All language subtitles for 12+1 (1969) 1080p.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,539 --> 00:02:49,516 Good. 2 00:02:49,852 --> 00:02:53,012 That's it. You are good to go. 3 00:02:57,696 --> 00:03:00,136 - Thanks. - Thank you. - Goodbye. 4 00:03:53,128 --> 00:03:55,488 Mr Beretti, Mr Beretti! 5 00:03:56,688 --> 00:04:02,848 - Come on, I know you are there. - Ah, who wants to sue me this week? 6 00:04:02,848 --> 00:04:05,607 - Nobody. - So they took away my citizenship. 7 00:04:05,928 --> 00:04:09,408 - No, and why should they? - Well, because... 8 00:04:09,408 --> 00:04:12,688 It certainly cannot be said that I did much honor to America. 9 00:04:12,688 --> 00:04:14,528 I'm sorry for the damage I've done. 10 00:04:14,528 --> 00:04:17,728 But I'm sure this will make up for it. 11 00:04:18,128 --> 00:04:21,363 You are related to.. Ms Laura Beretti, 12 00:04:21,388 --> 00:04:24,688 resident in Lavenham, Suffolk, England? 13 00:04:24,891 --> 00:04:27,771 Laura...? Yes, my aunt. 14 00:04:28,728 --> 00:04:30,888 She was your aunt. 15 00:04:31,048 --> 00:04:32,608 Is she dead? 16 00:04:34,208 --> 00:04:35,848 Poor Aunt Laura. 17 00:04:35,848 --> 00:04:40,048 Well, not that poor after all. Here's her will. 18 00:04:40,688 --> 00:04:43,208 You are her only heir. 19 00:04:43,568 --> 00:04:44,688 Heir? 20 00:04:47,088 --> 00:04:52,048 It means that... Oh, poor Aunt Laura... 21 00:04:52,048 --> 00:04:55,688 Oh, poor Aunt Laura! 22 00:04:56,568 --> 00:04:59,968 I need to smoke a cigarette. What time is it? Half an hour has passed? 23 00:04:59,968 --> 00:05:02,928 - No, it's ten past ten. - Hmmm, there are still another twenty minutes left. 24 00:05:03,168 --> 00:05:05,848 - Good. What can I do for you? - Well, really... 25 00:05:05,848 --> 00:05:08,248 A haircut? How do you usually wear it? 26 00:05:08,248 --> 00:05:10,568 Oh pardon, you don't. A polish then. 27 00:05:10,568 --> 00:05:12,568 I'll give you a nice free polish! 28 00:05:12,568 --> 00:05:14,568 Oh poor Aunt Laura. 29 00:05:17,088 --> 00:05:19,248 (Mario) God save the queen! 30 00:05:38,568 --> 00:05:41,808 The heir can naturally accept, or reject the inheritance. 31 00:05:42,168 --> 00:05:43,808 (Mario) No, no. I accept. I accept. 32 00:06:33,248 --> 00:06:35,728 You see your aunt had to sell most of the goods, 33 00:06:35,728 --> 00:06:37,728 to cover medical expenses. 34 00:06:37,728 --> 00:06:38,848 How much is left? 35 00:06:39,808 --> 00:06:42,168 - Nothing, unfortunately. - Nothing? 36 00:06:44,408 --> 00:06:48,488 Yes, except the house, of course. Yes, of course, the house. 37 00:06:49,082 --> 00:06:53,042 Finch, do you want to explain the financial situation to Mr. Beretti? 38 00:06:54,140 --> 00:06:55,955 Inheritance of Miss Laura Beretti, single. 39 00:06:56,031 --> 00:06:57,549 Worth: 31,000 pounds. 40 00:06:57,581 --> 00:07:00,728 Mortgages to pay off 8,900 pounds, 3 shillings and 9 pence. 41 00:07:00,776 --> 00:07:05,208 Legal expenses and inheritance tax, 19,034 pounds 12 shillings and 6 pence. 42 00:07:05,233 --> 00:07:08,528 Creditors: 3,081 pounds, 17 shillings and 6 pence. 43 00:07:08,528 --> 00:07:12,008 Total liabilities: 31.019 pounds, 17 shillings and 6 pence. 44 00:07:12,608 --> 00:07:16,448 I understood. Now explain the explanation, if you don't mind. 45 00:07:16,448 --> 00:07:21,168 It's very simple. You are left with a net deficit of 19 pounds and 17 shillings. 46 00:07:21,168 --> 00:07:24,848 - And six pence. - Pleased to meet you, Mr. Beretti. 47 00:07:37,768 --> 00:07:50,608 (Sound of an alarm clock) 48 00:08:25,768 --> 00:08:29,488 Here it is. Notice the delicate originality of the floral pattern. 49 00:08:29,488 --> 00:08:31,871 It can only be the work of a great master. 50 00:08:31,933 --> 00:08:33,968 It appears to have been used by Queen Victoria, 51 00:08:33,993 --> 00:08:36,811 during the engagement party to Prince Albert. Thanks. 52 00:08:37,488 --> 00:08:41,968 - Thirty pounds, for a chamber pot... - Madame! It is a very rare piece. 53 00:08:42,180 --> 00:08:43,581 Thank you very much. 54 00:08:43,606 --> 00:08:46,604 I assure you that you will hardly see pieces like these around. 55 00:08:54,008 --> 00:08:57,328 Pat, dear, the chamber pots are not so rare here after all. 56 00:08:57,328 --> 00:09:00,248 - No, but tourists are. - I don't know what to say. 57 00:09:00,488 --> 00:09:02,248 When you came to work here, 58 00:09:02,248 --> 00:09:05,968 I hired you because we needed some American efficiency. But... 59 00:09:06,688 --> 00:09:10,848 Now sometimes, I confess you Pat, I have the impression that you're a little too... 60 00:09:10,848 --> 00:09:13,728 Too mercenary? I am, Mr. Greenwood. 61 00:09:13,728 --> 00:09:16,248 Money for me is sexy. Sexy more than men. 62 00:09:16,248 --> 00:09:18,568 Maybe you haven't found the man you want yet. 63 00:09:18,608 --> 00:09:20,968 No, actually I haven't found the money I want yet. 64 00:09:20,968 --> 00:09:22,488 I understand... 65 00:09:23,968 --> 00:09:26,168 - Good morning, Mr. Greenwood. - Good-day, good-day. 66 00:09:26,168 --> 00:09:28,008 I thought you may be interested in... 67 00:09:28,608 --> 00:09:31,088 - Miss Beretti's assets. - Poor Miss Beretti. 68 00:09:31,128 --> 00:09:33,568 So the heritage is almost non-existent, uh? 69 00:09:33,568 --> 00:09:35,288 Without the almost. 70 00:09:35,288 --> 00:09:38,448 (Greenwood) It is very strange, she was considered very rich around here. 71 00:09:38,448 --> 00:09:41,690 Not just here. However, what's left... are these. 72 00:09:41,715 --> 00:09:43,528 Maybe you could... 73 00:09:43,528 --> 00:09:47,768 Well, I don't know what to say. I wouldn't even have a place to put them. 74 00:09:48,128 --> 00:09:50,968 (Subheading) Look at the drawing on the back. 75 00:09:50,968 --> 00:09:54,488 Hmm, does that mean they are genuine Hepplewhite? 76 00:09:55,208 --> 00:09:56,368 You bet they are! 77 00:09:56,368 --> 00:09:59,488 She wouldn't have kept them if they weren't. 78 00:09:59,488 --> 00:10:02,456 - How much did you say you want? - Two hundred and sixty-four dollars. 79 00:10:02,542 --> 00:10:06,888 - So, it'd be more or less... - One hundred and nine pounds and eleven shillings. Why? 80 00:10:06,888 --> 00:10:09,168 London - New York, economy class. 81 00:10:09,888 --> 00:10:11,528 Look if you leave them here in storage, 82 00:10:11,528 --> 00:10:14,528 I'm pretty sure I'll be able to fix them in a few days. 83 00:10:14,528 --> 00:10:17,048 How much does London New York cost in the steamer? 84 00:10:17,088 --> 00:10:18,928 I think about ninety dollars. 85 00:10:18,928 --> 00:10:21,608 In this case I hope you don't suffer from seasickness. 86 00:10:22,648 --> 00:10:24,888 Here, wait. 87 00:10:40,368 --> 00:10:42,288 (Mario) Six pence... 88 00:12:08,048 --> 00:12:12,808 (Greenwood) Ah, Mr. Beretti, you are a very lucky man. 89 00:12:13,088 --> 00:12:16,728 It's a kind of miracle. 90 00:12:16,728 --> 00:12:18,180 - Miracle of the sky. - (Greenwood) Too kind. Pat? 91 00:12:18,227 --> 00:12:21,408 - (Pat) Here I am! - She managed to sell them for 100 pounds! 92 00:12:21,408 --> 00:12:24,208 So here it is. Ten for us and ninety for you. 93 00:12:24,208 --> 00:12:27,768 - The chairs? - Isn't she a smart girl? 94 00:12:28,728 --> 00:12:31,208 Does that mean she sold the chairs? 95 00:12:31,328 --> 00:12:33,728 Who told you to sell the stuff that doesn't belong to you! 96 00:12:33,728 --> 00:12:36,048 - It was you. - What kind of shop is this! 97 00:12:36,048 --> 00:12:37,488 I want them back, is it clear? 98 00:12:37,488 --> 00:12:39,768 Tell your, your saleswoman here to find them again right away! 99 00:12:39,768 --> 00:12:41,808 She had insisted so much yesterday, and I had thought... 100 00:12:41,808 --> 00:12:44,288 Forget yesterday! Yesterday... I didn't know. 101 00:12:44,288 --> 00:12:48,928 - What didn't you know? - Here... there is a... 102 00:12:48,928 --> 00:12:51,248 A clause in my aunt's will, 103 00:12:51,248 --> 00:12:56,448 I can't sell any of her personal assets before 1980. 104 00:12:56,448 --> 00:12:58,448 I have to get them back. 105 00:12:58,448 --> 00:13:00,008 I apologize... 106 00:13:01,608 --> 00:13:03,168 Where are my chairs! 107 00:13:03,288 --> 00:13:05,608 It's late now and unfortunately I can't do anything anymore. 108 00:13:06,048 --> 00:13:07,328 Ah, is that so? 109 00:13:08,408 --> 00:13:11,608 Who bought them? Give me their name and address. 110 00:13:11,808 --> 00:13:14,728 No, this would not be correct. I'm sorry I can not. 111 00:13:14,728 --> 00:13:17,168 - (Mario) I don't give a damn. - Please, no. Pat! 112 00:13:17,168 --> 00:13:19,168 - Put it immediately in the safe. - (Mario) No! 113 00:13:19,168 --> 00:13:22,448 You have to get me those chairs back. It's a matter of life or death! 114 00:13:22,448 --> 00:13:24,568 (Greenwood) Mr Beretti, please. Don't lose your temper! 115 00:13:24,608 --> 00:13:27,928 I haven't lost it yet. You should see me when I actually lose it! 116 00:13:28,568 --> 00:13:29,728 I want those ch... Ops. 117 00:13:30,328 --> 00:13:33,208 Excuse me. I am so sorry. 118 00:13:51,528 --> 00:13:55,408 You must have been shocked when you discovered that 1980 clause. 119 00:14:13,648 --> 00:14:15,488 Thanks. Go. 120 00:14:15,688 --> 00:14:18,568 Ah, here you can enjoy all the sweetness of life. 121 00:14:18,808 --> 00:14:21,008 - Roaring London! - Yeah... 122 00:14:21,008 --> 00:14:25,128 Right. You are free to go and roar as much as you want in your room. 123 00:14:25,128 --> 00:14:28,448 Don't tell me you want be single for some British car salesman. 124 00:14:28,608 --> 00:14:30,848 Some Jonathan, Nicolas. 125 00:14:30,848 --> 00:14:33,448 Quentin. He is a member of Parliament. 126 00:14:33,448 --> 00:14:36,768 For you only chairs or armchairs, uh? 127 00:14:36,768 --> 00:14:41,368 - Can you tell me what's your game? - Fifty fifty, here's my game. 128 00:14:41,448 --> 00:14:44,208 Fifty fifty? Of what? 129 00:14:44,802 --> 00:14:46,562 - Of this. - What is it? 130 00:14:46,656 --> 00:14:48,976 The receipt with the name and address of the buyer. 131 00:14:53,734 --> 00:14:55,574 Open up or I'll knock down the door! 132 00:14:57,968 --> 00:15:00,048 - Where did you put it? - A gentleman would never dare. 133 00:15:00,648 --> 00:15:03,448 Ah, yes? I'm not, so... 134 00:15:05,408 --> 00:15:06,688 Ah come here! 135 00:15:08,488 --> 00:15:10,128 (Mario) Stop it! 136 00:15:11,488 --> 00:15:13,688 (Mario) Don't move. 137 00:15:13,688 --> 00:15:15,048 (Knock against the wall) 138 00:15:23,848 --> 00:15:26,448 I told you to go roar in your room, didn't I? 139 00:15:27,848 --> 00:15:30,328 We do half of everything. 140 00:15:34,848 --> 00:15:37,488 (Mario) Stay still... 141 00:15:38,088 --> 00:15:39,728 (Mario) Where are you going? 142 00:15:39,928 --> 00:15:42,608 (Pat) If you behave like a good boy, maybe I'll give you the receipt. 143 00:15:43,208 --> 00:15:45,608 Don't worry, I already have it. 144 00:15:45,648 --> 00:15:46,888 No! 145 00:15:48,208 --> 00:15:50,448 Get it out! 146 00:15:55,488 --> 00:15:56,408 Wha... 147 00:16:04,408 --> 00:16:07,168 Now it's two of us to know it. 148 00:16:07,808 --> 00:16:10,568 - What? - Who bought those chairs. 149 00:16:11,088 --> 00:16:15,168 Rest assure that Mr. Greenwood will never tell you. He's very reserved. 150 00:16:15,168 --> 00:16:19,968 - Are you too? - This depends on how reasonable you are. 151 00:16:20,968 --> 00:16:22,448 Do not count on it. 152 00:16:24,528 --> 00:16:27,928 (Mario) Where are you going... Come here! 153 00:16:27,928 --> 00:16:30,928 Stop! 154 00:17:45,088 --> 00:17:46,768 Stop! 155 00:18:00,168 --> 00:18:04,768 Don't worry, he won't do it. I know him well, come on. 156 00:18:05,808 --> 00:18:10,288 But Jackie! If you break up with him, he might have a nervous breakdown! 157 00:18:10,288 --> 00:18:14,208 You know what? I don't care. I'll send him my condolences. 158 00:18:15,048 --> 00:18:19,368 I hate that you talk to me with that arrogant attitude. My beloved Jackie. 159 00:18:19,368 --> 00:18:22,168 Look how miserable he is. Are you short-sighted? 160 00:18:22,201 --> 00:18:26,401 I thought you were a psychiatrist, not an eye doctor. 161 00:18:26,441 --> 00:18:29,027 Heartless... Jackie you are made of stone. 162 00:18:29,109 --> 00:18:30,869 Better than being made of jelly. 163 00:18:30,932 --> 00:18:33,532 Come on, let's go. It's just a crisis. It will pass. 164 00:18:33,781 --> 00:18:37,941 No! You bought that for me, for Valentine's Day! 165 00:18:38,128 --> 00:18:40,328 Alright then. I'll cut my wrists. I'll cut my wrists. 166 00:18:40,328 --> 00:18:41,728 Cut what you want, honey. 167 00:18:41,728 --> 00:18:44,808 I'll do it with Abu Mustafa's 16th-century scimitar. 168 00:18:45,848 --> 00:18:47,568 Goodbye cruel world! 169 00:18:47,608 --> 00:18:50,888 Wait! Couldn't you stay a little longer? You too. 170 00:18:50,888 --> 00:18:53,048 Sorry, but I want my chairs back. 171 00:18:53,048 --> 00:18:56,528 The gallery is closed. Mr. Bennet is undergoing an emotional crisis. 172 00:18:57,328 --> 00:18:59,128 Tell me about it! 173 00:18:59,128 --> 00:19:01,888 Really? Do you need a good psychiatrist? 174 00:19:01,888 --> 00:19:04,328 Can I help you? 175 00:19:04,328 --> 00:19:07,208 - Anything, don't be shy. - I'm looking for a naked girl. 176 00:19:07,408 --> 00:19:08,408 Oh... 177 00:19:08,408 --> 00:19:11,008 Maybe the gentleman too needs to speak to a psychiatrist. 178 00:19:11,008 --> 00:19:12,368 Hey, stop! Where are the other chairs? 179 00:19:12,368 --> 00:19:15,528 It can't end like this, you owe me an explanation. Monster! 180 00:19:15,528 --> 00:19:17,648 - (Mario) The chairs are not all here. - (Pat) How many chairs did you sell? 181 00:19:17,648 --> 00:19:20,608 - Leave me... - Where did you put the other chairs? 182 00:19:20,608 --> 00:19:23,408 In the warehouse. Except the two that Mr. Bennet gave to me. 183 00:19:23,648 --> 00:19:27,928 - And then the one I gave Rosy. - How dare you... To Rosy! 184 00:19:27,928 --> 00:19:29,608 Rosy? Who is it? A chair for Rosy? 185 00:19:29,608 --> 00:19:31,968 The owner of the opposite shop. My new partner. 186 00:19:31,968 --> 00:19:33,088 Don't you know Rosy? 187 00:19:33,088 --> 00:19:36,888 - How many have you sold, how many? - Go away, you and your damn chairs! 188 00:19:36,888 --> 00:19:39,928 - I want Jackie. - I want to know how many you gave away! 189 00:19:40,968 --> 00:19:41,968 Excuse me. 190 00:19:41,968 --> 00:19:45,728 Only one at the High Maccabia Embassy in Paris. 191 00:19:45,728 --> 00:19:48,088 - In Paris? - Slowly. 192 00:19:48,088 --> 00:19:49,928 How many more, speak! 193 00:19:50,128 --> 00:19:51,648 Speak! 194 00:19:54,208 --> 00:19:55,688 Oh, come on! 195 00:19:59,088 --> 00:20:01,048 - Get out of the way. - Stop! 196 00:20:02,168 --> 00:20:06,088 You are desecrating the best of British craftsmanship. This is pure vandalism! 197 00:20:11,848 --> 00:20:13,768 Have you tried to run away from me? 198 00:20:13,808 --> 00:20:17,248 - You sneaked out of the hotel. - I was just trying to earn my 50%. 199 00:20:17,488 --> 00:20:21,208 From now on, if you want to do something in secret, you'll do it with me. 200 00:20:21,208 --> 00:20:23,208 (Pat) This can lead to interesting developments. 201 00:20:23,248 --> 00:20:26,168 (Pat) If you don't put away that razor someone will lose the nose. 202 00:20:26,293 --> 00:20:28,373 Hey, look! Our chair. 203 00:20:33,410 --> 00:20:38,050 - Hello. - Forget Rose, I'll take care of him. 204 00:20:38,490 --> 00:20:40,370 Ah, it's you. 205 00:20:41,010 --> 00:20:43,090 If you are still looking for a naked girl this is definitely the wrong place. 206 00:20:43,090 --> 00:20:45,690 No, I was interested in one of those garments. Up there. 207 00:20:45,690 --> 00:20:49,170 The bullet-proof diabolic waistcoat. For the man who already has everything. 208 00:20:49,170 --> 00:20:51,050 - It should be fine for you. - Here. Could I see it? 209 00:20:51,050 --> 00:20:53,530 - Yes, I'll climb and I bring it to you. - (Subheading) Go. 210 00:21:28,530 --> 00:21:32,010 I wonder if it'd suit my husband. He is 1.95 feet tall and has a very wide back. 211 00:21:32,010 --> 00:21:36,130 - Unlikely I have to.. - He dirties so many of bullet-proof vests... 212 00:21:39,610 --> 00:21:41,570 Hey, hey you! 213 00:21:42,530 --> 00:21:44,250 Ugly barbarian! 214 00:21:44,250 --> 00:21:49,530 How could you think to come here to smash everything like Attila. 215 00:21:49,650 --> 00:21:52,490 You know what? Now I want you to explain the whole thing to the police. 216 00:21:52,490 --> 00:21:56,210 - Inspector! Inspector Mc Parson? - Tell me. 217 00:21:56,450 --> 00:21:59,930 I want this tomboy to suffer all the rigors of the law without mercy. 218 00:21:59,930 --> 00:22:02,770 - There is, there is a misunderstanding. - Be careful! This is a serious case. 219 00:22:02,770 --> 00:22:04,450 I am his psychoanalyst. 220 00:22:04,450 --> 00:22:06,090 - (Mario) Yes. - (Jackie) But look what he did! 221 00:22:06,090 --> 00:22:08,690 This chair is not yours. It belongs to Mr. Bennet. 222 00:22:09,450 --> 00:22:13,810 - Who knows what Mr. Bennet will say. - Oh, nothing coherent, we are sure of this. 223 00:22:13,810 --> 00:22:17,850 Come with me, I'll take care of you. First, a series of sessions. 224 00:22:27,130 --> 00:22:30,450 Do you realize that yours is only a hyper-compensation, right? 225 00:22:30,730 --> 00:22:34,170 You give purpose to your aggressiveness, through a transfer of aggression. 226 00:22:34,170 --> 00:22:37,770 - You understand that, don't you? - Of course I understand it. 227 00:22:37,770 --> 00:22:40,970 Good. The first step towards normality... 228 00:22:47,010 --> 00:22:48,850 One moment, please. 229 00:22:55,570 --> 00:22:58,770 Doctor Diffenbakker? Come to me, please. 230 00:23:01,250 --> 00:23:03,650 - Do you want to wait in the waiting room? - Definitely. 231 00:23:16,850 --> 00:23:20,250 - And the chairs are a classic maternal symbol. - The transferred aggressiveness. 232 00:23:20,250 --> 00:23:23,250 Think if he reached the stage of the sofas. 233 00:23:30,490 --> 00:23:33,250 That patient in the waiting room has gutted a chair! 234 00:23:33,330 --> 00:23:35,730 He is here for this very reason. Let him in. 235 00:23:48,210 --> 00:23:49,930 Have a seat, sir. 236 00:23:50,410 --> 00:23:52,090 Ah yes, yes. Thanks. 237 00:24:16,730 --> 00:24:18,290 Here we are 238 00:24:33,250 --> 00:24:35,570 - I'm here for Mr. Beretti. - Yes, I see. 239 00:24:35,610 --> 00:24:37,890 That poor man needs help. 240 00:24:37,890 --> 00:24:41,250 - And I'm very willing to give it to him. - Someone to share his burden with. 241 00:24:41,370 --> 00:24:42,850 Fifty fifty 242 00:24:59,810 --> 00:25:02,170 There's a girl gutting another chair! 243 00:25:02,170 --> 00:25:04,610 An epidemic! It's what I feared! 244 00:25:09,970 --> 00:25:12,490 (Psychiatrist) It seems incredible... But it is possible! 245 00:25:14,410 --> 00:25:18,530 The end of the upholstery. From the origins to the present day! 246 00:25:20,090 --> 00:25:21,890 - Money. - Money? 247 00:25:21,890 --> 00:25:24,130 - Where is it? - I thought you found it. 248 00:25:24,770 --> 00:25:27,570 I opened a single chair. You opened the other one. 249 00:25:27,570 --> 00:25:28,090 There wasn't in mine. 250 00:25:28,250 --> 00:25:30,850 So you are a filthy bastard. Cheater, traitor! 251 00:25:30,850 --> 00:25:33,090 Stay still! Be careful, are you crazy? 252 00:25:34,810 --> 00:25:38,530 It had to be in the first chair, otherwise you would have gutted the other too. 253 00:25:38,530 --> 00:25:41,890 Ah .. keep acting like that! Do you think you are fooling me? 254 00:25:42,010 --> 00:25:43,170 If I found the money, 255 00:25:43,170 --> 00:25:45,770 why would I have stayed here? I would have run away, it's so clear! 256 00:25:45,770 --> 00:25:48,130 You didn't stay after, you ran away like a hare! 257 00:25:48,130 --> 00:25:49,450 (Mario) Yes to chase you .. (tires that screech) 258 00:25:49,450 --> 00:25:53,090 ...after you had gutted the other chair. Come on, where did you put it? 259 00:25:53,210 --> 00:25:54,930 (Pat) Leave the bag. 260 00:25:55,010 --> 00:26:00,130 (Pat) If I really had that money, I'd throw it on that ugly, dirty face! 261 00:26:00,290 --> 00:26:02,650 (Pat) Just to show you how to respect others! 262 00:26:02,650 --> 00:26:04,370 (Mario) If I had it I would buy you a case of rosé champagne. 263 00:26:04,370 --> 00:26:07,370 I am such a fool! 264 00:26:07,370 --> 00:26:12,610 - I don't want your champagne, I want the money! - Forget the money! 265 00:26:12,610 --> 00:26:16,690 - Ah, you confess, you want to keep it all. Bastard! 266 00:26:16,690 --> 00:26:18,850 - (Pat) You a carrion! - Coward! 267 00:26:18,850 --> 00:26:26,490 (Cheers of the crowd) 268 00:26:29,250 --> 00:26:39,530 (Whistles and screams of disapproval) 269 00:26:39,610 --> 00:26:43,010 (Screams) No! 270 00:26:44,130 --> 00:26:45,290 Well? 271 00:26:45,290 --> 00:26:51,010 (Mario complains) - Shhhh! 272 00:26:51,130 --> 00:26:53,490 Holy heaven. 273 00:26:53,490 --> 00:26:56,490 - What happened? - You were screaming like a siren. 274 00:26:56,850 --> 00:27:01,050 - What a nightmare. - Ok, Ok, now it's over. 275 00:27:01,330 --> 00:27:02,930 Cigarette? 276 00:27:08,650 --> 00:27:11,890 - What horrible moments! - Which horrible moments? 277 00:27:11,890 --> 00:27:14,890 At the Olympics, the Rome Olympics! 278 00:27:15,570 --> 00:27:17,610 I was the torch-bearer of the last stretch. 279 00:27:17,610 --> 00:27:20,410 - (Pat) Congratulations. - What? Wait... 280 00:27:20,890 --> 00:27:23,730 I did the last stretch carrying that torch. 281 00:27:23,730 --> 00:27:28,330 Everyone was cheering, throwing flowers from windows, flags flying in the wind. 282 00:27:28,330 --> 00:27:31,810 - Fantastic! - Wait... 283 00:27:31,810 --> 00:27:34,610 I begin to climb those endless steps 284 00:27:34,610 --> 00:27:36,290 - Suddenly... - (Pat) Suddenly what? 285 00:27:37,582 --> 00:27:41,662 - I stumble, and the torch falls! - Really? 286 00:27:41,662 --> 00:27:44,302 My picture on the front page of all the newspapers. 287 00:27:44,302 --> 00:27:47,582 - Banned as a leper! - So what did you do? 288 00:27:48,142 --> 00:27:52,342 - The only thing I could do: I emigrated! - In America. 289 00:27:52,622 --> 00:27:56,262 Ten years now I have been an American citizen, ten disgusting years. 290 00:27:56,302 --> 00:27:59,462 Everything I started doing, was going wrong after a while. 291 00:28:00,262 --> 00:28:01,662 Poor Mario. 292 00:28:02,302 --> 00:28:07,382 And you know what? In the end I find that barber shop, and what happens to me? 293 00:28:08,022 --> 00:28:13,662 The first day I was there I was shaving a big shot of the chamber of commerce. 294 00:28:14,262 --> 00:28:18,462 I was about to gently shave him when I... 295 00:28:19,182 --> 00:28:24,862 Brrr, I get chills just thinking about it. The ear... 296 00:28:24,862 --> 00:28:30,382 - You've found yourself in complicated situations! - Like hunting those chairs! 297 00:28:33,582 --> 00:28:39,062 Look Mario, I'm also willing to admit that you didn't find the money 298 00:28:39,062 --> 00:28:42,302 And I'm willing to admit the same about you. So the hunt continues! 299 00:28:43,102 --> 00:28:47,702 - Good. We will be rewarded. - Of course! 300 00:28:47,702 --> 00:28:49,582 At least one miracle will happen, right? 301 00:28:49,582 --> 00:28:52,422 In this miserable, filthy life, full of trouble. 302 00:28:52,422 --> 00:28:54,022 - Right? - Quite right. 303 00:28:59,062 --> 00:29:01,622 Do you know that I have wanted to do it for a long time? 304 00:29:01,622 --> 00:29:04,862 Then do it for long! (The alarm sounds) 305 00:29:17,902 --> 00:29:19,942 Yes thanks. 306 00:29:21,822 --> 00:29:25,182 Hey, wake up. 307 00:29:25,182 --> 00:29:27,822 There is a plane that leaves for Paris at 11.15. 308 00:29:27,822 --> 00:29:29,542 - They're trying to find you a place. - Paris? 309 00:29:29,542 --> 00:29:32,942 The chair is over at the Alta Maccabia Embassy, ​​remember? 310 00:29:32,982 --> 00:29:36,702 - No, I lost count. - Ok, let's count. 311 00:29:36,862 --> 00:29:39,902 - The chairs are thirteen, right? - Exactly. 312 00:29:39,902 --> 00:29:45,062 - And how many of us have we checked? - One two three four. 313 00:29:45,062 --> 00:29:47,262 - So how many are left? - Nine. 314 00:29:47,262 --> 00:29:52,102 Perfect. Eight are at Bennet, I'll take care of it, I know how to work on that one. 315 00:29:52,222 --> 00:29:54,062 And the chair in Paris is up to you. 316 00:29:55,222 --> 00:29:58,102 Can I ask you why you want to talk to the Ambassador, Mr. Beretti? 317 00:29:58,102 --> 00:30:00,062 Manganese mines. 318 00:30:00,062 --> 00:30:04,182 - I'm an unemployed mining expert. - Then you want a visa for high Maccabia. 319 00:30:04,182 --> 00:30:08,662 - Yes, yes exactly. A visa. - Then you have to talk to the consulate secretary. 320 00:30:08,742 --> 00:30:13,142 If she hasn't already gone to breakfast. What nationality are you, Mr. Beretti? 321 00:30:13,142 --> 00:30:15,902 - United States... American. - Then you don't need a Visa. 322 00:30:15,902 --> 00:30:19,502 The Alta Maccabia opens its doors to all Americans. 323 00:30:19,611 --> 00:30:24,171 And also to all the Russians. And also to all the Chinese. 324 00:30:29,822 --> 00:30:32,302 Excuse me, I forgot the umbrella. 325 00:30:47,782 --> 00:30:49,222 (Mario) Yes, here it is. 326 00:30:52,822 --> 00:30:56,982 - Excuse me, sir, this is mine. - I am sorry... I have an identical one. 327 00:30:57,850 --> 00:31:01,330 - How strange. - (Mario) So... we should share it... 328 00:31:01,542 --> 00:31:03,182 - Do you work here? - Yes. 329 00:31:03,182 --> 00:31:04,342 (Mario) Do you want to have dinner with me? 330 00:31:04,342 --> 00:31:07,142 I'm sorry, but... my boyfriend wouldn't approve. 331 00:31:07,142 --> 00:31:09,622 But I need you only for half an hour. 332 00:31:09,622 --> 00:31:11,542 What are you saying! 333 00:31:11,542 --> 00:31:16,582 Mademoiselle, that Embassy... hasn't always been an Embassy. 334 00:31:17,262 --> 00:31:20,222 Actually... once it was... 335 00:31:20,502 --> 00:31:25,102 Well, well, that's the place where my mother met my father. 336 00:31:25,822 --> 00:31:29,782 The office next to the entrance... that was the place where I... 337 00:31:30,382 --> 00:31:32,862 - Brought up? - Conceived. 338 00:31:32,862 --> 00:31:34,582 Oh, how romantic. 339 00:31:34,582 --> 00:31:36,702 They must love each other very much. 340 00:31:37,262 --> 00:31:39,942 - Who? - Your father and your mother to... 341 00:31:40,502 --> 00:31:43,422 To do it in an office. With all the phones ringing. 342 00:31:44,062 --> 00:31:50,942 In those days it was... a studio. Dad was a sculptor. 343 00:31:50,942 --> 00:31:55,142 Mum posed for him naked, but at some point she fell off the stool, then 344 00:31:55,302 --> 00:31:58,222 he knelt down to see if she was hurt, and... 345 00:31:58,262 --> 00:32:01,622 What a romantic story! But you have the hands of an artist. 346 00:32:01,822 --> 00:32:02,942 Do you also sculpt? 347 00:32:04,022 --> 00:32:07,342 No, no... Are you a model? 348 00:32:07,342 --> 00:32:10,942 - We could... relive the episode. - In the same place? 349 00:32:11,062 --> 00:32:14,942 (Mario) Why not? That would be great. Where is my bag? 350 00:32:27,182 --> 00:32:30,102 Let me do it. I'll do it. 351 00:32:32,862 --> 00:32:34,982 Here it is. Good night. 352 00:32:49,822 --> 00:32:53,422 - I'm engaged, I told you. - But... But me too. 353 00:32:53,462 --> 00:32:55,302 Oh, that's fine. 354 00:33:11,022 --> 00:33:12,702 Excuse me for a moment. 355 00:33:24,422 --> 00:33:25,702 Honey? 356 00:33:26,302 --> 00:33:31,142 - Something wrong darling? - No, no, all right. 357 00:33:31,542 --> 00:33:34,662 You were very quick! 358 00:33:34,912 --> 00:33:39,032 - Well, you're not wasting time either. - You are right. 359 00:33:39,609 --> 00:33:41,529 I'll be with you in a sec. 360 00:34:55,742 --> 00:34:57,782 (Sound of the alarm) 361 00:35:05,942 --> 00:35:07,422 Who is there? 362 00:35:11,582 --> 00:35:12,502 (Screams) 363 00:35:42,902 --> 00:35:46,982 Ninety-five pounds, for the last time. To you, madame. 364 00:35:47,742 --> 00:35:52,262 And now ladies and gentlemen, the next item of our catalog. 365 00:35:52,262 --> 00:35:56,302 Hepplewhite. How much do you offer for this item? 366 00:35:56,542 --> 00:36:00,822 Shall we say... One hundred and sixty? One hundred and sixty. 367 00:36:00,822 --> 00:36:05,462 One hundred sixty-five? let's see... One hundred sixty-five! 368 00:36:05,662 --> 00:36:08,942 Here, one hundred and seventy... One hundred and seventy-five! 369 00:36:09,142 --> 00:36:11,142 One hundred and eighty, one hundred and ninety... Two hundred! 370 00:36:11,462 --> 00:36:14,342 Two hundred pounds gentlemen, two hundred pounds. 371 00:36:14,342 --> 00:36:19,182 Two hundred and ten pounds for the blonde lady. Two hundred and ten pounds. 372 00:36:19,542 --> 00:36:24,102 - Two hundred and twenty... - Two hundred and twenty pounds on my right. 373 00:36:24,542 --> 00:36:31,502 Two hundred and twenty pounds, for the last time... Sold! 374 00:36:32,942 --> 00:36:34,662 That gentleman over there. 375 00:36:36,302 --> 00:36:42,142 - Pat! - Let's move on to the next item... 376 00:36:42,262 --> 00:36:45,582 What happened to Bennet? I am sorry. 377 00:36:45,582 --> 00:36:46,342 He made harakiri 378 00:36:46,342 --> 00:36:50,142 with a 16th-century Abu Mustafa scimitar with an ivory handle. 379 00:36:50,142 --> 00:36:53,822 He is the only one who mourns him, he left him everything. 380 00:36:58,662 --> 00:37:03,342 - But how do we pay now? - I pawned the clothes. 381 00:37:04,262 --> 00:37:05,822 - How can I... - I'll tell you. 382 00:37:05,942 --> 00:37:08,662 As soon as we find the one hundred thousand pounds in one of those chairs, 383 00:37:08,662 --> 00:37:11,142 you can cover me with mink from head to foot. 384 00:37:17,702 --> 00:37:23,102 - We made it. - Yes, but they say that money does not bring happiness. 385 00:37:23,102 --> 00:37:24,942 - Who says that? - Who has neither one nor the other. 386 00:37:25,182 --> 00:37:29,102 Maybe in a way, maybe I'll be sorry not to be poor anymore. 387 00:37:29,142 --> 00:37:32,422 - In what sense, if I'm not indiscreet? - No treasure hunt, 388 00:37:32,422 --> 00:37:35,542 no longer sleeping with one eye just for fear you run away... 389 00:37:35,542 --> 00:37:37,422 By the way, you don't feel like playing tricks anymore, do you? 390 00:37:37,422 --> 00:37:40,542 No, don't worry, I don't have it anymore. But it was a real adventure, wasn't it? 391 00:37:40,542 --> 00:37:42,902 - This is what I will miss the most. - The adventure? 392 00:37:42,902 --> 00:37:43,942 No, this. 393 00:37:43,942 --> 00:37:46,742 A rich man has no problems finding girls. 394 00:37:46,742 --> 00:37:50,484 - Yes, but... - Here it is. Are you taking it away, right now? 395 00:37:50,560 --> 00:37:53,200 - What is it? - What you bought, honey. 396 00:37:53,342 --> 00:37:56,622 No. I bought item 117. The Hepplewhite. 397 00:37:56,622 --> 00:37:59,942 But this is it, item 117. Bust of George Hepplewhite. 398 00:37:59,942 --> 00:38:02,502 Famous 17th century furniture designer. 399 00:38:02,502 --> 00:38:04,982 - (Mario) Damn it. - But...the chairs? 400 00:38:05,189 --> 00:38:07,462 - What chairs? - The Hepplewhite. 401 00:38:07,462 --> 00:38:11,702 They have been sold, can't you see? They are in those two trucks. 402 00:38:11,702 --> 00:38:13,862 - Why two? - Because the lot has been divided. 403 00:38:18,342 --> 00:38:20,982 Here, take care of it. 404 00:38:24,382 --> 00:38:27,702 - Do you never check what you buy? - And you, then? 405 00:38:27,702 --> 00:38:31,062 - You are the expert on antiquity. - And the two hundred pounds now? 406 00:38:31,062 --> 00:38:33,102 - You did it wrong. - But the money was mine. 407 00:38:33,102 --> 00:38:34,902 Yeah but the chairs were mine, though. 408 00:38:34,942 --> 00:38:38,662 - Albert? Albert. - Who is it? 409 00:38:39,062 --> 00:38:43,422 - Oh, hello. - It's all, Albert. Don't worry, everything is there. 410 00:38:44,422 --> 00:38:47,822 - I can see that. - I'm sorry, but this piece is not for sale. 411 00:38:54,062 --> 00:38:56,662 If by chance you change your mind, let me know. 412 00:38:57,782 --> 00:39:00,702 Stop! Stop, ah! 413 00:39:07,182 --> 00:39:09,222 (Albert) Ah, what is it? 414 00:39:09,222 --> 00:39:14,342 - Ah... Modern craftsmanship. - Now he will be furious. 415 00:39:15,302 --> 00:39:19,702 - Who? - Him. He'll kill me. You do not know him. 416 00:39:20,782 --> 00:39:24,182 Give me that chair. 417 00:39:32,782 --> 00:39:35,022 Tell him they gave you one chair less. 418 00:39:35,862 --> 00:39:39,822 You look miserable. I'll fix you up. 419 00:39:46,542 --> 00:39:48,302 Hey, hey hey. 420 00:39:50,222 --> 00:39:52,422 Oh. Thanks. 421 00:39:52,582 --> 00:39:55,782 If you had warned me there were chairs behind the truck, I wouldn't have... 422 00:39:55,782 --> 00:39:57,022 Hey, let's get some! 423 00:39:57,542 --> 00:40:01,542 - It should be taken as a medicine, not to get drunk. 424 00:40:01,542 --> 00:40:04,582 Come on come on, after all it was just a chair. 425 00:40:14,582 --> 00:40:16,822 (Pat) Let's start with the green truck. 426 00:40:20,702 --> 00:40:23,222 - Excuse me! - She is talking to me. 427 00:40:23,622 --> 00:40:27,622 - Can you gentlemen help me? - I think so. 428 00:40:28,382 --> 00:40:30,942 - Would you give me a ride? - Where do you have to go? 429 00:40:30,982 --> 00:40:35,302 - Where are you going? - Shut up, he's not going anywhere. 430 00:40:35,382 --> 00:40:39,176 - I am going towards Marble Arch. - Oh, great. 431 00:40:40,142 --> 00:40:42,422 - He's a real gentleman sir. - Call me Albert. 432 00:40:42,422 --> 00:40:45,822 - Hey you. Help me. - Don't crash me like the chair. 433 00:40:45,822 --> 00:40:48,422 No, don't die now. The lady is in a hurry. 434 00:41:01,902 --> 00:41:04,502 - What are you reading? - Eh? 435 00:41:04,502 --> 00:41:09,182 "My name is lust". What would your wife say if she knew you read this stuff? 436 00:41:09,542 --> 00:41:12,302 He would say "Hurry up and finish it". It's very beautiful. 437 00:41:12,302 --> 00:41:14,302 It's about a girl who lives in a convent of friars. 438 00:41:14,302 --> 00:41:17,022 And one night, a strange thing happens to her. 439 00:41:43,022 --> 00:41:46,302 - Then it turns out that he is her brother. - Her brother? But it's horrible! 440 00:41:46,302 --> 00:41:49,582 No, she does not care, they get along very well. 441 00:41:51,622 --> 00:41:54,062 Oh, I want ice cream. Look there. 442 00:42:03,782 --> 00:42:05,342 - Hold on. - Thanks. 443 00:42:05,622 --> 00:42:09,262 - Don't you take one? - No thanks, I have to drive. 444 00:42:12,982 --> 00:42:17,742 - What a nice place. Should we stop for a while? - Gladly, but I have little time. 445 00:42:17,782 --> 00:42:22,902 So when the friar returns from Paris they always meet up in the choir 446 00:42:22,902 --> 00:42:25,902 The two girls the friar and the countess who starts playing the organ 447 00:42:25,902 --> 00:42:28,182 But didn't you say he had a wooden leg? 448 00:42:28,182 --> 00:42:31,182 Yes, yes I know, but that was an electric organ. 449 00:43:06,822 --> 00:43:08,462 What happens then? 450 00:43:08,462 --> 00:43:11,982 After having whipped her he takes her to the sacristy. 451 00:43:23,862 --> 00:43:28,582 - But this is anatomically impossible! - I don't know, he can do it. Twice! 452 00:43:28,742 --> 00:43:32,462 - The friar? - Yes, with the trombone. 453 00:43:41,982 --> 00:43:46,342 - Did you find anything? - Yes, two broken ribs and a dozen bruises. 454 00:43:52,302 --> 00:43:54,702 - Good morning! - Good morning. 455 00:43:54,702 --> 00:43:57,182 I'm sorry, dear, but the young lady is busy right now. 456 00:43:57,462 --> 00:43:59,862 - That's okay, you can help me - Me! 457 00:43:59,862 --> 00:44:02,462 Sign, sign here. 458 00:44:02,582 --> 00:44:04,262 Ah, thanks. 459 00:44:04,262 --> 00:44:10,102 So. The two girls meet that Polish count in an abandoned farm. 460 00:44:10,102 --> 00:44:14,462 He has a female anteater named Gregorio 461 00:44:14,662 --> 00:44:15,742 however the count is Polish! 462 00:44:29,782 --> 00:44:33,822 I... I'm afraid of being here for a rather strange reason. 463 00:44:33,982 --> 00:44:38,102 Don't worry, the lady will receive you in a moment. 464 00:44:57,622 --> 00:45:02,702 The two girls leave the rich man, jump on the kangaroo and free the boa from the kennel. 465 00:45:02,702 --> 00:45:03,742 Wait here. 466 00:45:19,902 --> 00:45:21,822 Thank you, the receipt! 467 00:45:31,142 --> 00:45:32,982 Here it is. Take it. 468 00:45:34,262 --> 00:45:37,622 - I can't believe my eyes? You are Pat! - Stanley! 469 00:45:44,422 --> 00:45:45,942 - Is it your gallery? - Yes. 470 00:45:45,942 --> 00:45:47,982 - Did you buy those chairs? - Yes exactly. 471 00:45:47,982 --> 00:45:50,342 - Then we have to have a good talk. - Gladly. 472 00:45:50,542 --> 00:45:53,262 Don't you want to hear the end of the story? 473 00:45:53,865 --> 00:45:58,397 - No, I'll wait for the movie to go on cinema. - But it's already out! 474 00:45:58,422 --> 00:46:01,622 - "My name is Lust"? - No. Another title. They always change it. 475 00:46:01,662 --> 00:46:04,782 - And what's the name? - The nun who lost her veil but not her vice. 476 00:46:04,942 --> 00:46:07,302 Ah. 477 00:46:07,302 --> 00:46:11,142 Bye! (In a whisper) What a woman! 478 00:46:18,582 --> 00:46:21,662 Did I keep you waiting too long, darling? I'm all yours! 479 00:46:26,662 --> 00:46:28,982 - You have never been here before, haven't you? -...No. 480 00:46:28,982 --> 00:46:31,422 My name is Judy. What's your name? 481 00:46:31,422 --> 00:46:36,822 Ah, it doesn't really matter. So... what do you prefer? 482 00:46:36,862 --> 00:46:40,622 Um... That chair. 483 00:46:40,782 --> 00:46:47,462 It will seem very strange, but... I have a great desire to gut her. 484 00:46:47,822 --> 00:46:50,422 - That chair? - No, no. That over there. 485 00:46:50,862 --> 00:46:52,542 - This. - (Judy) Oh! But it's new! 486 00:46:53,542 --> 00:46:56,982 But if you really want to. Nothing else? 487 00:46:57,102 --> 00:47:01,982 No. I also want to... feel it inside. 488 00:47:02,662 --> 00:47:05,102 Yes, as you wish. 489 00:47:05,702 --> 00:47:08,262 Meanwhile, what can I do for you? 490 00:47:08,302 --> 00:47:12,782 - Yes, while you are... - No, nothing. Really nothing. 491 00:47:12,782 --> 00:47:18,742 - Well take a seat! - I know it may sound a little strange 492 00:47:18,822 --> 00:47:21,022 It's quite complicated to explain 493 00:47:21,022 --> 00:47:23,262 Oh honey, there's no question about tastes! 494 00:47:23,582 --> 00:47:27,462 If you think yours are weird, you should see my Wednesday client. 495 00:47:27,782 --> 00:47:30,142 Well, thanks. You're very kind. 496 00:47:30,342 --> 00:47:32,942 - Of course I want to pay you everything. - Of course, honey. 497 00:47:33,142 --> 00:47:36,182 - This is not the International Red Cross! - Of course... 498 00:47:37,142 --> 00:47:41,462 - Do you think twenty pounds are enough? - Yes, they are enough! 499 00:47:42,102 --> 00:47:45,742 Some shilling... for the maid? 500 00:47:46,622 --> 00:47:48,942 - Waitress? - There are overheads, honey. 501 00:47:48,942 --> 00:47:52,142 - Ah, right. Here it is. - Thanks. 502 00:47:53,382 --> 00:47:57,902 - Oh, do you want me to lend you a knife? - No, no. Thanks. 503 00:47:58,902 --> 00:48:02,382 - I have mine. - Oh yes, you have yours of course. 504 00:48:03,182 --> 00:48:06,382 Well, then have fun! 505 00:48:13,382 --> 00:48:14,742 Get ready! 506 00:48:23,182 --> 00:48:26,982 - For social security. - There's another customer. 507 00:48:29,902 --> 00:48:37,782 (Pants) 508 00:48:39,622 --> 00:48:41,142 Damn! 509 00:48:43,782 --> 00:48:45,062 Cow. 510 00:48:51,502 --> 00:48:53,302 Come on. 511 00:48:54,422 --> 00:48:57,022 You were quick! 512 00:48:57,982 --> 00:49:00,262 - Do you feel better now? - Yes thanks. 513 00:49:00,302 --> 00:49:02,622 These things give a sort of satisfaction, right? 514 00:49:02,662 --> 00:49:05,022 Not to hurry you, honey, but... 515 00:49:06,462 --> 00:49:09,262 - Thanks again. - I'm always here, remember that. 516 00:49:09,262 --> 00:49:13,062 I have to say that this is the first time someone asked me that, 517 00:49:13,342 --> 00:49:16,102 but who knows, it might even become trendy! 518 00:49:16,102 --> 00:49:18,062 - See you later. - Whenever you want! 519 00:49:24,942 --> 00:49:28,662 Did I keep you waiting, darling? I'm all yours. 520 00:49:28,742 --> 00:49:30,222 So what would you like to do? 521 00:49:32,902 --> 00:49:36,382 Maybe it will seem a little strange, but... 522 00:49:37,222 --> 00:49:39,502 (Stanley) In one of those chairs? 523 00:49:40,342 --> 00:49:44,062 There are four in your store. Will you let me have a look inside, Stanley? 524 00:49:45,662 --> 00:49:48,782 And you trust me? What prevents me from keeping everything? 525 00:49:48,782 --> 00:49:50,862 - You never would. - Why never? 526 00:49:51,582 --> 00:49:55,102 - Because you have beautiful blue sky eyes. - This is so new... 527 00:49:55,222 --> 00:49:59,342 You called me an arrogant and paranoid prick, 528 00:49:59,462 --> 00:50:03,302 Did I say so? I didn't mean. Did you miss me, Stanley? 529 00:50:03,948 --> 00:50:07,331 - (Pat) Let's not get sentimental. Let's go. - One moment please. 530 00:50:11,302 --> 00:50:12,982 (Stanley) All right, come on. 531 00:50:22,382 --> 00:50:26,022 There is a big difference from the last place I worked. 532 00:50:26,022 --> 00:50:28,222 Then join in. I need a beautiful girl here, 533 00:50:28,222 --> 00:50:30,302 to distract my customers while emptying their pockets. 534 00:50:31,062 --> 00:50:34,822 You end up like that girl, no thanks! 535 00:50:34,822 --> 00:50:37,422 She is getting married on Thursday, then she moves to the Orkney Islands. 536 00:50:38,382 --> 00:50:41,782 Look at that Turner. I have an odd customer. A strange type. 537 00:50:41,782 --> 00:50:44,822 He goes crazy for any English piece from the 18th century. 538 00:50:45,822 --> 00:50:49,982 (Stanley) I want him to buy this Turner. So I can send him the Hepplewhite. 539 00:50:49,982 --> 00:50:52,382 The Hepplewhite? Where are they? 540 00:50:52,382 --> 00:50:57,342 - Barbara, what happened to the Hepplewhite? - They are already travelling. 541 00:50:57,342 --> 00:50:59,862 - Travelling to where? - To the airport. 542 00:51:00,782 --> 00:51:04,662 To the airport? And where are they going? 543 00:51:04,862 --> 00:51:07,182 I already told you, right? To my client. In Italy. 544 00:51:07,182 --> 00:51:09,702 - In Italy? - Yes, me too. At four-thirty. 545 00:51:13,462 --> 00:51:16,982 Well, if it's so important... you absolutely have to come with me. 546 00:51:40,302 --> 00:51:44,182 (Pat) It's the first time I've travelled in first class, I like it! 547 00:51:44,422 --> 00:51:48,262 - You know you have a deliciously childlike quality - I know, greed! 548 00:51:51,622 --> 00:51:53,822 The chairs are healthy and safe. 549 00:51:54,062 --> 00:51:57,462 - I can't wait to tear them to pieces. - Come on, have patience, Pat. 550 00:51:57,462 --> 00:52:01,182 Wait to arrive at the hotel. There will be an upholsterer to fix them. 551 00:52:02,622 --> 00:52:03,782 Look! 552 00:52:07,582 --> 00:52:08,422 Sorry. 553 00:52:10,462 --> 00:52:13,702 - Mr. Duncan, welcome to Italy. - Ah, Commander! 554 00:52:13,702 --> 00:52:15,942 - May I introduce you... - Your girlfriend? 555 00:52:15,942 --> 00:52:18,102 (Stanley) Yes, and my new partner. 556 00:52:18,422 --> 00:52:22,462 However, one seems heavier than the others. 557 00:52:23,102 --> 00:52:26,342 - Stanley, do something! - What for example? 558 00:52:28,422 --> 00:52:30,622 Maybe I can help. 559 00:52:32,542 --> 00:52:36,862 Excuse me, good morning officer. I need that chair, to put with the others. 560 00:52:36,862 --> 00:52:40,702 Don't worry, he'll take care of it. He's a big shot here. 561 00:52:40,702 --> 00:52:42,222 (Pat) How big? (Stanley) Very. 562 00:52:42,222 --> 00:52:45,702 (Pat) Very good! 563 00:52:45,702 --> 00:52:49,382 (Commander) Thank you, officer. Come on, let's go. 564 00:52:52,862 --> 00:52:56,142 - No, no, no. Please... - Ah, thanks. 565 00:53:01,022 --> 00:53:03,942 (Commander) Stefanella, Stefanella! 566 00:53:03,942 --> 00:53:07,862 - My daughter Stefanella. - Nice chairs, where do they come from? 567 00:53:07,862 --> 00:53:12,222 They were supposed to be a surprise. To create the most suitable environment for Turner. 568 00:53:12,222 --> 00:53:16,542 They are too nice for an office. They will be better in our villa! 569 00:53:16,542 --> 00:53:19,062 - Let's put two in my car. - Right away miss. 570 00:53:19,182 --> 00:53:22,582 (Commander) No, we will go immediately to the villa 571 00:53:22,582 --> 00:53:25,262 No, impossible. First we have to go to the hotel. 572 00:53:25,262 --> 00:53:28,582 No it is impossible! There is only one place in Italy for you, my villa! 573 00:53:28,622 --> 00:53:32,782 - Yes but maybe you don't realize .. - In my villa there are so many beauties 574 00:53:32,862 --> 00:53:35,502 Only the... queen is missing 575 00:53:35,782 --> 00:53:38,222 - Wait. - There is a magnificent pool. 576 00:53:38,222 --> 00:53:40,262 You can rest. There is good air. 577 00:53:40,262 --> 00:53:42,742 - Please, only for a few minutes. - I insist! 578 00:53:42,942 --> 00:53:47,662 Stefanella you take Miss Patrizia. Stanley and I have to go to the office. 579 00:54:27,822 --> 00:54:31,822 I may be old-fashioned but you'll be comfortable in place like this. 580 00:54:32,822 --> 00:54:38,582 - With the right person. - Well, I'd be comfortable with the wrong one, too. 581 00:54:40,262 --> 00:54:43,662 - She didn't say where she was going? - She went out in the afternoon with a gentleman. 582 00:54:43,662 --> 00:54:45,582 She only told me to give you this. 583 00:54:47,742 --> 00:54:52,862 "Don't forget. Markau's Theater of the Macabre. Pat" 584 00:54:53,222 --> 00:54:55,862 One of these days I'll choke her! 585 00:54:55,942 --> 00:55:01,142 You silly, you wanted to discover my secrets. 586 00:55:01,942 --> 00:55:05,862 Ignotus! Yes, here I am master. 587 00:55:08,622 --> 00:55:14,582 Not yet in the tower. This fresh, young meat is ripe for my device. 588 00:55:14,582 --> 00:55:19,142 - Have mercy! - The machine is ready master. 589 00:55:19,182 --> 00:55:22,422 Bravo Ignotus. 590 00:55:22,622 --> 00:55:25,102 (Markau) Ah, what would I do if I didn't have you. 591 00:55:25,462 --> 00:55:30,182 (Markau) You are a precious collaborator. (woman) Have mercy! 592 00:55:30,222 --> 00:55:32,182 (Markau) Make her shut up! (woman) Have mercy! 593 00:55:32,222 --> 00:55:37,982 Immersed in evil now without drugs I am not Dr. Jekyll but Mr Hide! 594 00:55:58,022 --> 00:56:02,123 - How do we do for the cop, boss? - Oh, my beautiful new furniture has arrived. 595 00:56:02,157 --> 00:56:05,797 - The cop, boss. - The policeman... you stop there. 596 00:56:05,822 --> 00:56:08,942 You are dear. Thou bountiful gift of the gods. 597 00:56:08,942 --> 00:56:11,382 Go get the cop costume. 598 00:56:11,382 --> 00:56:13,422 What's wrong with that one? Someone had fun. 599 00:56:13,422 --> 00:56:16,822 Well it doesn't matter. He, on the other hand, is fine. He's perfect. 600 00:56:16,822 --> 00:56:20,902 - You've come for that vacancy, haven't you? - Well, I've come... 601 00:56:21,542 --> 00:56:24,182 - For those chairs. - Do you like them too? 602 00:56:24,302 --> 00:56:27,182 I am pleased. A very dear friend found them at an auction. 603 00:56:27,182 --> 00:56:32,062 I am furnishing my home in Surrey, a lovely prefabricated cottage. 604 00:56:32,182 --> 00:56:35,382 In the meantime they will serve to revive the scene a little 605 00:56:35,382 --> 00:56:38,902 They'll add a class touch. And you too, dear. 606 00:56:38,982 --> 00:56:41,062 - What's your name? - Mario Beretti. 607 00:56:41,942 --> 00:56:47,982 (Markau) Mario Beretti... No, it is not a suitable name for an artist. 608 00:56:48,142 --> 00:56:52,062 (Markau) But don't worry, dear. We can change it on the billboard. 609 00:56:52,302 --> 00:56:54,542 What do you do in life, the upholsterer? 610 00:56:54,542 --> 00:56:58,542 Eh the upholsterer? Not me. 611 00:56:58,542 --> 00:57:03,342 Dear we do not give a salary and we don't allow union nonsense. 612 00:57:03,782 --> 00:57:09,422 They come to get experience. Let's learn the lines: first policeman, it's you. 613 00:57:10,062 --> 00:57:15,702 "Sir, I swear I saw the monster there! Among the hydrangeas." 614 00:57:16,062 --> 00:57:18,782 I swear I saw the monster among the hydrangeas. 615 00:57:18,782 --> 00:57:22,702 - What are you doing? - The upholsterer. 616 00:57:22,902 --> 00:57:28,262 You wanted to fix that chair so I thought I'd take that other one away to study it. 617 00:57:28,262 --> 00:57:31,462 - You study your lines. - Theater is a serious thing. 618 00:57:33,182 --> 00:57:35,222 Sir I swear I saw the monster there .. 619 00:57:35,222 --> 00:57:37,222 (Together) Sir, I swear I saw the monster... 620 00:57:37,862 --> 00:57:41,022 among the hydrangeas... hey! It's gone! 621 00:57:41,182 --> 00:57:42,902 (Mario) They are gone! 622 00:57:50,222 --> 00:57:54,662 They are getting a little impatient out there. 623 00:57:54,662 --> 00:57:58,142 (Markau) Oh, the usual bunch of stinky farmers. 624 00:57:58,142 --> 00:58:01,942 However, one should not be discouraged, the worst is never dead. 625 00:58:02,902 --> 00:58:04,942 Where did he go? 626 00:58:10,782 --> 00:58:14,222 Overture... Somehow we will manage. 627 00:58:28,542 --> 00:58:30,782 What are you doing? Stop! 628 00:58:31,382 --> 00:58:32,782 Hey! 629 00:58:35,342 --> 00:58:38,462 No! Put me down! 630 00:58:38,462 --> 00:58:41,342 Put me down. Put me down, beast. 631 00:58:41,542 --> 00:58:45,222 Leave me! This is not the way to treat a gentleman. 632 00:58:45,342 --> 00:58:46,382 Troglodyte! 633 00:58:46,582 --> 00:58:51,022 And who is he? Another would-be actor I imagine. 634 00:58:51,022 --> 00:58:55,302 You hurt me. Ouch! Oh my god, how ugly you are. 635 00:58:55,502 --> 00:58:58,262 He chopped off the furniture with a clasp knife. 636 00:58:58,262 --> 00:59:01,102 - Look, he was gutting your chairs, boss. - Chairs? 637 00:59:01,102 --> 00:59:04,222 These degenerates. They don't know what to do anymore! 638 00:59:04,222 --> 00:59:07,342 Lock it up until the end of the show. Then we'll call the police. 639 00:59:07,342 --> 00:59:11,742 - Here is the police! - Oh Henry you're already drunk: that's an actor. 640 00:59:13,502 --> 00:59:16,142 At least I hope so ardently. 641 00:59:20,022 --> 00:59:23,342 Good heavens, how strong you are. Tarzan! 642 00:59:24,302 --> 00:59:26,462 (Screams) 643 00:59:26,822 --> 00:59:30,502 Hurry up, shh, come on. 644 00:59:34,022 --> 00:59:38,382 That is the last one. Here on the stage is safe. All right! 645 00:59:38,622 --> 00:59:40,782 Turn the lights off. Green lights for the head. 646 00:59:40,782 --> 00:59:42,142 You learned your line, didn't you? 647 00:59:42,142 --> 00:59:44,662 "I swear I saw the monster there..." 648 00:59:44,662 --> 00:59:46,822 - I swear I saw... - Not now, idiot. 649 00:59:48,422 --> 00:59:58,942 (very bleak organ notes) 650 00:59:58,942 --> 01:00:08,422 (prolonged and chilling laughter) 651 01:00:08,422 --> 01:00:11,942 An old beggar half-frozen 652 01:00:11,942 --> 01:00:15,662 just offered me a bouquet of violets, and I knocked her down! 653 01:00:15,662 --> 01:00:19,982 And I crushed her fingers with my shod boots. 654 01:00:19,982 --> 01:00:23,382 Where's the cop? The policeman? Come on. Go find him. 655 01:00:23,382 --> 01:00:27,142 Now I will go to the chapel, scribbling blasphemies 656 01:00:27,422 --> 01:00:30,582 on all the holy books I find. 657 01:00:30,582 --> 01:00:32,062 (Knocking) 658 01:00:35,982 --> 01:00:39,742 I am Fortez your trusty friend, let the cop enter. 659 01:00:40,782 --> 01:00:43,542 (Change of voice) In the name of the Law! 660 01:00:44,262 --> 01:00:48,662 Cops! They must not see me while I'm Mr. Hide. 661 01:00:48,902 --> 01:00:50,182 The antidote! 662 01:00:51,542 --> 01:00:55,222 The antidote. The antidote. 663 01:00:55,382 --> 01:01:01,622 Quick... I have to, I have to be quick. Hurry. 664 01:01:02,022 --> 01:01:03,582 There! 665 01:01:23,302 --> 01:01:29,622 (Applause) 666 01:01:34,622 --> 01:01:49,102 (They laugh) 667 01:01:53,982 --> 01:01:56,742 Oh, I'm myself again. 668 01:01:57,582 --> 01:02:02,382 How long? How long it will take for the evil instincts to take hold of me. 669 01:02:02,382 --> 01:02:06,022 (Knock on the door) Forward Sergeant! 670 01:02:09,942 --> 01:02:14,302 - Come in Sergeant! - (In a whisper) Quickly, soon. 671 01:02:14,862 --> 01:02:17,822 Oh, here he is the upright legal guardian. 672 01:02:17,982 --> 01:02:24,382 Ah, you say.. who could swear you saw the monster... Where? 673 01:02:24,862 --> 01:02:27,902 (Subheading) Sir, I swear I saw the monster among the hydrangeas. 674 01:02:27,902 --> 01:02:30,502 - Where Sergeant? - Oh, among the begonias. 675 01:02:30,502 --> 01:02:32,182 (Audience laughs) 676 01:02:32,542 --> 01:02:34,702 Where is my dear old friend Lord Fortez! 677 01:02:34,702 --> 01:02:38,262 - Here I am Jekyll! - Dear Lady Easington 678 01:02:38,382 --> 01:02:42,582 (Markau) Restrain you pain, nothing bad could have happened to your sister. 679 01:02:42,968 --> 01:02:44,662 Sergeant? 680 01:02:44,741 --> 01:02:48,483 The monster was seen entering the castle, sir. 681 01:02:48,702 --> 01:02:51,982 You annoyed me with this imaginary monster. 682 01:02:53,862 --> 01:02:58,382 - You saw intermittent lights there... - Among the begonias. 683 01:02:58,382 --> 01:03:02,062 - (quietly) which begonias? - Among the hydrangeas! 684 01:03:02,062 --> 01:03:05,702 Sure, violets or poppies... 685 01:03:06,582 --> 01:03:16,822 (Audience laughs) 686 01:03:17,342 --> 01:03:20,342 Calm down my dear, calm down. 687 01:03:20,342 --> 01:03:24,422 It's just a little seismic shock. It'll go away. 688 01:03:25,582 --> 01:03:27,462 Finally oh my god! 689 01:03:28,702 --> 01:03:30,262 It's gone. 690 01:03:30,702 --> 01:03:33,222 A little sherry? 691 01:03:33,862 --> 01:03:37,382 Sergeant, you say you saw the monster enter the castle. 692 01:03:37,462 --> 01:03:40,262 Strange. Where's the butler with the sherry? 693 01:03:40,382 --> 01:03:43,662 I've been in my library all the time. 694 01:03:43,742 --> 01:03:47,022 Deep in reading my beloved books 695 01:03:47,022 --> 01:03:55,222 (Audience laughs) 696 01:03:56,062 --> 01:04:00,422 So who wants a little drink? Dry on the right, sweet on the left 697 01:04:01,502 --> 01:04:04,422 I'm Jack the new butler. I have been sent by the agency. 698 01:04:04,422 --> 01:04:07,462 Come on, drink it. It will make you feel more man. 699 01:04:12,302 --> 01:04:16,102 I take this down to the village. To the dear old Fritz the carpenter. 700 01:04:16,102 --> 01:04:19,262 - Good for you. Bye Bye. - Oh no, you forget it. Lay the bone! 701 01:04:19,262 --> 01:04:22,222 Stop! Stop all of you! Stop! 702 01:04:24,182 --> 01:04:26,862 (softly) What are you doing with that knife? Who do you think you are! 703 01:04:26,862 --> 01:04:30,382 I'm Jack The Ripper!!! 704 01:04:43,462 --> 01:04:45,102 Curtain! 705 01:04:45,382 --> 01:04:49,502 (Markau screams) Curtain! Curtain! 706 01:04:49,502 --> 01:04:51,982 (audience roars) Play the anthem! 707 01:04:56,022 --> 01:05:00,462 Gentlemen, I ask your benevolent indulgence for these technical problems. 708 01:05:00,462 --> 01:05:03,502 In this abysmal chaos the Art... 709 01:05:03,502 --> 01:05:14,102 (The audience laughs and whistles) 710 01:05:14,662 --> 01:05:18,422 Machinists! Down the curtain! 711 01:05:20,862 --> 01:05:25,262 (audience roars) 712 01:05:25,262 --> 01:05:26,862 Up, up. 713 01:05:28,102 --> 01:05:52,782 (Mario) Let go of this chair! (English anthem) 714 01:06:20,502 --> 01:06:22,662 You always think about the same thing! 715 01:06:22,662 --> 01:06:25,342 No, it is not the right environment for cutting up furniture. 716 01:06:30,182 --> 01:06:31,502 But you don't know the whole story! 717 01:06:31,502 --> 01:06:35,222 With fifty percent of what it's inside one of those chairs, I'd be okay forever. 718 01:06:35,342 --> 01:06:37,542 I don't trust hidden treasures. 719 01:06:37,542 --> 01:06:41,062 I knew that harpy Beretti. She tried to give me some rubbish. 720 01:06:41,102 --> 01:06:45,182 - She was just a cheater. - Why did you wait just now to tell me? 721 01:06:45,182 --> 01:06:48,662 - You wouldn't have come to Italy with me. - Thanks. 722 01:06:49,102 --> 01:06:51,902 Why don't you give up your American barber and get in business with me? 723 01:06:52,182 --> 01:06:54,142 Leave those lemons alone! 724 01:06:54,262 --> 01:06:57,622 I'm offering you fifty percent of a gallery on Bond Street. 725 01:06:57,622 --> 01:07:01,422 And one hundred percent of your new partner. 726 01:07:01,422 --> 01:07:04,302 Is this a serious proposal, Stanley? 727 01:07:04,302 --> 01:07:07,262 Do you prefer less serious ones? 728 01:07:08,542 --> 01:07:11,582 God, you really want to make me blush. 729 01:07:12,262 --> 01:07:14,902 You're freezing. You should wear something. 730 01:07:14,902 --> 01:07:16,782 What? 731 01:07:16,782 --> 01:07:18,782 Myself. 732 01:07:43,542 --> 01:07:46,742 It would have been easier to phone him. 733 01:07:46,742 --> 01:07:48,662 To tell him in person is much better. 734 01:07:48,782 --> 01:07:50,062 Okay. 735 01:07:51,222 --> 01:07:53,142 Why don't you invite him to the wedding? 736 01:08:11,302 --> 01:08:14,102 Pat, Pat! 737 01:08:14,102 --> 01:08:16,782 I almost went crazy, asking myself where you were. 738 01:08:17,982 --> 01:08:19,862 - Where have you been? - Read. 739 01:08:19,862 --> 01:08:23,142 (Mario) In Italy. Where? I didn't notice! 740 01:08:23,382 --> 01:08:27,222 How nice is to have you here! Look, I've gutted four more chairs. 741 01:08:27,222 --> 01:08:29,862 - So there are only four left. - And I know where they are. 742 01:08:30,022 --> 01:08:33,062 - Honestly? - Why you always have to doubt my honesty! 743 01:08:33,062 --> 01:08:37,102 All right, I won't do it anymore. If you know where they are, that's great! 744 01:08:37,102 --> 01:08:38,422 I wish. 745 01:08:40,062 --> 01:08:42,782 Unfortunately there is a problem. 746 01:08:49,862 --> 01:08:52,822 He wants to marry me. 747 01:08:52,822 --> 01:08:56,062 And maybe you'll become the owner of a chain of galleries. 748 01:08:56,382 --> 01:08:59,102 It is not to be discarded as a possibility. 749 01:08:59,102 --> 01:09:01,542 Which is always a better deal than the Hepplewhite. 750 01:09:01,918 --> 01:09:03,370 I believe it too. 751 01:09:04,153 --> 01:09:06,673 I say it would be foolish to give up. 752 01:09:09,758 --> 01:09:12,718 - Well goodbye Mario. - Goodbye Pat. 753 01:09:19,278 --> 01:09:22,598 You didn't wait for the bell to ring! 754 01:09:22,918 --> 01:09:26,038 That of the watch! You didn't wait for the alarm. 755 01:09:26,038 --> 01:09:30,278 Come to think of it, it has always been a rather stupid idea. 756 01:09:31,798 --> 01:09:33,718 An excellent idea! 757 01:09:38,894 --> 01:09:41,014 Mr. Beretti please. 758 01:09:41,148 --> 01:09:43,757 Room 33. Do you want to call him on the phone? 759 01:09:43,819 --> 01:09:45,421 Yes, please. Thanks. 760 01:09:46,459 --> 01:09:48,699 Room 33. 761 01:11:09,798 --> 01:11:13,118 See I am very pleased about your marriage. 762 01:11:13,598 --> 01:11:18,438 Stefanella will be happy and so will I. 763 01:11:18,518 --> 01:11:20,638 I too will be happy. 764 01:11:29,438 --> 01:11:33,318 Ugly bad boy! You're a very unbearable little dog! 765 01:11:34,278 --> 01:11:37,118 He torn it again! 766 01:11:37,198 --> 01:11:39,838 Othello! You are a scoundrel! 767 01:11:39,838 --> 01:11:42,238 You have to bring it back to the upholsterer. 768 01:11:42,238 --> 01:11:46,198 My family has a private upholsterer in Paris. 769 01:11:46,198 --> 01:11:48,678 He did wonders with the seats of my Maserati. 770 01:11:48,678 --> 01:11:52,798 No, thanks François. We also have an excellent upholsterer. 771 01:11:52,998 --> 01:11:55,998 - I'll call him. - Again? 772 01:11:57,718 --> 01:12:02,678 Tell him I have a letter of introduction from Mr. Stanley Duncan. 773 01:12:12,478 --> 01:12:16,238 Hello? Pasqualino it is for you! 774 01:12:17,638 --> 01:12:20,118 Pasqualino. I have two more chairs to fix. 775 01:12:22,558 --> 01:12:25,318 Good idea. I am coming. 776 01:12:30,078 --> 01:12:35,238 Good morning. I don't know if Mr. Duncan told him, but I'm his new partner. 777 01:12:35,238 --> 01:12:37,478 So you are doing well. 778 01:12:37,478 --> 01:12:41,358 Can I introduce you to my future son-in-law François De Montalciel. 779 01:12:41,678 --> 01:12:46,918 - And this is Mr.? - Oh, let's say Jackie. 780 01:12:46,918 --> 01:12:49,238 I don't ask for anything better. 781 01:12:49,238 --> 01:12:52,238 - And how is Mr. Duncan? - He's in a terrible predicament. 782 01:12:52,278 --> 01:12:56,998 Those Hepplewhite he sold you could be a rip-off? 783 01:12:57,118 --> 01:12:58,318 Rip-off? 784 01:12:59,238 --> 01:13:03,478 Yes. In fact there is a vague possibility that they may be false. 785 01:13:03,478 --> 01:13:05,918 - Oh, but it doesn't matter. - But of course it matters! 786 01:13:05,918 --> 01:13:08,798 We can't let someone like you keep fakes at home! 787 01:13:08,958 --> 01:13:10,318 I have to...take care of it, sir. 788 01:13:10,398 --> 01:13:13,318 - Take care? - Yes sir. I'm here to buy them back. 789 01:14:17,318 --> 01:14:20,678 (Jackie) They're mine! They are mine. I bought them. 790 01:14:22,678 --> 01:14:24,438 (Mario) Lay the bone. 791 01:14:49,718 --> 01:14:51,478 (Commander) Stop! Take it! 792 01:14:51,598 --> 01:14:54,438 (Stefanella) Where are you going with my chairs! 793 01:14:54,638 --> 01:14:56,518 (Stefanella) Pasqualino, stop it! 794 01:14:57,518 --> 01:15:00,878 (Stefanella) Give me back those chairs right away! - One moment. 795 01:15:00,878 --> 01:15:03,598 (Stefanella) Give them to me! 796 01:15:12,878 --> 01:15:16,118 (Stefanella) Pasqualino take those chairs and check them. 797 01:15:38,588 --> 01:15:41,388 - Hi Carlo! - Uh! Patrizia! 798 01:15:41,435 --> 01:15:43,835 How wonderful to see you again! 799 01:15:43,860 --> 01:15:46,340 You know, your new partner just left. 800 01:15:46,384 --> 01:15:49,544 He has settled the matter and he has already taken the chairs. 801 01:15:49,569 --> 01:15:53,711 Yes I know. You were very kind. But then your daughter insisted to get them back. 802 01:15:53,813 --> 01:15:55,173 - Really? - Oh yeah! 803 01:15:55,596 --> 01:16:00,676 I'll handle that. Girls of her age get attached to the strangest things. 804 01:16:00,970 --> 01:16:02,210 Where's your luggage? 805 01:16:03,138 --> 01:16:05,618 - Stefanella? - Yes? 806 01:16:07,643 --> 01:16:11,243 - Do you like my new dinghy? - To die for, darling. 807 01:16:37,722 --> 01:16:39,122 Pasqualino! 808 01:16:43,150 --> 01:16:49,350 (François) Stefanella! Stefanella! Stefanella! 809 01:16:49,922 --> 01:16:52,882 How horrible to hear that idiot call you. 810 01:16:54,093 --> 01:16:57,293 Moreover, his parents arrive this evening. 811 01:16:58,423 --> 01:17:00,983 Our engagement will be officially announced. 812 01:17:01,008 --> 01:17:02,168 How can we prevent it? 813 01:17:02,776 --> 01:17:09,026 In only one way. If you could announce that I... 814 01:17:09,063 --> 01:17:11,863 I am no longer pure. 815 01:17:12,269 --> 01:17:14,509 You! 816 01:17:15,887 --> 01:17:19,607 - But I didn't do anything! - So what are you waiting for? 817 01:18:02,845 --> 01:18:05,405 Stefanella! Do you want to come on the boat? 818 01:18:34,560 --> 01:18:36,720 (Scream) 819 01:18:36,794 --> 01:18:40,234 (Stefanella - Scream) Help! Help! 820 01:19:49,856 --> 01:19:51,942 - Save him! He will drown, he can't swim! 821 01:19:52,077 --> 01:19:54,077 I am drowning! 822 01:20:03,146 --> 01:20:05,586 Not that one! The other! 823 01:20:15,669 --> 01:20:19,589 No, no, you idiot! Where did he go? 824 01:20:20,254 --> 01:20:22,622 Pasqualino! Pasqualino! 825 01:20:30,573 --> 01:20:32,426 Help! 826 01:20:37,997 --> 01:20:40,520 Oh! What is that? 827 01:20:50,502 --> 01:20:52,302 Take him inside immediately! 828 01:20:53,175 --> 01:20:56,689 Call the doctor! Call the police. No, don't call the police. 829 01:20:56,923 --> 01:20:59,775 Call... the firefighters! 830 01:21:49,591 --> 01:21:52,031 Who are you? What are you doing in here? 831 01:21:52,437 --> 01:21:56,091 I know who you are, come here! It's you, you smashed the chair! 832 01:21:58,311 --> 01:22:01,263 Stop! I'll fix you up!! 833 01:22:15,478 --> 01:22:17,358 Hello Star... 834 01:22:19,102 --> 01:22:20,942 Where are you, star? 835 01:22:21,251 --> 01:22:24,501 Pig! Ugly degenerate, how dare you? 836 01:22:24,908 --> 01:22:26,348 Pasqualino! 837 01:22:31,251 --> 01:22:32,891 Not bad! 838 01:22:51,780 --> 01:22:55,100 Hey! That's my chair! 839 01:22:56,955 --> 01:22:58,675 You're wrong it's mine! 840 01:23:33,189 --> 01:23:35,509 (Mario) Pat, Pat! 841 01:23:39,008 --> 01:23:41,968 You look like the wreck of a deck chair! 842 01:23:51,272 --> 01:23:53,952 They must be in one of those two last chairs. 843 01:23:54,459 --> 01:23:56,099 In the Commander's office. 844 01:23:57,640 --> 01:23:59,866 But how do I get there? 845 01:24:00,739 --> 01:24:03,116 - (In a whisper) Oh what a mess! - (In a whisper) Go, go! 846 01:24:03,663 --> 01:24:07,223 - (In a whisper) Now what? - (In a whisper) Down! 847 01:24:10,541 --> 01:24:13,835 - I came to wish you good night. - Oh yes. 848 01:24:13,969 --> 01:24:17,639 To tell you that I discovered everything about you. 849 01:24:18,694 --> 01:24:22,889 Then you should know that I have a great desire to sleep at night! 850 01:24:22,967 --> 01:24:26,007 - Oh, I don't. - Then why don't you go wake up François? 851 01:24:26,052 --> 01:24:27,812 François is an idiot. 852 01:24:28,452 --> 01:24:32,358 But I find him nice. He has beautiful chocolate-colored eyes. 853 01:24:32,505 --> 01:24:35,553 - Ah! So he has some nice eyes! - Yes yes indeed! 854 01:24:36,983 --> 01:24:41,626 - Do you want to make a deal? - You want your part too. 855 01:24:41,680 --> 01:24:43,040 Not at all. 856 01:24:43,241 --> 01:24:46,812 But if you want to enter Dad's office I can tell you how. 857 01:24:46,837 --> 01:24:50,197 - And what would you like in return? - Him. 858 01:24:52,155 --> 01:24:56,569 Wait a moment. This little girl is blackmailing us. 859 01:24:56,731 --> 01:25:00,091 - (Pat) Don't you understand? - Yes, I understand that. 860 01:25:00,387 --> 01:25:03,147 What am I supposed to do? The crossword. 861 01:25:03,856 --> 01:25:08,576 Here we go. Try to understand, darling, that it is for the common good. 862 01:25:08,694 --> 01:25:12,085 - Tell me your name? - Mario. 863 01:25:12,236 --> 01:25:15,596 - Nice to meet you Mario. - Pleasure's all mine. 864 01:25:23,352 --> 01:25:24,872 Well... 865 01:25:28,481 --> 01:25:29,881 How hard life is. 866 01:25:32,702 --> 01:25:37,582 The readers of the Arizona metallurgical magazine are keen to know 867 01:25:37,782 --> 01:25:41,782 the gross production of your sulfur springs in 1968. 868 01:25:42,007 --> 01:25:46,367 1968. Eh, that was a good year for sulfur. 869 01:25:52,929 --> 01:25:55,849 - I'm sorry, miss. You can't stop here! - Three minutes! Three minutes! 870 01:25:55,912 --> 01:25:58,852 - No, parking is prohibited. - But I have a flat tire, I can't move it. 871 01:26:07,822 --> 01:26:10,954 What about compared to 1928? Am I asking too much? 872 01:26:11,002 --> 01:26:14,111 All right... I'm going to look for it. 873 01:26:22,792 --> 01:26:25,392 (Horn noise) One moment please. One moment! 874 01:26:26,492 --> 01:26:30,332 (Officer) You can't stay here, you have to move. Ah, thanks, thanks. 875 01:26:32,573 --> 01:26:34,017 Put me down! 876 01:26:34,589 --> 01:26:39,157 Put me down I said! 877 01:26:39,182 --> 01:26:44,062 Look what's happening to me! Please put me down! 878 01:26:46,422 --> 01:26:48,768 Enough! 879 01:26:56,417 --> 01:27:01,297 (Commander) Well, 1927... Here, 1928. I found it! 880 01:27:13,619 --> 01:27:18,299 Here... In '28 the production was 18,000 tons gross. 881 01:27:18,480 --> 01:27:20,680 Oh, unbelievable! 882 01:27:21,318 --> 01:27:25,918 And the percentage of... 14.7% 883 01:27:31,742 --> 01:27:36,140 - Excuse me, you seem uncomfortable. - It's just a little hot. 884 01:27:36,221 --> 01:27:38,581 I'll open the window. 885 01:28:38,033 --> 01:28:43,408 This year, like the previous ones, the truck of the orphanage of Santa Rosalia, 886 01:28:43,486 --> 01:28:45,031 (Sister) has completed the tour... 887 01:28:45,102 --> 01:28:47,533 - It's like the story of the prisoner. - What prisoner? 888 01:28:47,558 --> 01:28:49,712 It took him ten years to dig a tunnel to escape... 889 01:28:49,822 --> 01:28:51,862 I hope Stanley isn't too angry with me. 890 01:28:51,862 --> 01:28:53,662 And he found himself in the manager's office. 891 01:28:53,662 --> 01:28:56,622 - Why would he be angry with you? - I disappeared twice. 892 01:28:56,837 --> 01:28:59,397 You're thinking of going back to Stanley. 893 01:28:59,601 --> 01:29:02,521 (TV) "I immediately noticed among the donated objects..." 894 01:29:03,031 --> 01:29:05,431 The truck! What! I saw it in the square. 895 01:29:07,015 --> 01:29:11,455 (TV) "It was by changing the cover that the nun found the treasure". 896 01:29:11,862 --> 01:29:14,572 (TV) "It was Santa Rosalia who remembered us!" 897 01:29:14,629 --> 01:29:18,587 - Excuse me where is this Santa Rosalia? - The orphanage of Santa Rosalia. 898 01:29:18,656 --> 01:29:21,103 - Yes, okay... - Shh, it's a miracle. 899 01:29:21,139 --> 01:29:23,699 A miracle worth a hundred million! 900 01:29:32,119 --> 01:29:34,159 We have to go and get it, it's ours! 901 01:29:35,028 --> 01:29:37,228 Do you want to take it from them? 902 01:29:47,230 --> 01:29:50,790 See that chair? Inside that chair, there was a treasure. 903 01:29:50,948 --> 01:29:54,548 And that great treasure was donated by an anonymous benefactor. 904 01:29:54,618 --> 01:29:57,418 (in chorus) Long live the anonymous benefactor!! 905 01:30:01,371 --> 01:30:04,942 Heard? The anonymous benefactor. It is you! 906 01:30:05,102 --> 01:30:08,902 You too. Fifty fifty, in good and bad luck. 907 01:30:53,584 --> 01:30:55,304 Hey, Mario! 908 01:30:59,457 --> 01:31:01,702 - Mario! - Mario is back! 909 01:31:18,342 --> 01:31:21,974 - Welcome back my friend! - Hey, what's this mess? 910 01:31:22,030 --> 01:31:24,710 - You didn't receive my messages? - No. 911 01:31:25,386 --> 01:31:28,279 - No more inheritance. - You became a celebrity! 912 01:31:28,669 --> 01:31:30,889 - What are you talking about? - Your invention! 913 01:31:30,931 --> 01:31:34,592 Your lotion! All the American barbers want your lotion. 914 01:31:35,645 --> 01:31:38,162 - What lotion? - This! 915 01:31:42,717 --> 01:31:44,677 Santa Rosalia! 916 01:31:44,748 --> 01:31:48,686 They offer you 15 million dollars for your formula! 917 01:31:49,303 --> 01:31:51,482 The formula! Of course. 918 01:31:51,652 --> 01:31:55,912 (Mario) So let's see... It took me a little of this, then a little of this. 919 01:31:56,034 --> 01:32:01,951 And then I added, yes, a little of this. And then in the end... 72950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.