All language subtitles for 08 - The Lateness of the Hour

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,469 --> 00:00:12,442 You're traveling through another dimension- 2 00:00:12,477 --> 00:00:15,416 a dimension not only of sight and sound, but of mind. 3 00:00:15,450 --> 00:00:16,903 A journey into a wondrous land 4 00:00:16,938 --> 00:00:19,281 whose boundaries are that of imagination. 5 00:00:19,316 --> 00:00:20,768 That's the signpost up ahead. 6 00:00:20,802 --> 00:00:22,750 Your next stop, the twilight zone. 7 00:00:58,133 --> 00:01:00,612 When was that picture taken? 8 00:01:00,646 --> 00:01:04,080 Why, i don't think i remember, my dear. 9 00:01:04,115 --> 00:01:06,559 You're looking at that album again? 10 00:01:06,593 --> 00:01:09,036 It seems like that's all you do lately 11 00:01:09,532 --> 00:01:11,018 is look at that album. 12 00:01:11,053 --> 00:01:13,000 When was that picture taken? 13 00:01:13,035 --> 00:01:15,479 Oh, it's a lovely picture of you, nelda. 14 00:01:15,513 --> 00:01:16,965 Thank you, ma'am. 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,443 Let's see. That was taken the summer 16 00:01:19,478 --> 00:01:21,921 after dr. Loren retired from the laboratory. 17 00:01:21,955 --> 00:01:24,399 You're holding those lovely yellow roses 18 00:01:24,434 --> 00:01:25,885 that jensen planted for us. 19 00:01:25,920 --> 00:01:27,867 You don't look any different now 20 00:01:27,902 --> 00:01:29,355 than you did then. 21 00:01:29,389 --> 00:01:31,138 That's kind of you, miss jana. 22 00:01:34,543 --> 00:01:38,473 Jana, nelda will put that away for you. 23 00:01:38,508 --> 00:01:40,455 That's all right, father. 24 00:01:40,490 --> 00:01:42,437 I'd like to put it away myself. 25 00:01:55,322 --> 00:01:57,799 You're not chilly, are you, jana, dear? 26 00:01:57,834 --> 00:01:59,287 Shouldn't be. 27 00:01:59,321 --> 00:02:02,260 72 degrees in here. 28 00:02:02,295 --> 00:02:05,729 Isn't it, william? 29 00:02:05,763 --> 00:02:07,216 Isn't it 72 degrees? 30 00:02:07,250 --> 00:02:11,675 Exactly. The optimum temperature. 31 00:02:11,710 --> 00:02:15,442 Of course. The optimum temperature. 32 00:02:15,476 --> 00:02:20,894 And the fireplace- designed for perfect heat radiation. 33 00:02:22,380 --> 00:02:25,849 The chairs, for maximum comfort. 34 00:02:27,831 --> 00:02:29,318 And the windows 35 00:02:29,352 --> 00:02:33,778 for the most efficient light, and proper ventilation. 36 00:02:34,273 --> 00:02:36,256 Oh, yes, and the ceilings 37 00:02:36,290 --> 00:02:39,725 for the most desirable acoustical qualities. 38 00:02:39,760 --> 00:02:42,202 Everything built to perfection, father. 39 00:02:42,237 --> 00:02:43,690 Everything designed 40 00:02:43,724 --> 00:02:46,167 for a perfect life. 41 00:02:48,645 --> 00:02:51,619 Oh, please continue, nelda. 42 00:02:51,653 --> 00:02:52,610 That's it. 43 00:03:03,512 --> 00:03:06,981 Haven't you had enough of that, mother? 44 00:03:07,015 --> 00:03:08,468 Why, jana, dear 45 00:03:08,503 --> 00:03:11,441 you know it helps my appetite. 46 00:03:11,476 --> 00:03:13,424 Almost 6:00. 47 00:03:13,458 --> 00:03:15,406 Nearly time for dinner. 48 00:03:15,440 --> 00:03:18,874 Why don't we eat a little bit earlier tonight? 49 00:03:19,370 --> 00:03:20,857 Or a little bit later? 50 00:03:20,891 --> 00:03:23,335 Why don't we go out to a restaurant? 51 00:03:23,370 --> 00:03:24,326 A restaurant? 52 00:03:24,361 --> 00:03:25,812 Why, jana, my dear, 53 00:03:25,847 --> 00:03:28,786 why in the world would we go out to eat 54 00:03:28,820 --> 00:03:30,273 in a restaurant? 55 00:03:30,307 --> 00:03:31,759 I don't know. 56 00:03:31,794 --> 00:03:35,724 It's just that it would be different. 57 00:03:35,758 --> 00:03:37,706 Yes, it would be different. 58 00:03:37,740 --> 00:03:39,193 We'd walk through the rain 59 00:03:39,228 --> 00:03:41,175 and get ourselves sopping wet. 60 00:03:41,210 --> 00:03:43,653 Then we'd eat some greasy, unpalatable food 61 00:03:43,687 --> 00:03:45,635 served off of dirty, unwashed plates 62 00:03:45,669 --> 00:03:48,608 and after that it would be a moot question 63 00:03:48,643 --> 00:03:51,582 whether we'd succumb to ptomaine or pneumonia. 64 00:03:54,060 --> 00:03:55,943 Will that be all, ma'am? 65 00:03:55,978 --> 00:03:58,421 Oh, just a little bit longer, nelda. 66 00:03:58,455 --> 00:04:00,899 Don't make her do that anymore! 67 00:04:00,934 --> 00:04:04,268 What is the matter with you? 68 00:04:04,303 --> 00:04:07,737 It's just that outside there must be 69 00:04:07,771 --> 00:04:11,206 the clean, beautiful sound of rain. 70 00:04:11,241 --> 00:04:12,692 And in here 71 00:04:12,727 --> 00:04:16,162 those constant animal grunts of pleasure. 72 00:04:16,197 --> 00:04:17,648 Jana! 73 00:04:17,683 --> 00:04:19,630 Yell at me, father. 74 00:04:19,665 --> 00:04:21,118 Please yell at me. 75 00:04:21,152 --> 00:04:24,884 I can't tell you how delighted i am to hear you yell at me. 76 00:04:24,919 --> 00:04:26,866 It proves that you've got lungs. 77 00:04:26,901 --> 00:04:30,335 Lungs and a mind and a mouth and a voice. 78 00:04:30,369 --> 00:04:33,804 Oh, father, we're atrophying in here. 79 00:04:33,839 --> 00:04:36,282 We sit here day after day 80 00:04:36,316 --> 00:04:37,769 and year after year 81 00:04:37,803 --> 00:04:39,751 while that clock turns and turns. 82 00:04:39,786 --> 00:04:41,237 And we decay with every minute 83 00:04:41,733 --> 00:04:44,211 while nelda the maid and robert the butler 84 00:04:44,245 --> 00:04:47,184 and gretchen the cook and jensen the handyman... 85 00:04:47,219 --> 00:04:48,473 jana! 86 00:04:48,508 --> 00:04:50,951 While these domestics do everything 87 00:04:50,985 --> 00:04:52,933 but our breathing for us. 88 00:04:52,967 --> 00:04:55,411 Nelda, will you leave us, please? 89 00:04:55,446 --> 00:04:56,897 Yes, sir. 90 00:04:58,385 --> 00:05:00,367 Nelda! 91 00:05:05,818 --> 00:05:07,800 I'm speaking to you, nelda. 92 00:05:07,834 --> 00:05:09,287 Yes, miss jana? 93 00:05:09,782 --> 00:05:12,755 Don't you agree with me, nelda? 94 00:05:17,216 --> 00:05:20,189 You were saying, miss jana? 95 00:05:20,224 --> 00:05:22,667 I was about to say that... 96 00:05:24,847 --> 00:05:28,812 i was about to make mention of the fact... 97 00:05:28,846 --> 00:05:31,785 please don't stop on my account, jana. 98 00:05:31,820 --> 00:05:33,767 We have no secrets here. 99 00:05:33,802 --> 00:05:35,254 Don't we? 100 00:05:35,289 --> 00:05:38,723 No secrets. Is that it, father? 101 00:05:38,758 --> 00:05:40,210 Why, that's all we do have- secrets. 102 00:05:40,705 --> 00:05:41,696 That's how we live- 103 00:05:41,731 --> 00:05:43,183 by shutting off the world, 104 00:05:43,679 --> 00:05:45,166 turning our backs on it, 105 00:05:45,200 --> 00:05:49,130 while you soundless, fleshless things glide around here 106 00:05:49,165 --> 00:05:52,104 and, with your efficient ministrations, 107 00:05:52,138 --> 00:05:55,077 turn my father and my mother into jelly. 108 00:05:56,068 --> 00:05:58,645 If i may say so, miss jana, 109 00:05:58,679 --> 00:06:00,132 you sound jealous. 110 00:06:16,981 --> 00:06:18,467 You said yourself, jana, 111 00:06:18,502 --> 00:06:21,441 that i designed and built to perfection, 112 00:06:21,475 --> 00:06:24,414 and i made these people quite indestructible. 113 00:06:24,449 --> 00:06:26,396 It's like living with ghosts. 114 00:06:26,431 --> 00:06:28,280 Oh, no, my dear. Not ghosts. 115 00:06:28,314 --> 00:06:31,253 Ghosts are those who have died after living, 116 00:06:31,288 --> 00:06:33,235 but these people had no life 117 00:06:33,270 --> 00:06:37,299 until i gave it to them. 118 00:06:44,237 --> 00:06:46,219 The residence of dr. William loren, 119 00:06:46,254 --> 00:06:48,697 which is, in reality, a menagerie for machines. 120 00:06:48,732 --> 00:06:50,679 We're about to discover 121 00:06:50,714 --> 00:06:53,653 that sometimes the product of man's talent and genius 122 00:06:53,688 --> 00:06:57,617 can walk amongst us untouched by the normal ravages of time. 123 00:06:57,652 --> 00:06:59,600 These are dr. Loren's robots, 124 00:06:59,634 --> 00:07:02,077 built to function as well as artistic perfection. 125 00:07:02,112 --> 00:07:05,546 But, in a moment, dr. William loren, wife and daughter 126 00:07:05,581 --> 00:07:08,024 will discover that perfection is relative- 127 00:07:08,058 --> 00:07:10,502 that even robots have to be paid for- 128 00:07:10,537 --> 00:07:13,971 and very shortly will be shown exactly what is the bill. 129 00:07:16,449 --> 00:07:18,926 Tonight, florient unscented, 130 00:07:18,961 --> 00:07:20,909 the new kind of room deodorant 131 00:07:20,943 --> 00:07:24,378 that kills bad odors yet leaves no fragrance, 132 00:07:24,413 --> 00:07:25,864 brings you... 133 00:07:51,436 --> 00:07:56,391 ah. I believe i'll take the meerschaum tonight, robert. 134 00:07:56,426 --> 00:07:58,374 I'll prepare it, sir. 135 00:08:11,258 --> 00:08:13,737 Will there be anything else, dr. Loren? 136 00:08:13,771 --> 00:08:15,719 I think not tonight, robert. 137 00:08:15,753 --> 00:08:17,205 Good night, sir. 138 00:08:17,240 --> 00:08:18,692 Good night, robert. 139 00:08:22,161 --> 00:08:25,134 Oh, uh... robert? 140 00:08:25,169 --> 00:08:26,621 There's no need. 141 00:08:26,656 --> 00:08:29,099 I'll light your pipe tonight, father. 142 00:08:39,010 --> 00:08:41,983 Well, jana, shall we talk of it now? 143 00:08:42,018 --> 00:08:43,966 Shall we talk of what? 144 00:08:44,000 --> 00:08:45,948 Why, i think that's quite obvious. 145 00:08:45,983 --> 00:08:47,435 Suddenly, inexplicably, 146 00:08:47,470 --> 00:08:49,912 your mother and i find you're unhappy. 147 00:08:49,947 --> 00:08:50,904 You're rebellious. 148 00:08:50,938 --> 00:08:53,877 Do you think that pleases us, jana? 149 00:08:53,912 --> 00:08:55,364 I don't know. 150 00:08:57,346 --> 00:09:00,320 I explained to you a long time ago 151 00:09:00,354 --> 00:09:02,302 why i did what i did- 152 00:09:02,337 --> 00:09:04,284 why i retired from the world, 153 00:09:04,319 --> 00:09:06,267 and why i built these people. 154 00:09:08,283 --> 00:09:10,726 What you've done to yourselves 155 00:09:10,761 --> 00:09:12,510 is an atrocity. 156 00:09:12,545 --> 00:09:15,484 But what you've done to me is worse. 157 00:09:15,518 --> 00:09:17,961 You've turned me into a freak- 158 00:09:17,996 --> 00:09:21,431 an unsocial, unworldly, insulated freak. 159 00:09:21,465 --> 00:09:22,917 Shall i tell you 160 00:09:22,951 --> 00:09:24,404 what else i've done for you, jana? 161 00:09:24,439 --> 00:09:25,890 I've kept you from harm. 162 00:09:25,925 --> 00:09:27,377 I've protected you against disease. 163 00:09:27,412 --> 00:09:30,351 And insulation in this 20th century is no crime. 164 00:09:30,385 --> 00:09:31,837 It's a service. 165 00:09:31,872 --> 00:09:34,810 You've never had to look into the face of war 166 00:09:34,845 --> 00:09:37,289 or the face of poverty or prejudice. 167 00:09:37,323 --> 00:09:39,271 Well, you've been isolated, yes, 168 00:09:39,306 --> 00:09:41,748 but what you think of as imprisonment 169 00:09:41,783 --> 00:09:45,713 just happens to be asylum and security, yes, and survival. 170 00:09:45,747 --> 00:09:48,290 Asylum in a hothouse? 171 00:09:48,325 --> 00:09:51,264 Security in a mausoleum? 172 00:09:51,298 --> 00:09:53,246 Survival as a vegetable survives. 173 00:09:53,280 --> 00:09:54,733 What you're becoming, 174 00:09:54,768 --> 00:09:56,715 and what you're making me become... 175 00:09:56,750 --> 00:09:58,698 a vegetable. 176 00:10:03,653 --> 00:10:04,644 Thank you. 177 00:10:04,679 --> 00:10:06,131 Yes, sir. 178 00:10:07,618 --> 00:10:09,104 Oh. 179 00:10:09,139 --> 00:10:11,086 Now, madam. 180 00:10:14,556 --> 00:10:16,538 There's a good girl. 181 00:10:18,321 --> 00:10:20,303 Will that be all, ma'am? 182 00:10:20,338 --> 00:10:22,782 Yes. Thank you, nelda. Good night. 183 00:10:23,277 --> 00:10:24,268 Good night, ma'am. 184 00:10:29,720 --> 00:10:30,711 Nelda! 185 00:10:45,776 --> 00:10:47,758 Time is running out, father. 186 00:10:47,793 --> 00:10:50,732 Instead of controlling, you're being controlled. 187 00:10:50,766 --> 00:10:52,219 Why, you're becoming dependent. 188 00:10:52,714 --> 00:10:54,201 You're both reaching a point 189 00:10:54,236 --> 00:10:57,174 where you won't be able to exist without them. 190 00:10:57,209 --> 00:10:59,652 Destroy them, father. 191 00:10:59,686 --> 00:11:01,634 Get rid of them. 192 00:11:01,669 --> 00:11:03,616 Dismantle them. 193 00:11:03,651 --> 00:11:04,607 Jana! 194 00:11:07,086 --> 00:11:10,059 Jana, they're not just machines. 195 00:11:10,094 --> 00:11:12,536 Do you know how many thousands of hours 196 00:11:12,571 --> 00:11:14,024 i've spent in developing them 197 00:11:14,519 --> 00:11:15,510 and perfecting them? 198 00:11:15,544 --> 00:11:18,979 Do you realize how... how marvelously intricate they are? 199 00:11:19,014 --> 00:11:20,465 How scientifically precise? 200 00:11:20,500 --> 00:11:23,935 Not just arms and legs that move, jana. 201 00:11:23,970 --> 00:11:25,917 They're creatures. 202 00:11:25,952 --> 00:11:27,899 They have minds and wills. 203 00:11:27,934 --> 00:11:29,882 They have memory tracks, you see? 204 00:11:29,916 --> 00:11:33,846 I've given each one of them a memory of his own, haven't i? 205 00:11:33,881 --> 00:11:35,332 Yes. 206 00:11:35,367 --> 00:11:37,910 And all of them can recount to you in detail 207 00:11:37,944 --> 00:11:40,387 everything that's happened to them 208 00:11:40,422 --> 00:11:41,874 since their early childhood, 209 00:11:41,909 --> 00:11:43,361 and they had no childhood. 210 00:11:43,395 --> 00:11:46,334 They were born just as you see them now, weren't they? 211 00:11:46,369 --> 00:11:47,821 Yes. 212 00:11:47,856 --> 00:11:51,290 Looking the way they do, acting the way they do, 213 00:11:51,324 --> 00:11:53,272 but each with his own talent. 214 00:11:53,307 --> 00:11:55,254 One of them was built as a cook. 215 00:11:55,289 --> 00:11:57,236 Another was built as a maid. 216 00:11:57,271 --> 00:11:59,715 The butler was manufactured as a butler. 217 00:11:59,749 --> 00:12:02,688 The handyman knows nothing but being a handyman. 218 00:12:02,723 --> 00:12:06,157 Jana, you're not asking me to dismantle machines. 219 00:12:06,191 --> 00:12:07,148 You're asking me 220 00:12:07,182 --> 00:12:09,626 to destroy that which has life. 221 00:12:09,661 --> 00:12:10,617 Life? 222 00:12:10,652 --> 00:12:14,582 They're just highly complicated toys. 223 00:12:14,616 --> 00:12:16,564 Father, you've turned this house 224 00:12:16,599 --> 00:12:18,050 into a playroom. 225 00:12:18,085 --> 00:12:20,528 Why, jana, dear. 226 00:12:20,563 --> 00:12:22,015 Listen to your mother. 227 00:12:22,049 --> 00:12:24,493 You're acting like a willful child. 228 00:12:24,528 --> 00:12:25,484 A willful child? 229 00:12:25,519 --> 00:12:27,466 I'm acting like a woman, mother, 230 00:12:27,501 --> 00:12:29,944 who wants something more out of life 231 00:12:29,978 --> 00:12:32,422 than just to be massaged five times a day. 232 00:12:32,457 --> 00:12:34,404 Or a man who thinks paradise 233 00:12:34,439 --> 00:12:36,882 is having his pipes filled and refilled, 234 00:12:36,916 --> 00:12:39,360 and his slippers put on and taken off. 235 00:12:39,395 --> 00:12:42,333 You've got to get rid of them, father- 236 00:12:42,368 --> 00:12:44,811 nelda, gretchen, suzanne- all of them. 237 00:12:44,845 --> 00:12:47,289 That is quite impossible. 238 00:12:47,324 --> 00:12:50,262 I'll give you a choice- 239 00:12:50,297 --> 00:12:53,236 get rid of them or i'll leave. 240 00:12:53,731 --> 00:12:55,713 You can't leave, jana, dear. 241 00:12:55,748 --> 00:12:58,192 Why, you simply can't leave. 242 00:12:58,226 --> 00:13:00,174 Well, what would happen to you? 243 00:13:00,208 --> 00:13:02,156 Who'd look after you? 244 00:13:02,191 --> 00:13:04,633 What would you do out there? 245 00:13:04,668 --> 00:13:07,607 I'd be with normal people, mother- 246 00:13:07,641 --> 00:13:10,580 people who live and work and then die- 247 00:13:10,615 --> 00:13:13,554 but do it properly, the way god intended. 248 00:13:13,588 --> 00:13:16,527 That's where i want to be- out there! 249 00:13:16,562 --> 00:13:19,005 I want my freedom. 250 00:13:19,040 --> 00:13:22,474 Jana, it just isn't possible. 251 00:13:22,508 --> 00:13:24,456 I want my freedom! 252 00:13:25,447 --> 00:13:27,627 Miss jana, you'll forgive me 253 00:13:27,662 --> 00:13:30,601 but that was most intemperate of you. 254 00:13:30,635 --> 00:13:33,079 I consider that unforgivable behavior. 255 00:13:33,114 --> 00:13:35,556 Jana, you must have respect for your parents. 256 00:13:35,591 --> 00:13:38,035 I agree. You must show respect. 257 00:13:38,069 --> 00:13:39,521 Stop it! 258 00:13:40,512 --> 00:13:41,801 You're jokes. 259 00:13:41,836 --> 00:13:43,288 That's what you are. 260 00:13:43,322 --> 00:13:44,775 Hysterical jokes, 261 00:13:44,809 --> 00:13:48,739 with your sad little homilies and your mouthed cliches. 262 00:13:48,774 --> 00:13:51,713 You're nothing but walking record players. 263 00:13:51,747 --> 00:13:53,199 That's all any of you are- 264 00:13:53,233 --> 00:13:54,686 walking record players. 265 00:13:54,721 --> 00:13:56,668 Jana, you're making it difficult 266 00:13:56,703 --> 00:13:57,659 for me to be patient. 267 00:13:57,694 --> 00:13:58,651 Very difficult indeed. 268 00:13:58,685 --> 00:14:00,137 I do apologize, father. 269 00:14:00,171 --> 00:14:03,110 I know how accustomed to perfection you are, 270 00:14:03,145 --> 00:14:07,075 and i hate to throw a stone in that serene pool of yours, 271 00:14:07,109 --> 00:14:08,066 but you forgot something. 272 00:14:08,100 --> 00:14:10,048 Do you know that? You forgot something. 273 00:14:10,083 --> 00:14:14,310 They may be indestructible, father, but you're not! 274 00:14:58,218 --> 00:15:00,200 Jana. 275 00:15:01,686 --> 00:15:04,164 Jana, dear, you don't really 276 00:15:04,199 --> 00:15:06,147 want to leave us, do you? 277 00:15:06,181 --> 00:15:09,615 I thought i made it quite plain, father. 278 00:15:09,650 --> 00:15:12,093 I want you to open the windows 279 00:15:12,128 --> 00:15:13,580 and let the air in. 280 00:15:13,614 --> 00:15:16,058 I want you to let the world in. 281 00:15:16,093 --> 00:15:18,535 By destroying my whole life's work. 282 00:15:19,031 --> 00:15:21,509 Jana, we've loved you very much. 283 00:15:21,543 --> 00:15:22,996 If you could only see 284 00:15:23,030 --> 00:15:26,960 that all of this has been just as much for you 285 00:15:26,995 --> 00:15:27,951 as for ourselves. 286 00:15:28,447 --> 00:15:31,916 Oh, jana, we love you more than words can tell. 287 00:15:31,951 --> 00:15:33,898 I know that, father. 288 00:15:33,933 --> 00:15:35,384 I know that. 289 00:15:35,419 --> 00:15:37,863 Then... then you will stay. 290 00:15:37,897 --> 00:15:39,845 Oh, please stay, jana. 291 00:15:39,880 --> 00:15:42,322 I beg of you, please. 292 00:15:42,357 --> 00:15:43,810 No. 293 00:15:55,703 --> 00:16:00,659 Jana, i'll do what you asked me to do. 294 00:16:00,693 --> 00:16:02,641 I promise you. 295 00:16:02,676 --> 00:16:05,614 I'll do it right away. 296 00:16:07,597 --> 00:16:14,535 Nelda, gretchen, suzanne- all of you- 297 00:16:14,569 --> 00:16:17,012 rest in peace. 298 00:16:47,539 --> 00:16:49,521 Robert. Sir? 299 00:16:49,556 --> 00:16:52,000 I want you to take all the servants 300 00:16:52,034 --> 00:16:54,477 downstairs to my workroom. 301 00:16:54,512 --> 00:16:56,459 Just stay there until i come. 302 00:16:56,494 --> 00:16:59,433 Have our services been unsatisfactory, sir? 303 00:16:59,467 --> 00:17:01,911 Robert, i have given you an order. 304 00:17:01,946 --> 00:17:04,884 You are, all of you, to go downstairs 305 00:17:04,919 --> 00:17:06,867 and wait for me. 306 00:17:06,901 --> 00:17:08,353 But i've been an excellent butler, sir. 307 00:17:08,388 --> 00:17:10,335 You know i have. I think you'll agree with me. 308 00:17:10,370 --> 00:17:11,822 I came very well- recommended, sir. 309 00:17:11,857 --> 00:17:13,309 There isn't a more efficient maid 310 00:17:13,343 --> 00:17:14,300 in the entire country. 311 00:17:14,334 --> 00:17:16,282 I can fix anything that has to be fixed. 312 00:17:20,281 --> 00:17:22,725 No more! 313 00:17:22,759 --> 00:17:25,202 Robert, you have your orders. 314 00:18:01,180 --> 00:18:02,667 It's all over. 315 00:18:02,702 --> 00:18:05,144 We're alone in the house now. 316 00:18:05,179 --> 00:18:08,614 Alone, william? 317 00:18:08,649 --> 00:18:10,596 Yes, my dear. Quite alone. 318 00:18:10,631 --> 00:18:12,578 You and i and our daughter. 319 00:18:12,613 --> 00:18:15,552 I've become so accustomed to them. 320 00:18:15,586 --> 00:18:17,534 It'll be difficult at first, 321 00:18:17,569 --> 00:18:19,020 won't it, william? 322 00:18:19,055 --> 00:18:22,490 Yes, my dear, a little, in the beginning. 323 00:18:41,420 --> 00:18:43,898 Oh, mother. 324 00:18:43,932 --> 00:18:46,376 We're going to live like normal people 325 00:18:46,411 --> 00:18:47,367 do you understand? 326 00:18:47,402 --> 00:18:48,853 Normal people. 327 00:18:48,888 --> 00:18:50,340 We're going to give parties 328 00:18:50,375 --> 00:18:53,314 and we'll take trips and we'll make friends 329 00:18:53,349 --> 00:18:54,800 and i'll find a young man. 330 00:18:54,835 --> 00:18:57,773 I'll find a young man and, before you know it, 331 00:18:57,808 --> 00:19:00,252 we're going to have grandchildren. 332 00:19:00,286 --> 00:19:04,216 Oh, father, grandchildren. 333 00:19:05,207 --> 00:19:06,694 What's the matter? 334 00:19:10,064 --> 00:19:11,055 What is it? 335 00:19:11,550 --> 00:19:14,029 It's what you said about grandchildren. 336 00:19:14,063 --> 00:19:16,011 You see, what your mother means, jana... 337 00:19:16,046 --> 00:19:18,984 what she means is it's perfectly normal and natural 338 00:19:19,019 --> 00:19:20,967 for parents to think of their children 339 00:19:21,001 --> 00:19:22,255 as children. 340 00:19:22,289 --> 00:19:24,733 And then, when suddenly they grow up 341 00:19:24,768 --> 00:19:27,706 and they talk of having children of their own, 342 00:19:27,741 --> 00:19:30,680 it's a little difficult for parents 343 00:19:30,714 --> 00:19:32,662 to absorb quite so quickly. 344 00:19:32,697 --> 00:19:34,148 Something's not right. 345 00:19:34,183 --> 00:19:37,618 Something's not right. 346 00:19:39,600 --> 00:19:41,582 Something's not right. 347 00:19:41,617 --> 00:19:44,556 What is it? 348 00:19:48,520 --> 00:19:51,494 Why aren't any of my pictures in the photo albums? 349 00:19:51,528 --> 00:19:53,971 There are no pictures of me here at all. 350 00:19:54,006 --> 00:19:56,449 Jana, dear, there are many pictures of you. 351 00:19:56,484 --> 00:19:58,432 Here's a picture of you at easter. 352 00:19:58,466 --> 00:19:59,918 Why, there are pictures of you 353 00:19:59,952 --> 00:20:02,396 decorating the christmas tree last year. 354 00:20:02,431 --> 00:20:04,378 Not as a little girl, mother. 355 00:20:04,413 --> 00:20:06,361 There are no pictures of me 356 00:20:06,395 --> 00:20:07,352 as a little girl. 357 00:20:07,386 --> 00:20:09,829 Pictures of you and father and the robots. 358 00:20:10,325 --> 00:20:12,307 Always pictures of the robots- 359 00:20:12,342 --> 00:20:13,794 10 years ago, 20 years ago- 360 00:20:13,828 --> 00:20:15,281 but no pictures of me. Why? 361 00:20:15,315 --> 00:20:17,263 I want you to tell me why. 362 00:20:18,749 --> 00:20:20,732 Why? 363 00:20:22,714 --> 00:20:25,687 It's not true. 364 00:20:25,722 --> 00:20:29,652 Oh, it couldn't be true. 365 00:20:32,130 --> 00:20:34,607 Please tell me it's not true. 366 00:20:34,642 --> 00:20:36,590 Jana... 367 00:20:36,624 --> 00:20:39,563 you are our daughter- you know you're our daughter- 368 00:20:39,598 --> 00:20:42,041 and you remember everything from your childhood. 369 00:20:42,076 --> 00:20:44,024 You remember the schools you went to, 370 00:20:44,058 --> 00:20:46,006 the children you played with, 371 00:20:46,041 --> 00:20:48,483 and you remember all the places you went to. 372 00:20:48,518 --> 00:20:50,962 You do remember them, jana? 373 00:20:50,996 --> 00:20:52,448 You've got to. 374 00:20:52,482 --> 00:20:55,917 Why have i got to remember them? 375 00:20:55,952 --> 00:20:58,395 Because you fed them to me? 376 00:20:58,429 --> 00:21:03,350 A memory track. 377 00:21:04,837 --> 00:21:08,306 What am i? 378 00:21:08,341 --> 00:21:11,775 Oh, please, tell me what i am. 379 00:21:11,810 --> 00:21:13,758 It doesn't make any difference. 380 00:21:13,792 --> 00:21:16,731 It doesn't make any difference at all, jana. 381 00:21:16,766 --> 00:21:18,217 We were childless. 382 00:21:18,252 --> 00:21:21,191 We had nothing of our flesh to leave behind- 383 00:21:21,225 --> 00:21:24,660 nothing of our hearts, nothing of our love. 384 00:21:24,695 --> 00:21:25,651 So, you see... 385 00:21:25,686 --> 00:21:28,129 we got you. 386 00:21:28,163 --> 00:21:30,111 You made me. 387 00:21:30,145 --> 00:21:33,084 You built me. 388 00:21:33,119 --> 00:21:37,049 You manufactured me. 389 00:21:37,083 --> 00:21:41,013 Of course, the maid was built as a maid, 390 00:21:41,048 --> 00:21:43,987 the butler manufactured as a butler, 391 00:21:44,021 --> 00:21:47,456 and the cook and the handyman, all for a particular purpose. 392 00:21:47,491 --> 00:21:48,942 And the daughter... 393 00:21:50,826 --> 00:21:53,304 you built a daughter! 394 00:21:53,339 --> 00:21:56,376 Jana, i created you as a thing of love. 395 00:21:56,411 --> 00:21:58,359 It doesn't matter what you are 396 00:21:58,393 --> 00:21:59,350 or how you got here. 397 00:21:59,384 --> 00:22:00,836 You're our daughter. 398 00:22:00,871 --> 00:22:03,314 Jana, you've got to understand that. 399 00:22:03,349 --> 00:22:04,800 You're our daughter. 400 00:22:04,835 --> 00:22:07,279 I can't be your daughter. 401 00:22:07,313 --> 00:22:08,765 I'm a thing. 402 00:22:08,800 --> 00:22:10,252 I'm a machine. 403 00:22:10,287 --> 00:22:11,540 A machine! 404 00:22:11,575 --> 00:22:14,018 Jana, jana. 405 00:22:14,052 --> 00:22:15,505 No pain. 406 00:22:15,539 --> 00:22:18,478 No pain at all! 407 00:22:18,513 --> 00:22:20,361 No pain. 408 00:22:20,396 --> 00:22:22,344 Jana, stop it! 409 00:22:22,378 --> 00:22:24,821 No pain. 410 00:22:26,803 --> 00:22:29,282 No love. 411 00:22:29,316 --> 00:22:33,741 I can't even feel love. 412 00:22:34,732 --> 00:22:36,220 Oh! 413 00:22:39,723 --> 00:22:42,661 William, what will we do? 414 00:22:42,696 --> 00:22:46,131 Everything's changed now. 415 00:22:46,166 --> 00:22:49,104 She'll never be the same. 416 00:22:49,139 --> 00:22:52,078 What will we do, william? 417 00:22:57,528 --> 00:23:00,502 William, you wouldn't. 418 00:23:00,536 --> 00:23:03,971 No, i couldn't do anything like that. 419 00:23:04,006 --> 00:23:08,927 I couldn't stand not having her here anymore. 420 00:23:08,962 --> 00:23:11,900 I just couldn't stand that. 421 00:23:13,883 --> 00:23:17,351 Jana, jana, jana... 422 00:23:34,498 --> 00:23:38,463 just a little to the left, nelda. 423 00:23:38,498 --> 00:23:39,949 Not quite so hard. 424 00:23:41,436 --> 00:23:45,896 Of course, mrs. Loren, of course. 425 00:23:45,931 --> 00:23:48,869 Should you be worn out 426 00:23:48,904 --> 00:23:51,348 by the rigors of competing in a very competitive world, 427 00:23:51,843 --> 00:23:54,321 if you're distraught from having to share your existence 428 00:23:54,816 --> 00:23:57,294 with the noises and neuroses of the 20th century, 429 00:23:57,329 --> 00:23:58,781 if you crave serenity 430 00:23:58,815 --> 00:24:01,259 but want it full-time and with no strings attached, 431 00:24:01,754 --> 00:24:03,736 get yourself a workroom in the basement, 432 00:24:03,771 --> 00:24:06,710 and then drop a note to dr. And mrs. William loren. 433 00:24:06,744 --> 00:24:08,197 They're a childless couple 434 00:24:08,231 --> 00:24:10,179 who've made comfort a life's work, 435 00:24:10,214 --> 00:24:13,153 and maybe there are a few do-it-yourself pamphlets 436 00:24:13,187 --> 00:24:15,135 still available in the twilight zone. 437 00:24:16,819 --> 00:24:19,297 Rod serling, creator ofthe twilight zone, 438 00:24:19,332 --> 00:24:21,775 will tell you about next week's story 439 00:24:21,809 --> 00:24:23,757 after this word from our alternate sponsor. 440 00:24:25,046 --> 00:24:27,028 And now, mr. Serling. 441 00:24:27,063 --> 00:24:29,506 An attractive and rather imposing room 442 00:24:30,002 --> 00:24:31,488 lived in by a man named templeton. 443 00:24:31,523 --> 00:24:33,470 And, like most rooms, suggestive, really, 444 00:24:33,505 --> 00:24:35,452 of only a part of the man- the outside part. 445 00:24:35,487 --> 00:24:37,931 Our story next week takes off from here. 446 00:24:37,965 --> 00:24:39,946 Mr. Brian aherne lends us his considerable talents 447 00:24:39,980 --> 00:24:42,423 in a script by e. Jack neuman 448 00:24:42,458 --> 00:24:44,405 called "the trouble with templeton." 449 00:24:44,440 --> 00:24:46,404 It can best be described as poignant, provocative, 450 00:24:46,439 --> 00:24:49,874 and a highly-diverting trip into the twilight zone. 451 00:24:51,261 --> 00:24:55,028 Captioned by media access group at wgbh access. Wgbh. Org 452 00:25:27,735 --> 00:25:30,212 be sure and see the colgate-palmolive company's 453 00:25:30,708 --> 00:25:32,691 new comedy show my sister eileen 454 00:25:33,186 --> 00:25:36,159 wednesday night on many of these same stations. 31816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.