All language subtitles for 舞いあがれ!第21週 新たな出発 第101回

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,942 --> 00:00:10,878 (的場)岩倉さん。 (梅津)いらっしゃい。 2 00:00:10,878 --> 00:00:12,813 (的場)どうも。 (舞)お疲れさんです。 3 00:00:12,813 --> 00:00:16,817 ああ いや… 遅なって すいません。 こちらこそ お忙しいのにすいません。 4 00:00:16,817 --> 00:00:18,952 いえいえいえ。 5 00:00:18,952 --> 00:00:23,624 試作品 出来たから はよ見ていただきたくて。 6 00:00:23,624 --> 00:00:26,526 すいません いつものお願いします。 (雪乃)はいよ~。➡ 7 00:00:26,526 --> 00:00:28,795 うわっ! 何それ! 8 00:00:28,795 --> 00:00:32,966 お~! すご~い! はあ~! 9 00:00:32,966 --> 00:00:37,638 東大阪の工場の技術が 集まった飛行機です。 10 00:00:37,638 --> 00:00:41,975 これが 的場さんのところで作った 板で出来てて➡ 11 00:00:41,975 --> 00:00:44,878 これは IWAKURAのねじです。 (雪乃)IWAKURAや。 12 00:00:44,878 --> 00:00:47,314 (梅津)大したもんやな これ。➡ 13 00:00:47,314 --> 00:00:49,983 持っていい? どうぞ。 14 00:00:49,983 --> 00:00:54,855 めっちゃよう出来てるやん これ。 (落合)ちょっと見せて。 15 00:00:54,855 --> 00:00:59,326 はあ~! うまいこと出来てる。 16 00:00:59,326 --> 00:01:01,929 この板 タレパンで抜いたん? そうです。 17 00:01:01,929 --> 00:01:04,831 結構 バリが出るから 手間かかんねんけどな。 18 00:01:04,831 --> 00:01:07,601 うち レーザー加工があんで。 手伝ったろか? 19 00:01:07,601 --> 00:01:10,504 レーザーやったら バリもちょっとで済むやろ。 20 00:01:10,504 --> 00:01:14,274 助かります! ありがとうございます。 21 00:01:14,274 --> 00:01:16,944 これ うちの息子も欲しがんで。 22 00:01:16,944 --> 00:01:18,879 なんぼで売るん? 23 00:01:18,879 --> 00:01:21,615 オープンファクトリーに参加された方に 組み立ててもろて➡ 24 00:01:21,615 --> 00:01:24,952 そのまま差し上げます。 参加費は 1,000円です。 25 00:01:24,952 --> 00:01:32,426 安っ! ほな 息子と行こかな。 お待ちしてます。 26 00:01:32,426 --> 00:01:40,133 ♬~ 27 00:01:40,133 --> 00:01:44,805 ♬「公園の落ち葉が舞って」 28 00:01:44,805 --> 00:01:50,978 ♬「飛び方を教えてくれている」 29 00:01:50,978 --> 00:01:54,448 ♬「親切にどうも」 30 00:01:54,448 --> 00:01:57,351 ♬「僕もそんなふうに」 31 00:01:57,351 --> 00:02:03,757 ♬「軽やかでいられたら」 32 00:02:03,757 --> 00:02:06,393 ♬「横切った猫に」 33 00:02:06,393 --> 00:02:10,263 ♬「不安を打ち明けながら」 34 00:02:10,263 --> 00:02:16,403 ♬「ああ 君に会いたくなる」 35 00:02:16,403 --> 00:02:22,109 ♬「どんな言葉が 願いが景色が」 36 00:02:22,109 --> 00:02:27,781 ♬「君を笑顔に幸せにするだろう」 37 00:02:27,781 --> 00:02:34,421 ♬「地図なんかないけど歩いて探して」 38 00:02:34,421 --> 00:02:41,962 ♬「君に渡せたらいい」 39 00:02:41,962 --> 00:02:46,967 ♬~ 40 00:03:06,153 --> 00:03:09,589 (結城)寂しいですね。 ああ 来られたわ。 41 00:03:09,589 --> 00:03:16,463 (拍手) 42 00:03:16,463 --> 00:03:19,166 (笠巻)ありがとうございました。 43 00:03:20,934 --> 00:03:25,238 (めぐみ)笠巻さん 長い間…。 44 00:03:27,274 --> 00:03:33,580 ホンマ 長い間 お世話になりました。 45 00:03:35,949 --> 00:03:37,884 はい! (笠巻)ハハハ。 46 00:03:37,884 --> 00:03:43,623 ありがとうございます! (拍手) 47 00:03:43,623 --> 00:03:46,960 (結城)お疲れさんでした。 48 00:03:46,960 --> 00:03:50,831 (拍手と笑い声) 49 00:03:50,831 --> 00:03:54,634 (土屋)ホンマにありがとうございました。 50 00:03:54,634 --> 00:03:57,304 (宮坂)お疲れさまでした。 (一同)お疲れさまでした。 51 00:03:57,304 --> 00:03:59,973 ありがとう。 52 00:03:59,973 --> 00:04:04,244 ほな 後は 頼んだで ハハハ。 (一同)はい! 53 00:04:04,244 --> 00:04:06,179 はいはい。 54 00:04:06,179 --> 00:04:08,115 (拍手) 55 00:04:08,115 --> 00:04:10,584 また遊びに来てくださいよ! 56 00:04:10,584 --> 00:04:13,487 (拍手) 57 00:04:13,487 --> 00:04:19,493 (めぐみ)お疲れさんでした。 頼むわな。 58 00:04:22,195 --> 00:04:24,197 笠巻さん! 59 00:04:29,269 --> 00:04:33,106 オープンファクトリー よろしくお願いします。 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,142 おう。 61 00:04:35,142 --> 00:04:39,279 あの… お孫さん 来れそうですか? 62 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 う~ん… まあ 電話して 聞いてみたんやけどな➡ 63 00:04:42,282 --> 00:04:45,619 工作苦手やから行けへん言うてんやて。 64 00:04:45,619 --> 00:04:49,489 何や 勉強も忙しみたいでな。 65 00:04:49,489 --> 00:04:55,962 笠巻さんな この前 こぼしてはったんや 娘さんが実家に寄りつけへんて…。 66 00:04:55,962 --> 00:04:58,865 そうなんですね…。 うん。 67 00:04:58,865 --> 00:05:03,870 ほな また 当日 よろしくお願いします。 68 00:05:13,446 --> 00:05:18,752 (佐知子)何年ぶりやろ ここ…。 69 00:05:18,752 --> 00:05:22,589 小さい頃 一緒に食べに来ましたよね。 70 00:05:22,589 --> 00:05:27,928 せやったね。 私 中学生ぐらいやったかな。 71 00:05:27,928 --> 00:05:32,599 いや~ あれから 工場行くことも なかったわ…。 72 00:05:32,599 --> 00:05:40,340 お父さん 油まみれで働いてて そういうん 何か 嫌な頃やったし。 73 00:05:40,340 --> 00:05:48,148 あの オープンファクトリー 来ていただけませんか? 74 00:05:50,617 --> 00:06:01,228 息子がな おじいちゃん怖い言うねん。 怖い?うん。 75 00:06:01,228 --> 00:06:06,099 あのとおり ほとんど しゃべらん人やろ。 76 00:06:06,099 --> 00:06:13,940 私もな 高校生ぐらいから ほとんど しゃべらんようになってしもうてて…。 77 00:06:13,940 --> 00:06:19,579 そやから 息子の気持ちも分かんねん。 78 00:06:19,579 --> 00:06:24,451 お母さん 生きとった頃は まだよかったんやけどな…。 79 00:06:24,451 --> 00:06:28,255 息子も嫌がるしいうて➡ 80 00:06:28,255 --> 00:06:33,593 だんだん 実家から 足 遠のいてしもてて…。 81 00:06:33,593 --> 00:06:40,267 せやから 来ていただきたいんです。 82 00:06:40,267 --> 00:06:46,940 息子さんだけやなくて 佐知子さんにも。 83 00:06:46,940 --> 00:06:52,812 笠巻さん ホンマに すごい職人さんなんですよ。 84 00:06:52,812 --> 00:06:57,951 若い人に教えんのも ホンマ上手で…。 85 00:06:57,951 --> 00:07:02,555 社員 み~んなに慕われてるんです。 86 00:07:02,555 --> 00:07:07,894 せやから 働いてはるとこ 見に来てもらえたら➡ 87 00:07:07,894 --> 00:07:13,199 笠巻さんが どんな人なのか 伝わると思います。 88 00:07:18,538 --> 00:07:23,910 当日 この飛行機 作る予定です。 89 00:07:23,910 --> 00:07:28,581 息子さんに渡していただけませんか? 90 00:07:28,581 --> 00:07:34,254 分かった。 もっぺん聞いてみる。 91 00:07:34,254 --> 00:07:37,757 オープンファクトリーには IWAKURAをはじめ➡ 92 00:07:37,757 --> 00:07:41,928 7つの工場が参加しました。 93 00:07:41,928 --> 00:07:44,264 (安川)渥美君! (渥美)はい!➡ 94 00:07:44,264 --> 00:07:46,933 おお おお… 大丈夫ですか? 95 00:07:46,933 --> 00:07:50,804 (安川)工場見学 どこも満員やねん。 ホンマですか! 96 00:07:50,804 --> 00:07:55,275 飛行機のパーツ 足りてますかね? 知らん。えっ。 97 00:07:55,275 --> 00:07:57,944 (御園)あっ 私 ちょっと見てきます。 98 00:07:57,944 --> 00:07:59,879 すんませんな。 99 00:07:59,879 --> 00:08:03,550 え~ できるんかな…。 フフフ… できる。 100 00:08:03,550 --> 00:08:06,853 これ うちの工場で作ったんですよ。 101 00:08:11,891 --> 00:08:15,562 ああ 御園さん! パーツは足りてるかって 渥美君が。 102 00:08:15,562 --> 00:08:17,497 大丈夫です。 大丈夫?はい。 103 00:08:17,497 --> 00:08:22,902 あ~ ここも大盛況だね。 はい おかげさまで。 104 00:08:22,902 --> 00:08:25,205 あ…。 105 00:08:26,773 --> 00:08:31,911 舞ちゃんが任されたのは ものづくり体験のイベント。 106 00:08:31,911 --> 00:08:34,948 7つの工場で作った部品を使い➡ 107 00:08:34,948 --> 00:08:38,752 ものづくりの楽しさを知ってもらう 試みです。 108 00:08:42,922 --> 00:08:45,592 ああ。 109 00:08:45,592 --> 00:08:47,927 佐知子さん! (佐知子)舞ちゃん。 110 00:08:47,927 --> 00:08:51,598 こんにちは。 こんにちは。 111 00:08:51,598 --> 00:08:54,934 正行。 おねえちゃんも 飛行機好きなんやって。 112 00:08:54,934 --> 00:08:56,870 ほら 挨拶し。 113 00:08:56,870 --> 00:08:59,806 (正行)こんにちは。 こんにちは。 114 00:08:59,806 --> 00:09:03,543 正行君も 飛行機好きなん? うん。 115 00:09:03,543 --> 00:09:06,446 私と一緒やね。 うん。 116 00:09:06,446 --> 00:09:10,884 ありがとうございました。 117 00:09:10,884 --> 00:09:14,187 ほんなら 皆さん 集まってください。 118 00:09:15,755 --> 00:09:19,893 皆さん パーツの準備はできてますか? (一同)はい! 119 00:09:19,893 --> 00:09:22,796 次は 作業台で組み立てていただきます。 120 00:09:22,796 --> 00:09:25,765 町工場の職人さんが 先生です。 121 00:09:25,765 --> 00:09:30,904 皆さん 好きな席に行ってください。 (一同)はい! 122 00:09:30,904 --> 00:09:36,576 こんにちは。 (笠巻)こんにちは どうぞ。 123 00:09:36,576 --> 00:09:39,579 おじいちゃんや…。 124 00:09:47,220 --> 00:09:49,589 行こか。 うん。 125 00:09:49,589 --> 00:09:52,492 作れるかな? 126 00:09:52,492 --> 00:09:55,261 よう来たな。 うん。 127 00:09:55,261 --> 00:09:58,565 ほな ここで作り。 128 00:10:02,135 --> 00:10:04,838 リュック下ろそか。 129 00:10:10,276 --> 00:10:15,148 ほな 最初 この操作パネルから 作りましょか。 130 00:10:15,148 --> 00:10:18,952 何か分からんことあったら 聞いてください。 131 00:10:18,952 --> 00:10:21,855 ホンマに これが飛行機になるん? 132 00:10:21,855 --> 00:10:23,823 うん なるで。 133 00:10:23,823 --> 00:10:26,826 まずは これからや。➡ 134 00:10:26,826 --> 00:10:30,296 探してみ。 135 00:10:30,296 --> 00:10:34,167 これ? (笠巻)うん そや。うん。 136 00:10:34,167 --> 00:10:37,170 このちっちゃいやつな。 137 00:10:46,312 --> 00:10:49,983 (笠巻)このねじ締めてみ。 138 00:10:49,983 --> 00:10:55,321 そのねじな おじいちゃんが作ったんやで。 139 00:10:55,321 --> 00:10:59,659 ホンマ? おう。 140 00:10:59,659 --> 00:11:02,562 こんなん作れんの? 141 00:11:02,562 --> 00:11:07,467 おじいちゃんな ねじ作んの めっちゃ上手やねんで。 142 00:11:07,467 --> 00:11:10,270 ホンマに? 143 00:11:10,270 --> 00:11:12,205 どうやって作るん? 144 00:11:12,205 --> 00:11:19,946 ん? せやな… ごっつい機械でな 作んねや。➡ 145 00:11:19,946 --> 00:11:22,849 ほら ねじ締めてみ。 146 00:11:22,849 --> 00:11:24,851 オッケー。 147 00:11:29,289 --> 00:11:34,160 (笠巻)これを組み合わせて 合体させてみ。 148 00:11:34,160 --> 00:11:51,311 ♬~ 149 00:11:51,311 --> 00:11:54,814 (正行)あっ こっちも すぐ入った。 (笠巻)入った。 150 00:11:57,650 --> 00:12:00,253 それ もう一個。 151 00:12:00,253 --> 00:12:10,263 ♬~ 152 00:12:10,263 --> 00:12:12,565 (笠巻)よっしゃ。 153 00:12:14,133 --> 00:12:18,938 ありがとう。 ありがとうございました。 ありがとうございました またな。 154 00:12:18,938 --> 00:12:23,810 あっ 頂きます。 ありがとうございます。 ええなぁ。 155 00:12:23,810 --> 00:12:26,112 ええの出来たな。 156 00:12:28,281 --> 00:12:31,985 よしよし… よしよし…。 157 00:12:34,153 --> 00:12:37,457 ちゃんと締まるとこまでな。 158 00:12:40,293 --> 00:12:43,196 (笠巻)よっしゃ。 159 00:12:43,196 --> 00:12:45,632 (正行)出来た! 160 00:12:45,632 --> 00:12:49,969 (佐知子)頑張ったなぁ。 うん! かっこええなぁ! 161 00:12:49,969 --> 00:12:54,641 正行は 飛行機好きなんか? うん。 162 00:12:54,641 --> 00:12:59,512 ほなら 今度 プラモデルの飛行機 作ってみるか? 163 00:12:59,512 --> 00:13:01,447 できるかな? 164 00:13:01,447 --> 00:13:03,449 じいちゃんが教えたる。 165 00:13:03,449 --> 00:13:05,918 うん ありがとう! 166 00:13:05,918 --> 00:13:09,255 正行は どんな飛行機が好きなん? 167 00:13:09,255 --> 00:13:15,128 せやな… ボーイング747が好き! (笠巻)そうか。 ハハハハ。 168 00:13:15,128 --> 00:13:18,264 かっこええよな。 (正行)かっこええよな! 169 00:13:18,264 --> 00:13:20,199 (笑い声) 170 00:13:20,199 --> 00:13:23,936 皆さんのおかげで 第1回 オープンファクトリー➡ 171 00:13:23,936 --> 00:13:27,807 無事に… 無事でいいですよね? はい! 172 00:13:27,807 --> 00:13:34,580 成功しました! 乾杯! (一同)乾杯! 173 00:13:34,580 --> 00:13:38,951 ありがとうございました。 ありがとうございます。 174 00:13:38,951 --> 00:13:41,621 乾杯。 あ~ ありがとうございました。 175 00:13:41,621 --> 00:13:44,957 (曽根)岩倉さん お疲れさん。 176 00:13:44,957 --> 00:13:47,860 (拍手) お疲れさん! 177 00:13:47,860 --> 00:13:53,299 ありがとうございます。 (拍手) 178 00:13:53,299 --> 00:13:57,637 (穂積)第1回っちゅうことは 2回目もあるか? 179 00:13:57,637 --> 00:14:00,606 浪速大学としては 継続したいと思っております。 180 00:14:00,606 --> 00:14:02,909 (山本)そうこな あかんわな!➡ 181 00:14:02,909 --> 00:14:07,080 工場見せただけで 子供ら あない喜ぶとは思わへんかったわ。 182 00:14:07,080 --> 00:14:09,115 模型飛行機も大人気でした。 183 00:14:09,115 --> 00:14:11,584 ほんなら 皆さん➡ 184 00:14:11,584 --> 00:14:16,923 次は も~っとパワーアップした オープンファクトリー やりませんか? 185 00:14:16,923 --> 00:14:19,258 ええな! 186 00:14:19,258 --> 00:14:23,596 次は うちも参加さしてや! うちもやりたい! 187 00:14:23,596 --> 00:14:26,599 ありがとうございます。 188 00:14:28,267 --> 00:14:35,141 次回は 準備から取材させて。 お願いします。お願いします。 189 00:14:35,141 --> 00:14:38,978 このままやと ものづくりの町やなくなってまうかも…。 190 00:14:38,978 --> 00:14:43,116 何が作れるか 一緒に考えさせてもらえませんか? 191 00:14:43,116 --> 00:14:45,051 えっ! 舞ちゃん 起業すんの!? 192 00:14:45,051 --> 00:14:49,288 私も一緒にやりたい。 町工場と人をつなげたい。 193 00:14:49,288 --> 00:14:52,291 仕事になんの? どうやって利益出すつもりや。 194 00:14:52,291 --> 00:14:55,094 俺やったら この事業に投資すんの ちゅうちょするわ。 17337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.