:04,739
What in the world for?
247
00:12:04,741 --> 00:12:07,241
Well, he doesn't know yet,
but he will by tomorrow morning.
248
00:12:07,243 --> 00:12:09,610
I said Jimmy and I would stop by
to see what it's all about.
249
00:12:09,612 --> 00:12:11,913
Why can't the professor
invent something practical,
250
00:12:11,915 --> 00:12:13,714
like the better mousetrap,
or something?
251
00:12:13,716 --> 00:12:14,916
[LAUGHS]
Not him.
252
00:12:14,918 --> 00:12:16,717
He'd try to invent
the better mouse first.
253
00:12:16,719 --> 00:12:18,352
Mm.
254
00:12:21,658 --> 00:12:23,457
What could it possibly
be used for?
255
00:12:24,960 --> 00:12:28,129
[���]
256
00:12:31,818 --> 00:12:33,851
What are all these
little gizmos for, pop?
257
00:12:33,853 --> 00:12:35,552
Well, you said
to bring everything.
258
00:12:35,554 --> 00:12:39,323
Those are remote control units.
259
00:12:39,325 --> 00:12:41,558
[MUMBLING]
Remote control--
260
00:12:41,560 --> 00:12:43,928
You mean you can put these
little ones somewhere far away
261
00:12:43,930 --> 00:12:45,496
and make them work
from this big one?
262
00:12:45,498 --> 00:12:48,800
Yes. A stroke of genius,
if I do say so myself.
263
00:12:48,802 --> 00:12:50,334
Remote control, yet.
264
00:12:50,336 --> 00:12:52,103
I think you're both nuts.
265
00:12:52,105 --> 00:12:55,673
Uh, my partner here's one
of them skepticable characters.
266
00:12:55,675 --> 00:12:57,308
You got to prove
to him it works.
267
00:12:57,310 --> 00:12:59,443
Listen, if this thing
can turn me upside-down,
268
00:12:59,445 --> 00:13:00,444
I'll eat my hat.
269
00:13:00,446 --> 00:13:01,445
Yep.
Uh, naturally.
270
00:13:01,447 --> 00:13:02,446
Uh, are you ready?
271
00:13:02,448 --> 00:13:03,714
Go ahead.
272
00:13:04,851 --> 00:13:07,018
[BEEPING]
273
00:13:10,957 --> 00:13:13,424
[WHIRRING]
274
00:13:20,833 --> 00:13:22,933
[BOTH GASP]
275
00:13:22,935 --> 00:13:26,003
You were right, Yoyo,
it don't work.
276
00:13:26,005 --> 00:13:28,038
What do ya mean, it don't work?
I'm inverted.
277
00:13:28,040 --> 00:13:31,209
Relax, relax, take it easy.
278
00:13:31,211 --> 00:13:33,444
[CHUCKLES]
Look, no hands.
279
00:13:41,421 --> 00:13:44,021
Hey, how about this?
280
00:13:44,023 --> 00:13:46,924
Okay, pop, let us down, now.
281
00:13:46,926 --> 00:13:48,943
[WHIRRING]
282
00:13:53,833 --> 00:13:55,233
There you are.
283
00:13:55,235 --> 00:13:57,535
You see?
Don't bother you at all,
284
00:13:57,537 --> 00:13:59,036
once you get used to it.
285
00:13:59,038 --> 00:14:01,105
Yeah, but if you're
not used to it...
286
00:14:01,107 --> 00:14:02,973
That's the whole idea.
287
00:14:02,975 --> 00:14:06,777
Pardon me, but, uh, what exactly
is the whole idea?
288
00:14:06,779 --> 00:14:10,914
Well, the idea, pop,
is to make people happy.
289
00:14:10,916 --> 00:14:12,883
That's why me and Yoyo
run this carnival.
290
00:14:12,885 --> 00:14:16,387
Not to make money,
just to make people happy.
291
00:14:16,389 --> 00:14:18,789
Sure, money is the last thing
we ever think about,
292
00:14:18,791 --> 00:14:20,424
just before we go to sleep.
293
00:14:20,426 --> 00:14:21,459
[LAUGHS]
294
00:14:21,461 --> 00:14:23,594
Uh, always makin'
with the jokes.
295
00:14:23,596 --> 00:14:27,030
You see, pop, we got six
or seven carnivals
296
00:14:27,032 --> 00:14:28,399
running right around this town.
297
00:14:28,401 --> 00:14:30,834
Of course, I see.
298
00:14:30,836 --> 00:14:32,736
You think people
would actually enjoy
299
00:14:32,738 --> 00:14:36,157
being turned upside-down.
Like those loop-the-loops.
300
00:14:36,159 --> 00:14:37,658
You got it, pop.
301
00:14:37,660 --> 00:14:41,061
We could put one of these
gizmos in each carny,
302
00:14:41,063 --> 00:14:43,597
and you could run the whole
setup from right in here.
303
00:14:43,599 --> 00:14:46,634
Nothing I like better
than making people happy.
304
00:14:46,636 --> 00:14:49,436
Well, pop, you made Carny and me
very happy already.
305
00:14:49,438 --> 00:14:51,238
Yeah. Now you better
run along, pop,
306
00:14:51,240 --> 00:14:54,308
but be sure and be back
at 9 tomorrow morning.
307
00:14:54,310 --> 00:14:56,644
We oughta have everything set up
then for a test run.
308
00:14:56,646 --> 00:14:58,779
It's been a great pleasure
meeting both of you,
309
00:14:58,781 --> 00:15:01,282
and I'm sure our association
will be rewarding.
310
00:15:01,284 --> 00:15:04,951
No doubt about it, pop,
no doubt about it.
311
00:15:04,953 --> 00:15:06,086
[LAUGHS]
312
00:15:06,088 --> 00:15:07,688
Well, uh, see you
in the morning, huh?
313
00:15:07,690 --> 00:15:09,490
Yeah, bright and early,
bright and early.
314
00:15:09,492 --> 00:15:10,975
Uh, good night.
Good night, pop.
315
00:15:10,977 --> 00:15:13,277
I've seen a lot of squares,
316
00:15:13,279 --> 00:15:15,212
but this one takes the cake.
317
00:15:15,214 --> 00:15:16,814
Hey, Carny, what was
all that chatter
318
00:15:16,816 --> 00:15:18,315
about them remote control boxes?
319
00:15:18,317 --> 00:15:20,651
My brain is makin' up
for lost time.
320
00:15:20,653 --> 00:15:24,822
Now, the whole thing
depends on timing.
321
00:15:24,824 --> 00:15:26,924
Here we are.
322
00:15:26,926 --> 00:15:28,793
There's the bank, see.
323
00:15:28,795 --> 00:15:31,261
Inside, there's no trouble.
324
00:15:31,263 --> 00:15:34,197
But makin' the getaway,
that's another problem.
325
00:15:34,199 --> 00:15:36,300
Yeah, well, gettin' away
is always a problem.
326
00:15:36,302 --> 00:15:38,602
This time it's a cinch.
327
00:15:38,604 --> 00:15:42,205
We figure the escape route,
time it to the second,
328
00:15:42,207 --> 00:15:45,509
then plant these little boxes
along the way.
329
00:15:45,511 --> 00:15:47,678
Ah, I get it.
330
00:15:47,680 --> 00:15:50,548
And anybody followin' you
gets flipped upside-down, right?
331
00:15:50,550 --> 00:15:52,450
That's usin' the old head, huh?
332
00:15:52,452 --> 00:15:55,085
Eh, boss, you're
a dyed-in-the-wool genius.
333
00:15:55,087 --> 00:15:58,388
Mmm. I gotta admit it,
I'm a genius.
334
00:16:02,394 --> 00:16:04,595
[���]
335
00:16:08,534 --> 00:16:10,935
Five blocks from the bank.
336
00:16:10,937 --> 00:16:13,003
This oughta be a good spot
to plant the first one.
337
00:16:13,005 --> 00:16:15,205
You know, Carny, this is gonna
be like stealin' candy
338
00:16:15,207 --> 00:16:16,474
from the First National Bank.
339
00:16:16,476 --> 00:16:19,510
Yeah. Eh, right there.
340
00:16:19,512 --> 00:16:20,644
Yeah, okay.
341
00:16:21,413 --> 00:16:22,546
Mmm.
342
00:16:36,161 --> 00:16:38,228
Eh, we got six more to plant.
343
00:16:38,230 --> 00:16:40,030
Then we gotta time the route.
344
00:16:40,032 --> 00:16:43,433
Well, figuring you enter
the bank at exactly 10:30.
345
00:16:43,435 --> 00:16:45,035
Yeah, 10:30.
346
00:16:45,037 --> 00:16:47,037
Just make sure the box goes off
347
00:16:47,039 --> 00:16:49,840
exactly two minutes later.
10:32.
348
00:16:49,842 --> 00:16:50,941
It'll go off, don't worry.
349
00:16:50,943 --> 00:16:52,309
Okay, let's go.
350
00:16:58,818 --> 00:17:00,618
Oh, I can hardly wait
to start the machine!
351
00:17:00,620 --> 00:17:02,252
[LAUGHS]
352
00:17:02,254 --> 00:17:04,221
Oh, I do hope
the people enjoy it.
353
00:17:04,223 --> 00:17:06,390
Don't worry, pop,
they won't know what him 'em.
354
00:17:06,392 --> 00:17:09,393
But what I don't understand
is why the first one has to go
355
00:17:09,395 --> 00:17:11,094
at exactly 10:32.
356
00:17:11,096 --> 00:17:13,196
Look, pop, I been in the carny
business all my life.
357
00:17:13,198 --> 00:17:14,364
I know what I'm doin', okay?
358
00:17:14,366 --> 00:17:16,734
Oh, of course, Mr. Yoyo,
anything you say.
359
00:17:16,736 --> 00:17:18,002
Oh, I just hope it's a success.
360
00:17:18,004 --> 00:17:20,704
Don't worry,
it's going to be a success.
361
00:17:20,706 --> 00:17:22,339
Don't worry about it.
362
00:17:24,927 --> 00:17:25,926
Kent?
363
00:17:25,928 --> 00:17:28,295
Yes, chief, what is it?
364
00:17:28,297 --> 00:17:30,697
Where's Lois and that
boy wonder of journalism?
365
00:17:30,699 --> 00:17:31,965
I want them immediately.
366
00:17:31,967 --> 00:17:34,467
Oh, they stopped by to see
the professor, chief.
367
00:17:34,469 --> 00:17:36,436
I'll call them up
and try to get them to hustle.
368
00:17:36,438 --> 00:17:39,472
Do that, and ask them
if they'd mind squeezing in
369
00:17:39,474 --> 00:17:42,042
a little work
between visiting hours.
370
00:17:51,120 --> 00:17:53,020
[LINE RINGING]
371
00:17:59,394 --> 00:18:02,129
I don't get it, chief.
I called the professor
372
00:18:02,131 --> 00:18:04,497
No one's there.
No one answered the phone.
373
00:18:04,499 --> 00:18:06,934
Well, call him right back
and ask why he's not at home.
374
00:18:06,936 --> 00:18:08,335
Yeah.
375
00:18:11,724 --> 00:18:13,156
Get on your mark, pop.
376
00:18:13,158 --> 00:18:14,858
Three minutes to go.
377
00:18:14,860 --> 00:18:18,529
[BEEPING]
378
00:18:18,531 --> 00:18:21,164
Whenever you give
the signal, Mr. Yoyo.
379
00:18:21,166 --> 00:18:23,466
JIMMY:
Professor?
Professor Periwinkle?
380
00:18:23,468 --> 00:18:25,368
Whatever you're selling,
we don't want any.
381
00:18:25,370 --> 00:18:26,970
Oh, we're not
selling anything, sir.
382
00:18:26,972 --> 00:18:28,772
We're-- We're looking
for the professor.
383
00:18:28,774 --> 00:18:30,273
Just in time!
Okay,
384
00:18:30,275 --> 00:18:31,842
you might as well sit down
and watch.
385
00:18:31,844 --> 00:18:32,943
You, get back to the gizmo.
386
00:18:32,945 --> 00:18:34,310
Yes, yes,
of course, of course.
387
00:18:34,312 --> 00:18:35,311
LOIS:
We got your note
388
00:18:35,313 --> 00:18:36,547
you were coming here.
389
00:18:36,549 --> 00:18:39,950
Okay, pop, 90 seconds to go,
get ready.
390
00:18:39,952 --> 00:18:42,352
What's all this about, sir?
391
00:18:42,354 --> 00:18:43,586
Oh! A delightful idea.
392
00:18:43,588 --> 00:18:45,455
Mr. Yoyo and his friends
have planted
393
00:18:45,457 --> 00:18:48,625
my remote control boxes at
six different carnivals in town.
394
00:18:48,627 --> 00:18:50,427
They have-- They have
upside-down rooms,
395
00:18:50,429 --> 00:18:51,528
and that sort of thing.
396
00:18:51,530 --> 00:18:53,564
Okay, pop, now, cut the gab,
will you?
397
00:18:53,566 --> 00:18:54,748
You got 60 seconds.
398
00:18:54,750 --> 00:18:56,550
Wait a minute, professor.
399
00:18:56,552 --> 00:18:58,552
Mr. Kent is writing
some carnival articles.
400
00:18:58,554 --> 00:19:00,688
And this is the only one
in town.
401
00:19:00,690 --> 00:19:02,889
But Mr. Yoyo said
that they owned--
402
00:19:02,891 --> 00:19:04,608
Don't interfere, lady, will ya?
403
00:19:04,610 --> 00:19:07,644
We'll interfere
if we feel like it.
404
00:19:07,646 --> 00:19:10,013
Of course,
we don't feel like it.
405
00:19:10,015 --> 00:19:11,582
You don't waste
much time, do you?
406
00:19:11,584 --> 00:19:12,983
Got no time to waste.
407
00:19:12,985 --> 00:19:15,285
All right you two, sit down
where I can keep an eye on you.
408
00:19:17,206 --> 00:19:18,639
This is outrageous.
409
00:19:18,641 --> 00:19:21,442
I-I refuse to cooperate until
you tell me the meaning of this.
410
00:19:21,444 --> 00:19:24,161
You'll cooperate, professor,
411
00:19:24,163 --> 00:19:26,380
unless you want your little
friends here to get hurt.
412
00:19:50,939 --> 00:19:55,376
Jeepers, why do we have to live
in the age of invention?
413
00:19:55,378 --> 00:19:57,010
I'm afraid there's
an evil purpose
414
00:19:57,012 --> 00:19:58,746
for even the best
of inventions.
415
00:19:58,748 --> 00:20:03,216
Okay, pop, 10:32. Hit it!
416
00:20:11,260 --> 00:20:15,262
[PEOPLE SCREAMING]
417
00:20:30,962 --> 00:20:33,630
Okay, pop, get set
to hit number two.
418
00:20:33,632 --> 00:20:35,698
At least you could tell us
what's happening.
419
00:20:35,700 --> 00:20:39,602
Lady, if nothing went wrong,
we just stole a million bucks.
420
00:20:39,604 --> 00:20:42,272
[TRUCK RUMBLING]
421
00:21:02,010 --> 00:21:05,579
Okay, pop, 10:40.
Hit number two.
422
00:21:24,366 --> 00:21:25,465
That was the last one.
423
00:21:25,467 --> 00:21:27,067
You can shut
the machine off now, pop.
424
00:21:27,069 --> 00:21:28,936
Carny oughta be here
in a couple of minutes.
425
00:21:28,938 --> 00:21:30,804
Tell him we're sorry,
but we couldn't wait.
426
00:21:30,806 --> 00:21:33,307
Let's face it. You're the only
ones who can identify us.
427
00:21:33,309 --> 00:21:34,908
You can't afford
to let us go, right?
428
00:21:34,910 --> 00:21:36,877
That's it, lady.
429
00:21:36,879 --> 00:21:38,078
It's my fault.
430
00:21:38,080 --> 00:21:39,379
I got you into this.
431
00:21:39,381 --> 00:21:40,881
We're not blaming you,
professor.
432
00:21:40,883 --> 00:21:43,150
Jeepers, if someone only
knew we were here.
433
00:21:43,152 --> 00:21:45,051
I'm afraid even Superman
couldn't find us.
434
00:21:45,053 --> 00:21:47,488
Not a chance, lady,
not a chance.
435
00:21:47,490 --> 00:21:49,422
Okay, go back
and sit down, now.
436
00:21:49,424 --> 00:21:51,024
Go on.
437
00:21:54,830 --> 00:21:56,429
If it hadn't actually
happened to me,
438
00:21:56,431 --> 00:21:58,565
I'd say you were all crazy.
439
00:21:58,567 --> 00:22:00,367
All right, thank you very much.
440
00:22:00,369 --> 00:22:02,569
I've got your statements.
Go on home.
441
00:22:02,571 --> 00:22:06,573
[INDISTINCT CHATTER]
442
00:22:14,984 --> 00:22:16,383
Kent, my head's
still spinning.
443
00:22:16,385 --> 00:22:19,085
Have you ever driven
a car down the street
444
00:22:19,087 --> 00:22:21,488
and suddenly found
yourself upside-down?
445
00:22:21,490 --> 00:22:22,789
No, Bill,
I can't say as I have,
446
00:22:22,791 --> 00:22:24,892
but I had much the same
experience in my own office.
447
00:22:24,894 --> 00:22:27,360
Obviously
the professor's machine
448
00:22:27,362 --> 00:22:28,562
is at the bottom
of all this.
449
00:22:28,564 --> 00:22:29,830
Now, it doesn't seem possible
450
00:22:29,832 --> 00:22:31,598
that dopey little man
could be crooked.
451
00:22:31,600 --> 00:22:32,866
I don't believe he is, either.
452
00:22:32,868 --> 00:22:34,668
I think somebody's
just using him.
453
00:22:34,670 --> 00:22:36,637
And that somebody's
making an absolute fool
454
00:22:36,639 --> 00:22:38,038
of the entire police department.
455
00:22:38,040 --> 00:22:39,406
I know,
but the important thing
456
00:22:39,408 --> 00:22:40,974
is that these people
are dangerous.
457
00:22:40,976 --> 00:22:42,576
Now, we know
they have the professor.
458
00:22:42,578 --> 00:22:44,545
The odds are 2-1 they've got
Jimmy and Lois too.
459
00:22:44,547 --> 00:22:46,914
Yeah, and there's nothing
we can do about it.
460
00:22:46,916 --> 00:22:48,415
Oh, there must be
some connection.
461
00:22:48,417 --> 00:22:50,784
Wait a minute, you remember
I told you about that fellow
462
00:22:50,786 --> 00:22:52,719
that burst in the office?
463
00:22:52,721 --> 00:22:54,521
So all we have to do
is locate a man
464
00:22:54,523 --> 00:22:57,457
who could be anybody, anyplace.
465
00:22:57,459 --> 00:23:01,028
Isn't there something
you can remember about him?
466
00:23:01,030 --> 00:23:03,329
Now, things were a little
confused at that point.
467
00:23:03,331 --> 00:23:04,998
We were upside-down,
remember?
468
00:23:05,000 --> 00:23:06,934
Well, wait a minute,
there was one thing.
469
00:23:06,936 --> 00:23:09,736
The first thing he yelled
was, "Hey, Rube."
470
00:23:09,738 --> 00:23:12,005
Hey, Kent, that could
be the answer.
471
00:23:12,007 --> 00:23:14,441
Whenever there's trouble
around a carnival or circus,
472
00:23:14,443 --> 00:23:15,909
that's the signal for help.
473
00:23:15,911 --> 00:23:18,278
That's right, and there's
a carnival playing the town.
474
00:23:18,280 --> 00:23:19,780
Well, come on.
It's worth a try.
475
00:23:19,782 --> 00:23:22,148
You go ahead, Bill. I-I'd like
to hold the paper, if I may.
476
00:23:22,150 --> 00:23:23,416
All right, I'll see you later.
477
00:23:23,418 --> 00:23:24,851
Right.
478
00:23:31,343 --> 00:23:33,509
[���]
479
00:23:37,482 --> 00:23:39,515
South America, here we come.
480
00:23:39,517 --> 00:23:41,684
Yeah, after
we get rid of them.
481
00:23:45,057 --> 00:23:46,890
[WHISPERING INDISTINCTLY]
482
00:23:46,892 --> 00:23:48,358
What'd you say?
483
00:23:48,360 --> 00:23:51,461
Oh, let 'em talk,
they ain't got much time left.
484
00:23:56,051 --> 00:23:58,718
[���]
485
00:24:06,194 --> 00:24:10,196
[COUGHING]
486
00:24:11,299 --> 00:24:12,733
Kid musta swallowed
his tongue.
487
00:24:12,735 --> 00:24:13,767
Yeah.
488
00:24:13,769 --> 00:24:17,771
[WHIRRING]
489
00:24:20,125 --> 00:24:21,992
All right, get in line.
490
00:24:21,994 --> 00:24:23,093
JIMMY:
Superman!
491
00:24:38,593 --> 00:24:41,328
[MEN GROAN]
492
00:24:44,867 --> 00:24:45,866
Are you all right?
493
00:24:45,868 --> 00:24:46,867
Fine.
Yeah.
494
00:24:46,869 --> 00:24:48,301
Ah, good.
495
00:24:48,303 --> 00:24:50,270
Well, it's nice to have things
back to normal.
496
00:24:50,272 --> 00:24:51,638
If there ever was
a nick of time,
497
00:24:51,640 --> 00:24:53,040
Superman, that was it.
498
00:24:53,042 --> 00:24:54,975
That gives me an idea...
499
00:24:54,977 --> 00:24:58,845
a machine to make time
stand absolutely still for--
500
00:24:58,847 --> 00:25:00,681
Now, just a moment,
professor,
501
00:25:00,683 --> 00:25:02,215
no more machines, please.
502
00:25:02,217 --> 00:25:04,151
You know, this calls
for a celebration.
503
00:25:04,153 --> 00:25:05,852
I'd want to invite
all of you and Mr. Kent
504
00:25:05,854 --> 00:25:06,987
to my house for dinner.
505
00:25:06,989 --> 00:25:08,989
Mom's cooking something special
for dessert.
506
00:25:08,991 --> 00:25:11,524
Sounds good, Jim, what is it?
507
00:25:11,526 --> 00:25:13,293
Pineapple upside-down cake.
508
00:25:15,864 --> 00:25:18,164
[���]
509
00:25:18,166 --> 00:25:20,900
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
510
00:25:20,902 --> 00:25:23,787
in the amazing
Adventures of Superman!
511
00:25:26,324 --> 00:25:29,325
Superman is based on the original character
512
00:25:29,327 --> 00:25:31,795
appearing in Superman magazine.47046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.