All language subtitles for 12+1 (1969) 1080p.AMZN.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,539 --> 00:02:49,516
Good.
2
00:02:49,852 --> 00:02:53,012
That's it. You are good to go.
3
00:02:57,696 --> 00:03:00,136
- Thanks. - Thank you.
- Goodbye.
4
00:03:53,128 --> 00:03:55,488
Mr Beretti, Mr Beretti!
5
00:03:56,688 --> 00:04:02,848
- Come on, I know you are there.
- Ah, who wants to sue me this week?
6
00:04:02,848 --> 00:04:05,607
- Nobody.
- So they took away my citizenship.
7
00:04:05,928 --> 00:04:09,408
- No, and why should they?
- Well, because...
8
00:04:09,408 --> 00:04:12,688
It certainly cannot be said that
I did much honor to America.
9
00:04:12,688 --> 00:04:14,528
I'm sorry for the damage I've done.
10
00:04:14,528 --> 00:04:17,728
But I'm sure this will
make up for it.
11
00:04:18,128 --> 00:04:21,363
You are related to..
Ms Laura Beretti,
12
00:04:21,388 --> 00:04:24,688
resident in Lavenham,
Suffolk, England?
13
00:04:24,891 --> 00:04:27,771
Laura...? Yes, my aunt.
14
00:04:28,728 --> 00:04:30,888
She was your aunt.
15
00:04:31,048 --> 00:04:32,608
Is she dead?
16
00:04:34,208 --> 00:04:35,848
Poor Aunt Laura.
17
00:04:35,848 --> 00:04:40,048
Well, not that poor after all.
Here's her will.
18
00:04:40,688 --> 00:04:43,208
You are her only heir.
19
00:04:43,568 --> 00:04:44,688
Heir?
20
00:04:47,088 --> 00:04:52,048
It means that...
Oh, poor Aunt Laura...
21
00:04:52,048 --> 00:04:55,688
Oh, poor Aunt Laura!
22
00:04:56,568 --> 00:04:59,968
I need to smoke a cigarette.
What time is it? Half an hour has passed?
23
00:04:59,968 --> 00:05:02,928
- No, it's ten past ten. - Hmmm, there
are still another twenty minutes left.
24
00:05:03,168 --> 00:05:05,848
- Good. What can I do for you?
- Well, really...
25
00:05:05,848 --> 00:05:08,248
A haircut?
How do you usually wear it?
26
00:05:08,248 --> 00:05:10,568
Oh pardon, you don't.
A polish then.
27
00:05:10,568 --> 00:05:12,568
I'll give you a nice free polish!
28
00:05:12,568 --> 00:05:14,568
Oh poor Aunt Laura.
29
00:05:17,088 --> 00:05:19,248
(Mario) God save the queen!
30
00:05:38,568 --> 00:05:41,808
The heir can naturally accept,
or reject the inheritance.
31
00:05:42,168 --> 00:05:43,808
(Mario) No, no. I accept. I accept.
32
00:06:33,248 --> 00:06:35,728
You see your aunt had to
sell most of the goods,
33
00:06:35,728 --> 00:06:37,728
to cover medical expenses.
34
00:06:37,728 --> 00:06:38,848
How much is left?
35
00:06:39,808 --> 00:06:42,168
- Nothing, unfortunately.
- Nothing?
36
00:06:44,408 --> 00:06:48,488
Yes, except the house, of course.
Yes, of course, the house.
37
00:06:49,082 --> 00:06:53,042
Finch, do you want to explain the
financial situation to Mr. Beretti?
38
00:06:54,140 --> 00:06:55,955
Inheritance of Miss Laura Beretti, single.
39
00:06:56,031 --> 00:06:57,549
Worth: 31,000 pounds.
40
00:06:57,581 --> 00:07:00,728
Mortgages to pay off 8,900
pounds, 3 shillings and 9 pence.
41
00:07:00,776 --> 00:07:05,208
Legal expenses and inheritance tax,
19,034 pounds 12 shillings and 6 pence.
42
00:07:05,233 --> 00:07:08,528
Creditors: 3,081 pounds,
17 shillings and 6 pence.
43
00:07:08,528 --> 00:07:12,008
Total liabilities: 31.019
pounds, 17 shillings and 6 pence.
44
00:07:12,608 --> 00:07:16,448
I understood. Now explain the
explanation, if you don't mind.
45
00:07:16,448 --> 00:07:21,168
It's very simple. You are left with a net
deficit of 19 pounds and 17 shillings.
46
00:07:21,168 --> 00:07:24,848
- And six pence.
- Pleased to meet you, Mr. Beretti.
47
00:07:37,768 --> 00:07:50,608
(Sound of an alarm clock)
48
00:08:25,768 --> 00:08:29,488
Here it is. Notice the delicate
originality of the floral pattern.
49
00:08:29,488 --> 00:08:31,871
It can only be the
work of a great master.
50
00:08:31,933 --> 00:08:33,968
It appears to have been
used by Queen Victoria,
51
00:08:33,993 --> 00:08:36,811
during the engagement party to
Prince Albert. Thanks.
52
00:08:37,488 --> 00:08:41,968
- Thirty pounds, for a chamber pot...
- Madame! It is a very rare piece.
53
00:08:42,180 --> 00:08:43,581
Thank you very much.
54
00:08:43,606 --> 00:08:46,604
I assure you that you will hardly see
pieces like these around.
55
00:08:54,008 --> 00:08:57,328
Pat, dear, the chamber
pots are not so rare here after all.
56
00:08:57,328 --> 00:09:00,248
- No, but tourists are.
- I don't know what to say.
57
00:09:00,488 --> 00:09:02,248
When you came to work here,
58
00:09:02,248 --> 00:09:05,968
I hired you because we needed
some American efficiency. But...
59
00:09:06,688 --> 00:09:10,848
Now sometimes, I confess you Pat, I have
the impression that you're a little too...
60
00:09:10,848 --> 00:09:13,728
Too mercenary? I am, Mr. Greenwood.
61
00:09:13,728 --> 00:09:16,248
Money for me is sexy.
Sexy more than men.
62
00:09:16,248 --> 00:09:18,568
Maybe you haven't found
the man you want yet.
63
00:09:18,608 --> 00:09:20,968
No, actually I haven't
found the money I want yet.
64
00:09:20,968 --> 00:09:22,488
I understand...
65
00:09:23,968 --> 00:09:26,168
- Good morning, Mr. Greenwood.
- Good-day, good-day.
66
00:09:26,168 --> 00:09:28,008
I thought you may be interested in...
67
00:09:28,608 --> 00:09:31,088
- Miss Beretti's assets.
- Poor Miss Beretti.
68
00:09:31,128 --> 00:09:33,568
So the heritage is
almost non-existent, uh?
69
00:09:33,568 --> 00:09:35,288
Without the almost.
70
00:09:35,288 --> 00:09:38,448
(Greenwood) It is very strange,
she was considered very rich around here.
71
00:09:38,448 --> 00:09:41,690
Not just here.
However, what's left... are these.
72
00:09:41,715 --> 00:09:43,528
Maybe you could...
73
00:09:43,528 --> 00:09:47,768
Well, I don't know what to say.
I wouldn't even have a place to put them.
74
00:09:48,128 --> 00:09:50,968
(Subheading) Look at
the drawing on the back.
75
00:09:50,968 --> 00:09:54,488
Hmm, does that mean they
are genuine Hepplewhite?
76
00:09:55,208 --> 00:09:56,368
You bet they are!
77
00:09:56,368 --> 00:09:59,488
She wouldn't have kept them
if they weren't.
78
00:09:59,488 --> 00:10:02,456
- How much did you say you want?
- Two hundred and sixty-four dollars.
79
00:10:02,542 --> 00:10:06,888
- So, it'd be more or less... - One hundred
and nine pounds and eleven shillings. Why?
80
00:10:06,888 --> 00:10:09,168
London - New York, economy class.
81
00:10:09,888 --> 00:10:11,528
Look if you leave them here in storage,
82
00:10:11,528 --> 00:10:14,528
I'm pretty sure I'll be able
to fix them in a few days.
83
00:10:14,528 --> 00:10:17,048
How much does London New
York cost in the steamer?
84
00:10:17,088 --> 00:10:18,928
I think about ninety dollars.
85
00:10:18,928 --> 00:10:21,608
In this case I hope you don't
suffer from seasickness.
86
00:10:22,648 --> 00:10:24,888
Here, wait.
87
00:10:40,368 --> 00:10:42,288
(Mario) Six pence...
88
00:12:08,048 --> 00:12:12,808
(Greenwood) Ah, Mr. Beretti,
you are a very lucky man.
89
00:12:13,088 --> 00:12:16,728
It's a kind of miracle.
90
00:12:16,728 --> 00:12:18,180
- Miracle of the sky.
- (Greenwood) Too kind. Pat?
91
00:12:18,227 --> 00:12:21,408
- (Pat) Here I am!
- She managed to sell them for 100 pounds!
92
00:12:21,408 --> 00:12:24,208
So here it is.
Ten for us and ninety for you.
93
00:12:24,208 --> 00:12:27,768
- The chairs?
- Isn't she a smart girl?
94
00:12:28,728 --> 00:12:31,208
Does that mean she sold the chairs?
95
00:12:31,328 --> 00:12:33,728
Who told you to sell the
stuff that doesn't belong to you!
96
00:12:33,728 --> 00:12:36,048
- It was you.
- What kind of shop is this!
97
00:12:36,048 --> 00:12:37,488
I want them back, is it clear?
98
00:12:37,488 --> 00:12:39,768
Tell your, your saleswoman here
to find them again right away!
99
00:12:39,768 --> 00:12:41,808
She had insisted so much
yesterday, and I had thought...
100
00:12:41,808 --> 00:12:44,288
Forget yesterday!
Yesterday... I didn't know.
101
00:12:44,288 --> 00:12:48,928
- What didn't you know?
- Here... there is a...
102
00:12:48,928 --> 00:12:51,248
A clause in my aunt's will,
103
00:12:51,248 --> 00:12:56,448
I can't sell any of her
personal assets before 1980.
104
00:12:56,448 --> 00:12:58,448
I have to get them back.
105
00:12:58,448 --> 00:13:00,008
I apologize...
106
00:13:01,608 --> 00:13:03,168
Where are my chairs!
107
00:13:03,288 --> 00:13:05,608
It's late now and unfortunately
I can't do anything anymore.
108
00:13:06,048 --> 00:13:07,328
Ah, is that so?
109
00:13:08,408 --> 00:13:11,608
Who bought them?
Give me their name and address.
110
00:13:11,808 --> 00:13:14,728
No, this would not be correct.
I'm sorry I can not.
111
00:13:14,728 --> 00:13:17,168
- (Mario) I don't give a damn.
- Please, no. Pat!
112
00:13:17,168 --> 00:13:19,168
- Put it immediately in the safe.
- (Mario) No!
113
00:13:19,168 --> 00:13:22,448
You have to get me those chairs back.
It's a matter of life or death!
114
00:13:22,448 --> 00:13:24,568
(Greenwood) Mr Beretti, please.
Don't lose your temper!
115
00:13:24,608 --> 00:13:27,928
I haven't lost it yet.
You should see me when I actually lose it!
116
00:13:28,568 --> 00:13:29,728
I want those ch... Ops.
117
00:13:30,328 --> 00:13:33,208
Excuse me. I am so sorry.
118
00:13:51,528 --> 00:13:55,408
You must have been shocked
when you discovered that 1980 clause.
119
00:14:13,648 --> 00:14:15,488
Thanks. Go.
120
00:14:15,688 --> 00:14:18,568
Ah, here you can enjoy
all the sweetness of life.
121
00:14:18,808 --> 00:14:21,008
- Roaring London!
- Yeah...
122
00:14:21,008 --> 00:14:25,128
Right. You are free to go and roar as
much as you want in your room.
123
00:14:25,128 --> 00:14:28,448
Don't tell me you want be single
for some British car salesman.
124
00:14:28,608 --> 00:14:30,848
Some Jonathan, Nicolas.
125
00:14:30,848 --> 00:14:33,448
Quentin. He is a member of Parliament.
126
00:14:33,448 --> 00:14:36,768
For you only chairs or
armchairs, uh?
127
00:14:36,768 --> 00:14:41,368
- Can you tell me what's your game?
- Fifty fifty, here's my game.
128
00:14:41,448 --> 00:14:44,208
Fifty fifty? Of what?
129
00:14:44,802 --> 00:14:46,562
- Of this.
- What is it?
130
00:14:46,656 --> 00:14:48,976
The receipt with the name
and address of the buyer.
131
00:14:53,734 --> 00:14:55,574
Open up or I'll knock down the door!
132
00:14:57,968 --> 00:15:00,048
- Where did you put it?
- A gentleman would never dare.
133
00:15:00,648 --> 00:15:03,448
Ah, yes? I'm not, so...
134
00:15:05,408 --> 00:15:06,688
Ah come here!
135
00:15:08,488 --> 00:15:10,128
(Mario) Stop it!
136
00:15:11,488 --> 00:15:13,688
(Mario) Don't move.
137
00:15:13,688 --> 00:15:15,048
(Knock against the wall)
138
00:15:23,848 --> 00:15:26,448
I told you to go roar in your
room, didn't I?
139
00:15:27,848 --> 00:15:30,328
We do half of everything.
140
00:15:34,848 --> 00:15:37,488
(Mario) Stay still...
141
00:15:38,088 --> 00:15:39,728
(Mario) Where are you going?
142
00:15:39,928 --> 00:15:42,608
(Pat) If you behave like a good boy,
maybe I'll give you the receipt.
143
00:15:43,208 --> 00:15:45,608
Don't worry, I already have it.
144
00:15:45,648 --> 00:15:46,888
No!
145
00:15:48,208 --> 00:15:50,448
Get it out!
146
00:15:55,488 --> 00:15:56,408
Wha...
147
00:16:04,408 --> 00:16:07,168
Now it's two of us to know it.
148
00:16:07,808 --> 00:16:10,568
- What?
- Who bought those chairs.
149
00:16:11,088 --> 00:16:15,168
Rest assure that Mr. Greenwood
will never tell you. He's very reserved.
150
00:16:15,168 --> 00:16:19,968
- Are you too?
- This depends on how reasonable you are.
151
00:16:20,968 --> 00:16:22,448
Do not count on it.
152
00:16:24,528 --> 00:16:27,928
(Mario) Where are you going...
Come here!
153
00:16:27,928 --> 00:16:30,928
Stop!
154
00:17:45,088 --> 00:17:46,768
Stop!
155
00:18:00,168 --> 00:18:04,768
Don't worry, he won't do it.
I know him well, come on.
156
00:18:05,808 --> 00:18:10,288
But Jackie! If you break up with him,
he might have a nervous breakdown!
157
00:18:10,288 --> 00:18:14,208
You know what? I don't care.
I'll send him my condolences.
158
00:18:15,048 --> 00:18:19,368
I hate that you talk to me with that
arrogant attitude. My beloved Jackie.
159
00:18:19,368 --> 00:18:22,168
Look how miserable he is.
Are you short-sighted?
160
00:18:22,201 --> 00:18:26,401
I thought you were a psychiatrist,
not an eye doctor.
161
00:18:26,441 --> 00:18:29,027
Heartless...
Jackie you are made of stone.
162
00:18:29,109 --> 00:18:30,869
Better than being made of jelly.
163
00:18:30,932 --> 00:18:33,532
Come on, let's go.
It's just a crisis. It will pass.
164
00:18:33,781 --> 00:18:37,941
No! You bought that for
me, for Valentine's Day!
165
00:18:38,128 --> 00:18:40,328
Alright then. I'll cut my wrists.
I'll cut my wrists.
166
00:18:40,328 --> 00:18:41,728
Cut what you want, honey.
167
00:18:41,728 --> 00:18:44,808
I'll do it with Abu Mustafa's
16th-century scimitar.
168
00:18:45,848 --> 00:18:47,568
Goodbye cruel world!
169
00:18:47,608 --> 00:18:50,888
Wait! Couldn't you stay a little longer?
You too.
170
00:18:50,888 --> 00:18:53,048
Sorry,
but I want my chairs back.
171
00:18:53,048 --> 00:18:56,528
The gallery is closed. Mr. Bennet is
undergoing an emotional crisis.
172
00:18:57,328 --> 00:18:59,128
Tell me about it!
173
00:18:59,128 --> 00:19:01,888
Really?
Do you need a good psychiatrist?
174
00:19:01,888 --> 00:19:04,328
Can I help you?
175
00:19:04,328 --> 00:19:07,208
- Anything, don't be shy.
- I'm looking for a naked girl.
176
00:19:07,408 --> 00:19:08,408
Oh...
177
00:19:08,408 --> 00:19:11,008
Maybe the gentleman too needs
to speak to a psychiatrist.
178
00:19:11,008 --> 00:19:12,368
Hey, stop!
Where are the other chairs?
179
00:19:12,368 --> 00:19:15,528
It can't end like this,
you owe me an explanation. Monster!
180
00:19:15,528 --> 00:19:17,648
- (Mario) The chairs are not all here.
- (Pat) How many chairs did you sell?
181
00:19:17,648 --> 00:19:20,608
- Leave me...
- Where did you put the other chairs?
182
00:19:20,608 --> 00:19:23,408
In the warehouse.
Except the two that Mr. Bennet gave to me.
183
00:19:23,648 --> 00:19:27,928
- And then the one I gave Rosy.
- How dare you... To Rosy!
184
00:19:27,928 --> 00:19:29,608
Rosy? Who is it?
A chair for Rosy?
185
00:19:29,608 --> 00:19:31,968
The owner of the opposite shop.
My new partner.
186
00:19:31,968 --> 00:19:33,088
Don't you know Rosy?
187
00:19:33,088 --> 00:19:36,888
- How many have you sold, how many?
- Go away, you and your damn chairs!
188
00:19:36,888 --> 00:19:39,928
- I want Jackie.
- I want to know how many you gave away!
189
00:19:40,968 --> 00:19:41,968
Excuse me.
190
00:19:41,968 --> 00:19:45,728
Only one at the High
Maccabia Embassy in Paris.
191
00:19:45,728 --> 00:19:48,088
- In Paris?
- Slowly.
192
00:19:48,088 --> 00:19:49,928
How many more, speak!
193
00:19:50,128 --> 00:19:51,648
Speak!
194
00:19:54,208 --> 00:19:55,688
Oh, come on!
195
00:19:59,088 --> 00:20:01,048
- Get out of the way.
- Stop!
196
00:20:02,168 --> 00:20:06,088
You are desecrating the best of British
craftsmanship. This is pure vandalism!
197
00:20:11,848 --> 00:20:13,768
Have you tried to run away from me?
198
00:20:13,808 --> 00:20:17,248
- You sneaked out of the hotel.
- I was just trying to earn my 50%.
199
00:20:17,488 --> 00:20:21,208
From now on, if you want to do
something in secret, you'll do it with me.
200
00:20:21,208 --> 00:20:23,208
(Pat) This can lead
to interesting developments.
201
00:20:23,248 --> 00:20:26,168
(Pat) If you don't put away that razor
someone will lose the nose.
202
00:20:26,293 --> 00:20:28,373
Hey, look! Our chair.
203
00:20:33,410 --> 00:20:38,050
- Hello.
- Forget Rose, I'll take care of him.
204
00:20:38,490 --> 00:20:40,370
Ah, it's you.
205
00:20:41,010 --> 00:20:43,090
If you are still looking for a naked girl
this is definitely the wrong place.
206
00:20:43,090 --> 00:20:45,690
No, I was interested in one
of those garments. Up there.
207
00:20:45,690 --> 00:20:49,170
The bullet-proof diabolic waistcoat.
For the man who already has everything.
208
00:20:49,170 --> 00:20:51,050
- It should be fine for you.
- Here. Could I see it?
209
00:20:51,050 --> 00:20:53,530
- Yes, I'll climb and I bring it to you.
- (Subheading) Go.
210
00:21:28,530 --> 00:21:32,010
I wonder if it'd suit my husband. He is
1.95 feet tall and has a very wide back.
211
00:21:32,010 --> 00:21:36,130
- Unlikely I have to.. - He dirties
so many of bullet-proof vests...
212
00:21:39,610 --> 00:21:41,570
Hey, hey you!
213
00:21:42,530 --> 00:21:44,250
Ugly barbarian!
214
00:21:44,250 --> 00:21:49,530
How could you think to come here to
smash everything like Attila.
215
00:21:49,650 --> 00:21:52,490
You know what? Now I want you to
explain the whole thing to the police.
216
00:21:52,490 --> 00:21:56,210
- Inspector! Inspector Mc Parson?
- Tell me.
217
00:21:56,450 --> 00:21:59,930
I want this tomboy to suffer all
the rigors of the law without mercy.
218
00:21:59,930 --> 00:22:02,770
- There is, there is a misunderstanding.
- Be careful! This is a serious case.
219
00:22:02,770 --> 00:22:04,450
I am his psychoanalyst.
220
00:22:04,450 --> 00:22:06,090
- (Mario) Yes.
- (Jackie) But look what he did!
221
00:22:06,090 --> 00:22:08,690
This chair is not yours.
It belongs to Mr. Bennet.
222
00:22:09,450 --> 00:22:13,810
- Who knows what Mr. Bennet will say. - Oh,
nothing coherent, we are sure of this.
223
00:22:13,810 --> 00:22:17,850
Come with me, I'll take care of you.
First, a series of sessions.
224
00:22:27,130 --> 00:22:30,450
Do you realize that yours is only
a hyper-compensation, right?
225
00:22:30,730 --> 00:22:34,170
You give purpose to your aggressiveness,
through a transfer of aggression.
226
00:22:34,170 --> 00:22:37,770
- You understand that, don't you?
- Of course I understand it.
227
00:22:37,770 --> 00:22:40,970
Good. The first step towards normality...
228
00:22:47,010 --> 00:22:48,850
One moment, please.
229
00:22:55,570 --> 00:22:58,770
Doctor Diffenbakker?
Come to me, please.
230
00:23:01,250 --> 00:23:03,650
- Do you want to wait in the waiting room?
- Definitely.
231
00:23:16,850 --> 00:23:20,250
- And the chairs are a classic maternal
symbol. - The transferred aggressiveness.
232
00:23:20,250 --> 00:23:23,250
Think if he reached
the stage of the sofas.
233
00:23:30,490 --> 00:23:33,250
That patient in the waiting
room has gutted a chair!
234
00:23:33,330 --> 00:23:35,730
He is here for this very reason.
Let him in.
235
00:23:48,210 --> 00:23:49,930
Have a seat, sir.
236
00:23:50,410 --> 00:23:52,090
Ah yes, yes. Thanks.
237
00:24:16,730 --> 00:24:18,290
Here we are
238
00:24:33,250 --> 00:24:35,570
- I'm here for Mr. Beretti.
- Yes, I see.
239
00:24:35,610 --> 00:24:37,890
That poor man needs help.
240
00:24:37,890 --> 00:24:41,250
- And I'm very willing to give it to him.
- Someone to share his burden with.
241
00:24:41,370 --> 00:24:42,850
Fifty fifty
242
00:24:59,810 --> 00:25:02,170
There's a girl
gutting another chair!
243
00:25:02,170 --> 00:25:04,610
An epidemic!
It's what I feared!
244
00:25:09,970 --> 00:25:12,490
(Psychiatrist) It seems incredible...
But it is possible!
245
00:25:14,410 --> 00:25:18,530
The end of the upholstery. From the
origins to the present day!
246
00:25:20,090 --> 00:25:21,890
- Money. - Money?
247
00:25:21,890 --> 00:25:24,130
- Where is it?
- I thought you found it.
248
00:25:24,770 --> 00:25:27,570
I opened a single chair.
You opened the other one.
249
00:25:27,570 --> 00:25:28,090
There wasn't in mine.
250
00:25:28,250 --> 00:25:30,850
So you are a filthy bastard.
Cheater, traitor!
251
00:25:30,850 --> 00:25:33,090
Stay still!
Be careful, are you crazy?
252
00:25:34,810 --> 00:25:38,530
It had to be in the first chair, otherwise
you would have gutted the other too.
253
00:25:38,530 --> 00:25:41,890
Ah .. keep acting like that!
Do you think you are fooling me?
254
00:25:42,010 --> 00:25:43,170
If I found the money,
255
00:25:43,170 --> 00:25:45,770
why would I have stayed here?
I would have run away, it's so clear!
256
00:25:45,770 --> 00:25:48,130
You didn't stay after,
you ran away like a hare!
257
00:25:48,130 --> 00:25:49,450
(Mario) Yes to chase you ..
(tires that screech)
258
00:25:49,450 --> 00:25:53,090
...after you had gutted the other chair.
Come on, where did you put it?
259
00:25:53,210 --> 00:25:54,930
(Pat) Leave the bag.
260
00:25:55,010 --> 00:26:00,130
(Pat) If I really had that money,
I'd throw it on that ugly, dirty face!
261
00:26:00,290 --> 00:26:02,650
(Pat) Just to show you
how to respect others!
262
00:26:02,650 --> 00:26:04,370
(Mario) If I had it I would
buy you a case of rosé champagne.
263
00:26:04,370 --> 00:26:07,370
I am such a fool!
264
00:26:07,370 --> 00:26:12,610
- I don't want your champagne,
I want the money! - Forget the money!
265
00:26:12,610 --> 00:26:16,690
- Ah, you confess, you want to keep it
all. Bastard!
266
00:26:16,690 --> 00:26:18,850
- (Pat) You a carrion!
- Coward!
267
00:26:18,850 --> 00:26:26,490
(Cheers of the crowd)
268
00:26:29,250 --> 00:26:39,530
(Whistles and screams of disapproval)
269
00:26:39,610 --> 00:26:43,010
(Screams) No!
270
00:26:44,130 --> 00:26:45,290
Well?
271
00:26:45,290 --> 00:26:51,010
(Mario complains) - Shhhh!
272
00:26:51,130 --> 00:26:53,490
Holy heaven.
273
00:26:53,490 --> 00:26:56,490
- What happened?
- You were screaming like a siren.
274
00:26:56,850 --> 00:27:01,050
- What a nightmare.
- Ok, Ok, now it's over.
275
00:27:01,330 --> 00:27:02,930
Cigarette?
276
00:27:08,650 --> 00:27:11,890
- What horrible moments!
- Which horrible moments?
277
00:27:11,890 --> 00:27:14,890
At the Olympics, the Rome Olympics!
278
00:27:15,570 --> 00:27:17,610
I was the torch-bearer of the last stretch.
279
00:27:17,610 --> 00:27:20,410
- (Pat) Congratulations.
- What? Wait...
280
00:27:20,890 --> 00:27:23,730
I did the last stretch
carrying that torch.
281
00:27:23,730 --> 00:27:28,330
Everyone was cheering, throwing flowers
from windows, flags flying in the wind.
282
00:27:28,330 --> 00:27:31,810
- Fantastic! - Wait...
283
00:27:31,810 --> 00:27:34,610
I begin to climb those endless steps
284
00:27:34,610 --> 00:27:36,290
- Suddenly...
- (Pat) Suddenly what?
285
00:27:37,582 --> 00:27:41,662
- I stumble, and the torch falls!
- Really?
286
00:27:41,662 --> 00:27:44,302
My picture on the front
page of all the newspapers.
287
00:27:44,302 --> 00:27:47,582
- Banned as a leper!
- So what did you do?
288
00:27:48,142 --> 00:27:52,342
- The only thing I could do: I emigrated!
- In America.
289
00:27:52,622 --> 00:27:56,262
Ten years now I have been an American
citizen, ten disgusting years.
290
00:27:56,302 --> 00:27:59,462
Everything I started doing,
was going wrong after a while.
291
00:28:00,262 --> 00:28:01,662
Poor Mario.
292
00:28:02,302 --> 00:28:07,382
And you know what? In the end I find
that barber shop, and what happens to me?
293
00:28:08,022 --> 00:28:13,662
The first day I was there I was shaving
a big shot of the chamber of commerce.
294
00:28:14,262 --> 00:28:18,462
I was about to gently shave him
when I...
295
00:28:19,182 --> 00:28:24,862
Brrr, I get chills just
thinking about it. The ear...
296
00:28:24,862 --> 00:28:30,382
- You've found yourself in complicated
situations! - Like hunting those chairs!
297
00:28:33,582 --> 00:28:39,062
Look Mario, I'm also willing to
admit that you didn't find the money
298
00:28:39,062 --> 00:28:42,302
And I'm willing to admit
the same about you. So the hunt continues!
299
00:28:43,102 --> 00:28:47,702
- Good. We will be rewarded. - Of course!
300
00:28:47,702 --> 00:28:49,582
At least one miracle will happen, right?
301
00:28:49,582 --> 00:28:52,422
In this miserable, filthy
life, full of trouble.
302
00:28:52,422 --> 00:28:54,022
- Right? - Quite right.
303
00:28:59,062 --> 00:29:01,622
Do you know that I have wanted
to do it for a long time?
304
00:29:01,622 --> 00:29:04,862
Then do it for long!
(The alarm sounds)
305
00:29:17,902 --> 00:29:19,942
Yes thanks.
306
00:29:21,822 --> 00:29:25,182
Hey, wake up.
307
00:29:25,182 --> 00:29:27,822
There is a plane that
leaves for Paris at 11.15.
308
00:29:27,822 --> 00:29:29,542
- They're trying to find you a place.
- Paris?
309
00:29:29,542 --> 00:29:32,942
The chair is over at the Alta
Maccabia Embassy, ​​remember?
310
00:29:32,982 --> 00:29:36,702
- No, I lost count.
- Ok, let's count.
311
00:29:36,862 --> 00:29:39,902
- The chairs are thirteen, right?
- Exactly.
312
00:29:39,902 --> 00:29:45,062
- And how many of us have we checked?
- One two three four.
313
00:29:45,062 --> 00:29:47,262
- So how many are left? - Nine.
314
00:29:47,262 --> 00:29:52,102
Perfect. Eight are at Bennet, I'll take
care of it, I know how to work on that one.
315
00:29:52,222 --> 00:29:54,062
And the chair in Paris is up to you.
316
00:29:55,222 --> 00:29:58,102
Can I ask you why you want to talk
to the Ambassador, Mr. Beretti?
317
00:29:58,102 --> 00:30:00,062
Manganese mines.
318
00:30:00,062 --> 00:30:04,182
- I'm an unemployed mining expert.
- Then you want a visa for high Maccabia.
319
00:30:04,182 --> 00:30:08,662
- Yes, yes exactly. A visa. - Then you
have to talk to the consulate secretary.
320
00:30:08,742 --> 00:30:13,142
If she hasn't already gone to breakfast.
What nationality are you, Mr. Beretti?
321
00:30:13,142 --> 00:30:15,902
- United States... American.
- Then you don't need a Visa.
322
00:30:15,902 --> 00:30:19,502
The Alta Maccabia opens
its doors to all Americans.
323
00:30:19,611 --> 00:30:24,171
And also to all the Russians.
And also to all the Chinese.
324
00:30:29,822 --> 00:30:32,302
Excuse me, I forgot the umbrella.
325
00:30:47,782 --> 00:30:49,222
(Mario) Yes, here it is.
326
00:30:52,822 --> 00:30:56,982
- Excuse me, sir, this is mine.
- I am sorry... I have an identical one.
327
00:30:57,850 --> 00:31:01,330
- How strange.
- (Mario) So... we should share it...
328
00:31:01,542 --> 00:31:03,182
- Do you work here?
- Yes.
329
00:31:03,182 --> 00:31:04,342
(Mario) Do you want to have dinner with me?
330
00:31:04,342 --> 00:31:07,142
I'm sorry, but...
my boyfriend wouldn't approve.
331
00:31:07,142 --> 00:31:09,622
But I need you only for half an hour.
332
00:31:09,622 --> 00:31:11,542
What are you saying!
333
00:31:11,542 --> 00:31:16,582
Mademoiselle, that Embassy...
hasn't always been an Embassy.
334
00:31:17,262 --> 00:31:20,222
Actually... once it was...
335
00:31:20,502 --> 00:31:25,102
Well, well, that's the place
where my mother met my father.
336
00:31:25,822 --> 00:31:29,782
The office next to the entrance...
that was the place where I...
337
00:31:30,382 --> 00:31:32,862
- Brought up? - Conceived.
338
00:31:32,862 --> 00:31:34,582
Oh, how romantic.
339
00:31:34,582 --> 00:31:36,702
They must love each other very much.
340
00:31:37,262 --> 00:31:39,942
- Who?
- Your father and your mother to...
341
00:31:40,502 --> 00:31:43,422
To do it in an office.
With all the phones ringing.
342
00:31:44,062 --> 00:31:50,942
In those days it was...
a studio. Dad was a sculptor.
343
00:31:50,942 --> 00:31:55,142
Mum posed for him naked, but at some
point she fell off the stool, then
344
00:31:55,302 --> 00:31:58,222
he knelt down to see if she was
hurt, and...
345
00:31:58,262 --> 00:32:01,622
What a romantic story!
But you have the hands of an artist.
346
00:32:01,822 --> 00:32:02,942
Do you also sculpt?
347
00:32:04,022 --> 00:32:07,342
No, no... Are you a model?
348
00:32:07,342 --> 00:32:10,942
- We could... relive the episode.
- In the same place?
349
00:32:11,062 --> 00:32:14,942
(Mario) Why not? That would be great.
Where is my bag?
350
00:32:27,182 --> 00:32:30,102
Let me do it. I'll do it.
351
00:32:32,862 --> 00:32:34,982
Here it is. Good night.
352
00:32:49,822 --> 00:32:53,422
- I'm engaged, I told you.
- But... But me too.
353
00:32:53,462 --> 00:32:55,302
Oh, that's fine.
354
00:33:11,022 --> 00:33:12,702
Excuse me for a moment.
355
00:33:24,422 --> 00:33:25,702
Honey?
356
00:33:26,302 --> 00:33:31,142
- Something wrong darling?
- No, no, all right.
357
00:33:31,542 --> 00:33:34,662
You were very quick!
358
00:33:34,912 --> 00:33:39,032
- Well, you're not wasting
time either. - You are right.
359
00:33:39,609 --> 00:33:41,529
I'll be with you in a sec.
360
00:34:55,742 --> 00:34:57,782
(Sound of the alarm)
361
00:35:05,942 --> 00:35:07,422
Who is there?
362
00:35:11,582 --> 00:35:12,502
(Screams)
363
00:35:42,902 --> 00:35:46,982
Ninety-five pounds, for the last time.
To you, madame.
364
00:35:47,742 --> 00:35:52,262
And now ladies and gentlemen,
the next item of our catalog.
365
00:35:52,262 --> 00:35:56,302
Hepplewhite.
How much do you offer for this item?
366
00:35:56,542 --> 00:36:00,822
Shall we say... One hundred and sixty?
One hundred and sixty.
367
00:36:00,822 --> 00:36:05,462
One hundred sixty-five?
let's see... One hundred sixty-five!
368
00:36:05,662 --> 00:36:08,942
Here, one hundred and seventy...
One hundred and seventy-five!
369
00:36:09,142 --> 00:36:11,142
One hundred and eighty,
one hundred and ninety... Two hundred!
370
00:36:11,462 --> 00:36:14,342
Two hundred pounds gentlemen,
two hundred pounds.
371
00:36:14,342 --> 00:36:19,182
Two hundred and ten pounds for the
blonde lady. Two hundred and ten pounds.
372
00:36:19,542 --> 00:36:24,102
- Two hundred and twenty... - Two hundred
and twenty pounds on my right.
373
00:36:24,542 --> 00:36:31,502
Two hundred and twenty pounds, for the last
time... Sold!
374
00:36:32,942 --> 00:36:34,662
That gentleman over there.
375
00:36:36,302 --> 00:36:42,142
- Pat!
- Let's move on to the next item...
376
00:36:42,262 --> 00:36:45,582
What happened to Bennet?
I am sorry.
377
00:36:45,582 --> 00:36:46,342
He made harakiri
378
00:36:46,342 --> 00:36:50,142
with a 16th-century Abu Mustafa
scimitar with an ivory handle.
379
00:36:50,142 --> 00:36:53,822
He is the only one who mourns him,
he left him everything.
380
00:36:58,662 --> 00:37:03,342
- But how do we pay now?
- I pawned the clothes.
381
00:37:04,262 --> 00:37:05,822
- How can I... - I'll tell you.
382
00:37:05,942 --> 00:37:08,662
As soon as we find the one hundred
thousand pounds in one of those chairs,
383
00:37:08,662 --> 00:37:11,142
you can cover me with
mink from head to foot.
384
00:37:17,702 --> 00:37:23,102
- We made it. - Yes, but they say
that money does not bring happiness.
385
00:37:23,102 --> 00:37:24,942
- Who says that?
- Who has neither one nor the other.
386
00:37:25,182 --> 00:37:29,102
Maybe in a way,
maybe I'll be sorry not to be poor anymore.
387
00:37:29,142 --> 00:37:32,422
- In what sense, if I'm not indiscreet?
- No treasure hunt,
388
00:37:32,422 --> 00:37:35,542
no longer sleeping with one eye
just for fear you run away...
389
00:37:35,542 --> 00:37:37,422
By the way, you don't feel like
playing tricks anymore, do you?
390
00:37:37,422 --> 00:37:40,542
No, don't worry, I don't have it anymore.
But it was a real adventure, wasn't it?
391
00:37:40,542 --> 00:37:42,902
- This is what I will miss the most.
- The adventure?
392
00:37:42,902 --> 00:37:43,942
No, this.
393
00:37:43,942 --> 00:37:46,742
A rich man has no
problems finding girls.
394
00:37:46,742 --> 00:37:50,484
- Yes, but... - Here it is.
Are you taking it away, right now?
395
00:37:50,560 --> 00:37:53,200
- What is it?
- What you bought, honey.
396
00:37:53,342 --> 00:37:56,622
No. I bought item 117.
The Hepplewhite.
397
00:37:56,622 --> 00:37:59,942
But this is it, item 117.
Bust of George Hepplewhite.
398
00:37:59,942 --> 00:38:02,502
Famous 17th century
furniture designer.
399
00:38:02,502 --> 00:38:04,982
- (Mario) Damn it.
- But...the chairs?
400
00:38:05,189 --> 00:38:07,462
- What chairs?
- The Hepplewhite.
401
00:38:07,462 --> 00:38:11,702
They have been sold, can't you see?
They are in those two trucks.
402
00:38:11,702 --> 00:38:13,862
- Why two?
- Because the lot has been divided.
403
00:38:18,342 --> 00:38:20,982
Here, take care of it.
404
00:38:24,382 --> 00:38:27,702
- Do you never check what you buy?
- And you, then?
405
00:38:27,702 --> 00:38:31,062
- You are the expert on antiquity.
- And the two hundred pounds now?
406
00:38:31,062 --> 00:38:33,102
- You did it wrong.
- But the money was mine.
407
00:38:33,102 --> 00:38:34,902
Yeah but the chairs were mine, though.
408
00:38:34,942 --> 00:38:38,662
- Albert? Albert. - Who is it?
409
00:38:39,062 --> 00:38:43,422
- Oh, hello. - It's all, Albert. Don't
worry, everything is there.
410
00:38:44,422 --> 00:38:47,822
- I can see that. - I'm
sorry, but this piece is not for sale.
411
00:38:54,062 --> 00:38:56,662
If by chance you change your
mind, let me know.
412
00:38:57,782 --> 00:39:00,702
Stop! Stop, ah!
413
00:39:07,182 --> 00:39:09,222
(Albert) Ah, what is it?
414
00:39:09,222 --> 00:39:14,342
- Ah... Modern craftsmanship.
- Now he will be furious.
415
00:39:15,302 --> 00:39:19,702
- Who?
- Him. He'll kill me. You do not know him.
416
00:39:20,782 --> 00:39:24,182
Give me that chair.
417
00:39:32,782 --> 00:39:35,022
Tell him they gave
you one chair less.
418
00:39:35,862 --> 00:39:39,822
You look miserable. I'll fix you up.
419
00:39:46,542 --> 00:39:48,302
Hey, hey hey.
420
00:39:50,222 --> 00:39:52,422
Oh. Thanks.
421
00:39:52,582 --> 00:39:55,782
If you had warned me there were
chairs behind the truck, I wouldn't have...
422
00:39:55,782 --> 00:39:57,022
Hey, let's get some!
423
00:39:57,542 --> 00:40:01,542
- It should be taken as a medicine,
not to get drunk.
424
00:40:01,542 --> 00:40:04,582
Come on come on,
after all it was just a chair.
425
00:40:14,582 --> 00:40:16,822
(Pat) Let's start with the green truck.
426
00:40:20,702 --> 00:40:23,222
- Excuse me!
- She is talking to me.
427
00:40:23,622 --> 00:40:27,622
- Can you gentlemen help me?
- I think so.
428
00:40:28,382 --> 00:40:30,942
- Would you give me a ride?
- Where do you have to go?
429
00:40:30,982 --> 00:40:35,302
- Where are you going?
- Shut up, he's not going anywhere.
430
00:40:35,382 --> 00:40:39,176
- I am going towards Marble Arch.
- Oh, great.
431
00:40:40,142 --> 00:40:42,422
- He's a real gentleman sir.
- Call me Albert.
432
00:40:42,422 --> 00:40:45,822
- Hey you. Help me.
- Don't crash me like the chair.
433
00:40:45,822 --> 00:40:48,422
No, don't die now.
The lady is in a hurry.
434
00:41:01,902 --> 00:41:04,502
- What are you reading? - Eh?
435
00:41:04,502 --> 00:41:09,182
"My name is lust". What would your wife
say if she knew you read this stuff?
436
00:41:09,542 --> 00:41:12,302
He would say "Hurry up and finish it".
It's very beautiful.
437
00:41:12,302 --> 00:41:14,302
It's about a girl who lives
in a convent of friars.
438
00:41:14,302 --> 00:41:17,022
And one night,
a strange thing happens to her.
439
00:41:43,022 --> 00:41:46,302
- Then it turns out that he is her brother.
- Her brother? But it's horrible!
440
00:41:46,302 --> 00:41:49,582
No, she does not care,
they get along very well.
441
00:41:51,622 --> 00:41:54,062
Oh, I want ice cream.
Look there.
442
00:42:03,782 --> 00:42:05,342
- Hold on. - Thanks.
443
00:42:05,622 --> 00:42:09,262
- Don't you take one?
- No thanks, I have to drive.
444
00:42:12,982 --> 00:42:17,742
- What a nice place. Should we stop for a
while? - Gladly, but I have little time.
445
00:42:17,782 --> 00:42:22,902
So when the friar returns from Paris they
always meet up in the choir
446
00:42:22,902 --> 00:42:25,902
The two girls the friar and the
countess who starts playing the organ
447
00:42:25,902 --> 00:42:28,182
But didn't you say he had a wooden leg?
448
00:42:28,182 --> 00:42:31,182
Yes, yes I know, but that was
an electric organ.
449
00:43:06,822 --> 00:43:08,462
What happens then?
450
00:43:08,462 --> 00:43:11,982
After having whipped her
he takes her to the sacristy.
451
00:43:23,862 --> 00:43:28,582
- But this is anatomically impossible!
- I don't know, he can do it. Twice!
452
00:43:28,742 --> 00:43:32,462
- The friar?
- Yes, with the trombone.
453
00:43:41,982 --> 00:43:46,342
- Did you find anything?
- Yes, two broken ribs and a dozen bruises.
454
00:43:52,302 --> 00:43:54,702
- Good morning! - Good morning.
455
00:43:54,702 --> 00:43:57,182
I'm sorry, dear,
but the young lady is busy right now.
456
00:43:57,462 --> 00:43:59,862
- That's okay, you can help me - Me!
457
00:43:59,862 --> 00:44:02,462
Sign, sign here.
458
00:44:02,582 --> 00:44:04,262
Ah, thanks.
459
00:44:04,262 --> 00:44:10,102
So. The two girls meet that Polish
count in an abandoned farm.
460
00:44:10,102 --> 00:44:14,462
He has a female
anteater named Gregorio
461
00:44:14,662 --> 00:44:15,742
however the count is Polish!
462
00:44:29,782 --> 00:44:33,822
I... I'm afraid of being here
for a rather strange reason.
463
00:44:33,982 --> 00:44:38,102
Don't worry, the lady
will receive you in a moment.
464
00:44:57,622 --> 00:45:02,702
The two girls leave the rich man, jump
on the kangaroo and free the boa from the kennel.
465
00:45:02,702 --> 00:45:03,742
Wait here.
466
00:45:19,902 --> 00:45:21,822
Thank you, the receipt!
467
00:45:31,142 --> 00:45:32,982
Here it is. Take it.
468
00:45:34,262 --> 00:45:37,622
- I can't believe my
eyes? You are Pat! - Stanley!
469
00:45:44,422 --> 00:45:45,942
- Is it your gallery? - Yes.
470
00:45:45,942 --> 00:45:47,982
- Did you buy those chairs?
- Yes exactly.
471
00:45:47,982 --> 00:45:50,342
- Then we have to have a good talk.
- Gladly.
472
00:45:50,542 --> 00:45:53,262
Don't you want to hear
the end of the story?
473
00:45:53,865 --> 00:45:58,397
- No, I'll wait for the movie to go on
cinema. - But it's already out!
474
00:45:58,422 --> 00:46:01,622
- "My name is Lust"?
- No. Another title. They always change it.
475
00:46:01,662 --> 00:46:04,782
- And what's the name? - The nun
who lost her veil but not her vice.
476
00:46:04,942 --> 00:46:07,302
Ah.
477
00:46:07,302 --> 00:46:11,142
Bye!
(In a whisper) What a woman!
478
00:46:18,582 --> 00:46:21,662
Did I keep you waiting too long, darling?
I'm all yours!
479
00:46:26,662 --> 00:46:28,982
- You have never been here before,
haven't you? -...No.
480
00:46:28,982 --> 00:46:31,422
My name is Judy.
What's your name?
481
00:46:31,422 --> 00:46:36,822
Ah, it doesn't really matter.
So... what do you prefer?
482
00:46:36,862 --> 00:46:40,622
Um... That chair.
483
00:46:40,782 --> 00:46:47,462
It will seem very strange,
but... I have a great desire to gut her.
484
00:46:47,822 --> 00:46:50,422
- That chair?
- No, no. That over there.
485
00:46:50,862 --> 00:46:52,542
- This.
- (Judy) Oh! But it's new!
486
00:46:53,542 --> 00:46:56,982
But if you really want to.
Nothing else?
487
00:46:57,102 --> 00:47:01,982
No. I also want to... feel it inside.
488
00:47:02,662 --> 00:47:05,102
Yes, as you wish.
489
00:47:05,702 --> 00:47:08,262
Meanwhile, what can I do for you?
490
00:47:08,302 --> 00:47:12,782
- Yes, while you are...
- No, nothing. Really nothing.
491
00:47:12,782 --> 00:47:18,742
- Well take a seat!
- I know it may sound a little strange
492
00:47:18,822 --> 00:47:21,022
It's quite complicated to explain
493
00:47:21,022 --> 00:47:23,262
Oh honey, there's no question about tastes!
494
00:47:23,582 --> 00:47:27,462
If you think yours are weird,
you should see my Wednesday client.
495
00:47:27,782 --> 00:47:30,142
Well, thanks. You're very kind.
496
00:47:30,342 --> 00:47:32,942
- Of course I want to pay you everything.
- Of course, honey.
497
00:47:33,142 --> 00:47:36,182
- This is not the International Red Cross!
- Of course...
498
00:47:37,142 --> 00:47:41,462
- Do you think twenty pounds are enough?
- Yes, they are enough!
499
00:47:42,102 --> 00:47:45,742
Some shilling... for the maid?
500
00:47:46,622 --> 00:47:48,942
- Waitress?
- There are overheads, honey.
501
00:47:48,942 --> 00:47:52,142
- Ah, right. Here it is.
- Thanks.
502
00:47:53,382 --> 00:47:57,902
- Oh, do you want me to lend you a knife?
- No, no. Thanks.
503
00:47:58,902 --> 00:48:02,382
- I have mine. - Oh yes, you have yours
of course.
504
00:48:03,182 --> 00:48:06,382
Well, then have fun!
505
00:48:13,382 --> 00:48:14,742
Get ready!
506
00:48:23,182 --> 00:48:26,982
- For social security.
- There's another customer.
507
00:48:29,902 --> 00:48:37,782
(Pants)
508
00:48:39,622 --> 00:48:41,142
Damn!
509
00:48:43,782 --> 00:48:45,062
Cow.
510
00:48:51,502 --> 00:48:53,302
Come on.
511
00:48:54,422 --> 00:48:57,022
You were quick!
512
00:48:57,982 --> 00:49:00,262
- Do you feel better now?
- Yes thanks.
513
00:49:00,302 --> 00:49:02,622
These things give a sort of
satisfaction, right?
514
00:49:02,662 --> 00:49:05,022
Not to hurry you, honey, but...
515
00:49:06,462 --> 00:49:09,262
- Thanks again.
- I'm always here, remember that.
516
00:49:09,262 --> 00:49:13,062
I have to say that this is the first time
someone asked me that,
517
00:49:13,342 --> 00:49:16,102
but who knows, it might even become trendy!
518
00:49:16,102 --> 00:49:18,062
- See you later.
- Whenever you want!
519
00:49:24,942 --> 00:49:28,662
Did I keep you waiting, darling?
I'm all yours.
520
00:49:28,742 --> 00:49:30,222
So what would you like to do?
521
00:49:32,902 --> 00:49:36,382
Maybe it will
seem a little strange, but...
522
00:49:37,222 --> 00:49:39,502
(Stanley) In one of those chairs?
523
00:49:40,342 --> 00:49:44,062
There are four in your store. Will you
let me have a look inside, Stanley?
524
00:49:45,662 --> 00:49:48,782
And you trust me?
What prevents me from keeping everything?
525
00:49:48,782 --> 00:49:50,862
- You never would. - Why never?
526
00:49:51,582 --> 00:49:55,102
- Because you have beautiful blue sky eyes.
- This is so new...
527
00:49:55,222 --> 00:49:59,342
You called me an arrogant and
paranoid prick,
528
00:49:59,462 --> 00:50:03,302
Did I say so? I didn't mean.
Did you miss me, Stanley?
529
00:50:03,948 --> 00:50:07,331
- (Pat) Let's not get sentimental.
Let's go. - One moment please.
530
00:50:11,302 --> 00:50:12,982
(Stanley) All right, come on.
531
00:50:22,382 --> 00:50:26,022
There is a big difference
from the last place I worked.
532
00:50:26,022 --> 00:50:28,222
Then join in.
I need a beautiful girl here,
533
00:50:28,222 --> 00:50:30,302
to distract my customers
while emptying their pockets.
534
00:50:31,062 --> 00:50:34,822
You end up like that girl, no thanks!
535
00:50:34,822 --> 00:50:37,422
She is getting married on Thursday,
then she moves to the Orkney Islands.
536
00:50:38,382 --> 00:50:41,782
Look at that Turner.
I have an odd customer. A strange type.
537
00:50:41,782 --> 00:50:44,822
He goes crazy for any English
piece from the 18th century.
538
00:50:45,822 --> 00:50:49,982
(Stanley) I want him to buy this Turner.
So I can send him the Hepplewhite.
539
00:50:49,982 --> 00:50:52,382
The Hepplewhite? Where are they?
540
00:50:52,382 --> 00:50:57,342
- Barbara, what happened to the Hepplewhite?
- They are already travelling.
541
00:50:57,342 --> 00:50:59,862
- Travelling to where?
- To the airport.
542
00:51:00,782 --> 00:51:04,662
To the airport?
And where are they going?
543
00:51:04,862 --> 00:51:07,182
I already told you, right?
To my client. In Italy.
544
00:51:07,182 --> 00:51:09,702
- In Italy?
- Yes, me too. At four-thirty.
545
00:51:13,462 --> 00:51:16,982
Well, if it's so important...
you absolutely have to come with me.
546
00:51:40,302 --> 00:51:44,182
(Pat) It's the first time I've
travelled in first class, I like it!
547
00:51:44,422 --> 00:51:48,262
- You know you have a deliciously
childlike quality - I know, greed!
548
00:51:51,622 --> 00:51:53,822
The chairs are healthy and safe.
549
00:51:54,062 --> 00:51:57,462
- I can't wait to tear them to pieces.
- Come on, have patience, Pat.
550
00:51:57,462 --> 00:52:01,182
Wait to arrive at the hotel.
There will be an upholsterer to fix them.
551
00:52:02,622 --> 00:52:03,782
Look!
552
00:52:07,582 --> 00:52:08,422
Sorry.
553
00:52:10,462 --> 00:52:13,702
- Mr. Duncan, welcome to Italy.
- Ah, Commander!
554
00:52:13,702 --> 00:52:15,942
- May I introduce you...
- Your girlfriend?
555
00:52:15,942 --> 00:52:18,102
(Stanley) Yes, and my new partner.
556
00:52:18,422 --> 00:52:22,462
However, one seems heavier than the others.
557
00:52:23,102 --> 00:52:26,342
- Stanley, do something!
- What for example?
558
00:52:28,422 --> 00:52:30,622
Maybe I can help.
559
00:52:32,542 --> 00:52:36,862
Excuse me, good morning officer.
I need that chair, to put with the others.
560
00:52:36,862 --> 00:52:40,702
Don't worry, he'll take care of it.
He's a big shot here.
561
00:52:40,702 --> 00:52:42,222
(Pat) How big? (Stanley) Very.
562
00:52:42,222 --> 00:52:45,702
(Pat) Very good!
563
00:52:45,702 --> 00:52:49,382
(Commander) Thank you, officer.
Come on, let's go.
564
00:52:52,862 --> 00:52:56,142
- No, no, no. Please...
- Ah, thanks.
565
00:53:01,022 --> 00:53:03,942
(Commander)
Stefanella, Stefanella!
566
00:53:03,942 --> 00:53:07,862
- My daughter Stefanella.
- Nice chairs, where do they come from?
567
00:53:07,862 --> 00:53:12,222
They were supposed to be a surprise.
To create the most suitable environment for Turner.
568
00:53:12,222 --> 00:53:16,542
They are too nice for an office.
They will be better in our villa!
569
00:53:16,542 --> 00:53:19,062
- Let's put two in my car.
- Right away miss.
570
00:53:19,182 --> 00:53:22,582
(Commander) No,
we will go immediately to the villa
571
00:53:22,582 --> 00:53:25,262
No, impossible.
First we have to go to the hotel.
572
00:53:25,262 --> 00:53:28,582
No it is impossible! There is only
one place in Italy for you, my villa!
573
00:53:28,622 --> 00:53:32,782
- Yes but maybe you don't realize ..
- In my villa there are so many beauties
574
00:53:32,862 --> 00:53:35,502
Only the... queen is missing
575
00:53:35,782 --> 00:53:38,222
- Wait.
- There is a magnificent pool.
576
00:53:38,222 --> 00:53:40,262
You can rest. There is good air.
577
00:53:40,262 --> 00:53:42,742
- Please, only for a few minutes.
- I insist!
578
00:53:42,942 --> 00:53:47,662
Stefanella you take Miss Patrizia.
Stanley and I have to go to the office.
579
00:54:27,822 --> 00:54:31,822
I may be old-fashioned but
you'll be comfortable in place like this.
580
00:54:32,822 --> 00:54:38,582
- With the right person. - Well, I'd
be comfortable with the wrong one, too.
581
00:54:40,262 --> 00:54:43,662
- She didn't say where she was going? - She
went out in the afternoon with a gentleman.
582
00:54:43,662 --> 00:54:45,582
She only told me to give you this.
583
00:54:47,742 --> 00:54:52,862
"Don't forget. Markau's Theater
of the Macabre. Pat"
584
00:54:53,222 --> 00:54:55,862
One of these days I'll choke her!
585
00:54:55,942 --> 00:55:01,142
You silly, you wanted
to discover my secrets.
586
00:55:01,942 --> 00:55:05,862
Ignotus! Yes, here I am master.
587
00:55:08,622 --> 00:55:14,582
Not yet in the tower. This fresh, young
meat is ripe for my device.
588
00:55:14,582 --> 00:55:19,142
- Have mercy!
- The machine is ready master.
589
00:55:19,182 --> 00:55:22,422
Bravo Ignotus.
590
00:55:22,622 --> 00:55:25,102
(Markau) Ah,
what would I do if I didn't have you.
591
00:55:25,462 --> 00:55:30,182
(Markau) You are a precious collaborator.
(woman) Have mercy!
592
00:55:30,222 --> 00:55:32,182
(Markau) Make her shut up!
(woman) Have mercy!
593
00:55:32,222 --> 00:55:37,982
Immersed in evil now without drugs
I am not Dr. Jekyll but Mr Hide!
594
00:55:58,022 --> 00:56:02,123
- How do we do for the cop, boss?
- Oh, my beautiful new furniture has arrived.
595
00:56:02,157 --> 00:56:05,797
- The cop, boss.
- The policeman... you stop there.
596
00:56:05,822 --> 00:56:08,942
You are dear.
Thou bountiful gift of the gods.
597
00:56:08,942 --> 00:56:11,382
Go get the cop costume.
598
00:56:11,382 --> 00:56:13,422
What's wrong with that one?
Someone had fun.
599
00:56:13,422 --> 00:56:16,822
Well it doesn't matter. He,
on the other hand, is fine. He's perfect.
600
00:56:16,822 --> 00:56:20,902
- You've come for that vacancy,
haven't you? - Well, I've come...
601
00:56:21,542 --> 00:56:24,182
- For those chairs.
- Do you like them too?
602
00:56:24,302 --> 00:56:27,182
I am pleased. A very dear friend
found them at an auction.
603
00:56:27,182 --> 00:56:32,062
I am furnishing my home in Surrey,
a lovely prefabricated cottage.
604
00:56:32,182 --> 00:56:35,382
In the meantime they will serve
to revive the scene a little
605
00:56:35,382 --> 00:56:38,902
They'll add a class touch.
And you too, dear.
606
00:56:38,982 --> 00:56:41,062
- What's your name?
- Mario Beretti.
607
00:56:41,942 --> 00:56:47,982
(Markau) Mario Beretti... No,
it is not a suitable name for an artist.
608
00:56:48,142 --> 00:56:52,062
(Markau) But don't worry, dear.
We can change it on the billboard.
609
00:56:52,302 --> 00:56:54,542
What do you do in
life, the upholsterer?
610
00:56:54,542 --> 00:56:58,542
Eh the upholsterer? Not me.
611
00:56:58,542 --> 00:57:03,342
Dear we do not give a salary and
we don't allow union nonsense.
612
00:57:03,782 --> 00:57:09,422
They come to get experience.
Let's learn the lines: first policeman, it's you.
613
00:57:10,062 --> 00:57:15,702
"Sir, I swear I saw the
monster there! Among the hydrangeas."
614
00:57:16,062 --> 00:57:18,782
I swear I saw the monster
among the hydrangeas.
615
00:57:18,782 --> 00:57:22,702
- What are you doing?
- The upholsterer.
616
00:57:22,902 --> 00:57:28,262
You wanted to fix that chair so I thought
I'd take that other one away to study it.
617
00:57:28,262 --> 00:57:31,462
- You study your lines.
- Theater is a serious thing.
618
00:57:33,182 --> 00:57:35,222
Sir I swear I saw the monster there ..
619
00:57:35,222 --> 00:57:37,222
(Together) Sir, I swear
I saw the monster...
620
00:57:37,862 --> 00:57:41,022
among the hydrangeas... hey!
It's gone!
621
00:57:41,182 --> 00:57:42,902
(Mario) They are gone!
622
00:57:50,222 --> 00:57:54,662
They are getting a little
impatient out there.
623
00:57:54,662 --> 00:57:58,142
(Markau) Oh,
the usual bunch of stinky farmers.
624
00:57:58,142 --> 00:58:01,942
However, one should not be
discouraged, the worst is never dead.
625
00:58:02,902 --> 00:58:04,942
Where did he go?
626
00:58:10,782 --> 00:58:14,222
Overture...
Somehow we will manage.
627
00:58:28,542 --> 00:58:30,782
What are you doing? Stop!
628
00:58:31,382 --> 00:58:32,782
Hey!
629
00:58:35,342 --> 00:58:38,462
No! Put me down!
630
00:58:38,462 --> 00:58:41,342
Put me down. Put me down, beast.
631
00:58:41,542 --> 00:58:45,222
Leave me! This is not
the way to treat a gentleman.
632
00:58:45,342 --> 00:58:46,382
Troglodyte!
633
00:58:46,582 --> 00:58:51,022
And who is he?
Another would-be actor I imagine.
634
00:58:51,022 --> 00:58:55,302
You hurt me. Ouch!
Oh my god, how ugly you are.
635
00:58:55,502 --> 00:58:58,262
He chopped off the furniture
with a clasp knife.
636
00:58:58,262 --> 00:59:01,102
- Look, he was gutting your chairs, boss.
- Chairs?
637
00:59:01,102 --> 00:59:04,222
These degenerates.
They don't know what to do anymore!
638
00:59:04,222 --> 00:59:07,342
Lock it up until the end of the show.
Then we'll call the police.
639
00:59:07,342 --> 00:59:11,742
- Here is the police! - Oh Henry
you're already drunk: that's an actor.
640
00:59:13,502 --> 00:59:16,142
At least I hope so ardently.
641
00:59:20,022 --> 00:59:23,342
Good heavens, how strong you are.
Tarzan!
642
00:59:24,302 --> 00:59:26,462
(Screams)
643
00:59:26,822 --> 00:59:30,502
Hurry up, shh, come on.
644
00:59:34,022 --> 00:59:38,382
That is the last one.
Here on the stage is safe. All right!
645
00:59:38,622 --> 00:59:40,782
Turn the lights off.
Green lights for the head.
646
00:59:40,782 --> 00:59:42,142
You learned your line, didn't you?
647
00:59:42,142 --> 00:59:44,662
"I swear I saw the monster there..."
648
00:59:44,662 --> 00:59:46,822
- I swear I saw...
- Not now, idiot.
649
00:59:48,422 --> 00:59:58,942
(very bleak organ notes)
650
00:59:58,942 --> 01:00:08,422
(prolonged and chilling laughter)
651
01:00:08,422 --> 01:00:11,942
An old beggar half-frozen
652
01:00:11,942 --> 01:00:15,662
just offered me a bouquet of
violets, and I knocked her down!
653
01:00:15,662 --> 01:00:19,982
And I crushed her fingers
with my shod boots.
654
01:00:19,982 --> 01:00:23,382
Where's the cop? The policeman?
Come on. Go find him.
655
01:00:23,382 --> 01:00:27,142
Now I will go to the chapel,
scribbling blasphemies
656
01:00:27,422 --> 01:00:30,582
on all the holy books I find.
657
01:00:30,582 --> 01:00:32,062
(Knocking)
658
01:00:35,982 --> 01:00:39,742
I am Fortez your trusty
friend, let the cop enter.
659
01:00:40,782 --> 01:00:43,542
(Change of voice) In the name of the Law!
660
01:00:44,262 --> 01:00:48,662
Cops! They must not
see me while I'm Mr. Hide.
661
01:00:48,902 --> 01:00:50,182
The antidote!
662
01:00:51,542 --> 01:00:55,222
The antidote. The antidote.
663
01:00:55,382 --> 01:01:01,622
Quick...
I have to, I have to be quick. Hurry.
664
01:01:02,022 --> 01:01:03,582
There!
665
01:01:23,302 --> 01:01:29,622
(Applause)
666
01:01:34,622 --> 01:01:49,102
(They laugh)
667
01:01:53,982 --> 01:01:56,742
Oh, I'm myself again.
668
01:01:57,582 --> 01:02:02,382
How long? How long it will take for
the evil instincts to take hold of me.
669
01:02:02,382 --> 01:02:06,022
(Knock on the door)
Forward Sergeant!
670
01:02:09,942 --> 01:02:14,302
- Come in Sergeant!
- (In a whisper) Quickly, soon.
671
01:02:14,862 --> 01:02:17,822
Oh, here he is the
upright legal guardian.
672
01:02:17,982 --> 01:02:24,382
Ah, you say.. who could swear
you saw the monster... Where?
673
01:02:24,862 --> 01:02:27,902
(Subheading) Sir, I swear I saw
the monster among the hydrangeas.
674
01:02:27,902 --> 01:02:30,502
- Where Sergeant?
- Oh, among the begonias.
675
01:02:30,502 --> 01:02:32,182
(Audience laughs)
676
01:02:32,542 --> 01:02:34,702
Where is my dear old friend Lord Fortez!
677
01:02:34,702 --> 01:02:38,262
- Here I am Jekyll!
- Dear Lady Easington
678
01:02:38,382 --> 01:02:42,582
(Markau) Restrain you pain, nothing
bad could have happened to your sister.
679
01:02:42,968 --> 01:02:44,662
Sergeant?
680
01:02:44,741 --> 01:02:48,483
The monster was seen
entering the castle, sir.
681
01:02:48,702 --> 01:02:51,982
You annoyed me with
this imaginary monster.
682
01:02:53,862 --> 01:02:58,382
- You saw intermittent lights there...
- Among the begonias.
683
01:02:58,382 --> 01:03:02,062
- (quietly) which begonias?
- Among the hydrangeas!
684
01:03:02,062 --> 01:03:05,702
Sure, violets or poppies...
685
01:03:06,582 --> 01:03:16,822
(Audience laughs)
686
01:03:17,342 --> 01:03:20,342
Calm down my dear, calm down.
687
01:03:20,342 --> 01:03:24,422
It's just a little seismic shock.
It'll go away.
688
01:03:25,582 --> 01:03:27,462
Finally oh my god!
689
01:03:28,702 --> 01:03:30,262
It's gone.
690
01:03:30,702 --> 01:03:33,222
A little sherry?
691
01:03:33,862 --> 01:03:37,382
Sergeant, you say you saw
the monster enter the castle.
692
01:03:37,462 --> 01:03:40,262
Strange. Where's the butler
with the sherry?
693
01:03:40,382 --> 01:03:43,662
I've been in my
library all the time.
694
01:03:43,742 --> 01:03:47,022
Deep in reading my beloved books
695
01:03:47,022 --> 01:03:55,222
(Audience laughs)
696
01:03:56,062 --> 01:04:00,422
So who wants a little drink?
Dry on the right, sweet on the left
697
01:04:01,502 --> 01:04:04,422
I'm Jack the new butler.
I have been sent by the agency.
698
01:04:04,422 --> 01:04:07,462
Come on, drink it.
It will make you feel more man.
699
01:04:12,302 --> 01:04:16,102
I take this down to the village.
To the dear old Fritz the carpenter.
700
01:04:16,102 --> 01:04:19,262
- Good for you. Bye Bye.
- Oh no, you forget it. Lay the bone!
701
01:04:19,262 --> 01:04:22,222
Stop! Stop all of you! Stop!
702
01:04:24,182 --> 01:04:26,862
(softly) What are you doing with
that knife? Who do you think you are!
703
01:04:26,862 --> 01:04:30,382
I'm Jack The Ripper!!!
704
01:04:43,462 --> 01:04:45,102
Curtain!
705
01:04:45,382 --> 01:04:49,502
(Markau screams) Curtain!
Curtain!
706
01:04:49,502 --> 01:04:51,982
(audience roars) Play the anthem!
707
01:04:56,022 --> 01:05:00,462
Gentlemen, I ask your benevolent
indulgence for these technical problems.
708
01:05:00,462 --> 01:05:03,502
In this abysmal chaos the Art...
709
01:05:03,502 --> 01:05:14,102
(The audience laughs and whistles)
710
01:05:14,662 --> 01:05:18,422
Machinists! Down the curtain!
711
01:05:20,862 --> 01:05:25,262
(audience roars)
712
01:05:25,262 --> 01:05:26,862
Up, up.
713
01:05:28,102 --> 01:05:52,782
(Mario) Let go of this chair!
(English anthem)
714
01:06:20,502 --> 01:06:22,662
You always think about the same thing!
715
01:06:22,662 --> 01:06:25,342
No, it is not the right environment
for cutting up furniture.
716
01:06:30,182 --> 01:06:31,502
But you don't know the whole story!
717
01:06:31,502 --> 01:06:35,222
With fifty percent of what it's inside
one of those chairs, I'd be okay forever.
718
01:06:35,342 --> 01:06:37,542
I don't trust hidden treasures.
719
01:06:37,542 --> 01:06:41,062
I knew that harpy Beretti.
She tried to give me some rubbish.
720
01:06:41,102 --> 01:06:45,182
- She was just a cheater.
- Why did you wait just now to tell me?
721
01:06:45,182 --> 01:06:48,662
- You wouldn't have
come to Italy with me. - Thanks.
722
01:06:49,102 --> 01:06:51,902
Why don't you give up your American
barber and get in business with me?
723
01:06:52,182 --> 01:06:54,142
Leave those lemons alone!
724
01:06:54,262 --> 01:06:57,622
I'm offering you fifty percent
of a gallery on Bond Street.
725
01:06:57,622 --> 01:07:01,422
And one hundred percent
of your new partner.
726
01:07:01,422 --> 01:07:04,302
Is this a serious proposal, Stanley?
727
01:07:04,302 --> 01:07:07,262
Do you prefer less serious ones?
728
01:07:08,542 --> 01:07:11,582
God, you really want to make me blush.
729
01:07:12,262 --> 01:07:14,902
You're freezing.
You should wear something.
730
01:07:14,902 --> 01:07:16,782
What?
731
01:07:16,782 --> 01:07:18,782
Myself.
732
01:07:43,542 --> 01:07:46,742
It would have been easier to phone him.
733
01:07:46,742 --> 01:07:48,662
To tell him in person is much better.
734
01:07:48,782 --> 01:07:50,062
Okay.
735
01:07:51,222 --> 01:07:53,142
Why don't you invite him to the wedding?
736
01:08:11,302 --> 01:08:14,102
Pat, Pat!
737
01:08:14,102 --> 01:08:16,782
I almost went crazy,
asking myself where you were.
738
01:08:17,982 --> 01:08:19,862
- Where have you been? - Read.
739
01:08:19,862 --> 01:08:23,142
(Mario) In Italy. Where? I didn't notice!
740
01:08:23,382 --> 01:08:27,222
How nice is to have you here!
Look, I've gutted four more chairs.
741
01:08:27,222 --> 01:08:29,862
- So there are only four left.
- And I know where they are.
742
01:08:30,022 --> 01:08:33,062
- Honestly? - Why you
always have to doubt my honesty!
743
01:08:33,062 --> 01:08:37,102
All right, I won't do it anymore.
If you know where they are, that's great!
744
01:08:37,102 --> 01:08:38,422
I wish.
745
01:08:40,062 --> 01:08:42,782
Unfortunately there is a problem.
746
01:08:49,862 --> 01:08:52,822
He wants to marry me.
747
01:08:52,822 --> 01:08:56,062
And maybe you'll become the
owner of a chain of galleries.
748
01:08:56,382 --> 01:08:59,102
It is not to be discarded as a possibility.
749
01:08:59,102 --> 01:09:01,542
Which is always a better
deal than the Hepplewhite.
750
01:09:01,918 --> 01:09:03,370
I believe it too.
751
01:09:04,153 --> 01:09:06,673
I say it would be foolish to give up.
752
01:09:09,758 --> 01:09:12,718
- Well goodbye Mario.
- Goodbye Pat.
753
01:09:19,278 --> 01:09:22,598
You didn't wait for the bell to ring!
754
01:09:22,918 --> 01:09:26,038
That of the watch!
You didn't wait for the alarm.
755
01:09:26,038 --> 01:09:30,278
Come to think of it,
it has always been a rather stupid idea.
756
01:09:31,798 --> 01:09:33,718
An excellent idea!
757
01:09:38,894 --> 01:09:41,014
Mr. Beretti please.
758
01:09:41,148 --> 01:09:43,757
Room 33. Do you want to call him
on the phone?
759
01:09:43,819 --> 01:09:45,421
Yes, please. Thanks.
760
01:09:46,459 --> 01:09:48,699
Room 33.
761
01:11:09,798 --> 01:11:13,118
See I am very pleased about your marriage.
762
01:11:13,598 --> 01:11:18,438
Stefanella will be happy and so will I.
763
01:11:18,518 --> 01:11:20,638
I too will be happy.
764
01:11:29,438 --> 01:11:33,318
Ugly bad boy!
You're a very unbearable little dog!
765
01:11:34,278 --> 01:11:37,118
He torn it again!
766
01:11:37,198 --> 01:11:39,838
Othello! You are a scoundrel!
767
01:11:39,838 --> 01:11:42,238
You have to bring it back
to the upholsterer.
768
01:11:42,238 --> 01:11:46,198
My family has a
private upholsterer in Paris.
769
01:11:46,198 --> 01:11:48,678
He did wonders with
the seats of my Maserati.
770
01:11:48,678 --> 01:11:52,798
No, thanks François.
We also have an excellent upholsterer.
771
01:11:52,998 --> 01:11:55,998
- I'll call him. - Again?
772
01:11:57,718 --> 01:12:02,678
Tell him I have a letter of
introduction from Mr. Stanley Duncan.
773
01:12:12,478 --> 01:12:16,238
Hello? Pasqualino it is for you!
774
01:12:17,638 --> 01:12:20,118
Pasqualino. I have two more chairs to fix.
775
01:12:22,558 --> 01:12:25,318
Good idea. I am coming.
776
01:12:30,078 --> 01:12:35,238
Good morning. I don't know if Mr. Duncan
told him, but I'm his new partner.
777
01:12:35,238 --> 01:12:37,478
So you are doing well.
778
01:12:37,478 --> 01:12:41,358
Can I introduce you to my future
son-in-law François De Montalciel.
779
01:12:41,678 --> 01:12:46,918
- And this is Mr.?
- Oh, let's say Jackie.
780
01:12:46,918 --> 01:12:49,238
I don't ask for anything better.
781
01:12:49,238 --> 01:12:52,238
- And how is Mr. Duncan?
- He's in a terrible predicament.
782
01:12:52,278 --> 01:12:56,998
Those Hepplewhite he sold you
could be a rip-off?
783
01:12:57,118 --> 01:12:58,318
Rip-off?
784
01:12:59,238 --> 01:13:03,478
Yes. In fact there is a vague
possibility that they may be false.
785
01:13:03,478 --> 01:13:05,918
- Oh, but it doesn't matter.
- But of course it matters!
786
01:13:05,918 --> 01:13:08,798
We can't let someone like
you keep fakes at home!
787
01:13:08,958 --> 01:13:10,318
I have to...take care of it, sir.
788
01:13:10,398 --> 01:13:13,318
- Take care?
- Yes sir. I'm here to buy them back.
789
01:14:17,318 --> 01:14:20,678
(Jackie) They're mine!
They are mine. I bought them.
790
01:14:22,678 --> 01:14:24,438
(Mario) Lay the bone.
791
01:14:49,718 --> 01:14:51,478
(Commander) Stop! Take it!
792
01:14:51,598 --> 01:14:54,438
(Stefanella) Where are you going
with my chairs!
793
01:14:54,638 --> 01:14:56,518
(Stefanella) Pasqualino, stop it!
794
01:14:57,518 --> 01:15:00,878
(Stefanella) Give me back those
chairs right away! - One moment.
795
01:15:00,878 --> 01:15:03,598
(Stefanella) Give them to me!
796
01:15:12,878 --> 01:15:16,118
(Stefanella) Pasqualino take those
chairs and check them.
797
01:15:38,588 --> 01:15:41,388
- Hi Carlo!
- Uh! Patrizia!
798
01:15:41,435 --> 01:15:43,835
How wonderful to see you again!
799
01:15:43,860 --> 01:15:46,340
You know, your new partner just left.
800
01:15:46,384 --> 01:15:49,544
He has settled the matter and
he has already taken the chairs.
801
01:15:49,569 --> 01:15:53,711
Yes I know. You were very kind. But then
your daughter insisted to get them back.
802
01:15:53,813 --> 01:15:55,173
- Really?
- Oh yeah!
803
01:15:55,596 --> 01:16:00,676
I'll handle that. Girls of her age get
attached to the strangest things.
804
01:16:00,970 --> 01:16:02,210
Where's your luggage?
805
01:16:03,138 --> 01:16:05,618
- Stefanella?
- Yes?
806
01:16:07,643 --> 01:16:11,243
- Do you like my new dinghy?
- To die for, darling.
807
01:16:37,722 --> 01:16:39,122
Pasqualino!
808
01:16:43,150 --> 01:16:49,350
(François) Stefanella!
Stefanella! Stefanella!
809
01:16:49,922 --> 01:16:52,882
How horrible to hear that idiot call you.
810
01:16:54,093 --> 01:16:57,293
Moreover, his parents arrive this evening.
811
01:16:58,423 --> 01:17:00,983
Our engagement will be
officially announced.
812
01:17:01,008 --> 01:17:02,168
How can we prevent it?
813
01:17:02,776 --> 01:17:09,026
In only one way.
If you could announce that I...
814
01:17:09,063 --> 01:17:11,863
I am no longer pure.
815
01:17:12,269 --> 01:17:14,509
You!
816
01:17:15,887 --> 01:17:19,607
- But I didn't do anything!
- So what are you waiting for?
817
01:18:02,845 --> 01:18:05,405
Stefanella!
Do you want to come on the boat?
818
01:18:34,560 --> 01:18:36,720
(Scream)
819
01:18:36,794 --> 01:18:40,234
(Stefanella - Scream) Help!
Help!
820
01:19:49,856 --> 01:19:51,942
- Save him! He will drown, he can't swim!
821
01:19:52,077 --> 01:19:54,077
I am drowning!
822
01:20:03,146 --> 01:20:05,586
Not that one! The other!
823
01:20:15,669 --> 01:20:19,589
No, no, you idiot!
Where did he go?
824
01:20:20,254 --> 01:20:22,622
Pasqualino! Pasqualino!
825
01:20:30,573 --> 01:20:32,426
Help!
826
01:20:37,997 --> 01:20:40,520
Oh! What is that?
827
01:20:50,502 --> 01:20:52,302
Take him inside immediately!
828
01:20:53,175 --> 01:20:56,689
Call the doctor! Call the police.
No, don't call the police.
829
01:20:56,923 --> 01:20:59,775
Call... the firefighters!
830
01:21:49,591 --> 01:21:52,031
Who are you?
What are you doing in here?
831
01:21:52,437 --> 01:21:56,091
I know who you are, come here!
It's you, you smashed the chair!
832
01:21:58,311 --> 01:22:01,263
Stop!
I'll fix you up!!
833
01:22:15,478 --> 01:22:17,358
Hello Star...
834
01:22:19,102 --> 01:22:20,942
Where are you, star?
835
01:22:21,251 --> 01:22:24,501
Pig!
Ugly degenerate, how dare you?
836
01:22:24,908 --> 01:22:26,348
Pasqualino!
837
01:22:31,251 --> 01:22:32,891
Not bad!
838
01:22:51,780 --> 01:22:55,100
Hey! That's my chair!
839
01:22:56,955 --> 01:22:58,675
You're wrong it's mine!
840
01:23:33,189 --> 01:23:35,509
(Mario) Pat, Pat!
841
01:23:39,008 --> 01:23:41,968
You look like the wreck of a deck chair!
842
01:23:51,272 --> 01:23:53,952
They must be in one of
those two last chairs.
843
01:23:54,459 --> 01:23:56,099
In the Commander's office.
844
01:23:57,640 --> 01:23:59,866
But how do I get there?
845
01:24:00,739 --> 01:24:03,116
- (In a whisper) Oh what a mess!
- (In a whisper) Go, go!
846
01:24:03,663 --> 01:24:07,223
- (In a whisper) Now what?
- (In a whisper) Down!
847
01:24:10,541 --> 01:24:13,835
- I came to wish you good night.
- Oh yes.
848
01:24:13,969 --> 01:24:17,639
To tell you that I discovered
everything about you.
849
01:24:18,694 --> 01:24:22,889
Then you should know that I have
a great desire to sleep at night!
850
01:24:22,967 --> 01:24:26,007
- Oh, I don't.
- Then why don't you go wake up François?
851
01:24:26,052 --> 01:24:27,812
François is an idiot.
852
01:24:28,452 --> 01:24:32,358
But I find him nice.
He has beautiful chocolate-colored eyes.
853
01:24:32,505 --> 01:24:35,553
- Ah! So he has some nice eyes!
- Yes yes indeed!
854
01:24:36,983 --> 01:24:41,626
- Do you want to make a deal?
- You want your part too.
855
01:24:41,680 --> 01:24:43,040
Not at all.
856
01:24:43,241 --> 01:24:46,812
But if you want to enter Dad's
office I can tell you how.
857
01:24:46,837 --> 01:24:50,197
- And what would you like in return?
- Him.
858
01:24:52,155 --> 01:24:56,569
Wait a moment. This little girl is
blackmailing us.
859
01:24:56,731 --> 01:25:00,091
- (Pat) Don't you understand?
- Yes, I understand that.
860
01:25:00,387 --> 01:25:03,147
What am I supposed to do?
The crossword.
861
01:25:03,856 --> 01:25:08,576
Here we go. Try to understand, darling,
that it is for the common good.
862
01:25:08,694 --> 01:25:12,085
- Tell me your name?
- Mario.
863
01:25:12,236 --> 01:25:15,596
- Nice to meet you Mario.
- Pleasure's all mine.
864
01:25:23,352 --> 01:25:24,872
Well...
865
01:25:28,481 --> 01:25:29,881
How hard life is.
866
01:25:32,702 --> 01:25:37,582
The readers of the Arizona metallurgical
magazine are keen to know
867
01:25:37,782 --> 01:25:41,782
the gross production
of your sulfur springs in 1968.
868
01:25:42,007 --> 01:25:46,367
1968.
Eh, that was a good year for sulfur.
869
01:25:52,929 --> 01:25:55,849
- I'm sorry, miss. You can't stop here!
- Three minutes! Three minutes!
870
01:25:55,912 --> 01:25:58,852
- No, parking is prohibited.
- But I have a flat tire, I can't move it.
871
01:26:07,822 --> 01:26:10,954
What about compared to 1928?
Am I asking too much?
872
01:26:11,002 --> 01:26:14,111
All right...
I'm going to look for it.
873
01:26:22,792 --> 01:26:25,392
(Horn noise) One moment please.
One moment!
874
01:26:26,492 --> 01:26:30,332
(Officer) You can't stay here,
you have to move. Ah, thanks, thanks.
875
01:26:32,573 --> 01:26:34,017
Put me down!
876
01:26:34,589 --> 01:26:39,157
Put me down I said!
877
01:26:39,182 --> 01:26:44,062
Look what's happening to me!
Please put me down!
878
01:26:46,422 --> 01:26:48,768
Enough!
879
01:26:56,417 --> 01:27:01,297
(Commander) Well, 1927...
Here, 1928. I found it!
880
01:27:13,619 --> 01:27:18,299
Here... In '28 the production
was 18,000 tons gross.
881
01:27:18,480 --> 01:27:20,680
Oh, unbelievable!
882
01:27:21,318 --> 01:27:25,918
And the percentage of... 14.7%
883
01:27:31,742 --> 01:27:36,140
- Excuse me, you seem
uncomfortable. - It's just a little hot.
884
01:27:36,221 --> 01:27:38,581
I'll open the window.
885
01:28:38,033 --> 01:28:43,408
This year, like the previous ones, the
truck of the orphanage of Santa Rosalia,
886
01:28:43,486 --> 01:28:45,031
(Sister) has completed the tour...
887
01:28:45,102 --> 01:28:47,533
- It's like the story of the prisoner.
- What prisoner?
888
01:28:47,558 --> 01:28:49,712
It took him ten years to
dig a tunnel to escape...
889
01:28:49,822 --> 01:28:51,862
I hope Stanley isn't too angry with me.
890
01:28:51,862 --> 01:28:53,662
And he found himself in
the manager's office.
891
01:28:53,662 --> 01:28:56,622
- Why would he be angry with you?
- I disappeared twice.
892
01:28:56,837 --> 01:28:59,397
You're thinking of going back to Stanley.
893
01:28:59,601 --> 01:29:02,521
(TV) "I immediately noticed
among the donated objects..."
894
01:29:03,031 --> 01:29:05,431
The truck! What!
I saw it in the square.
895
01:29:07,015 --> 01:29:11,455
(TV) "It was by changing the cover
that the nun found the treasure".
896
01:29:11,862 --> 01:29:14,572
(TV) "It was Santa Rosalia
who remembered us!"
897
01:29:14,629 --> 01:29:18,587
- Excuse me where is this Santa Rosalia?
- The orphanage of Santa Rosalia.
898
01:29:18,656 --> 01:29:21,103
- Yes, okay...
- Shh, it's a miracle.
899
01:29:21,139 --> 01:29:23,699
A miracle worth a hundred million!
900
01:29:32,119 --> 01:29:34,159
We have to go and get it, it's ours!
901
01:29:35,028 --> 01:29:37,228
Do you want to take it from them?
902
01:29:47,230 --> 01:29:50,790
See that chair?
Inside that chair, there was a treasure.
903
01:29:50,948 --> 01:29:54,548
And that great treasure was
donated by an anonymous benefactor.
904
01:29:54,618 --> 01:29:57,418
(in chorus) Long live the anonymous
benefactor!!
905
01:30:01,371 --> 01:30:04,942
Heard? The anonymous benefactor.
It is you!
906
01:30:05,102 --> 01:30:08,902
You too.
Fifty fifty, in good and bad luck.
907
01:30:53,584 --> 01:30:55,304
Hey, Mario!
908
01:30:59,457 --> 01:31:01,702
- Mario!
- Mario is back!
909
01:31:18,342 --> 01:31:21,974
- Welcome back my friend!
- Hey, what's this mess?
910
01:31:22,030 --> 01:31:24,710
- You didn't receive my messages?
- No.
911
01:31:25,386 --> 01:31:28,279
- No more inheritance.
- You became a celebrity!
912
01:31:28,669 --> 01:31:30,889
- What are you talking about?
- Your invention!
913
01:31:30,931 --> 01:31:34,592
Your lotion! All the American
barbers want your lotion.
914
01:31:35,645 --> 01:31:38,162
- What lotion?
- This!
915
01:31:42,717 --> 01:31:44,677
Santa Rosalia!
916
01:31:44,748 --> 01:31:48,686
They offer you
15 million dollars for your formula!
917
01:31:49,303 --> 01:31:51,482
The formula! Of course.
918
01:31:51,652 --> 01:31:55,912
(Mario) So let's see... It took me a
little of this, then a little of this.
919
01:31:56,034 --> 01:32:01,951
And then I added, yes, a
little of this. And then in the end...
72950