All language subtitles for 22 - Long Distance Call

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,045 --> 00:00:12,512 You're traveling through another dimension, 2 00:00:12,547 --> 00:00:15,515 a dimension not only of sight and sound, but of mind 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,517 a journey into a wondrous land 4 00:00:17,552 --> 00:00:20,020 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,055 --> 00:00:22,022 That's the signpost up ahead. 6 00:00:22,057 --> 00:00:24,024 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:31,531 --> 00:00:33,033 All right, mother, 8 00:00:33,068 --> 00:00:35,535 remember, the rule of the house today is 9 00:00:35,570 --> 00:00:38,538 the moment this is over, you go back upstairs. 10 00:00:38,573 --> 00:00:40,040 That's fine, chris. 11 00:00:40,075 --> 00:00:41,541 You know i always follow 12 00:00:41,576 --> 00:00:43,543 the rules of the house... 13 00:00:43,578 --> 00:00:46,546 except when i don't agree with them. 14 00:00:56,156 --> 00:00:58,158 Hey, you haven't got your hat on. 15 00:00:59,659 --> 00:01:01,161 Grandma! 16 00:01:01,196 --> 00:01:04,664 My angel! 17 00:01:04,964 --> 00:01:06,966 Mother, you know the doctor told you 18 00:01:07,001 --> 00:01:08,468 not to exert yourself. 19 00:01:08,868 --> 00:01:11,871 Oh! I don't exert. 20 00:01:11,906 --> 00:01:14,374 Billy is a feather. 21 00:01:14,409 --> 00:01:16,076 Chris... chris, get the lights. 22 00:01:16,111 --> 00:01:17,577 Everybody sit down. 23 00:01:17,612 --> 00:01:19,079 All right. 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 Billy, shut your eyes. 25 00:01:21,581 --> 00:01:22,582 Here, mother. 26 00:01:22,617 --> 00:01:25,085 Don't open them till i tell you to. 27 00:01:25,120 --> 00:01:26,586 Happy birthday, billy. 28 00:01:26,621 --> 00:01:28,588 Open them! Happy birthday! 29 00:01:28,623 --> 00:01:29,589 Happy birthday, billy! 30 00:01:30,090 --> 00:01:32,092 Isn't that beautiful? 31 00:01:32,127 --> 00:01:33,593 No, no, no, no, wait, billy. 32 00:01:33,628 --> 00:01:35,095 Wait, my boy. 33 00:01:35,130 --> 00:01:37,597 First you have to blow out the candles 34 00:01:37,632 --> 00:01:39,099 or it's no good. 35 00:01:39,134 --> 00:01:42,602 Now, you take a deep breath, like... 36 00:01:42,637 --> 00:01:45,105 and then blow them out, all of them. 37 00:01:47,607 --> 00:01:48,608 Good, good! 38 00:01:48,643 --> 00:01:49,609 Good boy. 39 00:01:49,644 --> 00:01:51,111 You make a wish? 40 00:01:51,146 --> 00:01:52,612 What was it? 41 00:01:52,647 --> 00:01:54,714 You tell grandma, ja? 42 00:01:54,749 --> 00:01:57,717 Don't you think we could all hear the wish, billy? 43 00:01:57,752 --> 00:02:01,721 No, that's a secret between him and me. 44 00:02:01,756 --> 00:02:04,224 Isn't that so? 45 00:02:04,259 --> 00:02:06,226 Now... mm! 46 00:02:07,227 --> 00:02:08,728 Oh, mother, 47 00:02:08,763 --> 00:02:11,231 why don't you let syl cut the cake, huh? 48 00:02:11,266 --> 00:02:14,234 You think i'm too old to cut a cake, eh? 49 00:02:14,269 --> 00:02:16,736 When i am that old 50 00:02:16,771 --> 00:02:20,740 you get the shovel and dig the hole. 51 00:02:20,775 --> 00:02:22,742 Shovel! 52 00:02:22,777 --> 00:02:24,744 Yes, my angel! 53 00:02:24,779 --> 00:02:27,247 Oh... oh, billy! 54 00:02:27,747 --> 00:02:29,749 Oh, darling. 55 00:02:29,784 --> 00:02:31,751 Oh, my angel. 56 00:02:33,253 --> 00:02:35,755 I am so happy. 57 00:02:35,790 --> 00:02:38,758 My heart is full, i... 58 00:02:38,793 --> 00:02:40,260 i like to say something. 59 00:02:40,295 --> 00:02:42,262 Could i say something? 60 00:02:42,297 --> 00:02:43,263 Sure. 61 00:02:47,267 --> 00:02:48,768 My little billy- 62 00:02:48,803 --> 00:02:52,772 my wonderful little boy. 63 00:02:52,807 --> 00:02:54,774 He gave me life again. 64 00:02:55,775 --> 00:02:57,277 An old woman 65 00:02:57,312 --> 00:03:02,282 good for nothing no more but to complain. 66 00:03:02,317 --> 00:03:04,984 He held out his hands to me and... 67 00:03:07,487 --> 00:03:09,489 made me alive. 68 00:03:09,524 --> 00:03:11,991 Why are you crying, grandma? 69 00:03:12,992 --> 00:03:15,495 I don't know, my angel. 70 00:03:15,530 --> 00:03:17,997 Maybe because i won't be here with you 71 00:03:18,032 --> 00:03:19,499 for very long. 72 00:03:19,534 --> 00:03:22,202 Why? 73 00:03:22,237 --> 00:03:24,204 I will be away. 74 00:03:24,239 --> 00:03:25,205 Where? 75 00:03:25,240 --> 00:03:26,706 Nowhere, billy. 76 00:03:26,741 --> 00:03:28,208 Grandma's going to be right here next year 77 00:03:28,243 --> 00:03:29,709 and the year after that. 78 00:03:29,744 --> 00:03:33,413 No... don't lie to him. 79 00:03:33,448 --> 00:03:35,415 I will be gone. 80 00:03:35,450 --> 00:03:37,417 It's time for presents. 81 00:03:37,452 --> 00:03:39,419 Come on, billy! 82 00:03:40,420 --> 00:03:41,421 Gram, i wish you... 83 00:03:42,422 --> 00:03:43,923 is anything wrong? 84 00:03:45,425 --> 00:03:46,926 No, it... 85 00:03:46,961 --> 00:03:49,429 just a little short of breath. 86 00:03:50,930 --> 00:03:53,032 Bang! 87 00:03:53,067 --> 00:03:54,033 Bang, bang! 88 00:03:54,068 --> 00:03:55,535 How do you like that, huh? 89 00:03:55,570 --> 00:03:56,536 This is the one 90 00:03:57,036 --> 00:03:58,538 i want you to open next. 91 00:03:58,573 --> 00:03:59,539 Wait till you see it. 92 00:03:59,574 --> 00:04:02,041 This is the one you asked for, remember? 93 00:04:02,076 --> 00:04:05,545 Billy, don't you want to see what grandma got you? 94 00:04:05,580 --> 00:04:07,547 Oh, boy! 95 00:04:15,555 --> 00:04:17,557 A telephone! 96 00:04:17,592 --> 00:04:20,059 For us, billy- for you and me. 97 00:04:20,094 --> 00:04:22,061 So you can always talk to grandma 98 00:04:22,096 --> 00:04:24,564 even when she's not here- anytime. 99 00:04:24,864 --> 00:04:26,866 Can i talk to grandma now? 100 00:04:26,901 --> 00:04:28,868 Good... go ahead. 101 00:04:29,369 --> 00:04:31,371 Hello. 102 00:04:31,406 --> 00:04:34,374 Is there somebody who wants to talk to grandma? 103 00:04:34,409 --> 00:04:35,875 It's me! 104 00:04:35,910 --> 00:04:37,377 Who are you? 105 00:04:37,412 --> 00:04:39,379 It's me, billy! 106 00:04:41,781 --> 00:04:43,783 Oh, billy... 107 00:04:49,289 --> 00:04:52,292 take me upstairs now, chris. 108 00:04:52,792 --> 00:04:54,294 Don't you want to play? 109 00:04:54,329 --> 00:04:55,795 I want to, billy. 110 00:04:55,830 --> 00:04:57,797 You just talk on the telephone- 111 00:04:57,832 --> 00:04:59,299 i will hear you. 112 00:05:03,303 --> 00:05:05,805 Don't be sick, grandma. 113 00:05:05,840 --> 00:05:07,807 Don't be sick. 114 00:05:07,842 --> 00:05:09,809 This is me, billy. 115 00:05:09,844 --> 00:05:11,811 Please don't be sick. 116 00:05:11,846 --> 00:05:13,813 As must be obvious, 117 00:05:13,848 --> 00:05:16,316 this is a house hovered over by mr. Death, 118 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 that omnipresent player 119 00:05:18,353 --> 00:05:20,820 to the third and final act of every life. 120 00:05:20,855 --> 00:05:23,823 And it's been said, and probably rightfully so 121 00:05:23,858 --> 00:05:25,825 that what follows this life 122 00:05:25,860 --> 00:05:28,328 is one of the unfathomable mysteries- 123 00:05:28,363 --> 00:05:33,132 an area of darkness which we the living reserve for the dead. 124 00:05:33,633 --> 00:05:35,134 Or so it is said. 125 00:05:35,169 --> 00:05:38,638 For in a moment, a child will try to cross that bridge 126 00:05:38,673 --> 00:05:41,140 which separates light and shadow. 127 00:05:41,175 --> 00:05:44,143 And of course he must take the only known route: 128 00:05:44,178 --> 00:05:48,147 That indistinct highway through the region we call 129 00:05:48,182 --> 00:05:50,149 the twilight zone. 130 00:06:06,265 --> 00:06:08,267 I want to see grandma. 131 00:06:08,302 --> 00:06:11,270 Oh, honey, we can't see her right now 132 00:06:11,305 --> 00:06:15,775 because she... she's not feeling very well. 133 00:06:26,586 --> 00:06:28,588 She isn't in any pain. 134 00:06:28,623 --> 00:06:30,089 Can we see her? 135 00:06:30,124 --> 00:06:32,091 Well, i wouldn't advise it, not that it would hurt her, 136 00:06:32,126 --> 00:06:34,594 but i... i don't think she'd even recognize you. 137 00:06:34,629 --> 00:06:37,096 Oh, we'd recognize her. 138 00:06:37,131 --> 00:06:39,599 All right, chris. 139 00:06:39,634 --> 00:06:42,602 Honey, you might as well put him to bed. Yeah. 140 00:06:42,637 --> 00:06:44,604 I want to see grandma. 141 00:06:44,639 --> 00:06:47,607 Billy, try to understand this. 142 00:06:47,642 --> 00:06:49,108 Your grandmother's sick. 143 00:06:49,143 --> 00:06:51,110 She's very sick. 144 00:06:51,145 --> 00:06:53,112 So why don't you wait till she gets well again. 145 00:06:53,147 --> 00:06:55,114 I want to see her now. 146 00:06:55,149 --> 00:06:56,616 Come on, honey, don't do that. 147 00:06:56,651 --> 00:06:58,618 Come on now. 148 00:07:00,620 --> 00:07:04,123 Well, all right, billy, just for a minute. 149 00:07:09,128 --> 00:07:10,129 Billy... 150 00:07:10,164 --> 00:07:12,632 if your grandmother acts kind of strange 151 00:07:13,132 --> 00:07:16,135 remember, it's just because of all the medicine. 152 00:07:17,136 --> 00:07:20,139 Here... blow your nose. 153 00:07:20,174 --> 00:07:21,641 Good boy. 154 00:07:28,648 --> 00:07:30,650 The family would like to see her now. 155 00:07:46,566 --> 00:07:48,568 Grandma! 156 00:07:51,571 --> 00:07:53,573 My angel... 157 00:07:53,608 --> 00:07:57,076 are you sick, grandma? 158 00:07:57,111 --> 00:07:59,078 Not no more. 159 00:07:59,113 --> 00:08:02,582 Then why don't you get up? 160 00:08:03,583 --> 00:08:05,585 Hello, ma. 161 00:08:05,620 --> 00:08:08,588 Who are you? 162 00:08:08,623 --> 00:08:12,592 I'm your son, chris. 163 00:08:12,627 --> 00:08:13,593 Your son. 164 00:08:13,628 --> 00:08:16,596 No... no. 165 00:08:16,631 --> 00:08:22,602 My son was taken away... from me by a woman. 166 00:08:25,104 --> 00:08:28,608 This is my son now- 167 00:08:28,643 --> 00:08:31,611 billy, my son. 168 00:08:36,315 --> 00:08:39,819 What's the matter, grandma? 169 00:08:39,854 --> 00:08:43,322 It will be so lonely. 170 00:08:43,357 --> 00:08:47,827 I wish you could go with grandma, billy. 171 00:08:47,862 --> 00:08:49,328 Where? 172 00:08:49,363 --> 00:08:52,131 Away... 173 00:08:52,166 --> 00:08:56,135 far away, billy. 174 00:08:56,170 --> 00:08:59,639 Together, the two of us. 175 00:08:59,674 --> 00:09:04,644 Just you and me, billy. 176 00:09:04,679 --> 00:09:08,147 No one else. 177 00:09:08,182 --> 00:09:11,150 Just you and... 178 00:09:11,185 --> 00:09:13,152 me. 179 00:09:13,187 --> 00:09:15,154 Grandma. 180 00:09:16,656 --> 00:09:19,258 Grandma! 181 00:09:43,783 --> 00:09:46,285 Billy! 182 00:09:46,320 --> 00:09:47,787 Billy? 183 00:09:50,790 --> 00:09:53,292 Billy, didn't you hear me calling you? 184 00:09:53,327 --> 00:09:54,794 No. 185 00:09:54,829 --> 00:09:56,796 You know you're not supposed to play 186 00:09:56,831 --> 00:09:57,797 so close to the pond. 187 00:09:57,832 --> 00:09:59,298 What are you doing? 188 00:09:59,333 --> 00:10:01,300 Looking at the fishes. 189 00:10:01,335 --> 00:10:02,802 Well, it's getting cold. 190 00:10:02,837 --> 00:10:04,303 Let's go inside now. 191 00:10:08,808 --> 00:10:10,810 What's that? 192 00:10:10,845 --> 00:10:12,311 Your grandmother's bracelet. 193 00:10:12,812 --> 00:10:14,313 Honey, why don't you go up 194 00:10:14,348 --> 00:10:16,816 and play in your room for a while, huh? 195 00:10:20,319 --> 00:10:21,821 Chris... 196 00:10:21,856 --> 00:10:23,823 what's the matter? 197 00:10:23,858 --> 00:10:25,324 Oh, it's... it's billy. 198 00:10:25,359 --> 00:10:28,327 He's been walking around in a trance all day. 199 00:10:28,362 --> 00:10:30,329 Well, he misses her already. 200 00:10:30,364 --> 00:10:32,331 You know how close they were. 201 00:10:32,366 --> 00:10:34,333 Yes, i know. 202 00:10:34,368 --> 00:10:36,335 What is that supposed to mean? 203 00:10:36,370 --> 00:10:37,837 I mean they were too close. 204 00:10:37,872 --> 00:10:39,338 It wasn't right. 205 00:10:39,373 --> 00:10:40,840 You know that. 206 00:10:40,875 --> 00:10:43,843 You heard what she said, she called himherson. 207 00:10:43,878 --> 00:10:45,344 She didn't mean that. 208 00:10:45,379 --> 00:10:46,345 Didn't she? 209 00:10:46,380 --> 00:10:47,346 No. 210 00:10:48,347 --> 00:10:50,349 Sylvia, for heaven's sakes 211 00:10:50,384 --> 00:10:53,352 she was full of sedatives and she was dying. 212 00:10:54,353 --> 00:10:56,355 Oh, i'm sorry, chris, it's just... 213 00:10:56,390 --> 00:10:58,858 i guess we're all upset today. 214 00:11:11,370 --> 00:11:14,874 Hey. Why don't you come over and play? 215 00:11:16,375 --> 00:11:18,377 Is it cold there? 216 00:11:18,878 --> 00:11:20,379 I had weenies for lunch. 217 00:11:20,414 --> 00:11:21,881 What did you have? 218 00:11:22,882 --> 00:11:25,384 Maybe they'll fix my tricycle. 219 00:11:26,886 --> 00:11:28,387 Billy. 220 00:11:28,422 --> 00:11:29,789 Who are you talking to? 221 00:11:30,890 --> 00:11:31,891 Grandma. 222 00:11:32,391 --> 00:11:33,492 She's lonesome. 223 00:11:33,527 --> 00:11:37,396 She wanted to know if i can come stay with her. 224 00:11:37,431 --> 00:11:38,898 Can i, mama? 225 00:11:38,933 --> 00:11:39,899 Can i? 226 00:12:13,132 --> 00:12:14,633 Mrs. Bayles? 227 00:12:14,668 --> 00:12:16,635 Oh, just a minute, shirley. 228 00:12:18,637 --> 00:12:20,139 Feel like being alone? 229 00:12:20,174 --> 00:12:22,141 No, that's the last thing i want. 230 00:12:22,176 --> 00:12:25,144 Well, i'll make us some coffee. 231 00:12:25,179 --> 00:12:26,145 Yes, shirley, what is it? 232 00:12:26,180 --> 00:12:27,146 Mrs. Bayles... 233 00:12:27,181 --> 00:12:28,647 mrs. Bayles. 234 00:12:28,682 --> 00:12:30,049 My name is peterson. 235 00:12:30,084 --> 00:12:31,550 I hate to bother you at a time like this. 236 00:12:31,585 --> 00:12:33,552 The girl told me about your mother-in-law's funeral. 237 00:12:33,587 --> 00:12:34,553 What is it? 238 00:12:34,588 --> 00:12:36,055 Well, it's about your boy. 239 00:12:36,090 --> 00:12:37,056 Billy? 240 00:12:37,091 --> 00:12:38,557 He's all right, mrs. Bayles. 241 00:12:38,592 --> 00:12:40,059 I just put him down for his nap, 242 00:12:40,094 --> 00:12:42,061 and he's all right. But i'm not. 243 00:12:42,096 --> 00:12:43,662 I've been sitting here shaking for 20 minutes 244 00:12:43,697 --> 00:12:45,664 thinking about what might have happened. 245 00:12:45,699 --> 00:12:47,366 What might have happened, mr. Peterson? 246 00:12:47,401 --> 00:12:48,868 Your son almost got himself killed. 247 00:12:48,903 --> 00:12:52,271 Ran right out in front of my car from nowhere. 248 00:12:52,306 --> 00:12:54,673 Lucky thing i'm a cautious driver, mr. Bayles. 249 00:12:54,708 --> 00:12:55,674 Oh, excuse me. 250 00:12:55,709 --> 00:12:56,675 Billy doesn't play in the streets. 251 00:12:56,710 --> 00:12:58,177 I know, mr. Bayles, 252 00:12:58,212 --> 00:13:00,179 that's why i didn't say anything when he went out. 253 00:13:00,214 --> 00:13:01,680 All right, shirley, what happened? 254 00:13:01,715 --> 00:13:03,182 Well, he played in the streets today. 255 00:13:03,217 --> 00:13:04,884 He ran right out in front of my car- 256 00:13:05,384 --> 00:13:06,886 didn't even have time to put the brakes on. 257 00:13:06,921 --> 00:13:08,888 I couldn't have missed him by more than a few inches. 258 00:13:09,989 --> 00:13:12,491 It wasn't my fault, mr. Bayles, honest. 259 00:13:12,526 --> 00:13:13,993 All right, shirley, 260 00:13:14,028 --> 00:13:15,995 apparently it wasn't anybody's fault. 261 00:13:43,722 --> 00:13:45,724 Mr. Bayles... 262 00:13:45,759 --> 00:13:48,727 i think you'd better have a talk with your boy. 263 00:13:48,762 --> 00:13:51,730 A talk? What about? 264 00:13:51,765 --> 00:13:54,233 Well... when i saw that he was all right, 265 00:13:54,268 --> 00:13:56,735 i asked him why he did a crazy thing like that, 266 00:13:56,770 --> 00:13:58,737 running out in the middle of a busy street. 267 00:13:59,238 --> 00:14:01,340 He said somebody told him to. 268 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 Somebody told him to? 269 00:14:06,846 --> 00:14:07,847 Who? 270 00:14:07,882 --> 00:14:09,348 He didn't say. 271 00:14:09,648 --> 00:14:12,151 Mr. Bayles, you know i'd never tell billy 272 00:14:12,186 --> 00:14:13,652 to do a thing like that. 273 00:14:13,687 --> 00:14:15,654 Who else did he talk to, shirley? 274 00:14:15,689 --> 00:14:17,656 No one, he didn't talk to no one. 275 00:14:17,691 --> 00:14:20,159 He just sat up in his room all day long 276 00:14:20,194 --> 00:14:22,661 just talking on that toy telephone. 277 00:14:22,696 --> 00:14:23,662 Honest. 278 00:14:29,168 --> 00:14:31,170 Chris... 279 00:14:31,205 --> 00:14:32,671 i'll be right there. 280 00:14:33,672 --> 00:14:35,674 I'm sorry, mr. Peterson. 281 00:14:35,709 --> 00:14:38,677 Don't be sorry, just be glad the boy's safe. 282 00:14:46,220 --> 00:14:47,186 Listen. 283 00:14:49,723 --> 00:14:51,190 Oh, for heaven's sake. 284 00:14:51,225 --> 00:14:54,493 Hi, pumpkin. We're back. 285 00:14:54,528 --> 00:14:55,694 Billy, what's this business 286 00:14:55,729 --> 00:14:57,196 about your running into the street? 287 00:14:57,231 --> 00:14:58,697 You know, you had us worried. 288 00:14:58,732 --> 00:14:59,798 I'm sorry. 289 00:14:59,833 --> 00:15:01,300 Well, why did you do it? 290 00:15:01,335 --> 00:15:02,801 I don't know. 291 00:15:02,836 --> 00:15:05,404 Billy, who were you talking to 292 00:15:05,439 --> 00:15:06,505 on the phone just now? 293 00:15:06,540 --> 00:15:07,506 Nobody. 294 00:15:07,541 --> 00:15:08,507 Don't fib to me, billy. 295 00:15:08,542 --> 00:15:09,508 Who were you talking to? 296 00:15:09,543 --> 00:15:11,010 No one! 297 00:15:11,045 --> 00:15:12,011 You're going to tell me! 298 00:15:12,046 --> 00:15:13,012 You hear, now? I mean it! 299 00:15:13,047 --> 00:15:15,014 Easy. 300 00:15:20,019 --> 00:15:21,020 Hey... 301 00:15:21,055 --> 00:15:23,522 mom doesn't like me anymore, does she? 302 00:15:23,557 --> 00:15:26,025 Why, sure she does, billy. 303 00:15:26,060 --> 00:15:28,527 She's just upset. 304 00:15:28,562 --> 00:15:31,530 Billy, i'm going to tell you something. 305 00:15:31,565 --> 00:15:34,033 Now, i want you to try to understand. 306 00:15:34,068 --> 00:15:37,036 You're not going to see your grandma anymore. 307 00:15:37,071 --> 00:15:39,538 She didn't go away, like we said. 308 00:15:39,573 --> 00:15:43,042 She died, billy. Do you know what that means? 309 00:15:43,077 --> 00:15:44,543 Yes... 310 00:15:44,578 --> 00:15:46,545 i know. 311 00:15:46,580 --> 00:15:48,547 Billy, i know you're just pretending 312 00:15:48,582 --> 00:15:50,549 to talk to her on that phone. 313 00:15:50,584 --> 00:15:53,052 I know it's just a game you made up. 314 00:15:53,087 --> 00:15:54,053 But, billy, for me, 315 00:15:54,088 --> 00:15:56,555 don't do it in front of your mother. 316 00:15:56,590 --> 00:15:57,556 Why? 317 00:15:57,591 --> 00:16:00,059 Well, because she... 318 00:16:00,094 --> 00:16:01,560 just don't, hmm? 319 00:16:02,061 --> 00:16:04,063 Okay. 320 00:16:19,778 --> 00:16:22,281 ...to me about mommy. 321 00:16:35,995 --> 00:16:37,997 Darling, aren't you coming to bed? 322 00:16:41,500 --> 00:16:44,503 Chris, don't shut me out. 323 00:16:44,538 --> 00:16:46,505 Oh, i'm sorry. I was just... 324 00:16:46,540 --> 00:16:48,007 i know. 325 00:16:48,042 --> 00:16:49,508 Funerals stink. 326 00:16:49,543 --> 00:16:51,510 I wanted to remember her the way she was. 327 00:16:51,545 --> 00:16:54,013 Now i'll always think of her that way. 328 00:16:54,048 --> 00:16:56,515 I know how hard everything's been on you, syl. 329 00:16:56,550 --> 00:16:58,017 Everything you've had to go through. 330 00:16:58,517 --> 00:17:00,019 But mother never meant any harm. 331 00:17:00,054 --> 00:17:01,520 I suppose not. 332 00:17:01,555 --> 00:17:03,022 No, it's true. 333 00:17:03,057 --> 00:17:05,024 She had two children before me. 334 00:17:05,059 --> 00:17:06,025 She lost them both. 335 00:17:06,525 --> 00:17:08,027 She just couldn't let go. 336 00:17:08,062 --> 00:17:09,028 I was all she had. 337 00:17:09,063 --> 00:17:11,530 Except for billy. 338 00:17:11,565 --> 00:17:12,831 But billy was me again. 339 00:17:12,866 --> 00:17:14,333 A chance to go back. 340 00:17:14,368 --> 00:17:16,835 To pretend all those other years never happened. 341 00:17:20,339 --> 00:17:23,342 I know it wasn't right or fair to you, syl, 342 00:17:23,377 --> 00:17:25,844 but, believe me, no matter what she did, 343 00:17:25,879 --> 00:17:27,346 she did it out of love. 344 00:17:27,381 --> 00:17:30,349 Love for whom? 345 00:17:30,384 --> 00:17:31,850 Oh, syl... 346 00:17:31,885 --> 00:17:32,851 oh, i'm sorry. 347 00:17:32,886 --> 00:17:34,353 I didn't mean that. 348 00:17:34,388 --> 00:17:35,854 I really didn't. 349 00:17:37,356 --> 00:17:38,857 Why, you're trembling. 350 00:17:43,862 --> 00:17:45,864 Let's go to bed. 351 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 Hooray for peter pan! 352 00:17:54,908 --> 00:17:57,876 That's a good story, grandma. 353 00:18:27,406 --> 00:18:29,408 That's our secret, isn't it? 354 00:18:29,443 --> 00:18:31,410 Nobody knows but us. 355 00:18:31,445 --> 00:18:34,313 Can i have a chocolate ice cream bar? 356 00:18:41,320 --> 00:18:42,821 My telephone! My telephone! 357 00:18:46,525 --> 00:18:48,527 My telephone! You broke my telephone! 358 00:18:48,562 --> 00:18:49,728 Syl, what is it? 359 00:18:49,763 --> 00:18:51,730 What's the matter? Oh, i heard her. 360 00:18:51,765 --> 00:18:53,732 Who? She was there. There on the phone. 361 00:18:54,233 --> 00:18:55,234 Syl, snap out of it. 362 00:18:55,269 --> 00:18:56,235 She didn't say anything, 363 00:18:56,735 --> 00:18:59,238 but i could hear her breathing. 364 00:18:59,273 --> 00:19:00,239 Syl... 365 00:19:00,274 --> 00:19:01,740 billy... 366 00:19:02,741 --> 00:19:03,742 billy? 367 00:19:04,743 --> 00:19:05,744 Billy! 368 00:19:05,779 --> 00:19:06,745 Billy? 369 00:19:08,147 --> 00:19:09,648 Billy? 370 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 Billy! 371 00:19:12,151 --> 00:19:14,653 Billy? Billy? 372 00:19:14,688 --> 00:19:15,654 Billy! 373 00:19:19,158 --> 00:19:20,259 Billy! 374 00:19:21,760 --> 00:19:24,263 Oh, no... no... 375 00:19:24,298 --> 00:19:25,264 no... 376 00:19:25,299 --> 00:19:26,765 no, no, no... 377 00:19:26,800 --> 00:19:28,267 no, no... 378 00:19:32,271 --> 00:19:34,273 she took him... 379 00:19:34,308 --> 00:19:36,275 she took him away. 380 00:19:37,776 --> 00:19:39,278 She took him. 381 00:19:39,313 --> 00:19:40,279 Don't say that. 382 00:19:40,314 --> 00:19:42,281 Yes, she did. She took him. 383 00:19:42,316 --> 00:19:44,783 Oh, syl, syl, don't... don't say that. 384 00:20:00,799 --> 00:20:03,302 How are his chances? 385 00:20:03,337 --> 00:20:06,305 Well, they're not so good. 386 00:20:06,340 --> 00:20:08,807 If we'd have got him a few minutes earlier... 387 00:20:09,308 --> 00:20:12,311 well, the doctor will be here in a few minutes. 388 00:20:12,346 --> 00:20:14,313 He'll give your wife something. 389 00:20:14,348 --> 00:20:15,314 Thanks. 390 00:21:14,473 --> 00:21:16,975 Mother... 391 00:21:17,476 --> 00:21:19,478 if you can hear me, listen. 392 00:21:22,981 --> 00:21:26,985 You said you loved billy. 393 00:21:27,020 --> 00:21:28,987 At his birthday, you... 394 00:21:29,022 --> 00:21:31,490 you picked him up and... 395 00:21:31,525 --> 00:21:33,992 and you hugged him. 396 00:21:34,027 --> 00:21:36,995 And you said he gave you life again. 397 00:21:39,498 --> 00:21:42,501 If you really love billy... 398 00:21:42,536 --> 00:21:44,503 give him back. 399 00:21:49,007 --> 00:21:51,009 He's only five. 400 00:21:52,511 --> 00:21:54,012 He hasn't even started. 401 00:21:57,516 --> 00:22:01,019 He doesn't know anything about going to school... 402 00:22:03,522 --> 00:22:07,025 or girlfriends... 403 00:22:07,060 --> 00:22:09,027 or wearing long pants... 404 00:22:09,528 --> 00:22:11,530 even pitching a baseball. 405 00:22:14,533 --> 00:22:18,036 He's hardly been out of this room... 406 00:22:18,071 --> 00:22:21,039 out of this house. 407 00:22:21,074 --> 00:22:24,042 There's a whole world he hasn't even touched. 408 00:22:31,550 --> 00:22:34,553 Mother... 409 00:22:34,588 --> 00:22:38,056 you said billy gave you life again. 410 00:22:38,091 --> 00:22:40,559 Now you can givehimlife. 411 00:22:43,562 --> 00:22:46,565 If you really love him, let him live. 412 00:22:48,066 --> 00:22:50,068 Give him back! 413 00:22:52,070 --> 00:22:55,073 Give him back, ma. 414 00:22:58,076 --> 00:22:59,578 Ma? 415 00:23:15,594 --> 00:23:17,095 Yeah... 416 00:23:17,130 --> 00:23:19,097 yeah, we got him. 417 00:23:20,899 --> 00:23:22,401 Yeah... 418 00:23:23,902 --> 00:23:25,404 yeah! 419 00:23:25,439 --> 00:23:27,406 Mrs. Bayles? 420 00:23:27,441 --> 00:23:29,408 I don't know how we did it, 421 00:23:29,443 --> 00:23:31,410 but he's going to be all right. 422 00:23:32,411 --> 00:23:34,413 Chris! 423 00:23:36,415 --> 00:23:37,916 Oh, chris! 424 00:23:40,419 --> 00:23:42,921 A toy telephone, an act of faith, 425 00:23:42,956 --> 00:23:45,924 a set of improbable circumstances all combine 426 00:23:45,959 --> 00:23:48,427 to probe a mystery, to fathom a depth, 427 00:23:48,462 --> 00:23:51,930 to send a facet of light into a dark after-region 428 00:23:51,965 --> 00:23:53,932 to be believed or disbelieved 429 00:23:53,967 --> 00:23:56,435 depending on your frame of reference- 430 00:23:56,470 --> 00:23:59,938 a fact or a fantasy, a substance or a shadow- 431 00:23:59,973 --> 00:24:04,443 but all of it very much a part of the twilight zone. 432 00:24:06,945 --> 00:24:09,948 Rod serling, the creator oftwilight zone, 433 00:24:09,983 --> 00:24:11,450 will tell you about next week's story 434 00:24:11,485 --> 00:24:15,053 after this word from our alternate sponsor. 435 00:24:15,088 --> 00:24:16,555 And now, mr. Serling. 436 00:24:16,590 --> 00:24:20,058 Next week, you'll ride up-front in this wagon on a trek west. 437 00:24:20,093 --> 00:24:22,561 Your itinerary is across the great plains, 438 00:24:22,596 --> 00:24:24,563 over the rockies to a point in new mexico. 439 00:24:24,598 --> 00:24:27,065 And you'll ride alongside mr. Cliff robertson 440 00:24:27,100 --> 00:24:29,568 in a strange tale of a handful of american pioneers 441 00:24:29,603 --> 00:24:32,070 who made a detour in time 442 00:24:32,105 --> 00:24:33,572 and found themselves one afternoon 443 00:24:33,607 --> 00:24:35,073 on the fringe of the future. 444 00:24:35,108 --> 00:24:37,576 Our story is called "a hundred yards over the rim." 445 00:24:37,611 --> 00:24:39,077 And, believe me, it's quite a view. 446 00:24:39,112 --> 00:24:41,079 I hope we'll see you then. 447 00:25:31,630 --> 00:25:34,633 See the newandy griffith show each week 448 00:25:35,133 --> 00:25:37,135 over most of these stations. 449 00:25:37,170 --> 00:25:39,137 Consult local listings. 29148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.