All language subtitles for 13 - Back There

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:12,862 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,897 --> 00:00:15,982 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:16,017 --> 00:00:17,867 A journey into a wondrous land 4 00:00:17,902 --> 00:00:20,370 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:20,405 --> 00:00:22,238 That's the signpost up ahead. 6 00:00:22,273 --> 00:00:24,374 Your next stop, the twilight zone. 7 00:01:04,414 --> 00:01:06,282 Thank you, william. 8 00:01:06,317 --> 00:01:07,534 Yes, sir. 9 00:01:07,569 --> 00:01:08,168 Cut. 10 00:01:08,203 --> 00:01:09,419 What's your point? 11 00:01:09,454 --> 00:01:10,670 That, if it were possible 12 00:01:10,705 --> 00:01:12,539 for a person to go back in time, 13 00:01:13,173 --> 00:01:15,041 there'd be nothing in the world to prevent them 14 00:01:15,076 --> 00:01:16,926 from altering the course of history? Is that it? 15 00:01:16,961 --> 00:01:18,178 That's right. 16 00:01:18,213 --> 00:01:19,179 Let's say, corrigan, 17 00:01:19,214 --> 00:01:21,047 that you go back in time. 18 00:01:21,082 --> 00:01:22,298 It's october, 1929, 19 00:01:22,333 --> 00:01:24,801 the day before the stock market crashed. 20 00:01:24,836 --> 00:01:27,303 Now, you know that, on the following morning, 21 00:01:27,338 --> 00:01:29,806 securities are going to tumble into an abyss. 22 00:01:29,841 --> 00:01:31,691 Now, using this prior knowledge, 23 00:01:31,726 --> 00:01:33,560 there's a hundred things you could do 24 00:01:33,595 --> 00:01:34,811 to protect yourself. 25 00:01:34,846 --> 00:01:36,062 But i'd be an anachronism. 26 00:01:36,696 --> 00:01:37,947 I really don't belong back there. 27 00:01:37,982 --> 00:01:40,450 You could sell out the day before the crash. 28 00:01:40,485 --> 00:01:42,952 But what if i did, and started the crash earlier? 29 00:01:42,987 --> 00:01:46,072 Now, history tells us that on october 24, 1929, 30 00:01:46,107 --> 00:01:48,575 the bottom fell out of the stock market. 31 00:01:48,610 --> 00:01:50,460 That's a fixed date. 32 00:01:50,495 --> 00:01:53,079 It exists as an event in the history of our times. 33 00:01:53,114 --> 00:01:54,464 It can't be altered. 34 00:01:54,499 --> 00:01:55,715 And i say it can. 35 00:01:55,750 --> 00:01:58,218 Now, what's to prevent me, say, 36 00:01:58,253 --> 00:01:59,469 from going to a broker 37 00:01:59,504 --> 00:02:01,971 on the morning of october 23 or 22? 38 00:02:02,006 --> 00:02:05,725 Witness a theoretical argument, washington, d.c., the present. 39 00:02:05,760 --> 00:02:07,594 Four intelligent men talking 40 00:02:07,629 --> 00:02:11,347 about an improbable thing like going back in time. 41 00:02:11,382 --> 00:02:14,484 A friendly debate revolving around a simple issue: 42 00:02:14,519 --> 00:02:17,604 Could a human being change what has happened before? 43 00:02:17,639 --> 00:02:19,489 Interesting and theoretical 44 00:02:19,524 --> 00:02:22,609 because who ever heard of a man going back in time? 45 00:02:22,644 --> 00:02:25,111 Before tonight, that is. 46 00:02:25,146 --> 00:02:28,248 Because this is the twilight zone. 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,171 Gentlemen, i'm afraid 48 00:02:35,206 --> 00:02:37,040 i'm going to have to leave time travel 49 00:02:37,075 --> 00:02:38,291 to h.g. Wells. 50 00:02:38,326 --> 00:02:39,542 I'm much too tired 51 00:02:39,577 --> 00:02:42,045 to go into any more metaphysics this evening. 52 00:02:42,080 --> 00:02:44,547 And, since no one has ever gone back into time, 53 00:02:44,582 --> 00:02:47,050 i find the whole blame subject much too theoretical anyway. 54 00:02:48,935 --> 00:02:51,437 Phil, i'll probably see you over the weekend. 55 00:02:51,472 --> 00:02:53,940 Don't get lost back in time, now, corrigan. 56 00:02:53,975 --> 00:02:55,191 I certainly shall not. 57 00:02:55,226 --> 00:02:57,060 Good night, gentlemen. 58 00:02:57,095 --> 00:02:57,694 Good night, pete. 59 00:02:58,311 --> 00:02:58,945 So long, corrigan. 60 00:02:58,980 --> 00:03:01,447 Well, where do we get a fourth? 61 00:03:09,072 --> 00:03:10,323 Good evening. 62 00:03:16,713 --> 00:03:17,964 I'm desperately sorry, mr. Corrigan. 63 00:03:17,999 --> 00:03:19,832 That was very clumsy of me. 64 00:03:19,867 --> 00:03:22,335 I think i shall survive, william. I really do. 65 00:03:22,370 --> 00:03:23,836 Did you... did you have a coat, sir? 66 00:03:23,871 --> 00:03:26,973 No. I'm rushing the season a little tonight, william. 67 00:03:27,008 --> 00:03:30,093 I felt spring in the air, so i came out like this. 68 00:03:30,128 --> 00:03:31,344 Well, april isspring, sir. 69 00:03:31,379 --> 00:03:33,096 What is the date, william? 70 00:03:33,131 --> 00:03:34,347 Uh... april 14, sir. 71 00:03:34,981 --> 00:03:38,101 April 14, 1961, right? 72 00:03:38,136 --> 00:03:39,485 I beg your pardon, sir? 73 00:03:39,520 --> 00:03:40,737 Oh, yes, 1961. 74 00:03:40,772 --> 00:03:41,988 Well, good night, william. 75 00:03:42,023 --> 00:03:43,239 Take care of yourself. 76 00:03:43,856 --> 00:03:45,108 Yes, sir. 77 00:04:41,914 --> 00:04:43,800 Home. 78 00:04:43,835 --> 00:04:46,302 Home. That's it. 79 00:04:46,337 --> 00:04:49,422 I'll go home... 80 00:05:43,860 --> 00:05:45,111 all right, all right. 81 00:05:45,146 --> 00:05:48,231 Have a bit of patience. I'm coming. 82 00:05:48,266 --> 00:05:49,482 Yes? 83 00:05:53,236 --> 00:05:54,487 Oh, i'm sorry. 84 00:05:54,522 --> 00:05:56,989 Isn't this number 19 12th street? 85 00:05:57,024 --> 00:05:57,623 That's right. 86 00:05:57,658 --> 00:05:59,492 Whom do you wish to see? 87 00:06:01,377 --> 00:06:03,246 I used to live here. 88 00:06:03,281 --> 00:06:07,633 This... this used to be the oldest building 89 00:06:07,668 --> 00:06:10,136 in this part of town. 90 00:06:10,171 --> 00:06:12,004 What's that? 91 00:06:12,039 --> 00:06:15,758 Well, that is, as i remember it, it used to be. 92 00:06:15,793 --> 00:06:16,893 Now, look here, young man. 93 00:06:16,928 --> 00:06:19,395 I can't stand around all evening 94 00:06:19,430 --> 00:06:20,646 talking about silly things 95 00:06:20,681 --> 00:06:23,766 like which is the oldest building in the section. 96 00:06:24,400 --> 00:06:26,903 Now, if there's nothing else... 97 00:06:26,938 --> 00:06:28,771 do you have a room? 98 00:06:28,806 --> 00:06:31,908 Yes, i have rooms for acceptable boarders. 99 00:06:31,943 --> 00:06:34,410 Do you come from around here? 100 00:06:34,445 --> 00:06:35,661 Yes, i do. 101 00:06:35,696 --> 00:06:37,530 Army veteran? 102 00:06:37,565 --> 00:06:39,415 Yes... 103 00:06:39,450 --> 00:06:41,918 yes, as a matter of fact, i am. 104 00:06:41,953 --> 00:06:45,037 May i inquire as to what business you're in? 105 00:06:45,072 --> 00:06:46,289 I'm an engineer. 106 00:06:46,324 --> 00:06:48,174 Oh, really? 107 00:06:48,209 --> 00:06:49,425 A professional man. 108 00:06:49,460 --> 00:06:52,545 Well, right upstairs and to the right. 109 00:06:55,681 --> 00:06:57,550 Good evening, mrs. Landers. 110 00:06:57,585 --> 00:06:58,801 Good evening. 111 00:06:58,836 --> 00:07:00,052 Off to the play? 112 00:07:00,087 --> 00:07:01,938 Yes. Dinner, and then off to the play. 113 00:07:01,973 --> 00:07:03,806 Well, enjoy yourselves. 114 00:07:03,841 --> 00:07:05,691 Applaud the president for me. 115 00:07:05,726 --> 00:07:06,943 We'll certainly do that. 116 00:07:06,978 --> 00:07:08,811 Good night. Have a good time. 117 00:07:13,816 --> 00:07:15,067 What did you say? 118 00:07:15,102 --> 00:07:16,319 Well... what did i say? 119 00:07:16,354 --> 00:07:19,455 To the officer. You said something to him. 120 00:07:19,490 --> 00:07:21,324 She just said something to you 121 00:07:21,359 --> 00:07:22,575 about the president. 122 00:07:22,610 --> 00:07:24,460 She told me to applaud him. 123 00:07:24,495 --> 00:07:26,329 Where might your sympathies lie? 124 00:07:26,364 --> 00:07:29,465 Yes, young man, which army were you in? 125 00:07:29,500 --> 00:07:31,217 Well, i was in... 126 00:07:31,252 --> 00:07:32,468 the army of the republic, of course. 127 00:07:32,503 --> 00:07:34,337 Well, then why make such a thing 128 00:07:34,372 --> 00:07:36,222 of applauding president lincoln? 129 00:07:36,257 --> 00:07:37,473 It's his due, we figure. 130 00:07:37,508 --> 00:07:39,842 That and everything else, god bless him. 131 00:07:39,877 --> 00:07:41,727 You're going to a play tonight? 132 00:07:41,762 --> 00:07:44,230 We may or may not, depending on when my husband 133 00:07:44,265 --> 00:07:45,982 makes up his mind to call a carriage 134 00:07:46,599 --> 00:07:48,484 to get us to the theater and to dinner. 135 00:07:48,519 --> 00:07:49,735 What theater? What play? 136 00:07:49,770 --> 00:07:50,987 Well, ford's theater, of course. 137 00:07:51,022 --> 00:07:55,992 Ford's theater... 138 00:07:56,027 --> 00:07:57,860 are you all right? 139 00:07:57,895 --> 00:07:59,745 Are you feeling all right? 140 00:07:59,780 --> 00:08:01,614 What's the name of the play? 141 00:08:01,649 --> 00:08:03,499 I beg your pardon? 142 00:08:03,534 --> 00:08:05,368 The play- the one you're going to tonight at ford's theater- 143 00:08:05,403 --> 00:08:07,253 what's it called? 144 00:08:07,288 --> 00:08:09,121 It's calledour american cousin. 145 00:08:09,156 --> 00:08:11,624 Our american cousin... 146 00:08:11,659 --> 00:08:13,509 and lincoln's going to be there. 147 00:08:16,012 --> 00:08:20,016 And it's april 14, 1865, isn't it? 148 00:08:20,633 --> 00:08:22,635 Really, sir, i'd call these actions 149 00:08:22,670 --> 00:08:25,137 most strange. 150 00:08:25,172 --> 00:08:28,891 Itisapril 14, 1865. 151 00:08:43,039 --> 00:08:45,541 Let me in! Let me in! 152 00:08:45,576 --> 00:08:48,044 The president's going to be shot tonight! 153 00:08:49,295 --> 00:08:50,546 Let me in! 154 00:09:01,173 --> 00:09:03,676 Now, what has this one done? 155 00:09:03,711 --> 00:09:05,311 While you idiots are sitting here, 156 00:09:05,346 --> 00:09:06,562 you're going to lose a president. 157 00:09:06,597 --> 00:09:07,813 That's what he's been yelling 158 00:09:07,848 --> 00:09:09,682 all the way over to the station. 159 00:09:09,717 --> 00:09:12,818 And that's why the doorman at ford's theater popped him on the head. 160 00:09:12,853 --> 00:09:14,687 He tried to pound his way right through the stage door, 161 00:09:14,722 --> 00:09:15,938 yelling some sort of nonsense 162 00:09:16,572 --> 00:09:19,075 about "president lincoln's going to be shot." 163 00:09:19,110 --> 00:09:21,577 President lincoln will be shot, tonight, at the theater. 164 00:09:21,612 --> 00:09:22,828 A man named booth. 165 00:09:22,863 --> 00:09:24,697 And how would you be knowing this? 166 00:09:24,732 --> 00:09:27,199 Are you some kind of a clairvoyant or something? 167 00:09:27,234 --> 00:09:29,085 I only know what i know. 168 00:09:29,120 --> 00:09:32,204 If i told you how i knew, you wouldn't believe me. 169 00:09:32,239 --> 00:09:33,456 Look... 170 00:09:33,491 --> 00:09:35,341 keep me here if you like- 171 00:09:35,376 --> 00:09:37,209 lock me up- but hear me out. 172 00:09:37,244 --> 00:09:38,461 Let him sleep it off. 173 00:09:38,496 --> 00:09:39,712 Somebody better get 174 00:09:39,747 --> 00:09:41,597 to the president's box at the theater. 175 00:09:42,214 --> 00:09:43,466 Keep him out of there! 176 00:09:43,501 --> 00:09:44,717 Put a cordon of men around him! 177 00:09:44,752 --> 00:09:46,602 A man named john wilkes booth 178 00:09:46,637 --> 00:09:48,471 is going to assassinate him tonight! 179 00:09:58,614 --> 00:10:00,483 Wellington, sergeant. 180 00:10:00,518 --> 00:10:02,868 Jonathan wellington. 181 00:10:02,903 --> 00:10:05,988 Well... and what can we do for you, mr. Wellington? 182 00:10:06,622 --> 00:10:08,491 That man you just had incarcerated- 183 00:10:09,125 --> 00:10:11,627 mr. Corrigan, i believe you said his name was? 184 00:10:11,662 --> 00:10:12,878 Drunk, sir. 185 00:10:12,913 --> 00:10:14,747 That's probably what he is. 186 00:10:14,782 --> 00:10:16,632 Drunk or... or perhaps ill. 187 00:10:16,667 --> 00:10:20,386 I wonder if he might be remanded in my custody? 188 00:10:20,421 --> 00:10:22,888 He might well be a war veteran. 189 00:10:22,923 --> 00:10:26,008 I would hate to see him placed in jail. 190 00:10:26,043 --> 00:10:28,511 You say you want us to remand him in your custody? 191 00:10:28,546 --> 00:10:29,145 Precisely. 192 00:10:29,762 --> 00:10:31,647 I'll be fully responsible for him. 193 00:10:31,682 --> 00:10:34,767 I think perhaps i might be able to help him. 194 00:10:34,802 --> 00:10:36,018 All right, sir, 195 00:10:36,053 --> 00:10:37,903 if that's the way you'd like it. 196 00:10:38,521 --> 00:10:39,772 Have corrigan brought back in here. 197 00:10:40,406 --> 00:10:42,274 This gentleman is going to look out for him. 198 00:10:42,309 --> 00:10:44,777 That's real decent of you, sir. Real decent of you. 199 00:10:44,812 --> 00:10:46,028 I'll be outside. 200 00:10:46,063 --> 00:10:47,913 Have him brought out to me, if you would? 201 00:10:47,948 --> 00:10:50,416 I will indeed, sir. Yes. 202 00:11:02,178 --> 00:11:04,046 Uh... about that corrigan, sir. 203 00:11:04,081 --> 00:11:05,297 What about him? 204 00:11:05,332 --> 00:11:07,800 Well, wouldn't it be wise, sir, if...? 205 00:11:07,835 --> 00:11:10,302 If what? 206 00:11:10,337 --> 00:11:12,688 He seemed so positive, sir. So sure. 207 00:11:12,723 --> 00:11:14,557 About the president, i mean. 208 00:11:14,592 --> 00:11:15,808 And what should we do- 209 00:11:15,843 --> 00:11:17,059 send all available police 210 00:11:17,094 --> 00:11:18,310 to ford's theater? 211 00:11:18,345 --> 00:11:19,562 And on what authority? 212 00:11:20,196 --> 00:11:22,064 On the word of some demented fool 213 00:11:22,099 --> 00:11:24,567 who probably left his mind in gettysburg? 214 00:11:24,602 --> 00:11:25,201 If i were you, mister, 215 00:11:25,818 --> 00:11:27,703 i'd be considerably more thoughtful 216 00:11:27,738 --> 00:11:28,954 in sizing up a situation 217 00:11:28,989 --> 00:11:30,206 or you'll not advance 218 00:11:30,241 --> 00:11:31,457 in the next 20 years. 219 00:11:31,492 --> 00:11:33,325 Now, be good enough to step aside 220 00:11:33,360 --> 00:11:34,710 so i can get on with my work. 221 00:11:35,327 --> 00:11:36,579 Sergeant, it wouldn't hurt if... 222 00:11:36,614 --> 00:11:37,830 it wouldn't hurt if what? 223 00:11:37,865 --> 00:11:39,715 Well, i only meant to suggest, sir, 224 00:11:39,750 --> 00:11:41,584 that if perhaps we placed an extra guard 225 00:11:41,619 --> 00:11:43,469 in the box with the president... 226 00:11:43,504 --> 00:11:44,720 the president has enough guards! 227 00:11:44,755 --> 00:11:47,223 The whole federal army is at his disposal. 228 00:11:47,258 --> 00:11:49,725 And, if they're satisfied with the arrangements 229 00:11:49,760 --> 00:11:50,976 for his protection, so am i! 230 00:11:51,011 --> 00:11:52,845 So should you. 231 00:12:24,376 --> 00:12:25,628 Here. 232 00:12:25,663 --> 00:12:27,513 Try this. 233 00:12:27,548 --> 00:12:30,015 It'll make you feel better. 234 00:12:39,391 --> 00:12:40,643 Better? 235 00:12:42,528 --> 00:12:43,779 Who are you anyway? 236 00:12:43,814 --> 00:12:46,899 At the moment, i'm your benefactor. 237 00:12:46,934 --> 00:12:49,401 Apparently, your only friend. 238 00:12:53,789 --> 00:12:55,658 I'm in the government service. 239 00:12:55,693 --> 00:12:57,543 But, as a young man in college, 240 00:12:57,578 --> 00:12:59,411 i dabbled in medicine of a sort. 241 00:12:59,446 --> 00:13:00,663 Medicine? 242 00:13:01,297 --> 00:13:03,299 Medicine of the mind. 243 00:13:03,334 --> 00:13:07,052 Psychiatrist. 244 00:13:07,087 --> 00:13:08,921 Don't know the term. 245 00:13:11,423 --> 00:13:13,309 What about the symptoms? 246 00:13:13,344 --> 00:13:15,177 They do interest me. 247 00:13:15,212 --> 00:13:16,428 This story you were telling 248 00:13:16,463 --> 00:13:18,931 about the president being assassinated... 249 00:13:18,966 --> 00:13:21,433 what time is it? 250 00:13:21,468 --> 00:13:22,685 This time? 251 00:13:22,720 --> 00:13:24,570 Half past 7:00. 252 00:13:24,605 --> 00:13:28,324 Play doesn't begin for another three-quarters of an hour. 253 00:13:32,077 --> 00:13:34,580 What gave you the idea... 254 00:13:34,615 --> 00:13:38,951 that the president would be assassinated? 255 00:13:38,986 --> 00:13:41,704 I just happen to know, that's all. 256 00:13:41,739 --> 00:13:43,589 You have a premonition? 257 00:13:44,707 --> 00:13:46,592 I've got a devil of a lot more 258 00:13:46,627 --> 00:13:47,843 than a premonition. 259 00:13:47,878 --> 00:13:49,712 Lincolnwill be assassinated 260 00:13:49,747 --> 00:13:52,214 unless somebody tries to prevent it. 261 00:13:52,249 --> 00:13:53,465 I shall try to prevent it 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,717 if you can convince me 263 00:13:54,752 --> 00:13:56,602 that you're neither drunk nor insane. 264 00:13:56,637 --> 00:13:58,470 If i told you what i was, 265 00:13:58,505 --> 00:13:59,722 you'd be convinced i was insane, 266 00:14:00,356 --> 00:14:02,224 so all i'm going to tell you is this: 267 00:14:02,259 --> 00:14:03,475 I happen to know for a fact 268 00:14:03,510 --> 00:14:05,978 that a man named john wilkes booth 269 00:14:06,013 --> 00:14:07,863 will assassinate president lincoln 270 00:14:07,898 --> 00:14:09,732 in his box at ford's theater. 271 00:14:09,767 --> 00:14:12,234 I don't know what time it'll happen. 272 00:14:12,269 --> 00:14:13,485 That's something i forgot. 273 00:14:13,520 --> 00:14:15,371 Something you forgot? 274 00:14:15,406 --> 00:14:16,238 Yes, listen, i... 275 00:14:16,273 --> 00:14:19,375 here. That hasn't been treated properly. 276 00:14:19,410 --> 00:14:20,626 You'd best cover it. 277 00:14:20,661 --> 00:14:21,877 That's odd. 278 00:14:21,912 --> 00:14:23,128 What is? 279 00:14:24,380 --> 00:14:26,882 Suddenly, i feel faint. 280 00:14:26,917 --> 00:14:29,385 I feel weak, as if i were... 281 00:14:29,420 --> 00:14:31,253 as if you were what? 282 00:14:31,288 --> 00:14:36,258 As if i were... suddenly drunk or... 283 00:14:39,645 --> 00:14:42,765 i've never felt this way before. 284 00:14:42,800 --> 00:14:45,901 I've never... i've ne... 285 00:14:53,909 --> 00:14:55,160 you! You... 286 00:14:55,195 --> 00:14:56,412 you devil. 287 00:14:56,447 --> 00:14:58,280 You drugged me, didn't you? 288 00:14:58,315 --> 00:14:59,531 You drugged me! 289 00:14:59,566 --> 00:15:00,783 Had to, my young friend. 290 00:15:00,818 --> 00:15:02,034 You're a very sick man, 291 00:15:02,069 --> 00:15:03,919 and a sick man doesn't belong in jail. 292 00:15:03,954 --> 00:15:06,422 He belongs in a comfortable accommodation 293 00:15:06,457 --> 00:15:07,673 where he can sleep and rest 294 00:15:07,708 --> 00:15:08,924 and regain his composure- 295 00:15:08,959 --> 00:15:11,293 hisreason. 296 00:15:11,927 --> 00:15:13,929 Rest... 297 00:15:13,964 --> 00:15:16,048 mr. Corrigan. 298 00:15:17,933 --> 00:15:19,802 I'll be back soon. 299 00:15:21,687 --> 00:15:23,305 Please... 300 00:15:23,340 --> 00:15:26,442 please, you've got to believe me. 301 00:15:26,477 --> 00:15:29,812 Lincoln will be shot tonight. 302 00:15:29,847 --> 00:15:31,447 And that's odd... 303 00:15:36,452 --> 00:15:39,571 ...because i'm beginning to believe you. 304 00:15:41,573 --> 00:15:43,959 Good night, mr. Corrigan. 305 00:15:45,210 --> 00:15:47,079 Rest well. 306 00:17:01,787 --> 00:17:03,038 Somebody... 307 00:17:03,073 --> 00:17:04,907 please... 308 00:17:04,942 --> 00:17:06,158 let me out! 309 00:17:06,193 --> 00:17:08,043 I know! 310 00:17:10,581 --> 00:17:12,414 I know... 311 00:17:12,449 --> 00:17:16,168 our president's going to be assassinated. 312 00:17:23,675 --> 00:17:25,561 No need to break the door down, officer. 313 00:17:25,596 --> 00:17:26,812 I've got an extra key. 314 00:17:26,847 --> 00:17:29,181 Now, step aside, if you don't mind. 315 00:17:33,569 --> 00:17:35,437 Are you all right? What's happened? 316 00:17:35,472 --> 00:17:36,688 What time is it? 317 00:17:36,723 --> 00:17:37,940 You've got to tell me what time it is. 318 00:17:38,574 --> 00:17:39,324 It's 10:00. Come on, corrigan. 319 00:17:39,359 --> 00:17:41,193 You've got to tell me what you know about this. 320 00:17:41,228 --> 00:17:43,695 You may be a madman or a drunk or i don't know what, 321 00:17:43,730 --> 00:17:44,947 but you've got me convinced. 322 00:17:44,982 --> 00:17:46,832 I've been everywhere from the mayor's office 323 00:17:46,867 --> 00:17:48,083 to the police commissioner's house 324 00:17:48,118 --> 00:17:49,952 trying to get a special guard for the president. 325 00:17:49,987 --> 00:17:51,203 Then go yourself. 326 00:17:51,238 --> 00:17:52,454 Find out where he's sitting, 327 00:17:52,489 --> 00:17:54,339 and get right up alongside of him. 328 00:17:54,374 --> 00:17:55,591 He'll be shot from behind. 329 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 Let me help you up. 330 00:18:03,715 --> 00:18:06,218 He was shot from behind. That's how it happened. 331 00:18:06,253 --> 00:18:09,354 Then the assassin jumped from the box to the stage 332 00:18:09,389 --> 00:18:10,606 and ran out of the wings. 333 00:18:10,641 --> 00:18:11,857 You're telling me this 334 00:18:11,892 --> 00:18:13,108 as if it has already happened. 335 00:18:13,143 --> 00:18:15,611 Ithashappened- it happened a hundred years ago- 336 00:18:15,646 --> 00:18:17,479 and i'm here to see that itdoesn'thappen. 337 00:18:17,514 --> 00:18:19,982 Where's the man who brought me here? Where's wellington? 338 00:18:20,017 --> 00:18:21,867 Wellington? There's no one here by that name. 339 00:18:21,902 --> 00:18:23,735 Don't tell me there's no one here by that name. 340 00:18:23,770 --> 00:18:25,621 He brought me here. He lives in this room. 341 00:18:25,656 --> 00:18:27,623 There's no one here by that name. 342 00:18:27,658 --> 00:18:30,125 I tell you, the man who brought me here's na... 343 00:18:32,127 --> 00:18:33,378 "j.w.b." 344 00:18:34,630 --> 00:18:35,881 Of course. 345 00:18:35,916 --> 00:18:39,635 Mr. John wilkes booth, who lives in this room. 346 00:18:39,670 --> 00:18:42,137 And that's who brought you here. 347 00:18:42,172 --> 00:18:44,640 He told me his name was wellington. 348 00:18:44,675 --> 00:18:47,142 And that's why he drugged me. 349 00:18:48,393 --> 00:18:50,012 He gave me wine, and he drugged me. 350 00:18:50,047 --> 00:18:51,897 He didn't want me to stop it. 351 00:18:51,932 --> 00:18:52,764 He's the one who's going to do it. 352 00:18:52,799 --> 00:18:54,016 You've got to get to that theater. 353 00:18:54,051 --> 00:18:55,267 You've got to stop him. 354 00:18:55,302 --> 00:18:57,769 John wilkes booth- he's going to kill lincoln. 355 00:18:57,804 --> 00:18:59,905 Please, you've got to stop him! 356 00:18:59,940 --> 00:19:01,773 The president's been shot! 357 00:19:01,808 --> 00:19:03,408 An actor shot lincoln. 358 00:19:08,780 --> 00:19:10,666 Oh... 359 00:19:14,786 --> 00:19:16,288 you were right. 360 00:19:16,323 --> 00:19:17,539 You did know. 361 00:19:20,327 --> 00:19:23,679 Oh, my dear god. 362 00:19:51,073 --> 00:19:52,958 I tried to tell you. 363 00:19:54,209 --> 00:19:56,078 I tried to warn you! 364 00:19:56,113 --> 00:19:57,963 Why didn't you listen? 365 00:19:59,214 --> 00:20:01,717 Why didn't you listen?! 366 00:20:01,752 --> 00:20:04,219 Why didn't you listen to me?! 367 00:20:16,848 --> 00:20:18,734 Good evening, mr. Corrigan. 368 00:20:18,769 --> 00:20:20,602 Did you forget something? 369 00:20:20,637 --> 00:20:21,853 What? Forget something? 370 00:20:21,888 --> 00:20:24,356 You left here just a moment ago 371 00:20:24,391 --> 00:20:26,608 and i thought you forgot something. 372 00:20:26,643 --> 00:20:28,493 A moment ago? 373 00:20:28,528 --> 00:20:30,362 Where's william? 374 00:20:30,397 --> 00:20:31,613 William, sir? 375 00:20:31,648 --> 00:20:34,116 There's no william on duty. 376 00:20:34,151 --> 00:20:36,618 There's no one here named william, sir. 377 00:20:53,769 --> 00:20:55,637 Oh, pete. Back so soon, eh? 378 00:20:55,672 --> 00:20:56,271 Want to join us? 379 00:20:56,306 --> 00:20:58,774 We're talking about the best ways 380 00:20:58,809 --> 00:21:00,025 of amassing a fortune. 381 00:21:00,060 --> 00:21:01,893 What are your tried and true methods? 382 00:21:01,928 --> 00:21:04,396 You were talking about time travel- 383 00:21:04,431 --> 00:21:06,281 about going back in time. 384 00:21:06,316 --> 00:21:09,401 Oh, well, we're on a new tack now: 385 00:21:09,436 --> 00:21:12,537 Money, and the best ways to acquire it. 386 00:21:12,572 --> 00:21:14,156 Listen... 387 00:21:14,191 --> 00:21:16,541 i've got something to tell you. 388 00:21:16,576 --> 00:21:17,793 Why, of course, old man. 389 00:21:22,914 --> 00:21:24,800 You all right? 390 00:21:24,835 --> 00:21:26,918 Why, yes. 391 00:21:26,953 --> 00:21:29,421 Yes, i'm all right. 392 00:21:29,456 --> 00:21:32,557 Well, then, draw up a chair and come over here 393 00:21:32,592 --> 00:21:33,809 and listen to a lot of palaver 394 00:21:33,844 --> 00:21:35,060 of self-made swindlers. 395 00:21:35,095 --> 00:21:37,679 William, here, has the best method. 396 00:21:37,714 --> 00:21:39,181 William?! 397 00:21:39,216 --> 00:21:43,568 Oh, yes, my method for achieving security is by far the best. 398 00:21:43,603 --> 00:21:45,437 You simply inherit it. 399 00:21:45,472 --> 00:21:47,322 Comes to you in a beribboned box. 400 00:21:47,357 --> 00:21:49,825 I was just telling the boys here, corrigan, 401 00:21:49,860 --> 00:21:53,578 my great-grandfather was on the police force here in washington 402 00:21:53,613 --> 00:21:55,447 the night of lincoln's assassination. 403 00:21:56,698 --> 00:21:57,949 He went all over town 404 00:21:57,984 --> 00:22:01,086 trying to warn people that something might happen. 405 00:22:01,121 --> 00:22:03,588 How he figured it out, nobody seems to know. 406 00:22:03,623 --> 00:22:05,457 It's certainly not recorded anyplace. 407 00:22:05,492 --> 00:22:07,959 But there was so much publicity about it 408 00:22:07,994 --> 00:22:09,845 that people never forgot him. 409 00:22:09,880 --> 00:22:12,347 He became chief of police, then a councilman, 410 00:22:12,382 --> 00:22:16,101 did some wheeling and dealing in land, and became a millionaire. 411 00:22:16,136 --> 00:22:17,219 Well, gentlemen, 412 00:22:17,254 --> 00:22:19,721 shall we get back to our bridge? 413 00:22:21,356 --> 00:22:24,476 What was it you wanted to say, corrigan? 414 00:22:24,511 --> 00:22:26,978 William... 415 00:22:27,013 --> 00:22:29,481 william, didn't you use to work here 416 00:22:29,516 --> 00:22:30,732 as an attendant? 417 00:22:30,767 --> 00:22:32,617 Didn't you spill coffee on me? 418 00:22:39,241 --> 00:22:40,492 Now, listen here, old chum. 419 00:22:41,126 --> 00:22:42,377 I was a member of this club 420 00:22:42,412 --> 00:22:45,497 while you were still going to prep school. 421 00:22:45,532 --> 00:22:46,998 I'm certainly not a snob, 422 00:22:47,033 --> 00:22:49,134 but, well, sir, an attendant? 423 00:22:50,385 --> 00:22:52,254 I really must protest. 424 00:23:06,518 --> 00:23:09,654 In the matter of time travel, gentlemen, 425 00:23:09,689 --> 00:23:12,657 some things can be changed. 426 00:23:14,526 --> 00:23:16,027 Others can't. 427 00:23:17,279 --> 00:23:19,781 Just as you say, pete. 428 00:23:19,816 --> 00:23:21,032 Let's see, i dock. 429 00:23:21,067 --> 00:23:22,918 I bid one spade. 430 00:23:22,953 --> 00:23:25,420 Well, i'll pass that one. 431 00:23:25,455 --> 00:23:27,289 Here's two spades. 432 00:23:28,540 --> 00:23:30,425 Looks peaked, doesn't he? 433 00:23:30,460 --> 00:23:31,676 Acting so strangely. 434 00:23:31,711 --> 00:23:33,545 What's the matter with him? 435 00:23:41,553 --> 00:23:44,055 Mr. Peter corrigan, lately returned 436 00:23:44,090 --> 00:23:45,941 from a place "back there"- 437 00:23:45,976 --> 00:23:49,060 a journey into time with highly questionable results. 438 00:23:49,095 --> 00:23:50,946 Proving, on one hand, 439 00:23:50,981 --> 00:23:54,065 that the threads of history are woven tightly, 440 00:23:54,100 --> 00:23:57,202 and the skein of events cannot be undone. 441 00:23:57,237 --> 00:23:59,070 But, on the other hand, 442 00:23:59,105 --> 00:24:03,458 there are small fragments of tapestry that can be altered. 443 00:24:03,493 --> 00:24:05,961 Tonight's thesis, to be taken as you will, 444 00:24:05,996 --> 00:24:07,829 in the twilight zone. 445 00:24:13,718 --> 00:24:16,221 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 446 00:24:16,256 --> 00:24:18,089 will tell you about next week's story 447 00:24:18,124 --> 00:24:21,193 after this word from our alternate sponsor. 448 00:24:21,228 --> 00:24:23,145 And now, mr. Serling. 449 00:24:23,180 --> 00:24:25,013 This, in the parlance of the 20th century, 450 00:24:25,048 --> 00:24:28,150 is a used car lot- a graveyard of active ghosts 451 00:24:28,185 --> 00:24:30,018 who, by virtue of some exceptional salesmanship 452 00:24:30,053 --> 00:24:32,521 and an indian rubber stretching of the truth, 453 00:24:32,556 --> 00:24:34,406 remain as commodities in a world that, by rights, 454 00:24:34,441 --> 00:24:36,274 they should have left generations ago. 455 00:24:36,309 --> 00:24:39,411 Mr. Jack carson plays the role of a larceny-loaded con man 456 00:24:39,446 --> 00:24:41,913 suddenly prevented from telling a falsehood. 457 00:24:41,948 --> 00:24:44,416 Next week onthe twilight zone, a most bizarre tale 458 00:24:44,451 --> 00:24:46,918 that we call "the whole truth." 459 00:24:48,637 --> 00:24:52,507 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 460 00:25:30,328 --> 00:25:32,831 be sure and see the colgate-palmolive company's 461 00:25:32,866 --> 00:25:35,333 new comedy show my sister eileen 462 00:25:35,368 --> 00:25:38,470 wednesday night on many of these same stations. 32270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.