Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,603 --> 00:00:09,363
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:10,043 --> 00:00:11,403
-Hej.
-Hej.
3
00:00:14,843 --> 00:00:16,923
Husker du svømmeren, jeg talte med?
4
00:00:17,003 --> 00:00:20,323
Jeg sendte hende et gammelt foto
af Amelia. Det er hende.
5
00:00:20,403 --> 00:00:23,043
-Jeg har mødt hende flere gange.
-Hvad?
6
00:00:23,123 --> 00:00:26,203
Hun har arbejdet med Mona
og kaldt sig Mia.
7
00:00:26,283 --> 00:00:28,643
Men fra før alt det her begyndte?
8
00:00:29,163 --> 00:00:31,843
-Hun har spurgt om sagen.
-Tager du pis?
9
00:00:31,923 --> 00:00:32,803
Nej.
10
00:00:34,563 --> 00:00:37,323
Hun kan være involveret
i drabet på Moberg.
11
00:00:40,603 --> 00:00:43,443
Hvis hun fik privattimer,
havde hun måske en nøgle.
12
00:00:45,043 --> 00:00:48,643
-Og Elias løj om, hvordan han fik sin.
-Netop.
13
00:00:48,723 --> 00:00:51,883
Måske fik han den af hende.
De gik i samme klasse.
14
00:00:52,923 --> 00:00:56,363
Hvad hvis hun fortalte om misbruget,
og han ville hjælpe?
15
00:01:00,603 --> 00:01:04,123
Hvordan passer Elias' død og Petterson ind
i alt det her?
16
00:01:06,923 --> 00:01:09,363
Og hvordan er Petterson og Mia forbundet?
17
00:01:34,083 --> 00:01:36,083
Hvad fanden skete der i går aftes?
18
00:01:36,563 --> 00:01:38,763
Petterson kom ikke på arbejde i dag.
19
00:01:46,043 --> 00:01:47,723
Du bør hvile dig, Rez.
20
00:01:50,323 --> 00:01:52,603
-Vi bør tale med Osei.
-Tale om hvad?
21
00:01:53,643 --> 00:01:54,803
Jeg var vred i går,
22
00:01:54,883 --> 00:01:57,523
fordi du lod vores hovedmistænkte
slippe væk.
23
00:01:57,603 --> 00:02:00,043
-Ham, jeg fandt!
-Du har det ikke godt.
24
00:02:00,123 --> 00:02:03,323
Og hvad hvis du siger det til Osei?
Jeg bliver fyret.
25
00:02:03,403 --> 00:02:06,563
-Jeg vil bare hjælpe.
-Det hjælper fandme ikke, Kurt.
26
00:02:07,443 --> 00:02:09,003
Så bare kør dit eget løb.
27
00:02:15,963 --> 00:02:16,883
Wallander.
28
00:02:27,003 --> 00:02:29,723
Aflytningen er godkendt.
De sætter den op nu.
29
00:02:29,803 --> 00:02:32,803
-Pettersons arbejdstelefon og hans mobil.
-Godt.
30
00:02:32,883 --> 00:02:33,923
Angående i aftes…
31
00:02:35,523 --> 00:02:38,723
Stor beslutning ikke at gribe ind.
Men den rigtige.
32
00:02:39,203 --> 00:02:40,163
Tak.
33
00:02:41,843 --> 00:02:44,003
Er alt i orden med Abd Al-Rahman?
34
00:02:46,843 --> 00:02:48,283
Ja. Hvorfor det?
35
00:02:49,203 --> 00:02:52,043
Godt. Han kan tage
første vagt på aflytningen.
36
00:02:56,483 --> 00:02:58,163
Hvor er vi med Sören Fager?
37
00:02:59,043 --> 00:03:03,003
Han brugte en pengeautomat
for et par timer siden. Vi leder stadig.
38
00:03:09,163 --> 00:03:13,843
MIA HOLMGREN
FAMILIERET
39
00:03:35,083 --> 00:03:37,203
Kurt! Jeg har noget.
40
00:03:40,523 --> 00:03:42,643
Petterson har lige ringet til nogen.
41
00:03:44,283 --> 00:03:49,483
-Det er okay. Jeg har styr på det.
-Nej. Det er gået for vidt. Jeg kan ikke.
42
00:03:49,563 --> 00:03:50,763
Det er Mia Holmgren.
43
00:03:50,843 --> 00:03:54,483
-Det er galskab. Vi bør gå til politiet.
-Gør ikke noget dumt.
44
00:03:54,563 --> 00:03:55,963
Så de kender hinanden.
45
00:03:56,043 --> 00:03:57,643
Det er ligegyldigt.
46
00:03:58,163 --> 00:04:01,203
Før eller siden finder Sören mig
og dræber mig.
47
00:04:01,283 --> 00:04:02,243
Sören!
48
00:04:02,323 --> 00:04:04,403
Bare rolig. Jeg tager mig af det.
49
00:04:04,923 --> 00:04:07,363
Jeg kommer. Bliv, hvor du er, okay?
50
00:04:08,683 --> 00:04:09,723
Jeg har en plan.
51
00:04:11,243 --> 00:04:12,443
Okay.
52
00:04:14,083 --> 00:04:14,963
Hvor er hun?
53
00:04:25,963 --> 00:04:27,403
Jeg er på plads, Rez.
54
00:04:28,003 --> 00:04:29,323
Jeg kører ind nu.
55
00:04:39,563 --> 00:04:42,243
-Pettersons bil er her.
-Ja. Jeg kan se den.
56
00:04:45,403 --> 00:04:46,803
De kommer ud nu.
57
00:04:48,083 --> 00:04:49,003
Åh ja.
58
00:05:04,403 --> 00:05:06,523
Jeg går efter ham. Du tager Mia.
59
00:05:07,043 --> 00:05:07,963
Modtaget.
60
00:05:25,923 --> 00:05:29,283
Petterson er på vej ud af byen.
Kan du se Mia?
61
00:05:30,483 --> 00:05:34,443
Ja. Hun kører ind i parkeringshuset
ved advokatkontoret lige nu.
62
00:05:35,643 --> 00:05:38,523
-Godt. Bare vent udenfor.
-Okay.
63
00:06:44,243 --> 00:06:45,083
-Hej.
-Hej.
64
00:06:45,643 --> 00:06:47,963
Jeg fandt forbindelsen
mellem Mia og Petterson.
65
00:06:48,043 --> 00:06:51,523
Efter hæren tilbragte han halvandet år
66
00:06:51,603 --> 00:06:56,163
på et psykiatrisk behandlingssted
specialiseret i lidelser som PTSD.
67
00:06:56,683 --> 00:06:59,083
Det blev finansieret af Edwin Holmgren.
68
00:06:59,163 --> 00:07:01,483
-Arbejdede Mia der?
-Nej, hun deltog i programmet.
69
00:07:01,563 --> 00:07:03,083
Hun var også indlagt.
70
00:07:03,163 --> 00:07:05,683
Jeg vil tale med hende.
Mød mig på hendes kontor.
71
00:07:05,763 --> 00:07:06,963
Rez er der allerede.
72
00:07:07,883 --> 00:07:09,403
Petterson og Mia mødtes.
73
00:07:10,243 --> 00:07:13,043
-Hvad?
-Så skiltes de. Han holder øje med hende.
74
00:07:13,723 --> 00:07:15,403
-Jeg følger Petterson.
-Godt.
75
00:07:16,523 --> 00:07:18,603
Okay, hold mig opdateret.
76
00:07:19,243 --> 00:07:21,043
Sig til Rez, at jeg er på vej.
77
00:07:24,523 --> 00:07:25,603
Hej, Rez.
78
00:07:25,683 --> 00:07:28,323
Rask slutter sig til dig.
Er der noget nyt?
79
00:07:28,923 --> 00:07:30,883
Nej, Mia er stadig på kontoret.
80
00:08:46,963 --> 00:08:52,203
MØD MIG HER SÅ HURTIGT SOM MULIGT.
JEG VIL FORTÆLLE DIG SANDHEDEN. AMELIA
81
00:09:01,483 --> 00:09:02,523
Pis!
82
00:09:10,043 --> 00:09:11,123
Giv mig nøglerne.
83
00:09:12,083 --> 00:09:14,243
-Hvad?
-Giv mig dine skide nøgler!
84
00:09:15,323 --> 00:09:16,403
Smut så!
85
00:09:41,123 --> 00:09:42,523
-Hej.
-Jeg fandt Sören.
86
00:09:42,603 --> 00:09:45,283
-Hvad?
-Han er på vej mod syd i en rød Saab.
87
00:09:45,363 --> 00:09:47,683
Han må have ventet på Mia i garagen.
88
00:09:48,203 --> 00:09:50,443
Vent, jeg får Rask med på linjen.
89
00:09:52,203 --> 00:09:53,363
Rez er efter Sören.
90
00:09:53,843 --> 00:09:56,443
-Hvor er du?
-Lige ved golfklubben.
91
00:09:56,523 --> 00:09:57,443
Jeg er på vej.
92
00:09:59,043 --> 00:10:00,043
Okay.
93
00:10:01,683 --> 00:10:06,563
-Vent, han tager afkørslen til Arrie.
-Arrie?
94
00:10:06,643 --> 00:10:09,163
Der er jeg. Lige uden for landsbyen.
95
00:10:09,243 --> 00:10:13,083
-Okay, jeg er der snart.
-Sören er efter Petterson?
96
00:10:14,923 --> 00:10:16,163
Eller omvendt.
97
00:10:16,243 --> 00:10:19,083
MØD MIG HER.
JEG VIL FORTÆLLE DIG SANDHEDEN.
98
00:10:25,923 --> 00:10:27,243
Hold dig i baggrunden.
99
00:10:28,003 --> 00:10:28,883
Okay.
100
00:10:39,563 --> 00:10:40,603
Kan du se ham?
101
00:10:41,163 --> 00:10:42,003
Ja.
102
00:11:18,523 --> 00:11:19,523
Fuck!
103
00:11:21,563 --> 00:11:23,123
Sören kommer mod dig, Rez.
104
00:11:23,203 --> 00:11:24,763
Han er på vej mod dig!
105
00:11:41,243 --> 00:11:42,723
Hvad fanden foregår der?
106
00:11:43,603 --> 00:11:45,083
Sören smadrede bilen.
107
00:11:48,003 --> 00:11:49,763
Kan du se ham, der skyder?
108
00:11:51,243 --> 00:11:53,683
Det er Petterson med en snigskytteriffel.
109
00:11:54,723 --> 00:11:56,843
Han er på vej mod dig. Duk dig.
110
00:12:17,203 --> 00:12:18,203
Jeg kan se Sören!
111
00:12:19,163 --> 00:12:20,443
Jeg følger Petterson.
112
00:12:20,523 --> 00:12:21,603
Sören!
113
00:12:22,723 --> 00:12:24,163
Sören! Stop!
114
00:12:29,483 --> 00:12:31,523
Jeg følger efter Sören på marken!
115
00:12:34,003 --> 00:12:35,203
Kurt, hvor er du?
116
00:12:36,523 --> 00:12:37,963
Jeg er efter Petterson.
117
00:12:38,483 --> 00:12:41,323
Han er på marken,
bevæbnet og leder efter Sören.
118
00:12:47,443 --> 00:12:49,163
Han bevæger sig mod træerne.
119
00:12:49,243 --> 00:12:50,683
Jeg kommer ind bagfra.
120
00:13:00,123 --> 00:13:03,083
Vi tager ham fra to sider.
Kan du komme udenom ham?
121
00:13:03,163 --> 00:13:04,323
Det tror jeg.
122
00:13:09,643 --> 00:13:14,243
Rez, Petterson ændrer retning.
Jeg tror, han er på vej mod stien.
123
00:13:17,643 --> 00:13:18,883
Er du klar?
124
00:13:30,003 --> 00:13:31,363
Jeg kan ikke få luft.
125
00:13:32,203 --> 00:13:33,843
Rez, er du klar?
126
00:13:34,603 --> 00:13:36,363
-Jeg kan ikke få luft.
-Hvad?
127
00:13:36,443 --> 00:13:38,363
Rez, han nærmer sig.
128
00:14:24,803 --> 00:14:25,763
Politiet!
129
00:14:29,723 --> 00:14:30,963
Læg geværet!
130
00:14:37,243 --> 00:14:38,083
Smid det!
131
00:14:57,803 --> 00:14:58,763
Ned på jorden.
132
00:15:05,323 --> 00:15:06,643
Kom så.
133
00:15:08,323 --> 00:15:09,163
Blev du ramt?
134
00:15:09,723 --> 00:15:11,643
Hej. Rez,
135
00:15:12,643 --> 00:15:13,923
alt er i orden.
136
00:15:15,443 --> 00:15:20,123
-Jeg kan ikke få luft.
-Jo, du kan. Det lover jeg. Træk vejret.
137
00:15:48,483 --> 00:15:52,003
Abd Al-Rahman er gået hjem
for at hvile sig i et par uger.
138
00:15:52,083 --> 00:15:54,043
Og hvad angår dig, Rask,
139
00:15:55,243 --> 00:15:57,603
har IA afsluttet deres efterforskning.
140
00:15:58,203 --> 00:16:03,923
Deres rapport siger, at der var fejl
i de første forhør af Fager-drengene.
141
00:16:06,923 --> 00:16:08,643
Men de vurderer,
142
00:16:08,723 --> 00:16:11,643
at en advarsel
vil være den rette konsekvens.
143
00:16:11,723 --> 00:16:15,003
Så det glæder mig at byde dig
velkommen tilbage.
144
00:16:17,243 --> 00:16:19,403
Elias Fagers begravelse er i morgen.
145
00:16:20,403 --> 00:16:23,483
Den vil tiltrække opmærksomhed.
Du bør ikke være der.
146
00:16:23,563 --> 00:16:25,003
Jeg har intet at skjule.
147
00:16:26,323 --> 00:16:27,523
Okay.
148
00:16:29,963 --> 00:16:32,363
-Hvad angår Petterson…
-Ja?
149
00:16:34,283 --> 00:16:35,483
Bare kør på.
150
00:16:36,083 --> 00:16:38,323
Find hans svage punkt og pres på.
151
00:16:45,643 --> 00:16:47,443
Det er Katja Nilssons telefon.
152
00:16:48,603 --> 00:16:51,043
Vil du forklare mig, hvor du har den fra?
153
00:16:51,563 --> 00:16:52,923
Jeg fandt den på gaden.
154
00:16:53,403 --> 00:16:57,523
Vi har video af dig, hvor du taler
med hende den aften, Elias blev dræbt,
155
00:16:57,603 --> 00:17:01,203
og dit DNA er på hendes tøj.
Hvordan forklarer du det?
156
00:17:09,523 --> 00:17:11,323
Er du vred, Joel?
157
00:17:12,483 --> 00:17:14,123
Du søgte ind ved politiet,
158
00:17:14,683 --> 00:17:16,363
men du blev afvist.
159
00:17:17,483 --> 00:17:19,803
Er det sådan, du afhører?
160
00:17:20,523 --> 00:17:22,643
Jeg tilbragte 15 år i hæren.
161
00:17:22,723 --> 00:17:25,363
Jeg kan lære dig nogle teknikker,
der virker.
162
00:17:25,443 --> 00:17:26,603
Ja tak.
163
00:17:30,043 --> 00:17:31,483
Det overrasker mig ikke.
164
00:17:32,203 --> 00:17:33,563
Hvad?
165
00:17:33,643 --> 00:17:35,883
At det tog jer så lang tid
166
00:17:37,283 --> 00:17:38,243
at finde mig.
167
00:17:47,803 --> 00:17:49,723
Hvordan kendte du Katja Nilsson?
168
00:17:52,123 --> 00:17:53,323
Det gjorde jeg ikke.
169
00:17:53,843 --> 00:17:55,043
Hun var der bare.
170
00:17:55,523 --> 00:17:58,043
Så du bad Katja tage Elias med.
171
00:17:58,563 --> 00:17:59,723
Betalte du hende?
172
00:18:00,363 --> 00:18:03,203
Havde hun fulgt min ordre,
var hun stadig i live.
173
00:18:06,963 --> 00:18:08,803
Hvordan kender du Mia Holmgren?
174
00:18:16,883 --> 00:18:19,843
Jeg kender hende ikke.
Jeg spurgte bare om vej.
175
00:18:24,443 --> 00:18:26,683
Det er okay. Jeg har styr på det.
176
00:18:26,763 --> 00:18:29,283
Nej. Det er gået for vidt. Jeg kan ikke.
177
00:18:30,723 --> 00:18:34,883
-Det er galskab. Vi bør gå til politiet.
-Gør ikke noget dumt.
178
00:18:36,043 --> 00:18:38,603
-Det er…
-Hun havde intet med det at gøre.
179
00:18:38,683 --> 00:18:40,443
Så nu kender du hende.
180
00:18:41,843 --> 00:18:42,803
Er Mia din kæreste?
181
00:18:45,603 --> 00:18:46,763
-Nej.
-Ikke?
182
00:18:46,843 --> 00:18:50,123
-Hvad er hun så for dig? En ven?
-Mere som en bekendt.
183
00:18:50,203 --> 00:18:52,723
Du mødte hende i en støttegruppe, ikke?
184
00:18:54,203 --> 00:18:57,043
Fortalte hun dig,
hvorfor drengene angreb Moberg?
185
00:18:58,403 --> 00:18:59,603
For at hjælpe hende?
186
00:19:06,803 --> 00:19:07,843
Ingen kommentar.
187
00:19:17,803 --> 00:19:20,163
Han lyver tydeligvis om deres forhold.
188
00:19:20,243 --> 00:19:22,483
Men hvordan var Mia involveret?
189
00:19:23,043 --> 00:19:24,923
Bad hun ham gøre Elias tavs?
190
00:19:25,003 --> 00:19:27,963
Måske gik hun i panik, da Sören kom ud.
191
00:19:29,483 --> 00:19:32,243
Vi kan knytte Petterson
til Elias og Katja.
192
00:19:32,323 --> 00:19:35,483
-Det bliver sværere med Mia.
-Hvis hun er involveret.
193
00:19:36,083 --> 00:19:38,163
Petterson handlede måske impulsivt.
194
00:19:38,683 --> 00:19:42,203
Hun sagde i telefonen,
at hun ville tale med os.
195
00:19:42,763 --> 00:19:45,243
Måske i det øjeblik. Det kunne ændre sig.
196
00:19:45,323 --> 00:19:49,563
Vi har et optaget opkald
mellem Petterson og Mia og brevene.
197
00:19:49,643 --> 00:19:50,643
Hvad siger du?
198
00:19:50,723 --> 00:19:54,443
Hvis hun nægter at samarbejde nu,
kan vi miste vores chance.
199
00:19:54,523 --> 00:19:57,363
Men hvis vi venter, kan hun forberede sig.
200
00:19:57,443 --> 00:19:58,363
Mia er advokat.
201
00:19:58,963 --> 00:20:01,643
Som Rask siger, får vi måske kun ét skud.
202
00:20:07,043 --> 00:20:08,123
Før vi begynder
203
00:20:08,643 --> 00:20:12,563
skal du vide, at vi forstår,
hvilket pres du må være under.
204
00:20:12,643 --> 00:20:14,083
Vi ved meget, Mia.
205
00:20:15,283 --> 00:20:17,323
Især om Jörgen Moberg.
206
00:20:18,003 --> 00:20:21,923
Jeg ved, det var svært for dig,
men vi har brug for din hjælp nu.
207
00:20:22,003 --> 00:20:24,363
Elias Fager. Hvordan kendte I hinanden?
208
00:20:25,563 --> 00:20:26,963
Vi gik i samme klasse.
209
00:20:35,803 --> 00:20:37,443
Hvad mente du, da du skrev:
210
00:20:38,843 --> 00:20:41,323
"Det her skal forblive vores hemmelighed.
211
00:20:42,363 --> 00:20:44,403
Tak, fordi du reddede mit liv"?
212
00:20:45,883 --> 00:20:46,843
Det gjorde han.
213
00:20:49,203 --> 00:20:53,283
Før han dukkede op, var mit liv noget rod,
men så skete det der, og…
214
00:20:55,283 --> 00:20:57,723
Ingen måtte vide, at vi var sammen.
215
00:20:58,443 --> 00:21:02,283
Det er vigtigt,
at vi ved præcis, hvor involveret du er.
216
00:21:09,003 --> 00:21:11,803
Nej. Det er gået for vidt. Jeg kan ikke.
217
00:21:13,323 --> 00:21:15,923
Det er galskab. Vi bør gå til politiet.
218
00:21:16,763 --> 00:21:18,123
Hvad er gået for vidt?
219
00:21:20,723 --> 00:21:23,043
Bad du Joel Petterson om at hjælpe dig?
220
00:21:26,203 --> 00:21:30,083
Mia, det er din mulighed
for at tage kontrollen tilbage.
221
00:21:36,683 --> 00:21:37,763
Joel er en ven.
222
00:21:40,083 --> 00:21:41,363
Han har støttet mig.
223
00:21:43,843 --> 00:21:47,003
Jeg tror, han ville hjælpe,
men han gjorde det værre.
224
00:21:47,083 --> 00:21:48,083
Meget værre.
225
00:21:50,323 --> 00:21:52,283
Jeg anede ikke, at han planlagde…
226
00:21:53,243 --> 00:21:54,523
Kriminalassistenter.
227
00:21:55,443 --> 00:21:56,963
I er begyndt uden mig.
228
00:21:58,083 --> 00:22:00,763
-Beskylder I min klient for noget?
-Slet ikke.
229
00:22:01,243 --> 00:22:05,163
Vi snakker bare
for at få lidt baggrund på Elias Fager.
230
00:22:05,243 --> 00:22:07,043
Det kommer ikke til at ske.
231
00:22:07,123 --> 00:22:10,363
Mit kontor har gjort alt
for at støtte efterforskningen.
232
00:22:10,843 --> 00:22:14,203
Jeg har intet problem
med at få mit navn nævnt i pressen,
233
00:22:14,283 --> 00:22:15,323
men min datter…
234
00:22:15,963 --> 00:22:20,083
Hun har intet med det at gøre.
Jeg vil ikke se hende trækkes ind i det.
235
00:22:20,163 --> 00:22:23,363
Elias var bare en, hun gik i skole med.
236
00:22:23,883 --> 00:22:26,323
Så hvis I vil have os undskyldt.
237
00:22:26,843 --> 00:22:29,203
Mia, du har et valg.
238
00:22:32,523 --> 00:22:33,723
Mia?
239
00:22:53,643 --> 00:22:57,563
-Hvad er det?
-Det er konti for et skuffeselskab,
240
00:22:57,643 --> 00:23:01,363
der er registreret
under et advokatkontor i Panama City.
241
00:23:01,443 --> 00:23:05,963
Regelmæssige betalinger blev udbetalt
hver måned til en vis Anton Nyberg,
242
00:23:06,043 --> 00:23:08,523
alias Elias Fager.
243
00:23:09,043 --> 00:23:12,003
De har 50.000 firmaer på den måde.
244
00:23:12,083 --> 00:23:17,043
Det er svært at finde de retmæssige ejere,
men takket være en fyr, jeg mødte
245
00:23:17,123 --> 00:23:21,643
på en digital retsmedicinsk konference
i Brasilien - lang historie -
246
00:23:21,723 --> 00:23:28,643
er det lykkedes mig at spore firmaet
tilbage til en hr. Edwin Holmgren.
247
00:23:31,683 --> 00:23:32,803
Han betalte Elias.
248
00:25:35,443 --> 00:25:36,963
Du ved, hvad der skete.
249
00:25:39,203 --> 00:25:40,923
Hvorfor skulle han dø?
250
00:25:47,483 --> 00:25:48,763
Hey!
251
00:25:48,843 --> 00:25:49,883
-Bliv her.
-Sören!
252
00:25:49,963 --> 00:25:51,803
-Bliv der!
-Nej!
253
00:25:54,643 --> 00:25:56,963
Du bliver der! Bliv der!
254
00:25:59,243 --> 00:26:00,643
Læg kniven, Sören.
255
00:26:03,763 --> 00:26:06,523
Han er død på grund af dig.
256
00:26:07,043 --> 00:26:08,963
-Han fortjente ikke at dø.
-Nej.
257
00:26:10,043 --> 00:26:13,683
-Bare gør det. Jeg kan ikke klare mere.
-Læg nu kniven ned.
258
00:26:16,243 --> 00:26:19,603
Han kom til mig.
Han ville fortælle dig sandheden.
259
00:26:22,163 --> 00:26:25,563
Jeg gik i panik. Jeg ville ikke have,
at det kom ud.
260
00:26:30,363 --> 00:26:32,083
Jeg ønskede aldrig, at han…
261
00:26:32,163 --> 00:26:35,283
Havde jeg vidst, hvad der ville ske
med Elias, havde jeg stoppet det.
262
00:26:35,363 --> 00:26:37,163
Hvad ville Elias fortælle mig?
263
00:26:50,363 --> 00:26:51,403
Jeg lover det.
264
00:26:54,603 --> 00:26:56,443
Han kommer aldrig nær dig igen.
265
00:26:59,123 --> 00:27:00,163
Tak.
266
00:27:12,003 --> 00:27:13,963
Elias sagde, han kunne få dig med
267
00:27:15,643 --> 00:27:17,443
efter dit skænderi med Moberg.
268
00:27:19,203 --> 00:27:20,843
Planen var at skræmme ham.
269
00:27:24,843 --> 00:27:26,323
Jeg gemte mig i nærheden.
270
00:27:27,243 --> 00:27:28,523
Jeg så jer gå ind.
271
00:27:30,363 --> 00:27:32,843
Elias kom tilbage en halv time senere.
272
00:27:33,683 --> 00:27:35,323
-Det gik galt.
-Hvad skete der?
273
00:27:35,403 --> 00:27:38,603
Sören drak. Han besvimede.
Hjælp mig med at flytte ham.
274
00:28:00,843 --> 00:28:02,443
Hjælp!
275
00:28:03,043 --> 00:28:03,963
Nej!
276
00:28:11,843 --> 00:28:13,483
Hjælp mig!
277
00:28:17,363 --> 00:28:20,643
Elias hadede at lyve
og ville fortælle dig sandheden.
278
00:28:22,123 --> 00:28:23,523
Læg kniven ned.
279
00:28:25,163 --> 00:28:26,363
Jeg brugte ham.
280
00:28:27,763 --> 00:28:28,923
Han skulle ikke dø.
281
00:28:29,483 --> 00:28:30,523
Lad være…
282
00:28:31,403 --> 00:28:32,283
Sören!
283
00:28:34,403 --> 00:28:35,883
Du vil ikke gøre det her.
284
00:28:38,723 --> 00:28:40,803
Elias prøvede at redde mig,
285
00:28:41,723 --> 00:28:42,803
og det gjorde han
286
00:28:44,123 --> 00:28:45,443
ved at bebrejde dig.
287
00:29:31,723 --> 00:29:32,763
Hey!
288
00:29:59,083 --> 00:30:00,323
Jeg er nysgerrig.
289
00:30:00,843 --> 00:30:02,123
Hvordan føles det?
290
00:30:03,003 --> 00:30:03,963
Hvad?
291
00:30:04,443 --> 00:30:07,043
At vide,
retfærdigheden ikke skete fyldest.
292
00:30:10,043 --> 00:30:13,483
Du fik Elias til at ofre sin bror
for at beskytte din datter, ikke?
293
00:30:14,043 --> 00:30:17,603
-Du købte hans stilhed.
-Jeg sikrede tre børns fremtid.
294
00:30:18,603 --> 00:30:21,043
En 14-årig dreng blev
beskyttet mod offentligheden.
295
00:30:21,123 --> 00:30:24,083
Hans 16-årige misbrugerbror
kom i ungdomsfængsel
296
00:30:24,163 --> 00:30:26,803
og fik et nyt liv, en ny identitet, og ja…
297
00:30:28,003 --> 00:30:30,163
Selvfølgelig beskyttede jeg min datter.
298
00:30:30,243 --> 00:30:33,363
Du fik hende ind i en løgn,
hun skulle leve med altid.
299
00:30:33,443 --> 00:30:35,083
Hvordan er det retfærdigt?
300
00:30:35,643 --> 00:30:39,763
Og hvad hvis hun var stået frem?
Hendes liv ville være blevet ødelagt.
301
00:30:39,843 --> 00:30:42,803
Det ville være hårdt,
men nu er to mennesker døde.
302
00:30:43,443 --> 00:30:45,443
Amelia og Elias var børn.
303
00:30:46,403 --> 00:30:49,043
De var ikke juridisk ansvarlige
for deres handlinger.
304
00:30:49,123 --> 00:30:53,003
Hvis du finder det urimeligt,
kan du prøve at ændre loven,
305
00:30:53,083 --> 00:30:55,443
men indtil da tjener vi begge under den.
306
00:30:55,523 --> 00:30:57,483
Det er noget pis, og du ved det.
307
00:30:57,563 --> 00:31:00,523
Du bekymrede dig kun
om din datter og dit navn,
308
00:31:00,603 --> 00:31:03,363
og Sören måtte tjene otte år
for Mias gerning.
309
00:31:03,443 --> 00:31:05,403
Kom tilbage, når du har et barn.
310
00:31:08,203 --> 00:31:11,363
Moberg var en pædofil,
der misbrugte min lille pige.
311
00:31:12,123 --> 00:31:16,563
Hvis den mand brænder i helvede lige nu,
er det retfærdigt, synes du ikke?
312
00:31:16,643 --> 00:31:17,723
Og Katja Nilsson?
313
00:31:18,843 --> 00:31:20,203
Hvor er retfærdigheden?
314
00:31:44,683 --> 00:31:46,403
Jeg kunne bruge sådan en.
315
00:32:01,163 --> 00:32:03,163
Vores dreng blev anholdt i morges.
316
00:32:04,083 --> 00:32:05,883
Kørt direkte til lufthavnen.
317
00:32:09,003 --> 00:32:12,443
Jeg har ringet til Mia hele dagen,
men hun svarer ikke.
318
00:32:14,003 --> 00:32:15,483
Jeg burde have vidst det.
319
00:32:15,963 --> 00:32:18,163
Rig pige, fancy advokatfirma.
320
00:32:19,083 --> 00:32:20,403
Hun kan være ligeglad.
321
00:32:21,163 --> 00:32:22,643
Pro bono er bare god PR.
322
00:32:24,003 --> 00:32:25,083
Det er jeg ked af.
323
00:32:27,923 --> 00:32:31,643
Han løj for at overleve,
og nu bliver han straffet for det.
324
00:32:34,123 --> 00:32:36,243
Jeg ved ikke, om jeg kan fortsætte.
325
00:32:37,243 --> 00:32:38,563
Du er bare blevet slået ud.
326
00:32:39,123 --> 00:32:40,363
Teknisk knockout.
327
00:32:40,443 --> 00:32:43,323
Ja. Nogle gange er det okay
at blive nede lidt.
328
00:32:43,883 --> 00:32:46,683
Mens man lytter til dommertællingen.
329
00:32:49,643 --> 00:32:51,203
Kan vi stoppe med det her?
330
00:32:52,923 --> 00:32:55,003
Så skal du tilbage i ringen, skat.
331
00:33:13,243 --> 00:33:16,163
Mia har formelt indrømmet sin rolle
i drabet,
332
00:33:16,243 --> 00:33:19,923
men da hun var mindreårig,
er der ingen juridiske konsekvenser,
333
00:33:20,003 --> 00:33:23,803
og intet tyder på,
at hun deltog aktivt i Elias' død.
334
00:33:23,883 --> 00:33:27,203
Sören har siddet inde
for en forbrydelse, han ikke begik.
335
00:33:27,283 --> 00:33:30,843
Han vil få erstatning, men han har stadig
overtrådt sin prøveløsladelse.
336
00:33:32,283 --> 00:33:33,243
Og Holmgren?
337
00:33:34,763 --> 00:33:36,083
Der er ingen sag.
338
00:33:36,603 --> 00:33:40,523
Mia indrømmer sin rolle, men benægter,
at hendes far vidste det.
339
00:33:41,083 --> 00:33:43,843
Elias og Katja døde
på grund af hans løgne.
340
00:33:43,923 --> 00:33:45,203
Og I fandt morderen.
341
00:33:45,763 --> 00:33:49,323
Indtil der er retsgyldige beviser
mod Holmgren,
342
00:33:49,403 --> 00:33:51,123
må retfærdigheden vente.
343
00:33:51,883 --> 00:33:55,283
-Han forvrængede retfærdigheden.
-Det bør retten bestemme.
344
00:33:55,363 --> 00:33:59,883
I fulgte protokollen og fik morderen.
Det får afdelingen til at se godt ud.
345
00:34:01,043 --> 00:34:01,883
Tak.
346
00:34:16,523 --> 00:34:17,363
Sam.
347
00:34:19,563 --> 00:34:21,683
Jeg indså, at jeg ikke har sagt tak.
348
00:34:22,443 --> 00:34:24,763
Jeg ved, du talte pænt om mig til IA.
349
00:34:27,683 --> 00:34:28,523
Vent.
350
00:34:31,723 --> 00:34:32,643
Luk døren.
351
00:34:38,563 --> 00:34:40,123
Jeg må være ærlig…
352
00:34:42,203 --> 00:34:44,323
Jeg troede ikke, det var et problem.
353
00:34:45,083 --> 00:34:46,163
At komme herned.
354
00:34:47,123 --> 00:34:48,243
Det her.
355
00:34:50,803 --> 00:34:52,763
Men efter det, du sagde forleden…
356
00:34:52,843 --> 00:34:55,883
Jeg er ked af det.
Jeg var meget følelsesladet.
357
00:34:55,963 --> 00:34:58,923
-Det var dybt upassende. Undskyld.
-Hvad skete der?
358
00:34:59,843 --> 00:35:02,083
Du lukkede mig ude, forsvandt.
359
00:35:03,723 --> 00:35:06,563
Jeg brugte år på at lægge det bag mig.
360
00:35:07,843 --> 00:35:10,523
Jeg prøvede at tie stille,
men jeg kunne ikke.
361
00:35:11,723 --> 00:35:13,883
Undskyld. Jeg ved, det ikke er fair.
362
00:35:15,843 --> 00:35:18,843
Du skulle vel vide,
at du ikke gjorde noget forkert.
363
00:35:23,443 --> 00:35:25,203
Og at det ikke var din skyld.
364
00:35:30,283 --> 00:35:31,923
Og at jeg virkelig elskede dig.
365
00:35:35,563 --> 00:35:37,043
Og hvad føler du nu?
366
00:35:44,883 --> 00:35:45,963
Jeg…
367
00:35:50,883 --> 00:35:52,243
Du må hellere tage den.
368
00:36:01,843 --> 00:36:02,923
Iyawo!
369
00:36:39,283 --> 00:36:41,603
News 24/7. Hvad kan jeg gøre for dig?
370
00:36:44,083 --> 00:36:48,003
Rigsadvokat Edwin Holmgren
har i dag opsagt sin stilling.
371
00:36:49,443 --> 00:36:50,523
Ingen kommentar.
372
00:36:51,043 --> 00:36:54,003
Hans datter forbindes
med mordet på Jörgen Moberg.
373
00:36:54,083 --> 00:36:56,323
Ifølge oplysninger fra en anonym kilde
374
00:36:56,403 --> 00:37:00,203
repræsenterede Holmgren Fager-drengene
for at skjule sandheden.
375
00:37:01,163 --> 00:37:05,323
Kilden hævdede, at Holmgren fortsat
betalte Elias Fager for sin tavshed
376
00:37:05,403 --> 00:37:06,363
flere år senere.
377
00:37:10,483 --> 00:37:11,523
-Hej.
-Hej.
378
00:37:11,603 --> 00:37:13,723
-Hej. Hvordan går det?
-Fint.
379
00:37:13,803 --> 00:37:17,123
Okay. Vi ses derhenne.
Tag dig ikke for lang tid.
380
00:37:17,643 --> 00:37:18,763
Velkommen tilbage.
381
00:37:21,603 --> 00:37:25,443
-Så Mia tilstod?
-Ja.
382
00:37:25,523 --> 00:37:27,803
Vi får nok aldrig at vide,
hvor involveret hun var.
383
00:37:27,883 --> 00:37:30,363
Tjah. Er Rask okay?
384
00:37:31,803 --> 00:37:34,323
-Er du okay?
-Jeg har det helt fint.
385
00:37:34,923 --> 00:37:37,203
Jeg er udhvilet. Jeg har trænet igen.
386
00:37:37,923 --> 00:37:39,163
Jeg har det godt.
387
00:37:43,763 --> 00:37:44,603
Tak.
388
00:37:45,363 --> 00:37:46,483
For hvad?
389
00:37:47,123 --> 00:37:48,323
Fordi du havde min ryg.
390
00:37:48,843 --> 00:37:50,683
Ellers ville jeg ikke være her.
391
00:37:52,443 --> 00:37:54,483
Kom nu. Kom med den.
392
00:38:00,443 --> 00:38:02,723
-Godt at have dig her.
-Godt at være tilbage.
393
00:38:04,243 --> 00:38:05,403
Godt at være her.
394
00:40:16,443 --> 00:40:20,163
Tekster af: Else Katrine Nielsen
28830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.