All language subtitles for 1923.S01E08_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,910 --> 00:00:14,830 Stabbed them both? 2 00:00:15,030 --> 00:00:17,350 Beat and choked Sister Mary. 3 00:00:18,710 --> 00:00:20,450 May I see the child's bedroom, please? 4 00:00:30,860 --> 00:00:32,610 She took all her belongings? 5 00:00:32,810 --> 00:00:34,430 They don't have any belongings. 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,420 Did another girl leave with her? 7 00:00:38,620 --> 00:00:39,620 She was alone. 8 00:00:40,670 --> 00:00:41,670 Where's that girl? 9 00:00:44,310 --> 00:00:46,560 That girl passed. 10 00:00:46,760 --> 00:00:48,530 Passed how? 11 00:00:58,790 --> 00:01:01,010 Children die, Marshal. 12 00:01:01,210 --> 00:01:02,980 These Indians are like wolves. 13 00:01:03,180 --> 00:01:05,240 Few thrive in captivity. 14 00:01:05,450 --> 00:01:07,150 How many die a year, would you say? 15 00:01:07,350 --> 00:01:09,270 Enough to warrant a graveyard. 16 00:01:13,500 --> 00:01:14,990 You sent men after her? 17 00:01:15,190 --> 00:01:17,940 Three. A week ago. 18 00:01:19,240 --> 00:01:20,580 - Which way? - East. 19 00:01:22,480 --> 00:01:23,830 They followed her tracks. 20 00:01:24,030 --> 00:01:26,770 And they haven't returned? 21 00:01:26,970 --> 00:01:28,530 This is no land to wander aimlessly. 22 00:01:28,730 --> 00:01:30,440 You must travel water to water. 23 00:01:30,640 --> 00:01:32,100 They are capable men. 24 00:01:32,310 --> 00:01:35,510 If they were capable men they would have returned. 25 00:01:35,710 --> 00:01:37,416 I'll come back with deputies, we will set off from here. 26 00:01:37,440 --> 00:01:38,740 I trust you can ride? 27 00:01:38,940 --> 00:01:40,710 You wish me with you? 28 00:01:40,910 --> 00:01:42,450 I require it. 29 00:01:42,650 --> 00:01:44,620 We don't know what she looks like. 30 00:05:30,290 --> 00:05:31,780 Jake: Pretty smart, huh? 31 00:05:31,980 --> 00:05:33,680 Damn things is everywhere now. 32 00:05:33,880 --> 00:05:36,300 Everyone sure is in a hurry to change the world. 33 00:05:41,140 --> 00:05:44,190 Hey! Where's the hitching rails? 34 00:05:44,390 --> 00:05:45,870 Took 'em out for the parking spaces. 35 00:05:48,410 --> 00:05:49,580 Hup. 36 00:05:53,280 --> 00:05:54,280 Whoa. 37 00:05:56,720 --> 00:05:58,770 Hey, what are you doing? 38 00:05:58,970 --> 00:06:01,270 They took away my parking spot. 39 00:06:01,470 --> 00:06:02,730 I'm gonna make another one. 40 00:06:09,600 --> 00:06:12,380 He got lawyered up pretty quick. 41 00:06:12,590 --> 00:06:14,620 I don't recognize 'em, though. 42 00:06:14,820 --> 00:06:17,760 Firm out of Helena. The Governor's firm. 43 00:06:17,960 --> 00:06:19,610 Whitfield Mining's firm, too. 44 00:06:23,010 --> 00:06:24,010 All rise. 45 00:06:29,550 --> 00:06:30,590 Be seated. 46 00:06:34,860 --> 00:06:37,640 Judge: Banner Creighton... 47 00:06:37,840 --> 00:06:40,000 you have been charged with two counts of murder, and... 48 00:06:40,050 --> 00:06:41,510 four counts of attempted murder. 49 00:06:41,710 --> 00:06:43,080 Do you wish to enter a plea? 50 00:06:43,280 --> 00:06:44,980 Not guilty, your honor. 51 00:06:45,180 --> 00:06:46,950 I will set a bail hearing for... 52 00:06:47,150 --> 00:06:48,940 If council could approach, your honor. 53 00:06:53,640 --> 00:06:57,230 Your Honor, the prosecutor is unaware 54 00:06:57,430 --> 00:06:59,730 of the allegations against Commissioner Dutton 55 00:06:59,930 --> 00:07:03,100 that agents of his commission hanged four men 56 00:07:03,300 --> 00:07:05,040 without benefit of trial by jury, 57 00:07:05,240 --> 00:07:07,340 one of whom was the defendant himself. 58 00:07:07,540 --> 00:07:09,410 Our claim is self defense. 59 00:07:09,610 --> 00:07:11,180 Mister Creighton is heavily invested 60 00:07:11,380 --> 00:07:13,310 in business dealings in this community, 61 00:07:13,510 --> 00:07:14,510 and poses no flight risk. 62 00:07:14,680 --> 00:07:16,160 You have proof of these allegations? 63 00:07:16,320 --> 00:07:19,620 I have rope burns around the defendant's neck 64 00:07:19,820 --> 00:07:21,990 and letters from deceased mens' widows wondering 65 00:07:22,190 --> 00:07:24,620 why money is no longer sent back to Scotland. 66 00:07:24,820 --> 00:07:28,090 My client being held without bail for multiple murder charges 67 00:07:28,290 --> 00:07:32,160 when no such charges exist against Commissioner Dutton, 68 00:07:32,360 --> 00:07:36,600 creates a contradiction worthy of scrutiny. 69 00:07:36,800 --> 00:07:41,240 I feel confident in asking for a dismissal, your honor, 70 00:07:41,440 --> 00:07:44,410 much less release with no bail until trial. 71 00:07:44,610 --> 00:07:46,410 What's your position? 72 00:07:46,610 --> 00:07:49,420 Commissioner Dutton has a reputation for being harsh, 73 00:07:49,620 --> 00:07:51,880 but none have ever questioned the man's word. 74 00:07:52,080 --> 00:07:55,220 A conviction is warranted on that alone. 75 00:07:55,420 --> 00:07:57,320 I ask he be held without bail, your honor. 76 00:07:57,520 --> 00:07:59,466 I have an arrest warrant issued on the testimony 77 00:07:59,490 --> 00:08:02,090 of numerous witnesses, but no physical evidence, 78 00:08:02,290 --> 00:08:04,530 This warrant was prematurely issued. 79 00:08:04,730 --> 00:08:07,500 But I'll give your office the opportunity to find evidence 80 00:08:07,700 --> 00:08:08,780 to support the charge. 81 00:08:09,890 --> 00:08:11,330 Your client is released without bail. 82 00:08:16,160 --> 00:08:19,260 Don't look back. Don't speak. Let's go. 83 00:08:22,060 --> 00:08:24,050 - Know what I'm looking at? Lawyer: Don't speak. 84 00:08:24,250 --> 00:08:25,820 I know exactly what you're looking at. 85 00:08:26,020 --> 00:08:28,650 I'm looking at a ghost. You fucking coward. 86 00:08:28,850 --> 00:08:30,390 Tryin' to settle this in court? 87 00:08:30,590 --> 00:08:32,590 - I'll show you coward. - Hey! 88 00:08:32,790 --> 00:08:34,390 I'm guessing the blonde didn't make it. 89 00:08:36,410 --> 00:08:37,936 There will be no fighting in this courtroom! 90 00:08:37,960 --> 00:08:39,400 I will hold you all in contempt 91 00:08:39,600 --> 00:08:41,160 and you can fight it out in a jail cell. 92 00:08:41,300 --> 00:08:43,600 You keep sending boys to do a men's work, Dutton. 93 00:08:43,800 --> 00:08:47,140 I guess if was as old as you, I'd send boys, too. 94 00:08:47,340 --> 00:08:48,380 This don't end in a court. 95 00:08:48,540 --> 00:08:51,480 It ends in a field in front of your fucking house. 96 00:08:51,680 --> 00:08:54,250 If that's where you want to die, I'm more than happy 97 00:08:54,450 --> 00:08:55,700 to help you out. 98 00:09:23,290 --> 00:09:24,530 Welcome aboard, ma'am. 99 00:09:29,430 --> 00:09:31,480 Alex: I dread seeing London. 100 00:09:31,680 --> 00:09:32,920 Spencer: You won't see it long. 101 00:09:34,740 --> 00:09:36,340 I miss Africa. Do you miss it? 102 00:09:38,640 --> 00:09:40,520 Got my favorite thing about Africa right here. 103 00:09:45,310 --> 00:09:46,310 My God. 104 00:09:50,690 --> 00:09:52,800 Alex: Any chance we can take another ship? 105 00:09:53,010 --> 00:09:56,010 There's five thousand people on this boat. 106 00:09:56,210 --> 00:09:58,110 If you don't wanna see 'em you don't have to. 107 00:09:58,310 --> 00:10:00,800 That's not how life works. They'll be around every corner. 108 00:10:02,970 --> 00:10:05,220 We'll just hide in our room for three weeks. 109 00:10:05,420 --> 00:10:06,840 Plannin' on doing that anyway. 110 00:10:21,450 --> 00:10:23,470 Where do we go? 111 00:10:23,670 --> 00:10:25,740 Not sure. 112 00:10:25,940 --> 00:10:27,290 Thinking south. 113 00:10:28,360 --> 00:10:29,710 How far south? 114 00:10:29,910 --> 00:10:32,610 I know some Comanche on the Washita River. 115 00:10:32,810 --> 00:10:34,800 It'd be easy to disappear there. 116 00:10:40,700 --> 00:10:42,100 Thank you. 117 00:10:46,170 --> 00:10:48,730 Hey. None of that. 118 00:10:48,930 --> 00:10:50,830 No goo-goo eyes, no holding hands. 119 00:10:51,030 --> 00:10:52,580 No falling in love. 120 00:10:59,490 --> 00:11:01,560 If they find us, they will kill us. 121 00:11:04,660 --> 00:11:09,600 Hang us from a tree and bury our bodies face down. 122 00:11:10,770 --> 00:11:13,380 All your focus should be on surviving. 123 00:11:13,590 --> 00:11:15,040 Fall in love later. 124 00:11:21,540 --> 00:11:24,150 They've been trying to kill me since they took me. 125 00:11:25,380 --> 00:11:26,920 I don't believe in later. 126 00:11:28,620 --> 00:11:31,150 I believe in right now. 127 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 Ach... 128 00:11:38,260 --> 00:11:39,430 Women. 129 00:11:46,790 --> 00:11:48,300 Is he gonna beat me up? 130 00:11:50,240 --> 00:11:51,470 Maybe. 131 00:11:52,670 --> 00:11:54,830 What are you going to do? 132 00:11:55,030 --> 00:11:56,110 You gonna let go? 133 00:12:06,150 --> 00:12:07,890 I've had my fair share of beatings. 134 00:12:09,930 --> 00:12:11,060 What's one more? 135 00:12:25,040 --> 00:12:26,840 We leave before the sun wakes. 136 00:13:25,330 --> 00:13:27,420 Creighton: I want him fucking dead! 137 00:13:27,620 --> 00:13:31,260 I want his fucking wife dead, that smug fucking boy... 138 00:13:31,460 --> 00:13:32,990 the whole fucking clan. 139 00:13:33,190 --> 00:13:35,160 Is that really what you want? 140 00:13:35,360 --> 00:13:37,080 You bet your fucking ass it's what I want. 141 00:13:37,200 --> 00:13:39,000 Wouldn't you rather be rich? 142 00:13:39,200 --> 00:13:40,370 I'm already rich. 143 00:13:40,570 --> 00:13:42,370 You have some money. 144 00:13:42,570 --> 00:13:44,450 That doesn't make you rich. 145 00:13:45,890 --> 00:13:48,770 The Yellowstone will make you rich. 146 00:13:48,970 --> 00:13:50,340 True wealth is generational. 147 00:13:50,540 --> 00:13:53,140 I could never spend all the money I've made. 148 00:13:53,350 --> 00:13:54,810 What I do now ensures 149 00:13:55,010 --> 00:13:58,650 that my great-grandchildren can't either. 150 00:13:58,850 --> 00:14:02,850 If you think about it, generational wealth 151 00:14:03,060 --> 00:14:08,460 is the closest thing a man can have to immortality. 152 00:14:08,660 --> 00:14:12,160 When a building has your name on it, 153 00:14:12,360 --> 00:14:13,770 that's immortality. 154 00:14:13,970 --> 00:14:17,370 And you don't achieve that from prison. 155 00:14:17,570 --> 00:14:20,670 If you wrangle some posse to descend upon his home, 156 00:14:20,870 --> 00:14:22,470 prison is where they'll send you. 157 00:14:22,670 --> 00:14:25,110 Vengeance will never make you money. 158 00:14:25,310 --> 00:14:29,160 You must set a goal, then formulate a plan to achieve it. 159 00:14:30,330 --> 00:14:34,350 Then you execute it without mercy. 160 00:14:34,550 --> 00:14:37,890 Emotion fuels every decision Dutton makes. 161 00:14:38,090 --> 00:14:39,310 He loves his land. 162 00:14:43,210 --> 00:14:44,750 He loves it. 163 00:14:46,110 --> 00:14:47,770 And we will take it from him. 164 00:14:47,970 --> 00:14:50,740 You won't need a gun, Banner. 165 00:14:50,940 --> 00:14:53,240 We can kill him with this. 166 00:15:01,200 --> 00:15:02,780 She's awake. 167 00:15:02,980 --> 00:15:04,270 Oh, splendid. 168 00:15:05,500 --> 00:15:06,770 Feel like some sport? 169 00:15:08,040 --> 00:15:09,790 My wife came to town. 170 00:15:09,990 --> 00:15:11,570 Well, no fun for you then. 171 00:15:13,710 --> 00:15:17,380 I've procured some new toys for you, Lindy. 172 00:15:18,580 --> 00:15:20,420 I'm sure you'll like them. 173 00:15:26,590 --> 00:15:27,860 Whitfield: Lindy. 174 00:15:54,320 --> 00:15:56,500 No more... 175 00:15:56,700 --> 00:15:57,700 Please. 176 00:15:59,490 --> 00:16:01,060 Lindy... 177 00:16:02,220 --> 00:16:03,390 Come here, sit down. 178 00:16:14,370 --> 00:16:18,310 You think I take pleasure from her pain, don't you? 179 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 Her pain means nothing to me. 180 00:16:27,520 --> 00:16:29,950 I don't care if it hurts. 181 00:16:32,650 --> 00:16:34,820 I don't get my pleasure from her. 182 00:16:36,220 --> 00:16:38,260 I get it from you. 183 00:16:39,430 --> 00:16:40,750 From me? 184 00:16:40,950 --> 00:16:42,550 Mm-hm. 185 00:16:42,750 --> 00:16:45,980 And it could be pleasurable for both of us. 186 00:16:46,190 --> 00:16:49,090 But you can't focus on the pain, 187 00:16:49,290 --> 00:16:51,610 just the pleasure it gives you. 188 00:16:53,740 --> 00:16:55,180 I don't... 189 00:16:56,740 --> 00:16:58,310 See the pleasure in it. 190 00:17:02,480 --> 00:17:03,920 The pleasure's in the power. 191 00:17:05,990 --> 00:17:09,110 Try it again... 192 00:17:09,310 --> 00:17:12,280 and think of the power you have. 193 00:17:12,480 --> 00:17:15,530 Mmm? Mm? 194 00:17:52,500 --> 00:17:53,500 Yes. 195 00:17:56,150 --> 00:17:57,410 Yes, Lindy. 196 00:17:59,340 --> 00:18:00,780 You see what I mean? 197 00:18:03,210 --> 00:18:05,080 Christy, stand up. 198 00:18:07,010 --> 00:18:08,010 It's your turn. 199 00:18:12,570 --> 00:18:13,790 Lay down. 200 00:18:17,130 --> 00:18:18,330 Lay down. 201 00:18:27,340 --> 00:18:28,540 Let me have the belt. 202 00:18:35,080 --> 00:18:40,150 Now remember, not a sound. 203 00:18:41,850 --> 00:18:44,320 I bet I don't have to tell you twice. 204 00:19:22,890 --> 00:19:24,010 Jake: Spread it out more. 205 00:19:24,210 --> 00:19:26,440 They're gonna trample more then they eat. 206 00:19:26,650 --> 00:19:28,550 Snow came early this year. 207 00:19:28,750 --> 00:19:29,950 Winter ain't here to stay yet. 208 00:19:30,110 --> 00:19:31,350 Better not be... 209 00:19:31,550 --> 00:19:33,950 We don't have enough hay to start feeding in November. 210 00:19:34,150 --> 00:19:36,320 Zane: We ain't got enough hay no matter when it snows. 211 00:19:36,520 --> 00:19:38,110 What do we do if it runs out? 212 00:19:53,460 --> 00:19:54,820 Hey, Jake, how long you gonna be? 213 00:19:55,010 --> 00:19:57,380 Only thing that happens fast at a bank 214 00:19:57,580 --> 00:19:59,380 is deposits and robberies. 215 00:19:59,580 --> 00:20:01,186 Thinking about slipping over and seeing the family. 216 00:20:01,210 --> 00:20:02,810 Always time for that. 217 00:20:03,010 --> 00:20:04,410 Meet you back here in a few hours? 218 00:20:04,520 --> 00:20:06,966 Yeah, we can pitch hay to cattle without you for a little bit. 219 00:20:06,990 --> 00:20:08,590 Spend some time with the family. 220 00:20:08,790 --> 00:20:10,430 Ain't the cattle I'm worried about, sir. 221 00:20:10,490 --> 00:20:11,636 But I'll take the night if you're alright with it. 222 00:20:11,660 --> 00:20:13,060 I'm alright with that, Zane. 223 00:20:13,260 --> 00:20:14,740 See you boys tomorrow. 224 00:20:49,980 --> 00:20:51,860 I can't do another loan on the cattle 225 00:20:52,060 --> 00:20:54,500 because there's no way to lock in a value. 226 00:20:54,700 --> 00:20:57,770 If you had easy access to the rail with them, then maybe, 227 00:20:57,970 --> 00:20:59,670 but you won't until April, 228 00:20:59,870 --> 00:21:01,690 and who's to say what they're worth in April. 229 00:21:04,030 --> 00:21:07,650 Well, they're worth more than the loan, I can tell you that. 230 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 All I need is enough hay to get to spring. 231 00:21:10,050 --> 00:21:12,650 And when is that, Jake? 232 00:21:12,850 --> 00:21:14,690 April, June? 233 00:21:14,890 --> 00:21:16,590 We don't know. 234 00:21:16,790 --> 00:21:18,520 Where you going to get the hay from, 235 00:21:18,720 --> 00:21:20,230 and how are you going to transport it? 236 00:21:20,430 --> 00:21:22,110 Your road is snowed in till spring as well. 237 00:21:22,230 --> 00:21:24,230 We'll haul it in wagons. 238 00:21:24,430 --> 00:21:27,160 We have gotten killed on these cattle loans, Jake. 239 00:21:27,370 --> 00:21:28,776 We're at a twenty percent default rate. 240 00:21:28,800 --> 00:21:31,070 Not by me. 241 00:21:31,270 --> 00:21:33,440 I paid off my loan. 242 00:21:33,640 --> 00:21:35,910 When others walked away, I paid mine off. 243 00:21:36,110 --> 00:21:39,010 It's a bad investment for us, and a big risk for you. 244 00:21:39,210 --> 00:21:40,510 With no upside. 245 00:21:40,710 --> 00:21:43,160 You're losing money this year whether you buy feed or not. 246 00:21:46,970 --> 00:21:51,060 Let me propose something that makes more sense for both of us. 247 00:21:51,260 --> 00:21:52,420 Take out a mortgage. 248 00:21:52,620 --> 00:21:54,560 Interest rates are below six percent, 249 00:21:54,760 --> 00:21:56,200 you have thirty years to pay it back. 250 00:21:56,390 --> 00:21:59,230 I don't don't thirty years for anything, Kyle. 251 00:21:59,430 --> 00:22:01,070 I'm seventy-eight years old. 252 00:22:01,270 --> 00:22:02,930 I'm not going to give my family debt. 253 00:22:03,130 --> 00:22:05,170 You're giving them debt either way: 254 00:22:05,370 --> 00:22:08,410 you can't sell the calves for what the hay costs. 255 00:22:08,610 --> 00:22:10,440 Money is my business. 256 00:22:10,640 --> 00:22:14,110 A mortgage is smart, it's safe, and it gives you 257 00:22:14,310 --> 00:22:18,450 or your family the luxury of time. 258 00:22:18,650 --> 00:22:21,940 Only a banker would consider a mortgage a luxury. 259 00:22:25,010 --> 00:22:26,870 We used to do this with a handshake. 260 00:22:28,440 --> 00:22:31,760 Sadly, enough handshakes weren't worth the grip, Jake. 261 00:22:31,960 --> 00:22:34,080 Now none of them are. 262 00:23:04,550 --> 00:23:07,100 Either you made a deposit or you robbed them. 263 00:23:07,300 --> 00:23:09,320 Saying no don't take much time, either. 264 00:23:11,690 --> 00:23:13,190 Ya! 265 00:23:17,060 --> 00:23:18,330 Ho! 266 00:23:52,630 --> 00:23:54,580 Daddy! 267 00:23:54,780 --> 00:23:57,280 What are you doing barefoot in the snow? Come here. 268 00:23:57,480 --> 00:23:58,600 I didn't know I needed shoes 269 00:23:58,780 --> 00:24:00,326 'cause I didn't know I was going outside. 270 00:24:00,350 --> 00:24:02,720 - Well, you're outside now. - 'Cause I heard you outside. 271 00:24:02,920 --> 00:24:05,560 How 'bout we go inside and we solve this problem? 272 00:24:05,760 --> 00:24:07,480 Hello, anybody home? 273 00:24:08,710 --> 00:24:10,500 Montana State's building a radio station. 274 00:24:10,700 --> 00:24:12,260 - A radio station? - Mm-hmm. 275 00:24:12,460 --> 00:24:13,806 I don't know what they're gonna do with it when it's built, 276 00:24:13,830 --> 00:24:15,570 but they're building it. 277 00:24:15,770 --> 00:24:18,570 You can hear the news instead of reading it, I guess. 278 00:24:18,770 --> 00:24:20,000 I don't care to read it 279 00:24:20,200 --> 00:24:22,040 and I sure don't need someone to read it to me. 280 00:24:22,070 --> 00:24:24,070 They could play music through it. 281 00:24:24,280 --> 00:24:25,780 Music would be nice. 282 00:24:25,980 --> 00:24:27,080 What's a radio? 283 00:24:27,280 --> 00:24:29,250 Well, a radio... 284 00:24:29,450 --> 00:24:31,530 See it's a big box that... 285 00:24:33,940 --> 00:24:35,420 How do I explain this? 286 00:24:35,620 --> 00:24:38,020 It lets you listen to people from other parts of the world. 287 00:24:38,220 --> 00:24:39,360 - Yeah. - Like a phone? 288 00:24:39,560 --> 00:24:40,790 Mmm... 289 00:24:40,990 --> 00:24:44,160 With a phone you talk back, with a radio you just listen. 290 00:24:44,360 --> 00:24:46,530 How do they work? 291 00:24:46,730 --> 00:24:48,080 Well... 292 00:24:50,120 --> 00:24:52,370 I don't have the foggiest idea how they work. 293 00:24:52,570 --> 00:24:54,140 Radio waves. 294 00:24:54,340 --> 00:24:56,010 What's a radio wave? 295 00:24:56,210 --> 00:24:58,170 Well, you're asking the wrong side of the family 296 00:24:58,280 --> 00:25:01,010 the hard questions, son. Go ahead and ask your mother. 297 00:25:30,660 --> 00:25:31,730 Mama? 298 00:25:33,760 --> 00:25:34,880 Why are you out of bed? 299 00:25:35,080 --> 00:25:36,110 Can't sleep. 300 00:25:36,310 --> 00:25:37,850 Why can't you sleep? 301 00:25:38,050 --> 00:25:39,520 There's a monster. 302 00:25:39,720 --> 00:25:42,520 Ah... Where's the monster? 303 00:25:42,720 --> 00:25:44,090 Outside my window. 304 00:25:44,290 --> 00:25:46,090 He's gone now but I thought you should know. 305 00:25:46,290 --> 00:25:47,660 Thank you. 306 00:25:47,860 --> 00:25:49,440 Daddy's not in your room. 307 00:25:50,680 --> 00:25:52,460 He's in the shower with me, baby. 308 00:25:52,660 --> 00:25:54,570 Why's he in the shower with you? 309 00:25:54,770 --> 00:25:55,970 We're saving water. 310 00:25:56,170 --> 00:25:57,170 Oh. 311 00:25:58,050 --> 00:25:59,090 Go back to bed. 312 00:27:21,990 --> 00:27:23,290 It's worse in here. 313 00:27:23,490 --> 00:27:24,290 We need to go you up on the deck 314 00:27:24,490 --> 00:27:25,770 and get your eyes on the horizon. 315 00:27:26,830 --> 00:27:28,860 Of all the ships, they have to choose this one. 316 00:27:29,060 --> 00:27:30,260 After what we've been through, 317 00:27:30,330 --> 00:27:32,630 running into your ex is the least of your concerns. 318 00:27:32,830 --> 00:27:35,100 - Let's go. - Okay. 319 00:27:35,300 --> 00:27:36,300 Come on. 320 00:27:44,230 --> 00:27:45,950 He can turn into it now, it'll smooth out. 321 00:27:46,140 --> 00:27:48,260 North Atlantic wasn't this rough. 322 00:27:49,530 --> 00:27:50,920 It's just a swell. 323 00:27:51,120 --> 00:27:53,070 It'll be over soon. 324 00:27:56,170 --> 00:27:57,860 See? 325 00:27:58,060 --> 00:27:59,090 Thank the Heavens. 326 00:27:59,290 --> 00:28:00,880 Jennifer: Alexandra. 327 00:28:05,450 --> 00:28:09,100 You're mad, absolutely mad. 328 00:28:09,300 --> 00:28:12,270 Completely understandable, but mad nonetheless. 329 00:28:12,470 --> 00:28:13,870 How angry are my parents? 330 00:28:14,070 --> 00:28:15,346 Angry enough to leave that day. 331 00:28:15,370 --> 00:28:17,610 - For London? - And all your bridesmaids. 332 00:28:17,810 --> 00:28:19,210 All but one. 333 00:28:19,410 --> 00:28:20,810 I didn't see how me missing safari 334 00:28:20,980 --> 00:28:22,510 would help Arthur's broken heart. 335 00:28:22,710 --> 00:28:25,100 His heart isn't broken, only his pride. 336 00:28:26,600 --> 00:28:28,490 I'd say all of him is broken. 337 00:28:28,690 --> 00:28:29,950 Didn't leave camp once. 338 00:28:30,150 --> 00:28:31,840 Barely left his tent. 339 00:28:33,310 --> 00:28:35,210 May we have a moment alone, sir? 340 00:28:39,510 --> 00:28:42,470 The boy is destroyed. His family is furious. 341 00:28:42,670 --> 00:28:44,690 I don't love him. 342 00:28:50,190 --> 00:28:51,680 That's love. 343 00:28:51,880 --> 00:28:53,910 That's lust. 344 00:28:54,110 --> 00:28:56,550 He's a hunter, Alexandra. 345 00:28:56,750 --> 00:28:58,250 And when the chase is done, 346 00:28:58,450 --> 00:28:59,850 he will find something else to hunt. 347 00:29:01,640 --> 00:29:03,420 The chase is done. 348 00:29:03,620 --> 00:29:05,490 Oh, Alexandra... 349 00:29:05,690 --> 00:29:08,690 You must think of your family and their standing. 350 00:29:08,890 --> 00:29:12,700 The only family I'm thinking of is the one I'm starting. 351 00:29:12,900 --> 00:29:15,470 All of London will turn its back to you, Alexandra. 352 00:29:15,670 --> 00:29:17,280 They won't get the chance. 353 00:29:19,850 --> 00:29:20,990 Anything else? 354 00:29:23,390 --> 00:29:26,310 I hold no judgment, Alexandra. 355 00:29:26,510 --> 00:29:28,530 My only wish for you is happiness. 356 00:29:31,530 --> 00:29:32,930 Your wish came true. 357 00:29:37,500 --> 00:29:38,640 Then I'm happy for you. 358 00:29:39,910 --> 00:29:41,180 Me too. 359 00:29:54,890 --> 00:29:56,670 Tonight we dine in the grand hall. 360 00:29:56,870 --> 00:29:58,540 You sure? 361 00:29:58,740 --> 00:29:59,980 That's asking for it. 362 00:30:00,180 --> 00:30:02,160 I'm done hiding. 363 00:30:04,030 --> 00:30:05,030 You need a suit. 364 00:30:05,180 --> 00:30:07,450 I ain't wasting money on a suit. 365 00:30:07,650 --> 00:30:09,350 This liner is in the British fleet. 366 00:30:09,550 --> 00:30:11,310 We don't need money. We have credit. 367 00:30:16,580 --> 00:30:17,910 The things you do for love. 368 00:30:20,680 --> 00:30:22,220 I need some help with this. 369 00:30:46,410 --> 00:30:48,440 - I need some help. - Mm-hmm. 370 00:30:53,810 --> 00:30:56,700 If you think about it, we never had a reception. 371 00:30:56,900 --> 00:30:58,000 Sure, we did. 372 00:30:58,200 --> 00:31:00,670 That wasn't a reception, that was a consummation. 373 00:31:00,870 --> 00:31:04,240 One could argue we've consummated enough 374 00:31:04,440 --> 00:31:07,180 that the English-speaking world is now relieved of the burden. 375 00:31:07,380 --> 00:31:09,050 That a fact? 376 00:31:09,250 --> 00:31:10,660 It is. 377 00:31:12,370 --> 00:31:15,620 Though... 378 00:31:15,820 --> 00:31:20,960 To be safe, we should probably consummate again after dinner. 379 00:31:21,160 --> 00:31:24,490 Or we could just skip dinner altogether. 380 00:31:24,700 --> 00:31:26,860 Approve of the dress, I see. 381 00:31:27,070 --> 00:31:29,030 It's going to look great draped over that chair. 382 00:31:42,960 --> 00:31:45,500 Most people long their whole lives for this. 383 00:31:48,700 --> 00:31:50,140 And never feel it. 384 00:31:52,740 --> 00:31:53,870 No. 385 00:31:55,980 --> 00:31:57,440 What a tragedy. 386 00:32:46,860 --> 00:32:49,350 The audacity to bring him here. 387 00:32:49,550 --> 00:32:51,650 She is entitled to dine, son. 388 00:32:51,850 --> 00:32:54,180 That is not dining. That is parading. 389 00:32:54,390 --> 00:32:57,040 That is celebrating at my expense. 390 00:33:05,080 --> 00:33:07,200 You've just avoided marrying a woman 391 00:33:07,400 --> 00:33:09,170 who obviously does not love you. 392 00:33:09,370 --> 00:33:11,790 I'd say that's cause for celebration as well. Hm? 393 00:33:20,290 --> 00:33:22,050 We could dance. 394 00:33:22,250 --> 00:33:23,450 Would you care to dance? 395 00:33:23,650 --> 00:33:25,170 I would not. 396 00:33:28,540 --> 00:33:30,620 The girl is lost, son. 397 00:33:30,820 --> 00:33:33,170 Don't lose your dignity with her. Hm? 398 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 I'd be honored. 399 00:33:52,760 --> 00:33:54,010 You waltz? 400 00:33:54,210 --> 00:33:57,050 My aunt was determined for us to have a little bit of culture. 401 00:33:57,250 --> 00:33:59,250 Taught us in the living room. 402 00:33:59,450 --> 00:34:02,190 Didn't think it would ever come in handy, but here we are. 403 00:34:02,390 --> 00:34:04,196 I'm sure you danced your share of star-struck maidens 404 00:34:04,220 --> 00:34:06,420 in the ballroom at the Norfolk. 405 00:34:06,620 --> 00:34:08,780 I'm suddenly wild with jealousy. 406 00:34:10,180 --> 00:34:11,750 Wild with it, huh? 407 00:34:12,580 --> 00:34:15,370 Mad. Livid, actually. 408 00:34:15,570 --> 00:34:17,270 You're a cad. 409 00:34:17,470 --> 00:34:18,750 A libertine is what you are, sir. 410 00:34:18,900 --> 00:34:20,490 I don't know what that means. 411 00:34:22,090 --> 00:34:24,160 Well, I can assure you it's quite the insult. 412 00:34:28,460 --> 00:34:29,750 Mind yourself, sir. 413 00:34:29,950 --> 00:34:31,270 It means watch where you're going. 414 00:34:31,380 --> 00:34:32,580 It's my fault, apologies. 415 00:34:32,780 --> 00:34:34,000 It is certainly your fault. 416 00:34:38,570 --> 00:34:40,540 You will not turn your back to me, sir. 417 00:34:48,180 --> 00:34:50,900 You've got about thirty seconds of this bullshittin' me. 418 00:34:51,100 --> 00:34:53,450 Then I'm gonna mop the fucking floor with you. 419 00:34:57,920 --> 00:34:59,180 We should go. 420 00:34:59,380 --> 00:35:01,386 I will not allow him to shape the course of our evening. 421 00:35:01,410 --> 00:35:03,056 What happened to hiding in our room for three weeks? 422 00:35:03,080 --> 00:35:04,710 That was the girl in me. 423 00:35:04,920 --> 00:35:06,130 This is the woman. 424 00:35:07,500 --> 00:35:08,696 Oh... I'm dealing with the woman now. 425 00:35:08,720 --> 00:35:10,100 You certainly are. 426 00:35:24,450 --> 00:35:28,640 ♪ Now I got the crazy blues ♪ 427 00:35:28,840 --> 00:35:32,760 ♪ Since my baby went away 428 00:35:33,990 --> 00:35:37,550 ♪ I ain't got no time to lose 429 00:35:37,750 --> 00:35:42,490 ♪ I must find him today 430 00:35:42,690 --> 00:35:47,890 ♪ Now the doctor's gonna do all that he can ♪ 431 00:35:48,090 --> 00:35:49,530 ♪ But what you're gonna need is ♪ 432 00:35:49,730 --> 00:35:52,460 ♪ An undertaker man 433 00:35:52,660 --> 00:35:56,770 ♪ I ain't got nothing but bad news ♪ 434 00:35:56,970 --> 00:36:00,570 ♪ Now I got the crazy blues 435 00:36:00,770 --> 00:36:03,310 ♪ Now I can read his letters 436 00:36:03,510 --> 00:36:07,190 ♪ I just can't read his mind 437 00:36:10,600 --> 00:36:12,750 ♪ I thought he's loving me 438 00:36:12,950 --> 00:36:16,220 ♪ He's leavin' all the time 439 00:36:16,420 --> 00:36:17,570 Arthur? 440 00:36:18,970 --> 00:36:19,970 Arthur! 441 00:36:20,090 --> 00:36:22,590 I challenge you... 442 00:36:22,790 --> 00:36:24,560 Arthur, enough. 443 00:36:24,760 --> 00:36:25,960 This is not the place for it! 444 00:36:26,160 --> 00:36:27,240 You have no wits about you? 445 00:36:27,430 --> 00:36:29,330 He knew of my engagement. 446 00:36:29,530 --> 00:36:31,170 He has defiled my honor. 447 00:36:31,370 --> 00:36:33,970 You are challenged, sir. 448 00:36:34,170 --> 00:36:36,870 Choose your weapon. 449 00:36:37,070 --> 00:36:38,580 This your son? 450 00:36:38,780 --> 00:36:39,540 He is. 451 00:36:39,740 --> 00:36:41,900 I kill for a living. 452 00:36:43,260 --> 00:36:44,540 You do not want him to fight me. 453 00:36:44,720 --> 00:36:45,720 No, I do not. 454 00:36:45,920 --> 00:36:46,930 Then control him. 455 00:36:52,110 --> 00:36:53,190 Arthur! 456 00:36:53,390 --> 00:36:55,430 You defile my honor and then you abandon yours? 457 00:36:55,630 --> 00:36:57,660 You are no gentleman, sir. 458 00:36:57,860 --> 00:37:00,300 You are no gentleman! 459 00:37:00,500 --> 00:37:03,230 Go, go run away with your whore. 460 00:37:03,430 --> 00:37:06,390 Run away with your fucking whore! 461 00:37:09,860 --> 00:37:10,860 Please don't... 462 00:37:23,700 --> 00:37:24,710 Challenge accepted. 463 00:37:28,410 --> 00:37:30,130 Choose your weapon. 464 00:37:30,330 --> 00:37:31,380 You choose. 465 00:37:33,350 --> 00:37:35,330 I couldn't care less. 466 00:37:35,530 --> 00:37:36,850 To the deck. 467 00:37:40,450 --> 00:37:42,140 Arthur. Arthur, no. 468 00:37:42,340 --> 00:37:43,340 Arthur! 469 00:37:47,490 --> 00:37:51,000 Now, what a lovely mess you've made of my family. 470 00:37:52,600 --> 00:37:55,740 And what an embarrassment you've become to yours. 471 00:38:10,720 --> 00:38:11,800 There's a duel on the bow. 472 00:38:12,000 --> 00:38:13,240 Between who? 473 00:38:13,440 --> 00:38:17,410 Some American and... the Earl of Sussex. 474 00:38:17,610 --> 00:38:19,360 Notify the first mate. 475 00:38:31,840 --> 00:38:33,520 Have you experience with a sword? 476 00:38:33,720 --> 00:38:34,990 Never held one. 477 00:38:35,190 --> 00:38:36,490 Arthur is an expert swordsman. 478 00:38:36,690 --> 00:38:39,650 Spencer, his words mean nothing. 479 00:38:40,910 --> 00:38:43,030 There is no dishonor in refusing to fight. 480 00:38:43,230 --> 00:38:44,576 If he's doing this shit on day one. 481 00:38:44,600 --> 00:38:46,920 How do you think he's going to be on day fifteen? 482 00:38:48,390 --> 00:38:49,790 Might as well get it over with. 483 00:39:15,220 --> 00:39:16,220 Spencer! 484 00:39:48,820 --> 00:39:50,600 Enough, son! 485 00:39:50,800 --> 00:39:52,790 I did not yield. 486 00:39:54,390 --> 00:39:55,970 I do not yield to you! 487 00:39:56,170 --> 00:39:57,940 I do not yield, you Yankee scum. 488 00:39:58,140 --> 00:40:01,650 Arthur! 489 00:40:01,850 --> 00:40:03,180 - Arthur! - Man overboard! 490 00:40:03,380 --> 00:40:05,350 - Arthur! - Come about! 491 00:40:05,550 --> 00:40:07,430 Arthur! Arthur! 492 00:40:09,800 --> 00:40:11,820 Take this man to the brig. 493 00:40:12,020 --> 00:40:15,220 - To duel is illegal, sir. - I didn't choose it. 494 00:40:15,430 --> 00:40:16,860 Alex: Arthur pulled a pistol. 495 00:40:17,060 --> 00:40:19,060 They saw. They all saw. 496 00:40:19,260 --> 00:40:20,580 Who will speak on his behalf? 497 00:40:30,590 --> 00:40:31,630 To the brig with you, sir. 498 00:40:32,890 --> 00:40:35,010 Sailor: Let's go. Spencer: No. 499 00:40:35,210 --> 00:40:36,500 Alex: No, no... Spencer: No! 500 00:40:39,130 --> 00:40:41,180 My husband threw down his sword. 501 00:40:41,380 --> 00:40:45,050 Arthur pulled a pistol on an unarmed man. 502 00:40:45,260 --> 00:40:46,260 Says you. 503 00:40:46,290 --> 00:40:47,920 Yes, says me. 504 00:40:48,130 --> 00:40:49,890 On my honor, I say it. 505 00:40:50,090 --> 00:40:52,160 Honor? 506 00:40:52,360 --> 00:40:54,730 You dare to speak that word in front of me? 507 00:40:54,930 --> 00:40:56,500 What honor do you have... 508 00:40:56,700 --> 00:40:59,670 Where is the honor in your actions? 509 00:40:59,870 --> 00:41:02,710 Captain, I demand this woman be remanded 510 00:41:02,910 --> 00:41:06,140 to her quarters until the ship reaches port in London. 511 00:41:09,350 --> 00:41:11,920 You say you are my friend, prove it now. 512 00:41:12,120 --> 00:41:13,880 Tell them the truth. 513 00:41:14,080 --> 00:41:15,940 Tell them what you saw. 514 00:41:16,700 --> 00:41:18,300 Please, please... 515 00:41:21,980 --> 00:41:23,480 She speaks the truth. 516 00:41:25,350 --> 00:41:28,570 Arthur refused to yield even after Spencer had withdrawn. 517 00:41:28,770 --> 00:41:30,670 Stop speaking, I will not hear it! 518 00:41:30,870 --> 00:41:33,170 Remand her to her quarters, sir. 519 00:41:33,370 --> 00:41:34,990 Or do you forget my title? 520 00:41:36,860 --> 00:41:38,690 Take the lady to her quarters. 521 00:42:10,520 --> 00:42:12,340 You okay? 522 00:42:12,540 --> 00:42:13,730 Belly hurts. 523 00:42:15,100 --> 00:42:16,980 Can I get you something? 524 00:42:17,180 --> 00:42:18,900 Soda water maybe. 525 00:42:47,290 --> 00:42:48,510 She feeling better? 526 00:42:48,710 --> 00:42:50,510 Asked for some soda water. 527 00:42:50,710 --> 00:42:52,550 No, no, that won't help. 528 00:42:52,750 --> 00:42:54,270 Peppermint tea. Yes. 529 00:42:59,570 --> 00:43:00,610 Elizabeth: Jack! 530 00:43:23,160 --> 00:43:25,530 She's stable now. The bleeding has stopped. 531 00:43:27,300 --> 00:43:29,040 She flushed the baby though. 532 00:43:30,040 --> 00:43:31,240 I'm sorry. 533 00:43:32,840 --> 00:43:34,170 I'll check on her in the evening. 534 00:43:51,290 --> 00:43:52,960 How you feeling? 535 00:43:55,530 --> 00:43:57,130 Like a failure. 536 00:44:11,710 --> 00:44:16,270 It's just nature looking out for you. 537 00:44:16,470 --> 00:44:18,650 Things weren't right and nature took care of it. 538 00:44:20,620 --> 00:44:21,940 It happens to horses. 539 00:44:22,140 --> 00:44:23,260 It happens to cattle. 540 00:44:27,790 --> 00:44:29,830 It happens to cattle, you sell them. 541 00:44:31,160 --> 00:44:32,450 Well, you ain't getting sold, 542 00:44:32,650 --> 00:44:34,430 if that's what you're worried about. 543 00:44:36,000 --> 00:44:38,370 It's my one purpose on this planet. 544 00:44:43,080 --> 00:44:45,980 If I can't do it, then what the hell am I here for? 545 00:44:56,990 --> 00:44:58,830 Well, my aunt never had children. 546 00:45:01,160 --> 00:45:03,460 You saying she got no purpose? 547 00:45:07,870 --> 00:45:09,140 She raised me. 548 00:45:10,800 --> 00:45:12,920 Raised my father. 549 00:45:13,120 --> 00:45:15,710 Nursed my uncle back to life. 550 00:45:16,510 --> 00:45:17,510 You, too. 551 00:45:19,750 --> 00:45:21,260 No telling how many lives 552 00:45:21,460 --> 00:45:23,100 she nursed away from death during the war. 553 00:45:24,750 --> 00:45:27,220 I look at my aunt and all I see is purpose. 554 00:45:29,160 --> 00:45:30,790 Maybe that's your purpose, too. 555 00:45:35,530 --> 00:45:37,500 Be a mother to those who ain't got one. 556 00:45:39,930 --> 00:45:42,320 A teacher to those who need lessons. 557 00:45:42,520 --> 00:45:44,070 We choose our purpose. 558 00:45:46,170 --> 00:45:50,660 The word you're looking for is destiny. 559 00:45:50,860 --> 00:45:52,560 And if you wanna give God a good laugh, 560 00:45:52,760 --> 00:45:55,260 tell him what you think your destiny is. 561 00:45:55,470 --> 00:45:57,580 And if I can't ever have children? 562 00:46:00,520 --> 00:46:02,160 Then you can't have children. 563 00:46:03,820 --> 00:46:06,030 Then you'll never be a father. 564 00:46:08,590 --> 00:46:10,300 I guess it ain't my destiny. 565 00:46:11,800 --> 00:46:13,520 You're my destiny. 566 00:46:13,720 --> 00:46:16,200 You just said you can't choose destiny. 567 00:46:18,840 --> 00:46:20,140 You chose me. 568 00:46:22,540 --> 00:46:25,010 One look at you and I had no choice at all. 569 00:46:27,050 --> 00:46:28,510 Destiny... 570 00:46:32,120 --> 00:46:34,170 And think of all the things God had to give you 571 00:46:34,370 --> 00:46:36,240 to make you choose me. 572 00:46:36,440 --> 00:46:41,430 Like poor judgment, bad vision, terrible taste in men. 573 00:46:51,870 --> 00:46:53,840 We take what life gives us. 574 00:46:56,410 --> 00:46:58,110 It's all we can do. 575 00:47:34,250 --> 00:47:35,250 Can I help you? 576 00:47:35,400 --> 00:47:36,400 Alice Chow? 577 00:47:36,570 --> 00:47:37,570 That's right. 578 00:47:37,600 --> 00:47:38,746 You're under arrest for violating 579 00:47:38,770 --> 00:47:40,376 the Montana statute against miscegenation. 580 00:47:40,400 --> 00:47:41,400 Against what? 581 00:47:41,600 --> 00:47:43,670 Don't play dumb. You married a white man. 582 00:47:43,870 --> 00:47:45,330 And these are his mongrel kids. 583 00:47:47,290 --> 00:47:49,010 Hey! 584 00:47:49,210 --> 00:47:50,010 Alice: No, no! 585 00:47:50,210 --> 00:47:51,380 No! 586 00:47:52,650 --> 00:47:53,650 Daddy! 587 00:47:55,040 --> 00:47:57,220 Alice: No! 588 00:48:03,510 --> 00:48:06,630 I ought to arrest you for assaulting a peace officer, 589 00:48:06,830 --> 00:48:09,250 but I don't want those filthy fucking kids in my squad car. 590 00:48:15,760 --> 00:48:16,870 Daddy? 591 00:48:17,070 --> 00:48:18,820 Help him! 592 00:48:21,190 --> 00:48:22,730 No, no, no! 593 00:48:58,300 --> 00:48:59,380 Whatcha got there? 594 00:48:59,580 --> 00:49:01,100 Where? 595 00:49:03,100 --> 00:49:04,900 There, beside ya. 596 00:49:08,760 --> 00:49:10,960 It's a towel. 597 00:49:11,160 --> 00:49:12,160 Ah... 598 00:49:13,880 --> 00:49:15,760 Whatcha doing with it? 599 00:49:15,970 --> 00:49:16,980 Nothin'. 600 00:49:19,990 --> 00:49:22,440 I've noticed a pattern in our fifty years together. 601 00:49:22,640 --> 00:49:24,070 When you hide something from me, 602 00:49:24,270 --> 00:49:26,160 it's because you fear the thing. 603 00:49:27,290 --> 00:49:28,810 So what's got you scared now? 604 00:49:29,010 --> 00:49:31,750 I can't feel my fingers. 605 00:49:31,950 --> 00:49:33,620 I'm squeezing the towel thinking maybe 606 00:49:33,820 --> 00:49:36,700 it'll make 'em stronger and get some feeling back. 607 00:49:40,440 --> 00:49:42,580 You're lucky I love you so much. 608 00:49:43,840 --> 00:49:46,230 If I didn't I'd ride into those mountains 609 00:49:46,430 --> 00:49:47,860 with a bottle of whiskey, 610 00:49:48,060 --> 00:49:50,450 and I'd sit under a tree and I would not come down. 611 00:49:51,580 --> 00:49:55,670 That's how much I hate getting old 612 00:49:55,870 --> 00:49:57,590 and watching my body betray me. 613 00:50:15,380 --> 00:50:16,730 It's the miner. 614 00:50:16,930 --> 00:50:17,730 Miner? 615 00:50:17,930 --> 00:50:19,410 Who bought the Strafford Ranch. 616 00:50:31,120 --> 00:50:32,290 Get up here on the porch. 617 00:50:34,130 --> 00:50:37,150 You're going to let that man up on our porch? 618 00:50:37,350 --> 00:50:38,670 I'd prefer to shoot down on him, 619 00:50:38,820 --> 00:50:41,650 and I prefer you not to be in the way when I do it. 620 00:50:42,850 --> 00:50:45,220 What a structure. 621 00:50:45,420 --> 00:50:48,620 Inspired by the lodge in the park, I presume. 622 00:50:48,830 --> 00:50:50,190 Other way around. 623 00:50:50,390 --> 00:50:52,160 Is that a fact? 624 00:50:52,360 --> 00:50:53,400 Same builder? 625 00:50:53,600 --> 00:50:54,810 Don't know. 626 00:50:58,720 --> 00:50:59,940 Put 'em down! 627 00:51:01,640 --> 00:51:02,910 Put down your weapons! 628 00:51:03,110 --> 00:51:04,710 Hey! 629 00:51:04,910 --> 00:51:07,540 Put 'em down! 630 00:51:07,740 --> 00:51:09,600 You will stop! 631 00:51:11,130 --> 00:51:12,220 Jake: Cara! 632 00:51:12,420 --> 00:51:14,750 There will be no violence here, sir. 633 00:51:14,950 --> 00:51:17,090 This is our home! Our home! 634 00:51:17,290 --> 00:51:20,190 Have you no decency whatsoever? 635 00:51:20,390 --> 00:51:21,766 Well, I suppose that would depend on what 636 00:51:21,790 --> 00:51:22,910 you consider decent. 637 00:51:25,150 --> 00:51:27,560 Well, we've shown all our toys, Stuart. 638 00:51:27,760 --> 00:51:29,650 We can put them away now. 639 00:51:31,480 --> 00:51:35,040 I trust you will offer us the same courtesy. 640 00:51:35,240 --> 00:51:36,260 Lower 'em, boys. 641 00:51:39,360 --> 00:51:41,356 Your line of work appears to focus your attention 642 00:51:41,380 --> 00:51:42,380 on the season. 643 00:51:42,550 --> 00:51:44,810 Calving in the spring, branding in the summer, 644 00:51:45,010 --> 00:51:46,850 selling in the fall, and then... 645 00:51:47,050 --> 00:51:48,920 Surviving the winter. 646 00:51:49,120 --> 00:51:51,190 The future receives all my focus. 647 00:51:51,390 --> 00:51:53,790 Once a mine is producing, I think no more of it... 648 00:51:53,990 --> 00:51:55,590 I seek the next. 649 00:51:55,790 --> 00:51:59,660 Back east, every home has electricity. 650 00:51:59,860 --> 00:52:01,700 And running water. 651 00:52:01,900 --> 00:52:05,330 One in ten Americans owns an automobile. 652 00:52:05,540 --> 00:52:08,940 By the end of the decade it will be one in four. 653 00:52:09,140 --> 00:52:13,110 The world will be mobile. 654 00:52:13,310 --> 00:52:15,840 You know, they expect 130,000 visitors 655 00:52:16,050 --> 00:52:18,710 in the park this year. Can you imagine? 656 00:52:18,920 --> 00:52:20,350 In thirty years cattle will not be 657 00:52:20,550 --> 00:52:22,050 the largest industry in Montana. 658 00:52:22,250 --> 00:52:23,920 Neither will mining. 659 00:52:24,120 --> 00:52:25,720 Can you guess what it will be? 660 00:52:25,920 --> 00:52:27,320 I don't care what it will be. 661 00:52:27,520 --> 00:52:31,460 You should. It will have a profound affect on your family. 662 00:52:31,660 --> 00:52:33,130 Tourism. 663 00:52:33,330 --> 00:52:35,930 More Americans live in cities than the country 664 00:52:36,130 --> 00:52:38,800 for the first time in this nation's existence. 665 00:52:39,000 --> 00:52:40,970 And they will come by the millions to experience 666 00:52:41,170 --> 00:52:45,370 this majestic place, and they won't want to leave. 667 00:52:45,580 --> 00:52:49,310 Texas has its oil boom. Our boom will be land. 668 00:52:49,510 --> 00:52:50,790 And as the two largest landowners 669 00:52:50,980 --> 00:52:54,320 in the state, we stand to benefit handsomely. 670 00:52:54,520 --> 00:52:57,590 I was looking over the public records. 671 00:52:57,790 --> 00:53:01,290 You're one of very few ranches who owns his land with no loan. 672 00:53:01,490 --> 00:53:03,690 Impressive, especially with the collapse 673 00:53:03,890 --> 00:53:06,130 of the market since the war ended. 674 00:53:06,330 --> 00:53:08,660 I commend you, sir. 675 00:53:08,870 --> 00:53:11,700 You were, however, behind on your property taxes. 676 00:53:11,900 --> 00:53:12,900 Were you aware? 677 00:53:13,000 --> 00:53:15,200 The end of the year is not here yet. 678 00:53:15,410 --> 00:53:17,310 The payments are biannual, as you know. 679 00:53:17,510 --> 00:53:20,240 That's not a requirement, that's an option. 680 00:53:20,440 --> 00:53:22,040 We argue semantics. 681 00:53:22,240 --> 00:53:24,250 And not much of an option for a rancher 682 00:53:24,450 --> 00:53:26,780 who only gets paid in the fall. 683 00:53:26,980 --> 00:53:34,220 The point is, that first payment has not been made, so... 684 00:53:34,420 --> 00:53:36,380 I took the liberty of making it for you. 685 00:53:40,110 --> 00:53:41,910 Hefty penny you owed. 686 00:53:45,950 --> 00:53:48,070 As I'm sure you're aware, 687 00:53:48,270 --> 00:53:51,840 if I'm not repaid by the end of the year, 688 00:53:52,040 --> 00:53:53,890 the deed reverts to me. 689 00:53:55,090 --> 00:53:56,660 We have done no harm to you. 690 00:53:57,930 --> 00:53:59,980 Why would you do this to us? 691 00:54:00,180 --> 00:54:03,650 Because I can. I'm a businessman. 692 00:54:03,850 --> 00:54:06,670 The word "decent" doesn't apply to me. 693 00:54:11,780 --> 00:54:13,250 He can do this? 694 00:54:15,550 --> 00:54:17,220 Can he do this, Jacob? 695 00:55:12,770 --> 00:55:14,390 This way. 696 00:55:14,590 --> 00:55:17,530 We must bury him. Give Last Rites. 697 00:55:17,730 --> 00:55:19,400 He was a child of God. 698 00:55:19,600 --> 00:55:21,706 If he's a child of God and there's such thing as Heaven, 699 00:55:21,730 --> 00:55:23,550 then I'm sure God already let him in. 700 00:55:26,390 --> 00:55:27,976 But if you're saying it takes your prayers 701 00:55:28,000 --> 00:55:30,760 and us digging a hole then there ain't no fucking Heaven. 702 00:56:11,460 --> 00:56:14,080 You sure it's your girl? 703 00:56:14,280 --> 00:56:15,470 I'm sure. 704 00:56:19,740 --> 00:56:21,090 Only one of 'em? 705 00:56:21,290 --> 00:56:22,530 Ain't just one anymore. 706 00:56:22,730 --> 00:56:24,770 There's three sets of tracks heading out the canyon. 707 00:56:24,960 --> 00:56:27,480 Won't be any tracks out on the plains, though. 708 00:56:29,380 --> 00:56:31,530 Where would they go? 709 00:56:31,730 --> 00:56:33,770 Can't go back to the rez. Can't go to town. 710 00:56:33,970 --> 00:56:34,640 Where would they go? 711 00:56:34,840 --> 00:56:37,040 Canada. 712 00:56:37,240 --> 00:56:38,570 One would think. 713 00:56:38,780 --> 00:56:40,060 It's a day's ride. 714 00:56:41,190 --> 00:56:42,850 But your girl... She thinks like a coyote. 715 00:56:43,050 --> 00:56:44,690 She does the opposite of what makes sense. 716 00:56:46,670 --> 00:56:47,670 What would you do? 717 00:56:47,850 --> 00:56:49,990 Don't know. 718 00:56:50,190 --> 00:56:51,590 Tough it out in the mountains maybe. 719 00:56:52,640 --> 00:56:54,860 Can't tough out winter. 720 00:56:55,060 --> 00:56:57,210 No, they're gonna go somewhere they can fit in. 721 00:56:59,010 --> 00:57:01,600 Another reservation, somewhere south with no law. 722 00:57:01,800 --> 00:57:03,670 That Comanche reservation is about as wild 723 00:57:03,870 --> 00:57:05,870 - as anything there is. - Yep. 724 00:57:06,070 --> 00:57:08,170 That's gonna be a hell of a ride. 725 00:57:08,370 --> 00:57:10,610 Well, we ain't gonna ride it. 726 00:57:10,810 --> 00:57:12,940 We're gonna take the train. 727 00:57:13,140 --> 00:57:14,620 When they get there, we'll be waiting. 728 00:58:47,850 --> 00:58:49,050 Where's the man's things? 729 00:58:51,260 --> 00:58:52,860 The man needs his things. 730 00:59:12,380 --> 00:59:13,780 Wait. 731 00:59:19,640 --> 00:59:21,340 What are you doing? 732 00:59:21,540 --> 00:59:23,820 Where are you taking him? 733 00:59:33,070 --> 00:59:34,330 Let's go. 734 00:59:38,200 --> 00:59:39,290 Where? 735 00:59:39,490 --> 00:59:41,860 Captain's quarters. Turn around. 736 01:00:20,980 --> 01:00:24,570 It seems your claim of self defense has merit. 737 01:00:24,770 --> 01:00:27,240 I didn't want to fight him. 738 01:00:27,440 --> 01:00:28,840 I damn sure didn't want to kill him. 739 01:00:30,790 --> 01:00:32,110 He gave me no other choice. 740 01:00:32,310 --> 01:00:33,810 That's been made clear. 741 01:00:34,010 --> 01:00:36,110 I'll not notify authorities at your port of call 742 01:00:36,310 --> 01:00:39,180 but this ship sails under a British flag. 743 01:00:39,380 --> 01:00:41,420 And the Prince in succession has ordered you 744 01:00:41,620 --> 01:00:42,920 removed from the vessel. 745 01:00:43,120 --> 01:00:45,390 That's fine by me. 746 01:00:45,590 --> 01:00:47,460 We will dinghy you to port. 747 01:00:47,660 --> 01:00:49,390 I need my wife. 748 01:00:49,590 --> 01:00:50,590 Your wife? 749 01:00:51,780 --> 01:00:53,150 You mean the Countess of Sussex? 750 01:00:55,250 --> 01:00:57,200 Yes, that's who you mean. 751 01:00:57,400 --> 01:00:59,000 Do you have any proof of this marriage? 752 01:00:59,140 --> 01:01:01,540 I have a ring and I have my word. 753 01:01:01,740 --> 01:01:03,810 The Earl of Sussex has called into question 754 01:01:04,010 --> 01:01:06,240 the legality of the marriage. 755 01:01:06,440 --> 01:01:08,880 We were married on a ship in international waters. 756 01:01:09,080 --> 01:01:10,330 By the ship's Captain. 757 01:01:13,170 --> 01:01:15,820 Do you question your authority to oversee marriages? 758 01:01:16,020 --> 01:01:17,320 I do not. 759 01:01:17,520 --> 01:01:20,220 But the limits of my authority are met 760 01:01:20,420 --> 01:01:22,260 when a member of the Royal family commands me 761 01:01:22,460 --> 01:01:24,830 to remove a passenger from one of the King's ships 762 01:01:25,030 --> 01:01:26,700 and detain another. 763 01:01:26,900 --> 01:01:28,900 I suggest you send for her in London. 764 01:01:29,100 --> 01:01:31,400 I'm not leaving without her. 765 01:01:31,600 --> 01:01:33,390 It's not your decision to make. 766 01:01:38,090 --> 01:01:40,530 - If you'll excuse me. - Of course. 767 01:01:52,640 --> 01:01:53,860 Alexandra. 768 01:01:55,460 --> 01:01:57,430 - Alexandra. - Jennifer? 769 01:01:57,630 --> 01:01:59,790 I've convinced them to pursue no charges against him. 770 01:01:59,930 --> 01:02:01,136 But they are removing him from the ship. 771 01:02:01,160 --> 01:02:02,850 - When? - Now. 772 01:02:10,520 --> 01:02:11,820 You must get me out of here. 773 01:02:16,160 --> 01:02:17,520 A porter's coming. Hide yourself. 774 01:02:18,630 --> 01:02:20,650 Sir, my husband locked the door. 775 01:02:20,850 --> 01:02:22,180 Do you have a pass key? 776 01:02:22,380 --> 01:02:23,840 But of course, miss. 777 01:02:28,010 --> 01:02:30,080 - For your troubles, sir. - Many thanks, miss. 778 01:02:42,120 --> 01:02:43,840 The Earl said you must remain. 779 01:02:44,040 --> 01:02:46,270 He questions the validity of your marriage. 780 01:02:46,480 --> 01:02:48,510 He can't keep me on this ship if I want off. 781 01:02:48,710 --> 01:02:50,330 He can. And he did. 782 01:02:52,500 --> 01:02:54,350 We'll see about that at port. 783 01:02:54,550 --> 01:02:55,770 We aren't going to port. 784 01:02:58,200 --> 01:02:59,420 They're taking him by dinghy. 785 01:02:59,620 --> 01:03:00,970 Oh... 786 01:03:55,590 --> 01:03:56,660 Spencer! 787 01:03:57,660 --> 01:03:58,700 Spencer! 788 01:03:59,260 --> 01:04:01,050 Alex... Alex! 789 01:04:01,250 --> 01:04:03,190 I will come to you! 790 01:04:03,390 --> 01:04:04,950 Where do I go? 791 01:04:05,150 --> 01:04:06,536 You have to take me back. That's my wife. 792 01:04:06,560 --> 01:04:09,420 You have no right! You have no right! 793 01:04:09,630 --> 01:04:12,210 Where do I go? I love you, Alex! 794 01:04:14,610 --> 01:04:16,970 Why did you do this to me? 795 01:04:17,170 --> 01:04:18,770 Why? Why? 796 01:04:23,270 --> 01:04:24,560 No! 797 01:04:26,190 --> 01:04:27,330 No! 798 01:04:30,760 --> 01:04:31,800 Stay there! 799 01:04:40,640 --> 01:04:41,810 Bozeman! 800 01:04:44,110 --> 01:04:47,310 I will meet you in Bozeman, Montana! 801 01:04:48,510 --> 01:04:51,600 - I love you! - I love you, Alex! 802 01:04:51,800 --> 01:04:53,820 I love you! 803 01:05:08,400 --> 01:05:10,540 You may question the marriage, sir. 804 01:05:12,800 --> 01:05:15,370 But difficult to question their sincerity. 805 01:05:31,960 --> 01:05:34,380 Cara: Spencer. 806 01:05:34,580 --> 01:05:36,740 I fear everything your parents fought so hard 807 01:05:36,950 --> 01:05:39,950 to build is being ripped from us. 808 01:05:40,150 --> 01:05:42,430 You are its only hope. 809 01:05:44,240 --> 01:05:48,490 You are our only hope. 810 01:05:48,690 --> 01:05:50,210 You must hurry, Spencer. 811 01:05:51,410 --> 01:05:52,610 You must hurry. 812 01:05:54,680 --> 01:05:58,800 Or there will be nothing left to fight for. 56514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.