All language subtitles for 23 - A Hundred Yards Over the Rim

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,327 --> 00:00:13,196 You're traveling through another dimension 2 00:00:13,231 --> 00:00:16,332 a dimension not only of sight and sound, but of mind 3 00:00:16,367 --> 00:00:18,201 a journey into a wondrous land 4 00:00:18,236 --> 00:00:20,086 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,121 --> 00:00:21,838 That's the signpost up ahead. 6 00:00:21,873 --> 00:00:24,591 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:34,601 --> 00:00:36,469 Whoa! 8 00:01:16,009 --> 00:01:19,145 This is the 11th day of fever, christian 9 00:01:19,180 --> 00:01:22,265 11 days of fever. 10 00:01:22,300 --> 00:01:23,516 He just can't take much more. 11 00:01:23,551 --> 00:01:26,019 You said that after the third day 12 00:01:26,054 --> 00:01:27,270 and the fourth, martha. 13 00:01:27,305 --> 00:01:29,773 He'll take more, just as we all have. 14 00:01:32,909 --> 00:01:35,411 How's the boy, mrs. Horn? 15 00:01:35,446 --> 00:01:38,164 Oh, about the same, thank you, charlie. 16 00:01:42,418 --> 00:01:45,538 You figure that apache country is just due south. 17 00:01:45,573 --> 00:01:46,790 That's what you said 18 00:01:46,825 --> 00:01:48,675 we were looking for, isn't it? 19 00:01:48,710 --> 00:01:50,543 That's what we're looking for. 20 00:01:52,428 --> 00:01:54,931 It's, uh, it's this way, chris: 21 00:01:54,966 --> 00:01:58,685 We've been doing a lot of talking and a lot of thinking... 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,436 and? 23 00:02:00,471 --> 00:02:02,055 We figure we ought to turn back. 24 00:02:03,439 --> 00:02:06,559 Turn back. 25 00:02:06,594 --> 00:02:07,811 Is that what you figure? 26 00:02:07,846 --> 00:02:09,696 Is that what you want? 27 00:02:09,731 --> 00:02:12,065 Chris, we're about at the end of our rope. 28 00:02:12,100 --> 00:02:13,316 We're hungry and we're sick. 29 00:02:13,351 --> 00:02:17,070 We figure if we don't do it now, we're going to die out here. 30 00:02:17,105 --> 00:02:20,323 If you try to go the 1,500 miles back to st. Louis 31 00:02:20,358 --> 00:02:24,077 i'll guarantee you'll leave your bones bleached on some desert 32 00:02:24,112 --> 00:02:27,831 or lose your scalps, or freeze in a mountain pass. 33 00:02:27,866 --> 00:02:28,715 What about water, chris? 34 00:02:28,750 --> 00:02:29,966 We're almost out of water. 35 00:02:30,001 --> 00:02:31,718 I'll find us water. 36 00:02:31,753 --> 00:02:32,969 I'll get water. 37 00:02:33,004 --> 00:02:34,470 How, chris- with a divining rod? 38 00:02:34,505 --> 00:02:36,840 I don't know, but i'll find water. 39 00:02:36,875 --> 00:02:40,226 And food, chris, and medicine for your own child? 40 00:02:41,978 --> 00:02:44,480 I'll take a look at that rim over there. 41 00:02:44,515 --> 00:02:48,852 Chris, you might... you might look for some shady spot... 42 00:02:49,485 --> 00:02:51,988 a pretty spot where we might... 43 00:02:52,023 --> 00:02:54,490 we'll not talk about burying our son now 44 00:02:54,525 --> 00:02:56,359 not while there's breath in him. 45 00:02:56,394 --> 00:02:58,244 Stay close to the wagons. 46 00:02:58,862 --> 00:03:00,747 Keep them bunched up. 47 00:03:02,615 --> 00:03:07,003 Chris, how far you going? 48 00:03:07,038 --> 00:03:11,374 Just over that rim there about 100 yards. 49 00:03:11,409 --> 00:03:14,510 Maybe there's a stream, or game or something. 50 00:03:14,545 --> 00:03:17,013 You never can tell. 51 00:03:17,048 --> 00:03:19,515 Never can tell, chris. 52 00:03:19,550 --> 00:03:23,887 You hold on... hold on, all of you. 53 00:03:23,922 --> 00:03:25,772 I'll be right back. 54 00:03:29,275 --> 00:03:33,646 The year is 1847, the place is the territory of new mexico. 55 00:03:33,681 --> 00:03:37,400 The people are a tiny handful of men and women with a dream. 56 00:03:37,435 --> 00:03:41,154 11 months ago, they started out from ohio and headed west. 57 00:03:41,189 --> 00:03:44,407 Someone told them about a place called california 58 00:03:44,442 --> 00:03:48,795 about a warm sun and a blue sky, about rich land and fresh air 59 00:03:48,830 --> 00:03:51,297 and at this moment, almost a year later 60 00:03:51,332 --> 00:03:54,417 they've seen nothing but cold, heat, exhaustion 61 00:03:54,452 --> 00:03:55,668 hunger and sickness. 62 00:03:55,703 --> 00:03:57,804 This man's name is christian horn. 63 00:03:57,839 --> 00:03:59,672 He has a dying eight-year-old son 64 00:03:59,707 --> 00:04:00,924 and a heartsick wife 65 00:04:00,959 --> 00:04:02,809 and he's the only one remaining 66 00:04:02,844 --> 00:04:05,311 who has even a fragment of the dream left- 67 00:04:05,346 --> 00:04:08,431 mr. Chris horn, who is going over the top of a rim 68 00:04:08,466 --> 00:04:10,316 to look for water and sustenance 69 00:04:10,351 --> 00:04:13,436 and in a moment will move into the twilight zone. 70 00:04:29,369 --> 00:04:31,254 Martha! 71 00:04:33,122 --> 00:04:35,008 Charlie! 72 00:04:46,135 --> 00:04:48,021 Where'd they go? 73 00:05:03,786 --> 00:05:08,791 What's going on here? 74 00:07:42,812 --> 00:07:44,697 Howdy. 75 00:07:52,071 --> 00:07:53,322 Did you see it? 76 00:07:53,357 --> 00:07:55,458 See what? 77 00:07:55,493 --> 00:07:58,828 That thing... that monsterlike thing that came at me. 78 00:07:58,863 --> 00:07:59,829 Monster? 79 00:07:59,864 --> 00:08:02,465 Yeah, it almost... almost hit me. 80 00:08:04,217 --> 00:08:08,588 Well, mister, i never saw anything. 81 00:08:08,623 --> 00:08:11,724 If there was anything, it never got to here. 82 00:08:11,759 --> 00:08:16,479 Oh, no, but it was just a mile or two down the road. 83 00:08:17,346 --> 00:08:19,232 You mean the truck? 84 00:08:21,350 --> 00:08:23,853 The truck? 85 00:08:23,888 --> 00:08:25,738 Are you all right? 86 00:08:25,773 --> 00:08:31,244 I mean, uh... how long you been out there in the desert? 87 00:08:31,279 --> 00:08:34,747 Oh, well, almost a year. 88 00:08:34,782 --> 00:08:39,118 That is, almost a year since we left ohio. 89 00:08:39,153 --> 00:08:42,255 One of the wagons was burned by the indians 90 00:08:42,290 --> 00:08:45,374 and the other two went back. 91 00:08:45,409 --> 00:08:47,260 Yeah, well, uh... 92 00:08:47,295 --> 00:08:51,013 well, why don't you come on inside for awhile, huh? 93 00:08:51,631 --> 00:08:55,518 Let me take a look at that arm, too. 94 00:08:55,553 --> 00:08:57,386 Yes, the gun went off 95 00:08:57,421 --> 00:09:00,523 when that... when that monster came at me. 96 00:09:00,558 --> 00:09:03,025 Yeah, you let mary lou take a look at it. 97 00:09:03,060 --> 00:09:04,894 She used to be a nurse's aide. 98 00:09:04,929 --> 00:09:07,396 Mary lou is my wife. 99 00:09:09,899 --> 00:09:11,784 Come on. 100 00:09:16,289 --> 00:09:19,408 Mary lou! 101 00:09:19,443 --> 00:09:22,545 Uh... this, uh, fellow shot himself 102 00:09:22,580 --> 00:09:25,047 in the arm by accident. 103 00:09:25,082 --> 00:09:27,300 You want to take a look at him? 104 00:09:27,335 --> 00:09:29,168 Why, sure. 105 00:09:29,203 --> 00:09:31,053 You sit down over there, mister 106 00:09:31,088 --> 00:09:32,922 and i'll get some bandages out. 107 00:09:32,957 --> 00:09:34,173 Yeah, uh, go ahead. 108 00:09:37,426 --> 00:09:38,678 Sit down. 109 00:09:39,929 --> 00:09:42,431 Have a glass of water. 110 00:09:44,934 --> 00:09:46,819 Go ahead. 111 00:10:07,590 --> 00:10:09,458 Obliged. 112 00:10:09,493 --> 00:10:12,595 Well, now, there's an old-timer. 113 00:10:17,600 --> 00:10:21,354 It, uh... must be a real antique, huh? 114 00:10:21,389 --> 00:10:23,856 It's been used a lot. 115 00:10:25,107 --> 00:10:30,112 Well, it isn't hunting season around here. 116 00:10:35,117 --> 00:10:36,369 What about indians? 117 00:10:36,404 --> 00:10:37,620 Indians? 118 00:10:38,237 --> 00:10:41,490 Well, we don't have any indians. 119 00:10:43,376 --> 00:10:46,495 Well, leastways not hostile ones, huh? 120 00:10:55,504 --> 00:10:57,390 How long have you been here? 121 00:10:57,425 --> 00:11:01,143 Uh... a couple of years. 122 00:11:01,178 --> 00:11:03,646 See, we lived over in phoenix. 123 00:11:03,681 --> 00:11:04,263 Phoenix. 124 00:11:04,298 --> 00:11:06,148 Yeah, phoenix. 125 00:11:06,183 --> 00:11:09,902 You see, uh, mary lou's folks are from there. 126 00:11:14,023 --> 00:11:15,408 And, uh... 127 00:11:16,525 --> 00:11:19,028 first married, i worked for her old man. 128 00:11:19,063 --> 00:11:20,913 And then we, uh 129 00:11:20,948 --> 00:11:23,416 we bought this place here, and, uh... 130 00:11:25,668 --> 00:11:27,920 of course, i admit the restaurant 131 00:11:27,955 --> 00:11:30,423 isn't doing too good right now, but, uh... 132 00:11:32,291 --> 00:11:35,428 trucks are beginning to stop now. 133 00:11:36,679 --> 00:11:39,799 This, uh, is a jukebox. 134 00:11:51,060 --> 00:11:52,945 It's a jukebox. 135 00:12:01,821 --> 00:12:04,707 Hey, mister 136 00:12:04,742 --> 00:12:06,575 where are you from? 137 00:12:06,610 --> 00:12:09,078 I mean, really. 138 00:12:09,113 --> 00:12:10,329 Where are you from? 139 00:12:10,364 --> 00:12:11,580 From? 140 00:12:11,615 --> 00:12:12,832 Yeah. 141 00:12:12,867 --> 00:12:15,334 I'm from ohio. 142 00:12:15,369 --> 00:12:17,219 Ohio! 143 00:12:17,254 --> 00:12:20,973 I left the wagons on the other side of the rim. 144 00:12:21,008 --> 00:12:24,093 I came to look for water. 145 00:12:24,128 --> 00:12:25,344 Well, there's a natural spring 146 00:12:25,379 --> 00:12:25,978 just west of here. 147 00:12:27,847 --> 00:12:29,098 Spring? 148 00:12:29,133 --> 00:12:30,099 Yeah. 149 00:12:30,134 --> 00:12:31,984 And game? 150 00:12:33,235 --> 00:12:35,104 Well, uh... 151 00:12:35,139 --> 00:12:37,106 i guess so. 152 00:12:37,141 --> 00:12:40,109 Here, you... you take two of these 153 00:12:40,144 --> 00:12:42,745 and drink some water with them. 154 00:12:43,362 --> 00:12:45,247 What do you have there? 155 00:12:45,282 --> 00:12:49,001 Well, it's penicillin. 156 00:12:49,036 --> 00:12:51,504 It'll keep away any infection. 157 00:12:53,372 --> 00:12:55,875 Where did you get it? 158 00:12:55,910 --> 00:12:58,377 At the drugstore. 159 00:13:01,263 --> 00:13:03,132 You feel all right? 160 00:13:05,634 --> 00:13:08,771 Do you say this is good for a sickness? 161 00:13:08,806 --> 00:13:13,776 Well, sometimes, depending on what it is. 162 00:13:13,811 --> 00:13:18,147 I've got a real sick boy back in the wagon. 163 00:13:18,182 --> 00:13:21,283 You mean, you brought your family with you? 164 00:13:21,318 --> 00:13:25,037 There were three wagons... 165 00:13:25,072 --> 00:13:29,408 and i... i looked around and i... 166 00:13:30,659 --> 00:13:34,413 what is that? 167 00:13:34,448 --> 00:13:36,298 It looks just like... 168 00:13:37,550 --> 00:13:41,303 oh, god in heaven, how could that be? 169 00:13:41,338 --> 00:13:46,926 That says "september, 1961" 170 00:13:46,961 --> 00:13:50,062 when it's... 171 00:13:50,097 --> 00:13:52,565 eighteen hundred and forty-seven! 172 00:13:57,937 --> 00:13:59,188 Who are you? 173 00:14:03,325 --> 00:14:06,445 Who are you and where am i? 174 00:14:08,948 --> 00:14:10,833 Where is this place? 175 00:14:13,335 --> 00:14:14,587 Where am i? 176 00:14:29,134 --> 00:14:30,386 Thank you. 177 00:14:30,421 --> 00:14:32,271 Come again. 178 00:14:42,898 --> 00:14:46,652 Well, doc, what do you think? 179 00:14:46,687 --> 00:14:48,537 If you had some bourbon, mary lou, 180 00:14:48,572 --> 00:14:51,040 i'd prefer that at the moment, but... 181 00:14:51,075 --> 00:14:52,908 coffee'll do for second best. 182 00:14:52,943 --> 00:14:54,159 Having coffee, huh? 183 00:14:54,194 --> 00:14:56,662 Did you take a look at him, doc? 184 00:14:56,697 --> 00:14:59,798 I did, indeed. 185 00:14:59,833 --> 00:15:02,301 Malnutrition, that's his major problem 186 00:15:02,336 --> 00:15:04,803 although he's not a bad specimen of a man 187 00:15:04,838 --> 00:15:06,672 i'll say that. 188 00:15:06,707 --> 00:15:07,923 You were right, joe 189 00:15:07,958 --> 00:15:09,174 he's an interesting customer. 190 00:15:09,209 --> 00:15:11,677 Must have been the heat, huh? 191 00:15:11,712 --> 00:15:12,928 Or something. 192 00:15:12,963 --> 00:15:16,682 Well, i mean, doc, he's just not rational. 193 00:15:16,717 --> 00:15:18,567 Now, i'm not a psychiatrist, joe. 194 00:15:18,602 --> 00:15:20,436 I'm just an old-fashioned g.p. 195 00:15:20,471 --> 00:15:21,687 But freud himself 196 00:15:21,722 --> 00:15:23,572 would have something to gnaw on here. 197 00:15:24,858 --> 00:15:27,326 Oh, he happens to seem very rational. 198 00:15:27,361 --> 00:15:28,577 Oh, doc, come on! 199 00:15:28,612 --> 00:15:30,446 He can trace his imaginary life 200 00:15:30,481 --> 00:15:33,582 a whole lot clearer than any of us can our own. 201 00:15:33,617 --> 00:15:34,833 His seeming recall is amazing. 202 00:15:35,451 --> 00:15:36,702 But what does that mean? 203 00:15:36,737 --> 00:15:37,336 And one other thing. 204 00:15:37,371 --> 00:15:39,838 A little parenthetic aside, let's call it. 205 00:15:39,873 --> 00:15:42,341 The fillings in his teeth- 206 00:15:42,376 --> 00:15:43,592 there are two of them. 207 00:15:44,209 --> 00:15:47,463 No modern-day dentist ever drilled them. 208 00:15:47,498 --> 00:15:49,348 And you saw his gun, joe. 209 00:15:49,383 --> 00:15:51,216 Sure, but it's an antique. 210 00:15:51,251 --> 00:15:54,219 An antique that isn't more than a year old! 211 00:15:54,254 --> 00:15:56,105 A 100-year-old gun, joe 212 00:15:56,140 --> 00:15:59,224 and you said yourself it looked like it was manufactured 213 00:15:59,259 --> 00:16:01,110 less than a year ago. 214 00:16:01,145 --> 00:16:03,228 Okay, now, doc 215 00:16:03,263 --> 00:16:04,613 you're not trying to tell us... 216 00:16:04,648 --> 00:16:06,482 i'm not trying to tell you anything, joe. 217 00:16:06,517 --> 00:16:08,367 That is, i'm not trying to make a point. 218 00:16:08,402 --> 00:16:09,618 All i'm giving you 219 00:16:09,653 --> 00:16:10,869 is the benefit of some observation. 220 00:16:10,904 --> 00:16:13,372 He's suffering a delusion of some kind 221 00:16:13,407 --> 00:16:15,874 but it's a delusion of the purest form. 222 00:16:15,909 --> 00:16:20,245 The way he describes those wagons, his wife 223 00:16:20,280 --> 00:16:22,748 the other people, his son. 224 00:16:22,783 --> 00:16:25,250 He said his son was sick. 225 00:16:25,285 --> 00:16:27,136 Yes, he told me his boy was dying 226 00:16:27,171 --> 00:16:30,255 and from the way he described the symptoms 227 00:16:30,290 --> 00:16:31,507 i'd call it pneumonia. 228 00:16:35,144 --> 00:16:37,262 Well, i sure don't understand it. 229 00:16:37,297 --> 00:16:39,148 I don't either. 230 00:16:43,519 --> 00:16:44,770 So, doc... 231 00:16:44,805 --> 00:16:47,906 what are we going to do with him? 232 00:16:47,941 --> 00:16:49,775 I want the sheriff's office, please. 233 00:16:49,810 --> 00:16:51,026 Precisely what i'm doing now. 234 00:16:51,061 --> 00:16:54,163 I'm getting the authorities in here to take care of him. 235 00:16:54,198 --> 00:16:57,282 Hello, is the sheriff there? 236 00:16:57,317 --> 00:16:59,168 Oh, well, that's even better. 237 00:16:59,203 --> 00:17:01,670 Can you radio to him to get over to joe's diner 238 00:17:01,705 --> 00:17:02,287 as fast as he can? 239 00:17:02,322 --> 00:17:04,790 There's a man here who needs looking after. 240 00:17:04,825 --> 00:17:06,925 My son. 241 00:17:11,930 --> 00:17:15,050 I read this in the book. 242 00:17:15,085 --> 00:17:18,187 The encyclopedia. 243 00:17:18,222 --> 00:17:23,809 "Horn, christian, junior, m.d. 244 00:17:23,844 --> 00:17:27,563 "Famous for his early work in childhood diseases 245 00:17:27,598 --> 00:17:30,065 "pioneer in vaccine research. 246 00:17:30,100 --> 00:17:33,452 Meladin, ohio, 1839. 247 00:17:33,487 --> 00:17:38,957 Santa barbara, california, 1914." 248 00:17:40,826 --> 00:17:43,712 That's my son- that's chris. 249 00:17:46,331 --> 00:17:50,085 I may be crazy, or the world may be turned upside down 250 00:17:50,120 --> 00:17:53,222 but i know that i've been put here for a reason. 251 00:17:59,478 --> 00:18:00,729 A reason. 252 00:18:02,598 --> 00:18:03,849 Thank you. 253 00:18:03,884 --> 00:18:07,603 You've been kind and gracious and i appreciate it 254 00:18:08,237 --> 00:18:10,239 and i've got to get back. 255 00:18:13,358 --> 00:18:15,244 Horn, we want to help you 256 00:18:15,279 --> 00:18:17,746 but help means rest and medical attention. 257 00:18:17,781 --> 00:18:19,615 I've sent for the authorities. 258 00:18:19,650 --> 00:18:22,751 I want you to come over here and sit down. 259 00:18:22,786 --> 00:18:25,254 Authorities- i have no idea who they may be 260 00:18:25,289 --> 00:18:28,373 but i have not the time to wait and find out. 261 00:18:28,408 --> 00:18:30,259 Horn, please! 262 00:20:48,146 --> 00:20:49,398 Martha. 263 00:20:49,433 --> 00:20:52,517 Did you forget something, christian? 264 00:20:52,552 --> 00:20:53,769 Where did you go? 265 00:20:53,804 --> 00:20:55,020 Where did we go? 266 00:20:55,055 --> 00:20:56,905 What do you mean, chris? 267 00:20:56,940 --> 00:21:00,025 Where could we have gone? 268 00:21:00,060 --> 00:21:02,527 Well... all this time. 269 00:21:03,161 --> 00:21:04,413 Allwhattime? 270 00:21:04,448 --> 00:21:06,915 Chris, honey, you just left a few seconds ago. 271 00:21:06,950 --> 00:21:10,035 What did you forget? 272 00:21:11,286 --> 00:21:12,537 What's that? 273 00:21:18,176 --> 00:21:21,930 Here. Give him two of these tablets. 274 00:21:21,965 --> 00:21:24,433 I think it may save his life. 275 00:21:30,055 --> 00:21:31,940 Short trip, chris. 276 00:21:31,975 --> 00:21:34,943 Nothing much on the other side, was there? 277 00:21:36,812 --> 00:21:38,697 You'd be surprised, charlie. 278 00:21:41,199 --> 00:21:44,953 There's a whole lot on the other side of that rim. 279 00:21:47,456 --> 00:21:53,712 For there'll be highways and many new things- 280 00:21:53,747 --> 00:21:56,832 a whole new land. 281 00:21:56,867 --> 00:21:59,968 You know what, charlie? 282 00:22:00,003 --> 00:22:01,837 It was people like us. 283 00:22:04,339 --> 00:22:15,600 We made it happen. 284 00:22:15,635 --> 00:22:16,601 I wouldn't worry none, joe. 285 00:22:16,636 --> 00:22:17,853 He can't get far. 286 00:22:17,888 --> 00:22:19,738 We'll be finding him soon. 287 00:22:19,773 --> 00:22:20,989 Okay. Thanks, sheriff. 288 00:22:33,869 --> 00:22:37,122 Joe, what happened? 289 00:22:37,157 --> 00:22:40,258 Mary lou... this is horn's rifle. 290 00:22:40,293 --> 00:22:41,510 Why... 291 00:22:41,545 --> 00:22:44,012 i picked it up just where he dropped it, 292 00:22:44,047 --> 00:22:46,515 and look at it. Just look at it. 293 00:22:47,766 --> 00:22:50,268 It looks like it's been lying 294 00:22:50,303 --> 00:22:52,771 out in the desert for 100 years. 295 00:22:52,806 --> 00:22:54,022 Yeah. 296 00:22:57,776 --> 00:22:59,644 Hey, joe. 297 00:23:01,530 --> 00:23:02,781 Who was he? 298 00:23:02,816 --> 00:23:04,649 Where did he come from? 299 00:23:14,659 --> 00:23:15,911 I think he went back 300 00:23:15,946 --> 00:23:19,047 to wherever it was he did come from 301 00:23:19,082 --> 00:23:22,167 because, when we got to the top of the hill, 302 00:23:22,202 --> 00:23:25,303 he... just disappeared. 303 00:23:25,921 --> 00:23:29,057 Where, joe? 304 00:23:29,092 --> 00:23:32,811 All right, boys, there's water up ahead, 305 00:23:32,846 --> 00:23:35,313 and we're going to california. 306 00:23:36,932 --> 00:23:41,937 And my son has got a whole lot to accomplish there. 307 00:23:43,939 --> 00:23:45,190 A whole lot. 308 00:23:45,225 --> 00:23:46,441 Giddyap! 309 00:23:46,476 --> 00:23:48,326 Mr. Christian horn- 310 00:23:48,361 --> 00:23:51,446 one of the hearty breed of men who headed west 311 00:23:51,481 --> 00:23:54,583 during a time when there were no concrete highways 312 00:23:54,618 --> 00:23:57,085 or the solace of civilization. 313 00:23:57,120 --> 00:24:00,205 Mr. Christian horn, family and party heading west 314 00:24:00,240 --> 00:24:05,210 after a brief detour to the twilight zone. 315 00:24:56,845 --> 00:25:00,599 Be sure and watchgunsmoke, starring james arness, 316 00:25:00,634 --> 00:25:03,735 saturday nights over most of these same stations. 21759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.