All language subtitles for Young.Wallander.S02E06.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,603 --> 00:00:09,363 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,403 -Hej. -Hej. 3 00:00:14,843 --> 00:00:16,923 Husker du svømmeren, jeg talte med? 4 00:00:17,003 --> 00:00:20,323 Jeg sendte hende et gammelt foto af Amelia. Det er hende. 5 00:00:20,403 --> 00:00:23,043 -Jeg har mødt hende flere gange. -Hvad? 6 00:00:23,123 --> 00:00:26,203 Hun har arbejdet med Mona og kaldt sig Mia. 7 00:00:26,283 --> 00:00:28,643 Men fra før alt det her begyndte? 8 00:00:29,163 --> 00:00:31,843 -Hun har spurgt om sagen. -Tager du pis? 9 00:00:31,923 --> 00:00:32,803 Nej. 10 00:00:34,563 --> 00:00:37,323 Hun kan være involveret i drabet på Moberg. 11 00:00:40,603 --> 00:00:43,443 Hvis hun fik privattimer, havde hun måske en nøgle. 12 00:00:45,043 --> 00:00:48,643 -Og Elias løj om, hvordan han fik sin. -Netop. 13 00:00:48,723 --> 00:00:51,883 Måske fik han den af hende. De gik i samme klasse. 14 00:00:52,923 --> 00:00:56,363 Hvad hvis hun fortalte om misbruget, og han ville hjælpe? 15 00:01:00,603 --> 00:01:04,123 Hvordan passer Elias' død og Petterson ind i alt det her? 16 00:01:06,923 --> 00:01:09,363 Og hvordan er Petterson og Mia forbundet? 17 00:01:34,083 --> 00:01:36,083 Hvad fanden skete der i går aftes? 18 00:01:36,563 --> 00:01:38,763 Petterson kom ikke på arbejde i dag. 19 00:01:46,043 --> 00:01:47,723 Du bør hvile dig, Rez. 20 00:01:50,323 --> 00:01:52,603 -Vi bør tale med Osei. -Tale om hvad? 21 00:01:53,643 --> 00:01:54,803 Jeg var vred i går, 22 00:01:54,883 --> 00:01:57,523 fordi du lod vores hovedmistænkte slippe væk. 23 00:01:57,603 --> 00:02:00,043 -Ham, jeg fandt! -Du har det ikke godt. 24 00:02:00,123 --> 00:02:03,323 Og hvad hvis du siger det til Osei? Jeg bliver fyret. 25 00:02:03,403 --> 00:02:06,563 -Jeg vil bare hjælpe. -Det hjælper fandme ikke, Kurt. 26 00:02:07,443 --> 00:02:09,003 Så bare kør dit eget løb. 27 00:02:15,963 --> 00:02:16,883 Wallander. 28 00:02:27,003 --> 00:02:29,723 Aflytningen er godkendt. De sætter den op nu. 29 00:02:29,803 --> 00:02:32,803 -Pettersons arbejdstelefon og hans mobil. -Godt. 30 00:02:32,883 --> 00:02:33,923 Angående i aftes… 31 00:02:35,523 --> 00:02:38,723 Stor beslutning ikke at gribe ind. Men den rigtige. 32 00:02:39,203 --> 00:02:40,163 Tak. 33 00:02:41,843 --> 00:02:44,003 Er alt i orden med Abd Al-Rahman? 34 00:02:46,843 --> 00:02:48,283 Ja. Hvorfor det? 35 00:02:49,203 --> 00:02:52,043 Godt. Han kan tage første vagt på aflytningen. 36 00:02:56,483 --> 00:02:58,163 Hvor er vi med Sören Fager? 37 00:02:59,043 --> 00:03:03,003 Han brugte en pengeautomat for et par timer siden. Vi leder stadig. 38 00:03:09,163 --> 00:03:13,843 MIA HOLMGREN FAMILIERET 39 00:03:35,083 --> 00:03:37,203 Kurt! Jeg har noget. 40 00:03:40,523 --> 00:03:42,643 Petterson har lige ringet til nogen. 41 00:03:44,283 --> 00:03:49,483 -Det er okay. Jeg har styr på det. -Nej. Det er gået for vidt. Jeg kan ikke. 42 00:03:49,563 --> 00:03:50,763 Det er Mia Holmgren. 43 00:03:50,843 --> 00:03:54,483 -Det er galskab. Vi bør gå til politiet. -Gør ikke noget dumt. 44 00:03:54,563 --> 00:03:55,963 Så de kender hinanden. 45 00:03:56,043 --> 00:03:57,643 Det er ligegyldigt. 46 00:03:58,163 --> 00:04:01,203 Før eller siden finder Sören mig og dræber mig. 47 00:04:01,283 --> 00:04:02,243 Sören! 48 00:04:02,323 --> 00:04:04,403 Bare rolig. Jeg tager mig af det. 49 00:04:04,923 --> 00:04:07,363 Jeg kommer. Bliv, hvor du er, okay? 50 00:04:08,683 --> 00:04:09,723 Jeg har en plan. 51 00:04:11,243 --> 00:04:12,443 Okay. 52 00:04:14,083 --> 00:04:14,963 Hvor er hun? 53 00:04:25,963 --> 00:04:27,403 Jeg er på plads, Rez. 54 00:04:28,003 --> 00:04:29,323 Jeg kører ind nu. 55 00:04:39,563 --> 00:04:42,243 -Pettersons bil er her. -Ja. Jeg kan se den. 56 00:04:45,403 --> 00:04:46,803 De kommer ud nu. 57 00:04:48,083 --> 00:04:49,003 Åh ja. 58 00:05:04,403 --> 00:05:06,523 Jeg går efter ham. Du tager Mia. 59 00:05:07,043 --> 00:05:07,963 Modtaget. 60 00:05:25,923 --> 00:05:29,283 Petterson er på vej ud af byen. Kan du se Mia? 61 00:05:30,483 --> 00:05:34,443 Ja. Hun kører ind i parkeringshuset ved advokatkontoret lige nu. 62 00:05:35,643 --> 00:05:38,523 -Godt. Bare vent udenfor. -Okay. 63 00:06:44,243 --> 00:06:45,083 -Hej. -Hej. 64 00:06:45,643 --> 00:06:47,963 Jeg fandt forbindelsen mellem Mia og Petterson. 65 00:06:48,043 --> 00:06:51,523 Efter hæren tilbragte han halvandet år 66 00:06:51,603 --> 00:06:56,163 på et psykiatrisk behandlingssted specialiseret i lidelser som PTSD. 67 00:06:56,683 --> 00:06:59,083 Det blev finansieret af Edwin Holmgren. 68 00:06:59,163 --> 00:07:01,483 -Arbejdede Mia der? -Nej, hun deltog i programmet. 69 00:07:01,563 --> 00:07:03,083 Hun var også indlagt. 70 00:07:03,163 --> 00:07:05,683 Jeg vil tale med hende. Mød mig på hendes kontor. 71 00:07:05,763 --> 00:07:06,963 Rez er der allerede. 72 00:07:07,883 --> 00:07:09,403 Petterson og Mia mødtes. 73 00:07:10,243 --> 00:07:13,043 -Hvad? -Så skiltes de. Han holder øje med hende. 74 00:07:13,723 --> 00:07:15,403 -Jeg følger Petterson. -Godt. 75 00:07:16,523 --> 00:07:18,603 Okay, hold mig opdateret. 76 00:07:19,243 --> 00:07:21,043 Sig til Rez, at jeg er på vej. 77 00:07:24,523 --> 00:07:25,603 Hej, Rez. 78 00:07:25,683 --> 00:07:28,323 Rask slutter sig til dig. Er der noget nyt? 79 00:07:28,923 --> 00:07:30,883 Nej, Mia er stadig på kontoret. 80 00:08:46,963 --> 00:08:52,203 MØD MIG HER SÅ HURTIGT SOM MULIGT. JEG VIL FORTÆLLE DIG SANDHEDEN. AMELIA 81 00:09:01,483 --> 00:09:02,523 Pis! 82 00:09:10,043 --> 00:09:11,123 Giv mig nøglerne. 83 00:09:12,083 --> 00:09:14,243 -Hvad? -Giv mig dine skide nøgler! 84 00:09:15,323 --> 00:09:16,403 Smut så! 85 00:09:41,123 --> 00:09:42,523 -Hej. -Jeg fandt Sören. 86 00:09:42,603 --> 00:09:45,283 -Hvad? -Han er på vej mod syd i en rød Saab. 87 00:09:45,363 --> 00:09:47,683 Han må have ventet på Mia i garagen. 88 00:09:48,203 --> 00:09:50,443 Vent, jeg får Rask med på linjen. 89 00:09:52,203 --> 00:09:53,363 Rez er efter Sören. 90 00:09:53,843 --> 00:09:56,443 -Hvor er du? -Lige ved golfklubben. 91 00:09:56,523 --> 00:09:57,443 Jeg er på vej. 92 00:09:59,043 --> 00:10:00,043 Okay. 93 00:10:01,683 --> 00:10:06,563 -Vent, han tager afkørslen til Arrie. -Arrie? 94 00:10:06,643 --> 00:10:09,163 Der er jeg. Lige uden for landsbyen. 95 00:10:09,243 --> 00:10:13,083 -Okay, jeg er der snart. -Sören er efter Petterson? 96 00:10:14,923 --> 00:10:16,163 Eller omvendt. 97 00:10:16,243 --> 00:10:19,083 MØD MIG HER. JEG VIL FORTÆLLE DIG SANDHEDEN. 98 00:10:25,923 --> 00:10:27,243 Hold dig i baggrunden. 99 00:10:28,003 --> 00:10:28,883 Okay. 100 00:10:39,563 --> 00:10:40,603 Kan du se ham? 101 00:10:41,163 --> 00:10:42,003 Ja. 102 00:11:18,523 --> 00:11:19,523 Fuck! 103 00:11:21,563 --> 00:11:23,123 Sören kommer mod dig, Rez. 104 00:11:23,203 --> 00:11:24,763 Han er på vej mod dig! 105 00:11:41,243 --> 00:11:42,723 Hvad fanden foregår der? 106 00:11:43,603 --> 00:11:45,083 Sören smadrede bilen. 107 00:11:48,003 --> 00:11:49,763 Kan du se ham, der skyder? 108 00:11:51,243 --> 00:11:53,683 Det er Petterson med en snigskytteriffel. 109 00:11:54,723 --> 00:11:56,843 Han er på vej mod dig. Duk dig. 110 00:12:17,203 --> 00:12:18,203 Jeg kan se Sören! 111 00:12:19,163 --> 00:12:20,443 Jeg følger Petterson. 112 00:12:20,523 --> 00:12:21,603 Sören! 113 00:12:22,723 --> 00:12:24,163 Sören! Stop! 114 00:12:29,483 --> 00:12:31,523 Jeg følger efter Sören på marken! 115 00:12:34,003 --> 00:12:35,203 Kurt, hvor er du? 116 00:12:36,523 --> 00:12:37,963 Jeg er efter Petterson. 117 00:12:38,483 --> 00:12:41,323 Han er på marken, bevæbnet og leder efter Sören. 118 00:12:47,443 --> 00:12:49,163 Han bevæger sig mod træerne. 119 00:12:49,243 --> 00:12:50,683 Jeg kommer ind bagfra. 120 00:13:00,123 --> 00:13:03,083 Vi tager ham fra to sider. Kan du komme udenom ham? 121 00:13:03,163 --> 00:13:04,323 Det tror jeg. 122 00:13:09,643 --> 00:13:14,243 Rez, Petterson ændrer retning. Jeg tror, han er på vej mod stien. 123 00:13:17,643 --> 00:13:18,883 Er du klar? 124 00:13:30,003 --> 00:13:31,363 Jeg kan ikke få luft. 125 00:13:32,203 --> 00:13:33,843 Rez, er du klar? 126 00:13:34,603 --> 00:13:36,363 -Jeg kan ikke få luft. -Hvad? 127 00:13:36,443 --> 00:13:38,363 Rez, han nærmer sig. 128 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 Politiet! 129 00:14:29,723 --> 00:14:30,963 Læg geværet! 130 00:14:37,243 --> 00:14:38,083 Smid det! 131 00:14:57,803 --> 00:14:58,763 Ned på jorden. 132 00:15:05,323 --> 00:15:06,643 Kom så. 133 00:15:08,323 --> 00:15:09,163 Blev du ramt? 134 00:15:09,723 --> 00:15:11,643 Hej. Rez, 135 00:15:12,643 --> 00:15:13,923 alt er i orden. 136 00:15:15,443 --> 00:15:20,123 -Jeg kan ikke få luft. -Jo, du kan. Det lover jeg. Træk vejret. 137 00:15:48,483 --> 00:15:52,003 Abd Al-Rahman er gået hjem for at hvile sig i et par uger. 138 00:15:52,083 --> 00:15:54,043 Og hvad angår dig, Rask, 139 00:15:55,243 --> 00:15:57,603 har IA afsluttet deres efterforskning. 140 00:15:58,203 --> 00:16:03,923 Deres rapport siger, at der var fejl i de første forhør af Fager-drengene. 141 00:16:06,923 --> 00:16:08,643 Men de vurderer, 142 00:16:08,723 --> 00:16:11,643 at en advarsel vil være den rette konsekvens. 143 00:16:11,723 --> 00:16:15,003 Så det glæder mig at byde dig velkommen tilbage. 144 00:16:17,243 --> 00:16:19,403 Elias Fagers begravelse er i morgen. 145 00:16:20,403 --> 00:16:23,483 Den vil tiltrække opmærksomhed. Du bør ikke være der. 146 00:16:23,563 --> 00:16:25,003 Jeg har intet at skjule. 147 00:16:26,323 --> 00:16:27,523 Okay. 148 00:16:29,963 --> 00:16:32,363 -Hvad angår Petterson… -Ja? 149 00:16:34,283 --> 00:16:35,483 Bare kør på. 150 00:16:36,083 --> 00:16:38,323 Find hans svage punkt og pres på. 151 00:16:45,643 --> 00:16:47,443 Det er Katja Nilssons telefon. 152 00:16:48,603 --> 00:16:51,043 Vil du forklare mig, hvor du har den fra? 153 00:16:51,563 --> 00:16:52,923 Jeg fandt den på gaden. 154 00:16:53,403 --> 00:16:57,523 Vi har video af dig, hvor du taler med hende den aften, Elias blev dræbt, 155 00:16:57,603 --> 00:17:01,203 og dit DNA er på hendes tøj. Hvordan forklarer du det? 156 00:17:09,523 --> 00:17:11,323 Er du vred, Joel? 157 00:17:12,483 --> 00:17:14,123 Du søgte ind ved politiet, 158 00:17:14,683 --> 00:17:16,363 men du blev afvist. 159 00:17:17,483 --> 00:17:19,803 Er det sådan, du afhører? 160 00:17:20,523 --> 00:17:22,643 Jeg tilbragte 15 år i hæren. 161 00:17:22,723 --> 00:17:25,363 Jeg kan lære dig nogle teknikker, der virker. 162 00:17:25,443 --> 00:17:26,603 Ja tak. 163 00:17:30,043 --> 00:17:31,483 Det overrasker mig ikke. 164 00:17:32,203 --> 00:17:33,563 Hvad? 165 00:17:33,643 --> 00:17:35,883 At det tog jer så lang tid 166 00:17:37,283 --> 00:17:38,243 at finde mig. 167 00:17:47,803 --> 00:17:49,723 Hvordan kendte du Katja Nilsson? 168 00:17:52,123 --> 00:17:53,323 Det gjorde jeg ikke. 169 00:17:53,843 --> 00:17:55,043 Hun var der bare. 170 00:17:55,523 --> 00:17:58,043 Så du bad Katja tage Elias med. 171 00:17:58,563 --> 00:17:59,723 Betalte du hende? 172 00:18:00,363 --> 00:18:03,203 Havde hun fulgt min ordre, var hun stadig i live. 173 00:18:06,963 --> 00:18:08,803 Hvordan kender du Mia Holmgren? 174 00:18:16,883 --> 00:18:19,843 Jeg kender hende ikke. Jeg spurgte bare om vej. 175 00:18:24,443 --> 00:18:26,683 Det er okay. Jeg har styr på det. 176 00:18:26,763 --> 00:18:29,283 Nej. Det er gået for vidt. Jeg kan ikke. 177 00:18:30,723 --> 00:18:34,883 -Det er galskab. Vi bør gå til politiet. -Gør ikke noget dumt. 178 00:18:36,043 --> 00:18:38,603 -Det er… -Hun havde intet med det at gøre. 179 00:18:38,683 --> 00:18:40,443 Så nu kender du hende. 180 00:18:41,843 --> 00:18:42,803 Er Mia din kæreste? 181 00:18:45,603 --> 00:18:46,763 -Nej. -Ikke? 182 00:18:46,843 --> 00:18:50,123 -Hvad er hun så for dig? En ven? -Mere som en bekendt. 183 00:18:50,203 --> 00:18:52,723 Du mødte hende i en støttegruppe, ikke? 184 00:18:54,203 --> 00:18:57,043 Fortalte hun dig, hvorfor drengene angreb Moberg? 185 00:18:58,403 --> 00:18:59,603 For at hjælpe hende? 186 00:19:06,803 --> 00:19:07,843 Ingen kommentar. 187 00:19:17,803 --> 00:19:20,163 Han lyver tydeligvis om deres forhold. 188 00:19:20,243 --> 00:19:22,483 Men hvordan var Mia involveret? 189 00:19:23,043 --> 00:19:24,923 Bad hun ham gøre Elias tavs? 190 00:19:25,003 --> 00:19:27,963 Måske gik hun i panik, da Sören kom ud. 191 00:19:29,483 --> 00:19:32,243 Vi kan knytte Petterson til Elias og Katja. 192 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 -Det bliver sværere med Mia. -Hvis hun er involveret. 193 00:19:36,083 --> 00:19:38,163 Petterson handlede måske impulsivt. 194 00:19:38,683 --> 00:19:42,203 Hun sagde i telefonen, at hun ville tale med os. 195 00:19:42,763 --> 00:19:45,243 Måske i det øjeblik. Det kunne ændre sig. 196 00:19:45,323 --> 00:19:49,563 Vi har et optaget opkald mellem Petterson og Mia og brevene. 197 00:19:49,643 --> 00:19:50,643 Hvad siger du? 198 00:19:50,723 --> 00:19:54,443 Hvis hun nægter at samarbejde nu, kan vi miste vores chance. 199 00:19:54,523 --> 00:19:57,363 Men hvis vi venter, kan hun forberede sig. 200 00:19:57,443 --> 00:19:58,363 Mia er advokat. 201 00:19:58,963 --> 00:20:01,643 Som Rask siger, får vi måske kun ét skud. 202 00:20:07,043 --> 00:20:08,123 Før vi begynder 203 00:20:08,643 --> 00:20:12,563 skal du vide, at vi forstår, hvilket pres du må være under. 204 00:20:12,643 --> 00:20:14,083 Vi ved meget, Mia. 205 00:20:15,283 --> 00:20:17,323 Især om Jörgen Moberg. 206 00:20:18,003 --> 00:20:21,923 Jeg ved, det var svært for dig, men vi har brug for din hjælp nu. 207 00:20:22,003 --> 00:20:24,363 Elias Fager. Hvordan kendte I hinanden? 208 00:20:25,563 --> 00:20:26,963 Vi gik i samme klasse. 209 00:20:35,803 --> 00:20:37,443 Hvad mente du, da du skrev: 210 00:20:38,843 --> 00:20:41,323 "Det her skal forblive vores hemmelighed. 211 00:20:42,363 --> 00:20:44,403 Tak, fordi du reddede mit liv"? 212 00:20:45,883 --> 00:20:46,843 Det gjorde han. 213 00:20:49,203 --> 00:20:53,283 Før han dukkede op, var mit liv noget rod, men så skete det der, og… 214 00:20:55,283 --> 00:20:57,723 Ingen måtte vide, at vi var sammen. 215 00:20:58,443 --> 00:21:02,283 Det er vigtigt, at vi ved præcis, hvor involveret du er. 216 00:21:09,003 --> 00:21:11,803 Nej. Det er gået for vidt. Jeg kan ikke. 217 00:21:13,323 --> 00:21:15,923 Det er galskab. Vi bør gå til politiet. 218 00:21:16,763 --> 00:21:18,123 Hvad er gået for vidt? 219 00:21:20,723 --> 00:21:23,043 Bad du Joel Petterson om at hjælpe dig? 220 00:21:26,203 --> 00:21:30,083 Mia, det er din mulighed for at tage kontrollen tilbage. 221 00:21:36,683 --> 00:21:37,763 Joel er en ven. 222 00:21:40,083 --> 00:21:41,363 Han har støttet mig. 223 00:21:43,843 --> 00:21:47,003 Jeg tror, han ville hjælpe, men han gjorde det værre. 224 00:21:47,083 --> 00:21:48,083 Meget værre. 225 00:21:50,323 --> 00:21:52,283 Jeg anede ikke, at han planlagde… 226 00:21:53,243 --> 00:21:54,523 Kriminalassistenter. 227 00:21:55,443 --> 00:21:56,963 I er begyndt uden mig. 228 00:21:58,083 --> 00:22:00,763 -Beskylder I min klient for noget? -Slet ikke. 229 00:22:01,243 --> 00:22:05,163 Vi snakker bare for at få lidt baggrund på Elias Fager. 230 00:22:05,243 --> 00:22:07,043 Det kommer ikke til at ske. 231 00:22:07,123 --> 00:22:10,363 Mit kontor har gjort alt for at støtte efterforskningen. 232 00:22:10,843 --> 00:22:14,203 Jeg har intet problem med at få mit navn nævnt i pressen, 233 00:22:14,283 --> 00:22:15,323 men min datter… 234 00:22:15,963 --> 00:22:20,083 Hun har intet med det at gøre. Jeg vil ikke se hende trækkes ind i det. 235 00:22:20,163 --> 00:22:23,363 Elias var bare en, hun gik i skole med. 236 00:22:23,883 --> 00:22:26,323 Så hvis I vil have os undskyldt. 237 00:22:26,843 --> 00:22:29,203 Mia, du har et valg. 238 00:22:32,523 --> 00:22:33,723 Mia? 239 00:22:53,643 --> 00:22:57,563 -Hvad er det? -Det er konti for et skuffeselskab, 240 00:22:57,643 --> 00:23:01,363 der er registreret under et advokatkontor i Panama City. 241 00:23:01,443 --> 00:23:05,963 Regelmæssige betalinger blev udbetalt hver måned til en vis Anton Nyberg, 242 00:23:06,043 --> 00:23:08,523 alias Elias Fager. 243 00:23:09,043 --> 00:23:12,003 De har 50.000 firmaer på den måde. 244 00:23:12,083 --> 00:23:17,043 Det er svært at finde de retmæssige ejere, men takket være en fyr, jeg mødte 245 00:23:17,123 --> 00:23:21,643 på en digital retsmedicinsk konference i Brasilien - lang historie - 246 00:23:21,723 --> 00:23:28,643 er det lykkedes mig at spore firmaet tilbage til en hr. Edwin Holmgren. 247 00:23:31,683 --> 00:23:32,803 Han betalte Elias. 248 00:25:35,443 --> 00:25:36,963 Du ved, hvad der skete. 249 00:25:39,203 --> 00:25:40,923 Hvorfor skulle han dø? 250 00:25:47,483 --> 00:25:48,763 Hey! 251 00:25:48,843 --> 00:25:49,883 -Bliv her. -Sören! 252 00:25:49,963 --> 00:25:51,803 -Bliv der! -Nej! 253 00:25:54,643 --> 00:25:56,963 Du bliver der! Bliv der! 254 00:25:59,243 --> 00:26:00,643 Læg kniven, Sören. 255 00:26:03,763 --> 00:26:06,523 Han er død på grund af dig. 256 00:26:07,043 --> 00:26:08,963 -Han fortjente ikke at dø. -Nej. 257 00:26:10,043 --> 00:26:13,683 -Bare gør det. Jeg kan ikke klare mere. -Læg nu kniven ned. 258 00:26:16,243 --> 00:26:19,603 Han kom til mig. Han ville fortælle dig sandheden. 259 00:26:22,163 --> 00:26:25,563 Jeg gik i panik. Jeg ville ikke have, at det kom ud. 260 00:26:30,363 --> 00:26:32,083 Jeg ønskede aldrig, at han… 261 00:26:32,163 --> 00:26:35,283 Havde jeg vidst, hvad der ville ske med Elias, havde jeg stoppet det. 262 00:26:35,363 --> 00:26:37,163 Hvad ville Elias fortælle mig? 263 00:26:50,363 --> 00:26:51,403 Jeg lover det. 264 00:26:54,603 --> 00:26:56,443 Han kommer aldrig nær dig igen. 265 00:26:59,123 --> 00:27:00,163 Tak. 266 00:27:12,003 --> 00:27:13,963 Elias sagde, han kunne få dig med 267 00:27:15,643 --> 00:27:17,443 efter dit skænderi med Moberg. 268 00:27:19,203 --> 00:27:20,843 Planen var at skræmme ham. 269 00:27:24,843 --> 00:27:26,323 Jeg gemte mig i nærheden. 270 00:27:27,243 --> 00:27:28,523 Jeg så jer gå ind. 271 00:27:30,363 --> 00:27:32,843 Elias kom tilbage en halv time senere. 272 00:27:33,683 --> 00:27:35,323 -Det gik galt. -Hvad skete der? 273 00:27:35,403 --> 00:27:38,603 Sören drak. Han besvimede. Hjælp mig med at flytte ham. 274 00:28:00,843 --> 00:28:02,443 Hjælp! 275 00:28:03,043 --> 00:28:03,963 Nej! 276 00:28:11,843 --> 00:28:13,483 Hjælp mig! 277 00:28:17,363 --> 00:28:20,643 Elias hadede at lyve og ville fortælle dig sandheden. 278 00:28:22,123 --> 00:28:23,523 Læg kniven ned. 279 00:28:25,163 --> 00:28:26,363 Jeg brugte ham. 280 00:28:27,763 --> 00:28:28,923 Han skulle ikke dø. 281 00:28:29,483 --> 00:28:30,523 Lad være… 282 00:28:31,403 --> 00:28:32,283 Sören! 283 00:28:34,403 --> 00:28:35,883 Du vil ikke gøre det her. 284 00:28:38,723 --> 00:28:40,803 Elias prøvede at redde mig, 285 00:28:41,723 --> 00:28:42,803 og det gjorde han 286 00:28:44,123 --> 00:28:45,443 ved at bebrejde dig. 287 00:29:31,723 --> 00:29:32,763 Hey! 288 00:29:59,083 --> 00:30:00,323 Jeg er nysgerrig. 289 00:30:00,843 --> 00:30:02,123 Hvordan føles det? 290 00:30:03,003 --> 00:30:03,963 Hvad? 291 00:30:04,443 --> 00:30:07,043 At vide, retfærdigheden ikke skete fyldest. 292 00:30:10,043 --> 00:30:13,483 Du fik Elias til at ofre sin bror for at beskytte din datter, ikke? 293 00:30:14,043 --> 00:30:17,603 -Du købte hans stilhed. -Jeg sikrede tre børns fremtid. 294 00:30:18,603 --> 00:30:21,043 En 14-årig dreng blev beskyttet mod offentligheden. 295 00:30:21,123 --> 00:30:24,083 Hans 16-årige misbrugerbror kom i ungdomsfængsel 296 00:30:24,163 --> 00:30:26,803 og fik et nyt liv, en ny identitet, og ja… 297 00:30:28,003 --> 00:30:30,163 Selvfølgelig beskyttede jeg min datter. 298 00:30:30,243 --> 00:30:33,363 Du fik hende ind i en løgn, hun skulle leve med altid. 299 00:30:33,443 --> 00:30:35,083 Hvordan er det retfærdigt? 300 00:30:35,643 --> 00:30:39,763 Og hvad hvis hun var stået frem? Hendes liv ville være blevet ødelagt. 301 00:30:39,843 --> 00:30:42,803 Det ville være hårdt, men nu er to mennesker døde. 302 00:30:43,443 --> 00:30:45,443 Amelia og Elias var børn. 303 00:30:46,403 --> 00:30:49,043 De var ikke juridisk ansvarlige for deres handlinger. 304 00:30:49,123 --> 00:30:53,003 Hvis du finder det urimeligt, kan du prøve at ændre loven, 305 00:30:53,083 --> 00:30:55,443 men indtil da tjener vi begge under den. 306 00:30:55,523 --> 00:30:57,483 Det er noget pis, og du ved det. 307 00:30:57,563 --> 00:31:00,523 Du bekymrede dig kun om din datter og dit navn, 308 00:31:00,603 --> 00:31:03,363 og Sören måtte tjene otte år for Mias gerning. 309 00:31:03,443 --> 00:31:05,403 Kom tilbage, når du har et barn. 310 00:31:08,203 --> 00:31:11,363 Moberg var en pædofil, der misbrugte min lille pige. 311 00:31:12,123 --> 00:31:16,563 Hvis den mand brænder i helvede lige nu, er det retfærdigt, synes du ikke? 312 00:31:16,643 --> 00:31:17,723 Og Katja Nilsson? 313 00:31:18,843 --> 00:31:20,203 Hvor er retfærdigheden? 314 00:31:44,683 --> 00:31:46,403 Jeg kunne bruge sådan en. 315 00:32:01,163 --> 00:32:03,163 Vores dreng blev anholdt i morges. 316 00:32:04,083 --> 00:32:05,883 Kørt direkte til lufthavnen. 317 00:32:09,003 --> 00:32:12,443 Jeg har ringet til Mia hele dagen, men hun svarer ikke. 318 00:32:14,003 --> 00:32:15,483 Jeg burde have vidst det. 319 00:32:15,963 --> 00:32:18,163 Rig pige, fancy advokatfirma. 320 00:32:19,083 --> 00:32:20,403 Hun kan være ligeglad. 321 00:32:21,163 --> 00:32:22,643 Pro bono er bare god PR. 322 00:32:24,003 --> 00:32:25,083 Det er jeg ked af. 323 00:32:27,923 --> 00:32:31,643 Han løj for at overleve, og nu bliver han straffet for det. 324 00:32:34,123 --> 00:32:36,243 Jeg ved ikke, om jeg kan fortsætte. 325 00:32:37,243 --> 00:32:38,563 Du er bare blevet slået ud. 326 00:32:39,123 --> 00:32:40,363 Teknisk knockout. 327 00:32:40,443 --> 00:32:43,323 Ja. Nogle gange er det okay at blive nede lidt. 328 00:32:43,883 --> 00:32:46,683 Mens man lytter til dommertællingen. 329 00:32:49,643 --> 00:32:51,203 Kan vi stoppe med det her? 330 00:32:52,923 --> 00:32:55,003 Så skal du tilbage i ringen, skat. 331 00:33:13,243 --> 00:33:16,163 Mia har formelt indrømmet sin rolle i drabet, 332 00:33:16,243 --> 00:33:19,923 men da hun var mindreårig, er der ingen juridiske konsekvenser, 333 00:33:20,003 --> 00:33:23,803 og intet tyder på, at hun deltog aktivt i Elias' død. 334 00:33:23,883 --> 00:33:27,203 Sören har siddet inde for en forbrydelse, han ikke begik. 335 00:33:27,283 --> 00:33:30,843 Han vil få erstatning, men han har stadig overtrådt sin prøveløsladelse. 336 00:33:32,283 --> 00:33:33,243 Og Holmgren? 337 00:33:34,763 --> 00:33:36,083 Der er ingen sag. 338 00:33:36,603 --> 00:33:40,523 Mia indrømmer sin rolle, men benægter, at hendes far vidste det. 339 00:33:41,083 --> 00:33:43,843 Elias og Katja døde på grund af hans løgne. 340 00:33:43,923 --> 00:33:45,203 Og I fandt morderen. 341 00:33:45,763 --> 00:33:49,323 Indtil der er retsgyldige beviser mod Holmgren, 342 00:33:49,403 --> 00:33:51,123 må retfærdigheden vente. 343 00:33:51,883 --> 00:33:55,283 -Han forvrængede retfærdigheden. -Det bør retten bestemme. 344 00:33:55,363 --> 00:33:59,883 I fulgte protokollen og fik morderen. Det får afdelingen til at se godt ud. 345 00:34:01,043 --> 00:34:01,883 Tak. 346 00:34:16,523 --> 00:34:17,363 Sam. 347 00:34:19,563 --> 00:34:21,683 Jeg indså, at jeg ikke har sagt tak. 348 00:34:22,443 --> 00:34:24,763 Jeg ved, du talte pænt om mig til IA. 349 00:34:27,683 --> 00:34:28,523 Vent. 350 00:34:31,723 --> 00:34:32,643 Luk døren. 351 00:34:38,563 --> 00:34:40,123 Jeg må være ærlig… 352 00:34:42,203 --> 00:34:44,323 Jeg troede ikke, det var et problem. 353 00:34:45,083 --> 00:34:46,163 At komme herned. 354 00:34:47,123 --> 00:34:48,243 Det her. 355 00:34:50,803 --> 00:34:52,763 Men efter det, du sagde forleden… 356 00:34:52,843 --> 00:34:55,883 Jeg er ked af det. Jeg var meget følelsesladet. 357 00:34:55,963 --> 00:34:58,923 -Det var dybt upassende. Undskyld. -Hvad skete der? 358 00:34:59,843 --> 00:35:02,083 Du lukkede mig ude, forsvandt. 359 00:35:03,723 --> 00:35:06,563 Jeg brugte år på at lægge det bag mig. 360 00:35:07,843 --> 00:35:10,523 Jeg prøvede at tie stille, men jeg kunne ikke. 361 00:35:11,723 --> 00:35:13,883 Undskyld. Jeg ved, det ikke er fair. 362 00:35:15,843 --> 00:35:18,843 Du skulle vel vide, at du ikke gjorde noget forkert. 363 00:35:23,443 --> 00:35:25,203 Og at det ikke var din skyld. 364 00:35:30,283 --> 00:35:31,923 Og at jeg virkelig elskede dig. 365 00:35:35,563 --> 00:35:37,043 Og hvad føler du nu? 366 00:35:44,883 --> 00:35:45,963 Jeg… 367 00:35:50,883 --> 00:35:52,243 Du må hellere tage den. 368 00:36:01,843 --> 00:36:02,923 Iyawo! 369 00:36:39,283 --> 00:36:41,603 News 24/7. Hvad kan jeg gøre for dig? 370 00:36:44,083 --> 00:36:48,003 Rigsadvokat Edwin Holmgren har i dag opsagt sin stilling. 371 00:36:49,443 --> 00:36:50,523 Ingen kommentar. 372 00:36:51,043 --> 00:36:54,003 Hans datter forbindes med mordet på Jörgen Moberg. 373 00:36:54,083 --> 00:36:56,323 Ifølge oplysninger fra en anonym kilde 374 00:36:56,403 --> 00:37:00,203 repræsenterede Holmgren Fager-drengene for at skjule sandheden. 375 00:37:01,163 --> 00:37:05,323 Kilden hævdede, at Holmgren fortsat betalte Elias Fager for sin tavshed 376 00:37:05,403 --> 00:37:06,363 flere år senere. 377 00:37:10,483 --> 00:37:11,523 -Hej. -Hej. 378 00:37:11,603 --> 00:37:13,723 -Hej. Hvordan går det? -Fint. 379 00:37:13,803 --> 00:37:17,123 Okay. Vi ses derhenne. Tag dig ikke for lang tid. 380 00:37:17,643 --> 00:37:18,763 Velkommen tilbage. 381 00:37:21,603 --> 00:37:25,443 -Så Mia tilstod? -Ja. 382 00:37:25,523 --> 00:37:27,803 Vi får nok aldrig at vide, hvor involveret hun var. 383 00:37:27,883 --> 00:37:30,363 Tjah. Er Rask okay? 384 00:37:31,803 --> 00:37:34,323 -Er du okay? -Jeg har det helt fint. 385 00:37:34,923 --> 00:37:37,203 Jeg er udhvilet. Jeg har trænet igen. 386 00:37:37,923 --> 00:37:39,163 Jeg har det godt. 387 00:37:43,763 --> 00:37:44,603 Tak. 388 00:37:45,363 --> 00:37:46,483 For hvad? 389 00:37:47,123 --> 00:37:48,323 Fordi du havde min ryg. 390 00:37:48,843 --> 00:37:50,683 Ellers ville jeg ikke være her. 391 00:37:52,443 --> 00:37:54,483 Kom nu. Kom med den. 392 00:38:00,443 --> 00:38:02,723 -Godt at have dig her. -Godt at være tilbage. 393 00:38:04,243 --> 00:38:05,403 Godt at være her. 394 00:40:16,443 --> 00:40:20,163 Tekster af: Else Katrine Nielsen 28830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.