All language subtitles for Warm and Cozy 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,779 --> 00:01:20,980 He said to wait, 2 00:01:21,614 --> 00:01:22,682 but he isn't coming. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,521 JEONG-JU 4 00:02:06,359 --> 00:02:07,594 What are you doing out here? 5 00:02:09,696 --> 00:02:11,197 I was giving you privacy, 6 00:02:11,631 --> 00:02:13,766 so you and the Mayor could enjoy yourselves. 7 00:02:13,900 --> 00:02:15,802 Are you saying you've been here 8 00:02:15,869 --> 00:02:17,570 -since he was here? -Yes. 9 00:02:17,737 --> 00:02:19,639 You were blocking the staircase, 10 00:02:19,839 --> 00:02:21,407 but I didn't want to ask you to move 11 00:02:21,708 --> 00:02:23,776 in case you'd say I was jealous and a gross player. 12 00:02:24,010 --> 00:02:25,111 So I left you two alone. 13 00:02:26,079 --> 00:02:28,314 Okay. Thanks. 14 00:02:29,149 --> 00:02:30,683 Thanks to you, I was comforted 15 00:02:30,884 --> 00:02:32,385 and I feel at peace now. 16 00:02:32,452 --> 00:02:35,421 Is the Mayor a priest? Is he a monk? 17 00:02:36,756 --> 00:02:38,791 Stop pretending to be all innocent. 18 00:02:39,592 --> 00:02:40,627 What was it 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,530 that you said you wanted to tell me? 20 00:02:45,131 --> 00:02:46,599 You remembered? 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,969 Did you have hope as to what I'd say? 22 00:02:50,036 --> 00:02:51,304 Not hope. 23 00:02:52,438 --> 00:02:53,439 I was worried. 24 00:02:56,042 --> 00:02:56,976 Hey. 25 00:02:57,277 --> 00:03:00,580 I was so worried that you'd ask me to go with you. 26 00:03:01,214 --> 00:03:03,816 I'd have to refuse, but you said you get very hurt 27 00:03:03,883 --> 00:03:05,218 if you get rejected. 28 00:03:05,285 --> 00:03:06,553 You worried for nothing. 29 00:03:06,786 --> 00:03:10,056 I didn't ask you to wait for me to ask you that. 30 00:03:10,156 --> 00:03:11,224 Then what was it? 31 00:03:11,958 --> 00:03:14,761 Were you going to tell me that you were going with someone else? 32 00:03:14,827 --> 00:03:17,096 What is it to you whether or not I go with someone else? 33 00:03:17,163 --> 00:03:18,765 Why does it not matter? 34 00:03:19,599 --> 00:03:21,901 I really want to tell you 35 00:03:21,968 --> 00:03:25,205 that whether or not you leave, it has nothing to do with me. 36 00:03:25,271 --> 00:03:26,573 Just know that. 37 00:03:26,639 --> 00:03:27,774 Good for you. 38 00:03:28,308 --> 00:03:31,611 Just a few days ago, you were bawling about how much you liked me. 39 00:03:31,911 --> 00:03:34,414 I guess you worked hard to replace me. 40 00:03:34,814 --> 00:03:36,082 -What? -Did you... 41 00:03:36,316 --> 00:03:41,154 like me as a result of effort because you needed me, too? 42 00:03:42,655 --> 00:03:43,923 How could you say that? 43 00:03:52,765 --> 00:03:53,900 Hey, Jeong-ju. 44 00:03:54,267 --> 00:03:56,302 Don't come in. 45 00:03:56,936 --> 00:03:59,706 You're leaving, right? Starting today, don't come anymore. 46 00:04:05,345 --> 00:04:06,412 Hey! 47 00:04:09,849 --> 00:04:11,251 Dang it! 48 00:04:18,157 --> 00:04:21,160 WARM AND COZY 49 00:06:12,872 --> 00:06:14,574 Geon-u? Were you here all night? 50 00:06:15,508 --> 00:06:16,509 Oh, my gosh. 51 00:06:17,710 --> 00:06:19,912 You're sweating. Are you sick? 52 00:06:20,446 --> 00:06:22,582 I thought something was up between you and Jeong-geun. 53 00:06:23,149 --> 00:06:25,284 -Is that why? -Leave me alone. 54 00:06:26,386 --> 00:06:28,221 Don't tell Jeong-geun either. 55 00:06:30,389 --> 00:06:31,524 Please leave. 56 00:06:32,024 --> 00:06:33,092 Okay. 57 00:06:34,894 --> 00:06:36,696 Let me know if you feel very sick. 58 00:06:52,512 --> 00:06:54,514 WARM AND COZY 59 00:07:01,621 --> 00:07:02,688 Jeong-ju. 60 00:07:03,656 --> 00:07:07,527 Geon-u didn't come yesterday or today, and he won't answer his phone. 61 00:07:08,294 --> 00:07:09,729 He wouldn't have left already, right? 62 00:07:10,363 --> 00:07:11,430 He won't come. 63 00:07:11,497 --> 00:07:13,266 He left without saying bye? 64 00:07:13,332 --> 00:07:14,434 Who cares? 65 00:07:18,171 --> 00:07:20,506 You're going to break the table. 66 00:07:20,773 --> 00:07:22,408 You're wiping the same one nonstop. 67 00:07:28,147 --> 00:07:30,183 You were sick for two days straight. 68 00:07:30,817 --> 00:07:33,519 I didn't tell Jeong-geun since you said not to, 69 00:07:33,586 --> 00:07:35,888 but he kept asking for you, too. 70 00:07:37,957 --> 00:07:39,125 Fine. 71 00:07:39,926 --> 00:07:41,494 I'll talk to him today. 72 00:07:44,897 --> 00:07:46,766 Were you this sick 73 00:07:47,133 --> 00:07:48,568 because of that girl? 74 00:07:48,734 --> 00:07:51,771 Why would I get sick because of her? Like she's so important. 75 00:07:52,905 --> 00:07:54,006 I'm glad. 76 00:07:54,907 --> 00:07:57,109 I was worried that you said you'd leave 77 00:07:57,176 --> 00:08:00,313 and got sick because she dumped you. 78 00:08:00,379 --> 00:08:01,380 I was not. 79 00:08:02,114 --> 00:08:04,684 I'm hungry. Tell them to bring more porridge. 80 00:08:05,084 --> 00:08:07,019 Okay. Eat up. 81 00:08:07,487 --> 00:08:08,754 I'm glad. 82 00:08:12,725 --> 00:08:13,793 Geon-u. 83 00:08:13,860 --> 00:08:16,429 I hear Ji-won is quitting and going to New York. 84 00:08:17,129 --> 00:08:19,265 Are you going with her? 85 00:08:22,168 --> 00:08:23,236 She is? 86 00:08:27,607 --> 00:08:30,877 I'll eat and get my strength back and deal with her before I leave. 87 00:08:34,180 --> 00:08:35,715 I didn't say much. 88 00:08:36,182 --> 00:08:39,385 I only said that I decided to go to the same place as you. 89 00:08:42,788 --> 00:08:43,856 Ji-won. 90 00:08:44,557 --> 00:08:46,792 You must still be hoping, 91 00:08:47,360 --> 00:08:49,328 but my uncle doesn't like me. 92 00:08:49,929 --> 00:08:52,298 I can't become the kind of person you want. 93 00:08:52,365 --> 00:08:54,634 I know that you have a flaw, 94 00:08:54,800 --> 00:08:55,935 but I can't give you up. 95 00:08:56,002 --> 00:08:57,970 A flaw? What flaw? 96 00:08:58,037 --> 00:09:00,273 I overheard Hui-ra talking by chance. 97 00:09:01,707 --> 00:09:04,810 I found out what kind of person your father was. 98 00:09:06,646 --> 00:09:09,916 Even still, I'm willing to put up with it because that's how much I like you. 99 00:09:09,982 --> 00:09:12,151 You couldn't tell her those things, could you? 100 00:09:13,219 --> 00:09:15,821 You don't want to cling onto her so much 101 00:09:15,888 --> 00:09:17,323 that you'd be willing to show your flaws. 102 00:09:17,990 --> 00:09:19,025 That's right. 103 00:09:19,358 --> 00:09:21,727 I didn't want her to know, because I like her. 104 00:09:22,228 --> 00:09:23,629 What guy would want to show 105 00:09:23,863 --> 00:09:25,998 his weaknesses to the girl he likes? 106 00:09:28,200 --> 00:09:29,969 But I was so desperate, 107 00:09:30,803 --> 00:09:32,838 that I considered telling her everything and clinging on... 108 00:09:34,307 --> 00:09:35,575 but it's over now. 109 00:09:35,975 --> 00:09:38,277 Then go with me. 110 00:09:38,344 --> 00:09:39,645 You go on your own. 111 00:09:40,112 --> 00:09:41,314 I'll go on my own. 112 00:09:53,592 --> 00:09:55,127 Only you know, right? 113 00:09:55,561 --> 00:09:57,363 Hui-ra doesn't know yet, right? 114 00:09:57,663 --> 00:09:58,998 She doesn't know. 115 00:09:59,665 --> 00:10:00,766 I'm glad. 116 00:10:01,567 --> 00:10:02,802 If she finds out too, 117 00:10:03,369 --> 00:10:05,471 it would be hard to keep it from Hae-sil. 118 00:10:06,706 --> 00:10:07,573 Geon-u. 119 00:10:09,175 --> 00:10:10,209 I'm sorry. 120 00:10:11,177 --> 00:10:13,079 I told you, I'm totally fine. 121 00:10:13,913 --> 00:10:17,249 I've been itching to quit anyway. 122 00:10:18,351 --> 00:10:20,853 Give me some time. 123 00:10:21,721 --> 00:10:24,790 Until I'm strong enough to overcome this. 124 00:10:25,057 --> 00:10:26,125 Until then, 125 00:10:26,792 --> 00:10:27,927 cut me some slack. 126 00:10:27,994 --> 00:10:28,995 I will. 127 00:10:29,428 --> 00:10:31,297 Be really good to her. 128 00:10:32,231 --> 00:10:36,035 I feel like if you make her happy... 129 00:10:36,936 --> 00:10:38,604 I'll feel a lot better. 130 00:10:41,273 --> 00:10:42,441 What will you do... 131 00:10:43,576 --> 00:10:45,511 -about the wedding? -I'll be there, 132 00:10:45,878 --> 00:10:47,279 so you don't feel bad. 133 00:10:49,281 --> 00:10:51,884 The last thing I make at Warm and Cozy 134 00:10:52,551 --> 00:10:54,754 will be your wedding food. 135 00:10:55,388 --> 00:10:56,522 That's not so bad. 136 00:10:57,490 --> 00:10:58,357 Thanks. 137 00:11:04,797 --> 00:11:05,965 Okay. 138 00:11:08,234 --> 00:11:10,336 Got it. Okay. 139 00:11:14,340 --> 00:11:15,441 Geon-u isn't coming. 140 00:11:16,042 --> 00:11:18,077 -He isn't? -I asked when he was coming, 141 00:11:18,144 --> 00:11:19,178 and he said he wasn't. 142 00:11:20,046 --> 00:11:22,615 I think he's going to stay there until he leaves. 143 00:11:24,050 --> 00:11:25,217 He is? 144 00:11:25,418 --> 00:11:27,853 You should pack his things. 145 00:11:28,521 --> 00:11:30,189 Why? He wants us to bring his things? 146 00:11:30,256 --> 00:11:31,524 No, but... 147 00:11:31,957 --> 00:11:35,761 use bringing his things as an excuse to go see him. 148 00:11:38,197 --> 00:11:40,666 Forget it. Why should I go see him? 149 00:11:42,068 --> 00:11:43,436 Good thinking. 150 00:11:43,736 --> 00:11:45,971 I'll pack his things and bring them down. 151 00:11:46,772 --> 00:11:49,809 Bring them to him so he never comes back. 152 00:12:06,926 --> 00:12:08,194 Don't come back. 153 00:12:09,028 --> 00:12:10,796 Don't ever back. 154 00:12:19,472 --> 00:12:22,108 So you're planning to sleep here? 155 00:12:26,712 --> 00:12:30,149 Come on. I wouldn't share a bed with you. 156 00:12:55,975 --> 00:12:59,044 Since you're on my side, you should become prettier. 157 00:13:15,594 --> 00:13:16,629 Jerk. 158 00:13:19,532 --> 00:13:21,367 I didn't even get to talk to him properly, 159 00:13:22,468 --> 00:13:23,602 but he won't come. 160 00:13:25,938 --> 00:13:26,939 Jerk. 161 00:13:40,653 --> 00:13:42,121 You're going back to the restaurant? 162 00:13:42,621 --> 00:13:43,689 Why? 163 00:13:43,822 --> 00:13:46,659 Well, I have to prepare for Jeong-geun's wedding-- 164 00:13:46,725 --> 00:13:49,495 I thought she kicked you out. Did she say to come back? 165 00:13:49,562 --> 00:13:51,497 I didn't leave because she kicked me out, 166 00:13:51,564 --> 00:13:53,699 and I'm not going back because she told me to. 167 00:13:54,767 --> 00:13:57,236 She took all the help she could from you. 168 00:13:57,570 --> 00:14:00,706 How could she not even be sad that you're leaving? 169 00:14:01,040 --> 00:14:02,141 She's shameless. 170 00:14:02,208 --> 00:14:03,742 She's not like that. 171 00:14:04,376 --> 00:14:07,012 She worries so much about me. 172 00:14:07,079 --> 00:14:08,414 Yeah, right. 173 00:14:08,981 --> 00:14:10,783 She didn't call once while you were sick. 174 00:14:11,584 --> 00:14:13,252 It's not like the resort is that far. 175 00:14:13,719 --> 00:14:16,188 You were so good to her when you thought she was terminally ill. 176 00:14:16,488 --> 00:14:18,457 How could she not visit once? 177 00:14:19,325 --> 00:14:20,860 She is so inconsiderate. 178 00:14:21,727 --> 00:14:23,495 She didn't know I was sick. 179 00:14:23,896 --> 00:14:26,198 She was always by my side whenever I was sick. 180 00:14:26,899 --> 00:14:29,335 You don't know anything, so don't criticize her. 181 00:14:29,401 --> 00:14:31,036 You're taking her side again! 182 00:14:31,570 --> 00:14:32,705 Bastard. 183 00:14:41,880 --> 00:14:44,116 PUNG-SAN 184 00:14:45,884 --> 00:14:48,020 -Hey. -I'll come over. 185 00:14:48,087 --> 00:14:49,421 Jeong-ju... 186 00:14:51,090 --> 00:14:52,358 packed your things. 187 00:14:52,691 --> 00:14:54,660 -What? -She said to bring it to you. 188 00:14:54,727 --> 00:14:57,796 Forget it. I'll take care of my own things. Just leave them there. 189 00:15:02,067 --> 00:15:04,403 What? She packed my things? 190 00:15:05,337 --> 00:15:06,605 Pung-san! 191 00:15:19,151 --> 00:15:20,586 You said you weren't coming back. 192 00:15:21,253 --> 00:15:23,989 I heard you packed my things so I came to pick them up. 193 00:15:27,259 --> 00:15:29,528 I thought Pung-san was going to bring it to you. 194 00:15:29,695 --> 00:15:31,196 I'll get my own things. 195 00:15:31,530 --> 00:15:33,799 Who are you to pack my things? 196 00:15:33,866 --> 00:15:35,301 You said you weren't coming, that's why. 197 00:15:35,367 --> 00:15:38,470 Sorry for coming, even though you hoped I wouldn't show up. 198 00:15:39,538 --> 00:15:41,140 -Take it. -Fine. 199 00:15:47,279 --> 00:15:50,082 You know, you're really shameless. 200 00:15:50,249 --> 00:15:52,251 You took all the help from me, 201 00:15:52,318 --> 00:15:54,553 but you're not even remotely sad that I'm leaving? 202 00:15:56,221 --> 00:15:58,891 -Thanks for everything. -All empty words. 203 00:15:58,957 --> 00:16:01,860 Were you even worried about how I was doing? 204 00:16:03,329 --> 00:16:04,897 I was very sick. 205 00:16:05,230 --> 00:16:09,768 The day you cursed me and kicked me out because I sat outside for so long 206 00:16:09,835 --> 00:16:12,571 to give you and the Mayor privacy, I caught a cold and was super sick. 207 00:16:15,007 --> 00:16:16,375 You must be better now. 208 00:16:16,442 --> 00:16:19,144 I was so good to you when I thought you were terminally ill, 209 00:16:19,345 --> 00:16:20,446 but you go, 210 00:16:20,746 --> 00:16:22,181 "You must be better now." 211 00:16:22,247 --> 00:16:23,349 That's it? 212 00:16:24,183 --> 00:16:26,085 How are you so inconsiderate? 213 00:16:26,185 --> 00:16:27,186 Yes. 214 00:16:27,786 --> 00:16:30,089 I'm shameless and inconsiderate. 215 00:16:31,924 --> 00:16:33,459 You came for your things, right? 216 00:16:34,026 --> 00:16:37,096 -Take them and go. -I'll go even if you tell me to stay. 217 00:17:02,421 --> 00:17:03,722 Did you come to get your things? 218 00:17:05,124 --> 00:17:06,558 Are you leaving for good now? 219 00:17:07,559 --> 00:17:11,163 You must have been counting the days until I take my stuff and leave. 220 00:17:11,330 --> 00:17:13,632 Well, I can't deny it. 221 00:17:13,699 --> 00:17:16,068 When you acted all confident, saying you'd buy a ring 222 00:17:16,135 --> 00:17:17,803 and that we should duke it out, 223 00:17:18,037 --> 00:17:19,338 that was all bullshit. 224 00:17:19,838 --> 00:17:21,740 Are you just waiting for me to leave 225 00:17:22,007 --> 00:17:24,410 so you can fill my empty spot? 226 00:17:25,911 --> 00:17:27,012 Mr. Mayor. 227 00:17:27,346 --> 00:17:28,947 You are such a coward. 228 00:17:30,582 --> 00:17:31,650 Geon-u. 229 00:17:33,485 --> 00:17:34,520 Thank you. 230 00:17:35,654 --> 00:17:37,022 You smacked me 231 00:17:37,089 --> 00:17:39,725 on the back of my head so that I can take a step forward. 232 00:17:41,059 --> 00:17:43,162 Okay then. I'll go ring shopping now. 233 00:17:47,966 --> 00:17:51,303 Geon-u, did you just provoke him 234 00:17:51,537 --> 00:17:53,038 to propose to Jeong-ju? 235 00:17:53,172 --> 00:17:55,808 Yes. If he throws himself at her now, 236 00:17:55,874 --> 00:17:57,209 he'll get rejected instantly. 237 00:17:57,409 --> 00:17:59,011 He needs to learn about timing. 238 00:17:59,445 --> 00:18:00,813 Once he's rejected, 239 00:18:01,313 --> 00:18:03,449 he won't be able to bring her a ring for a while. 240 00:18:03,515 --> 00:18:04,716 What if he wasn't rejected? 241 00:18:05,084 --> 00:18:07,019 You might watch Jeong-ju get married before you leave. 242 00:18:07,086 --> 00:18:08,320 That won't happen. 243 00:18:09,421 --> 00:18:11,957 At least while I'm still here, 244 00:18:12,257 --> 00:18:15,160 there's no way she'll accept a ring from him. 245 00:18:16,428 --> 00:18:17,496 Of course. 246 00:18:18,397 --> 00:18:20,199 She probably won't accept it. 247 00:18:52,498 --> 00:18:53,732 Why did you come back? 248 00:18:55,200 --> 00:18:56,702 I remembered something. 249 00:18:56,768 --> 00:18:57,970 Did you leave something behind? 250 00:19:01,173 --> 00:19:03,242 There was something I treasured, 251 00:19:05,444 --> 00:19:06,512 but... 252 00:19:07,312 --> 00:19:09,014 I decided to leave it. 253 00:19:10,315 --> 00:19:13,685 I think it would be much better for it to remain here. 254 00:19:16,255 --> 00:19:17,789 And I don't know if I can take it. 255 00:19:20,359 --> 00:19:21,393 Jeong-ju, 256 00:19:22,361 --> 00:19:23,595 sorry about what I said. 257 00:19:25,330 --> 00:19:27,299 You're not shameless and inconsiderate. 258 00:19:28,967 --> 00:19:30,702 I told you that I respected you. 259 00:19:30,836 --> 00:19:31,937 Me too. 260 00:19:33,138 --> 00:19:34,473 I'm not... 261 00:19:34,840 --> 00:19:36,542 okay with you leaving. 262 00:19:37,543 --> 00:19:38,577 And... 263 00:19:42,147 --> 00:19:43,415 don't get sick. 264 00:19:44,983 --> 00:19:46,051 It upsets me. 265 00:19:47,052 --> 00:19:48,186 Okay. 266 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 You know, 267 00:19:54,226 --> 00:19:55,861 my brother's wedding will be here, right? 268 00:19:56,094 --> 00:19:58,463 Yes. Pung-san told me. 269 00:19:58,530 --> 00:19:59,631 I'll come... 270 00:20:01,567 --> 00:20:03,335 prepare the wedding food myself. 271 00:20:04,603 --> 00:20:05,704 And I... 272 00:20:07,472 --> 00:20:08,574 leave that day. 273 00:20:12,878 --> 00:20:14,046 See you then. 274 00:20:14,913 --> 00:20:16,348 Sure. Okay. 275 00:20:17,783 --> 00:20:18,951 See you then. 276 00:20:55,554 --> 00:20:57,122 The bride is coming out. 277 00:21:14,406 --> 00:21:16,074 You look good in a dress. 278 00:21:16,908 --> 00:21:18,377 This is the second prettiest 279 00:21:19,077 --> 00:21:20,312 I've ever seen you. 280 00:21:20,379 --> 00:21:21,747 When was the prettiest? 281 00:21:21,847 --> 00:21:23,081 When I fell into the water. 282 00:21:23,682 --> 00:21:25,250 You looked beautiful, 283 00:21:25,784 --> 00:21:26,952 as you swam toward me. 284 00:21:27,019 --> 00:21:29,321 Are you saying I look the best in a diving suit? 285 00:21:29,388 --> 00:21:30,389 No. 286 00:21:31,823 --> 00:21:33,091 When I saw you... 287 00:21:37,029 --> 00:21:38,764 you looked otherworldly. 288 00:21:40,499 --> 00:21:41,933 I was really worried about you back then, 289 00:21:42,567 --> 00:21:45,437 thinking you had given up on this world. 290 00:21:46,571 --> 00:21:48,507 Even after you slapped me twice, 291 00:21:48,907 --> 00:21:51,910 I wasn't upset because I could feel 292 00:21:51,977 --> 00:21:53,211 that you were sincerely worried. 293 00:21:59,951 --> 00:22:01,186 Sorry about 294 00:22:01,653 --> 00:22:02,721 slapping you back then. 295 00:22:05,891 --> 00:22:07,893 You have a warm heart. 296 00:22:08,460 --> 00:22:09,661 You are a strong person. 297 00:22:13,365 --> 00:22:14,533 I may get too distracted 298 00:22:15,300 --> 00:22:17,636 to make this promise at the wedding tomorrow, 299 00:22:18,403 --> 00:22:19,538 so I'll make it now. 300 00:22:23,709 --> 00:22:25,377 I will exercise every day 301 00:22:25,844 --> 00:22:27,546 and try to prevent getting a gut. 302 00:22:28,313 --> 00:22:29,948 I'll get scalp massages diligently 303 00:22:30,582 --> 00:22:32,551 and make sure I don't lose my hair. 304 00:22:35,821 --> 00:22:37,889 I will maintain the beauty of this black pearl, 305 00:22:39,524 --> 00:22:40,792 so if you come to hate me, 306 00:22:41,460 --> 00:22:43,228 please forgive me just once. 307 00:22:44,162 --> 00:22:45,397 Will you promise me that? 308 00:22:46,765 --> 00:22:47,799 I will. 309 00:22:49,768 --> 00:22:51,770 Here is the ring you ordered. 310 00:23:07,285 --> 00:23:09,154 -Hello, Mr. Mayor. -Hello. 311 00:23:11,456 --> 00:23:13,925 -Are you back? -Hello. 312 00:23:19,898 --> 00:23:21,933 That must be the ring in the bag. 313 00:23:22,267 --> 00:23:23,702 Did you see the hair? 314 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 Not anyone can pull that off. 315 00:23:27,139 --> 00:23:29,207 What are you laughing about? 316 00:23:30,075 --> 00:23:33,845 The Mayor picked up the ring he had ordered. 317 00:23:34,179 --> 00:23:36,681 My friend is friends with the manager of the jewelry store, 318 00:23:36,748 --> 00:23:39,317 and she said she saw the mayor there. 319 00:23:39,451 --> 00:23:41,353 He even went to the barber. 320 00:23:41,520 --> 00:23:43,955 I feel like today is D-Day for this proposal. 321 00:23:44,022 --> 00:23:45,891 That's our speculation. 322 00:23:50,629 --> 00:23:52,898 My pet project that I've worked so hard on 323 00:23:52,964 --> 00:23:54,833 is finally about to succeed, 324 00:23:56,001 --> 00:23:58,203 so why am I heavy-hearted? 325 00:24:01,139 --> 00:24:02,908 Please put them here. 326 00:24:05,343 --> 00:24:06,411 -Thank you. -Have a nice day! 327 00:24:06,945 --> 00:24:09,815 The mushrooms and gulfweed are here. 328 00:24:09,948 --> 00:24:11,550 The pork is coming tonight, right? 329 00:24:11,616 --> 00:24:15,020 Yes. They said you need to have dombe meat at a Jeju banquet. 330 00:24:16,454 --> 00:24:17,889 And... 331 00:24:18,423 --> 00:24:19,424 Are we missing anything? 332 00:24:19,491 --> 00:24:21,526 Everything Geon-u mentioned is here. 333 00:24:21,827 --> 00:24:23,428 He said he'd come in the morning to cook. 334 00:24:24,563 --> 00:24:25,897 It's been so long since we saw him. 335 00:24:26,298 --> 00:24:27,899 You haven't seen him either, right? 336 00:24:28,733 --> 00:24:30,469 -No. -He said he was flying out 337 00:24:30,535 --> 00:24:31,970 immediately after the banquet. 338 00:24:33,038 --> 00:24:36,241 Should I tell him to just come tonight instead? 339 00:24:36,374 --> 00:24:37,943 We should have a farewell party. 340 00:24:38,910 --> 00:24:40,579 I have plans tonight. 341 00:24:40,645 --> 00:24:41,980 With the Mayor? 342 00:24:43,715 --> 00:24:46,051 Are you meeting him at Sorang Sushi? 343 00:24:47,819 --> 00:24:50,021 Remember what I asked you for before? 344 00:24:50,155 --> 00:24:51,790 Please prepare that for me tonight. 345 00:24:51,857 --> 00:24:53,391 -Tonight? -Yes. 346 00:24:53,925 --> 00:24:57,562 Ms. Lee must be busy getting ready 347 00:24:57,729 --> 00:24:59,364 for Hae-sil's wedding. 348 00:24:59,764 --> 00:25:02,500 You should do it after things quiet down after the wedding. 349 00:25:02,968 --> 00:25:04,035 Well, 350 00:25:04,269 --> 00:25:07,739 it took longer than I expected to get the ring made, 351 00:25:08,373 --> 00:25:10,642 but I need to do it before tomorrow night if I want to play fair. 352 00:25:10,709 --> 00:25:14,246 Yes, but the odds of her saying yes to you 353 00:25:14,379 --> 00:25:15,780 aren't all that high. 354 00:25:16,615 --> 00:25:18,316 Why don't you reconsider 355 00:25:18,383 --> 00:25:20,485 the time and place? 356 00:25:20,552 --> 00:25:21,620 I know 357 00:25:21,953 --> 00:25:24,522 that I may be rejected. 358 00:25:25,657 --> 00:25:29,895 Still, I will always get another chance, 359 00:25:30,462 --> 00:25:33,265 so I want to play fair this time. 360 00:25:34,099 --> 00:25:35,200 Please. 361 00:25:36,635 --> 00:25:37,602 Okay. 362 00:25:47,712 --> 00:25:49,581 I've been backing Uk this whole time, 363 00:25:49,848 --> 00:25:51,449 but what do I do about Cozy? 364 00:25:52,884 --> 00:25:55,820 Mr. Jin was so good to me. 365 00:25:57,122 --> 00:25:58,456 Should I repay him? 366 00:25:59,291 --> 00:26:01,293 WARM AND COZY 367 00:26:08,833 --> 00:26:11,169 Hi, Pung-san, I'm on my way. 368 00:26:11,303 --> 00:26:12,604 Don't come. 369 00:26:12,938 --> 00:26:13,905 I'll go to the resort. 370 00:26:14,339 --> 00:26:16,207 Why? You said to come early. 371 00:26:16,274 --> 00:26:18,510 I wanted to have a farewell party for you, 372 00:26:18,610 --> 00:26:20,712 but Jeong-ju can't make it, so don't come. 373 00:26:21,346 --> 00:26:23,114 -What? -She has plans 374 00:26:23,181 --> 00:26:24,916 with the Mayor today. 375 00:26:25,317 --> 00:26:27,719 I think he's going to propose today 376 00:26:27,886 --> 00:26:29,421 because you pushed him. 377 00:26:31,957 --> 00:26:34,125 Should I tell you what happens? 378 00:26:34,192 --> 00:26:36,328 No, it's okay. I don't care. 379 00:26:37,195 --> 00:26:39,230 I was busy anyway, so this works well. 380 00:26:39,297 --> 00:26:41,032 You said you were on your way here. 381 00:26:41,099 --> 00:26:42,267 How close are you? 382 00:26:43,635 --> 00:26:44,970 I haven't even left yet. 383 00:26:45,470 --> 00:26:46,605 I'll just go tomorrow. 384 00:26:55,180 --> 00:26:56,314 It's Mr. Gong. 385 00:26:57,515 --> 00:26:59,050 You know Ms. Lee's rundown house? 386 00:26:59,184 --> 00:27:00,952 Let's meet there for a few minutes. 387 00:27:01,219 --> 00:27:03,088 There's something you need to do quietly. 388 00:27:03,288 --> 00:27:04,389 I need your cooperation. 389 00:27:05,156 --> 00:27:06,157 Cooperation? 390 00:27:07,258 --> 00:27:09,027 Yes, Mr. Mayor. I'm heading out now. 391 00:27:09,761 --> 00:27:11,429 I'll see you at Sorang Sushi. 392 00:27:11,796 --> 00:27:12,864 Jeong-ju. 393 00:27:14,099 --> 00:27:16,234 Are you meeting the Mayor dressed like that? 394 00:27:16,368 --> 00:27:18,069 Yes, why? 395 00:27:18,136 --> 00:27:19,337 Aren't you going on a date? 396 00:27:19,771 --> 00:27:21,439 Shouldn't you dress up? 397 00:27:21,506 --> 00:27:22,841 I always dress this way. 398 00:27:23,141 --> 00:27:24,242 See you later. 399 00:27:27,679 --> 00:27:29,714 She must not have a clue. 400 00:27:33,585 --> 00:27:35,487 -Ms. Lee. -Mr. Gong. 401 00:27:35,653 --> 00:27:37,522 I was just heading to Sorang Sushi. 402 00:27:37,589 --> 00:27:40,959 I know I do, but there's something more important right now. 403 00:27:41,126 --> 00:27:43,094 -What is it? -There's a buyer 404 00:27:43,461 --> 00:27:45,196 for your rundown house. 405 00:27:45,897 --> 00:27:48,666 -Really? -Go right now and meet him. 406 00:27:48,967 --> 00:27:50,035 Let's go. 407 00:27:52,871 --> 00:27:54,706 Is he waiting inside? 408 00:27:55,040 --> 00:27:57,776 -Yes. Go in. -Okay. 409 00:27:58,510 --> 00:27:59,978 I'm the owner... 410 00:28:03,748 --> 00:28:05,283 What's going on? 411 00:28:05,550 --> 00:28:06,684 Why are you here? 412 00:28:06,751 --> 00:28:08,153 The buyer wanted... 413 00:28:10,488 --> 00:28:11,723 Mr. Gong. 414 00:28:14,959 --> 00:28:16,094 Mr. Gong. 415 00:28:17,495 --> 00:28:19,698 Cozy, this is for you. 416 00:28:20,231 --> 00:28:21,966 It's your last chance, so good luck. 417 00:28:25,804 --> 00:28:27,172 What are you doing? 418 00:28:27,238 --> 00:28:29,307 Open the door, Mr. Gong. 419 00:28:29,741 --> 00:28:31,009 Mr. Gong! 420 00:28:33,211 --> 00:28:34,446 Is this cooperation? 421 00:28:35,613 --> 00:28:36,714 What? 422 00:28:37,182 --> 00:28:40,151 I think this was set up for you and the Mayor, 423 00:28:40,752 --> 00:28:42,287 but I think I'm in the wrong spot. 424 00:28:42,353 --> 00:28:43,521 What? 425 00:28:44,389 --> 00:28:45,490 Look. 426 00:28:45,824 --> 00:28:48,226 This was a planned imprisonment. 427 00:28:48,526 --> 00:28:49,994 Seriously, Mr. Gong... 428 00:28:52,330 --> 00:28:53,498 Give me your phone. 429 00:28:53,898 --> 00:28:56,067 It's in the car. Where's yours? 430 00:28:56,134 --> 00:28:58,603 Mr. Gong borrowed it on our way... 431 00:29:08,613 --> 00:29:11,382 What should I do with this? Oh, no. 432 00:29:18,022 --> 00:29:19,724 I'm sorry, Mr. Mayor. 433 00:29:19,791 --> 00:29:22,794 Something urgent came up. I can't make it today. 434 00:29:23,027 --> 00:29:24,295 I'm really sorry. 435 00:29:25,263 --> 00:29:26,664 Hello? Jeong-ju? 436 00:29:27,132 --> 00:29:29,100 Jeong-ju? Hello? 437 00:29:38,610 --> 00:29:39,944 There's everything here. 438 00:29:40,478 --> 00:29:43,047 You can survive several days here, 439 00:29:43,214 --> 00:29:44,482 no problem. 440 00:29:44,849 --> 00:29:46,117 That's ridiculous. 441 00:29:47,485 --> 00:29:50,088 Pick me up. I'll climb out through the roof. 442 00:29:50,155 --> 00:29:51,956 I'm not that strong. 443 00:29:52,023 --> 00:29:54,926 Think of your weight. How could I lift you up that high? 444 00:29:54,993 --> 00:29:56,761 Then let me step on your shoulder. 445 00:29:57,362 --> 00:29:59,330 I should be able to climb up. 446 00:30:00,832 --> 00:30:02,700 I'm sure he'll come back and let us out. 447 00:30:03,268 --> 00:30:06,304 Why would you risk getting injured to get out? 448 00:30:07,338 --> 00:30:11,009 What? Do you think it'll be dangerous if you stay with me? 449 00:30:12,110 --> 00:30:13,811 Why would it be dangerous? 450 00:30:14,445 --> 00:30:15,780 You're just Geon-u. 451 00:30:15,847 --> 00:30:17,015 "Just Geon-u"? 452 00:30:19,684 --> 00:30:21,452 Now I'm just Geon-u. 453 00:30:21,719 --> 00:30:23,555 My days of being the desired Geon-u 454 00:30:23,621 --> 00:30:25,390 that you were so into 455 00:30:25,824 --> 00:30:28,326 -weren't that long ago. -"Desired"? 456 00:30:28,393 --> 00:30:30,995 I'm the one in danger. I know your instinctive nature. 457 00:30:31,896 --> 00:30:35,200 I'd better fill my belly, if I don't want to be eaten alive. 458 00:30:39,337 --> 00:30:40,405 Do you want to eat? 459 00:30:41,372 --> 00:30:42,373 No, thanks. 460 00:30:46,077 --> 00:30:47,212 Jeong-ju. 461 00:30:48,413 --> 00:30:49,480 Come here. 462 00:30:50,882 --> 00:30:52,817 It's been a while, 463 00:30:53,518 --> 00:30:54,919 and we don't have much time. 464 00:30:56,421 --> 00:30:57,956 Are you leaving tomorrow... 465 00:30:59,023 --> 00:31:00,291 right after the wedding? 466 00:31:01,492 --> 00:31:02,560 Yes. 467 00:31:04,028 --> 00:31:05,330 How about a farewell party? 468 00:31:07,865 --> 00:31:09,067 Sure. 469 00:31:24,616 --> 00:31:27,085 I don't think Ms. Lee is coming. 470 00:31:27,518 --> 00:31:29,354 You should just go home. 471 00:31:29,621 --> 00:31:31,589 I didn't think it would work today. 472 00:31:33,691 --> 00:31:35,827 He's leaving tomorrow. 473 00:31:37,061 --> 00:31:39,497 I'm sure that's all she can think about. 474 00:31:39,564 --> 00:31:42,200 If you knew that, why did you prepare all this? 475 00:31:42,267 --> 00:31:44,102 I wanted her to know 476 00:31:44,569 --> 00:31:46,271 that I'm hot, too. 477 00:31:47,338 --> 00:31:49,841 That I wasn't standing around with my hands in my pocket 478 00:31:50,608 --> 00:31:52,377 and planning to just claim the spot next to her, 479 00:31:53,278 --> 00:31:54,913 but I was hurt, 480 00:31:55,747 --> 00:31:56,848 I was hot, 481 00:31:57,715 --> 00:31:58,983 and I was intense. 482 00:32:01,586 --> 00:32:03,454 I wanted to let her know that. 483 00:32:09,027 --> 00:32:12,430 Even the master's master can only do this much with these limited ingredients. 484 00:32:13,231 --> 00:32:15,433 Here. Say "ah." 485 00:32:15,733 --> 00:32:16,834 It looks good. 486 00:32:19,037 --> 00:32:19,938 There. 487 00:32:20,405 --> 00:32:22,707 Bite, goldfish. 488 00:32:24,676 --> 00:32:27,278 -Forget it. -It's hot, so I was cooling it for you. 489 00:32:27,345 --> 00:32:28,613 I was just joking. 490 00:32:30,381 --> 00:32:31,282 It's cool now. 491 00:32:38,389 --> 00:32:39,657 Stop fooling around. 492 00:32:39,891 --> 00:32:41,592 I hear this house is haunted. 493 00:32:41,859 --> 00:32:43,161 What if the ghost comes out? 494 00:32:43,227 --> 00:32:45,997 -Haunted? -I heard the reason 495 00:32:46,130 --> 00:32:47,965 this house won't sell. 496 00:32:49,167 --> 00:32:50,335 There is... 497 00:32:51,035 --> 00:32:52,437 -a ghost here. -Whatever. 498 00:32:53,805 --> 00:32:57,475 A woman waiting for her husband who went to the mainland to make money 499 00:32:58,409 --> 00:33:00,845 waited and waited, 500 00:33:01,779 --> 00:33:03,581 and died a sad, lonely death. 501 00:33:06,484 --> 00:33:07,752 Thereafter, 502 00:33:08,419 --> 00:33:11,222 whenever a man from the mainland comes into this house, 503 00:33:12,223 --> 00:33:13,458 that ghost... 504 00:33:14,726 --> 00:33:16,494 checks to see if he's her husband. 505 00:33:18,196 --> 00:33:19,364 Honey. 506 00:33:21,499 --> 00:33:22,600 Honey. 507 00:33:25,002 --> 00:33:26,137 Honey. 508 00:33:26,637 --> 00:33:27,672 Stop it. 509 00:33:28,439 --> 00:33:30,208 -Don't come closer. -Then, 510 00:33:31,175 --> 00:33:33,211 if she realizes he isn't her husband, 511 00:33:34,278 --> 00:33:35,380 then she-- 512 00:33:51,262 --> 00:33:52,864 You're the one that scared me, 513 00:33:54,365 --> 00:33:55,366 so take responsibility. 514 00:33:57,468 --> 00:33:58,870 I'm so scared. 515 00:34:00,471 --> 00:34:02,140 I need to stay like this for a while. 516 00:34:05,943 --> 00:34:07,879 I must have become a good person 517 00:34:10,014 --> 00:34:11,883 because you liked me a lot. 518 00:34:13,484 --> 00:34:15,086 Now, I think about... 519 00:34:16,754 --> 00:34:18,122 how you'd feel first. 520 00:34:20,291 --> 00:34:22,326 Even if I did as I pleased 521 00:34:23,528 --> 00:34:25,997 and insisted on doing whatever I wanted, 522 00:34:27,498 --> 00:34:28,599 I had faith 523 00:34:29,300 --> 00:34:31,269 that you'd still like me regardless, 524 00:34:33,371 --> 00:34:34,639 and I mistreated you. 525 00:34:37,475 --> 00:34:38,843 Now, don't be hurt 526 00:34:41,579 --> 00:34:43,047 and be upset because of me. 527 00:34:46,150 --> 00:34:47,251 I will... 528 00:34:50,621 --> 00:34:51,556 let you go. 529 00:35:05,937 --> 00:35:07,105 The farewell party... 530 00:35:08,106 --> 00:35:08,973 is over. 531 00:35:10,775 --> 00:35:12,076 Let's go now. 532 00:35:14,312 --> 00:35:17,615 There should be a gap in the crumbled wall out back. 533 00:35:18,516 --> 00:35:19,684 Let's go out through there. 534 00:35:20,585 --> 00:35:21,619 Geon-u. 535 00:35:23,588 --> 00:35:25,456 What do you think 536 00:35:26,757 --> 00:35:29,594 the ghost that lives here should say... 537 00:35:32,096 --> 00:35:35,099 to her husband who went to the mainland to scare him the most? 538 00:35:42,240 --> 00:35:44,976 "I forgot you the moment you left. 539 00:35:47,011 --> 00:35:48,946 I won't wait a single minute." 540 00:35:54,152 --> 00:35:55,453 She should say that 541 00:35:56,120 --> 00:35:57,388 to scare him the most, right? 542 00:35:59,891 --> 00:36:02,660 Clean up. I'll go first. 543 00:36:03,394 --> 00:36:04,562 See you tomorrow. 544 00:36:36,627 --> 00:36:38,095 That really is scary. 545 00:36:46,771 --> 00:36:47,805 Jeong-ju. 546 00:36:50,975 --> 00:36:51,976 Your phone. 547 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 -Thanks. -The sushi place owner dropped it off. 548 00:36:55,012 --> 00:36:57,548 The Mayor kept calling. Didn't you see him? 549 00:36:57,782 --> 00:36:59,116 -No. -Then, 550 00:36:59,217 --> 00:37:00,685 he didn't propose? 551 00:37:01,485 --> 00:37:02,553 What? 552 00:37:02,787 --> 00:37:06,090 The Mayor was going to propose to you there. 553 00:37:10,394 --> 00:37:13,564 I see. You didn't have your phone on you. 554 00:37:13,631 --> 00:37:14,565 WARM AND COZY 555 00:37:14,632 --> 00:37:15,700 No. 556 00:37:16,167 --> 00:37:19,203 I was just worried. That's why I kept calling. 557 00:37:21,239 --> 00:37:22,506 Nothing's up. 558 00:37:23,774 --> 00:37:25,209 We don't need to meet today. 559 00:37:26,577 --> 00:37:28,312 I'm already home. 560 00:37:28,713 --> 00:37:29,847 Mr. Mayor. 561 00:37:30,381 --> 00:37:31,549 Oh, my... 562 00:37:36,687 --> 00:37:38,222 I... So... 563 00:37:39,056 --> 00:37:40,358 I didn't go home. 564 00:37:40,858 --> 00:37:42,159 I was going. 565 00:37:42,226 --> 00:37:43,260 I'm really sorry 566 00:37:43,894 --> 00:37:45,229 about today. 567 00:37:48,866 --> 00:37:50,868 What I really don't get 568 00:37:51,969 --> 00:37:55,239 is how far must I go and how far must I back off? 569 00:37:55,840 --> 00:37:57,742 I looked it up online, 570 00:37:57,875 --> 00:37:59,777 and I found a saying that's exactly me. 571 00:38:01,045 --> 00:38:03,381 "If I wait, I don't think you'll come, 572 00:38:04,015 --> 00:38:05,750 but if I go closer, you may hate me. 573 00:38:06,684 --> 00:38:08,386 But I can't give up on you because... 574 00:38:11,022 --> 00:38:12,456 I like you so much." 575 00:38:13,357 --> 00:38:14,625 Mr. Mayor, 576 00:38:15,793 --> 00:38:16,994 you are... 577 00:38:17,828 --> 00:38:19,030 such a good person. 578 00:38:19,463 --> 00:38:21,866 I don't think I should just be a good person anymore. 579 00:38:22,266 --> 00:38:23,534 Let's stop here for today. 580 00:38:24,135 --> 00:38:25,403 Let's continue tomorrow. 581 00:38:28,439 --> 00:38:29,674 Mr. Mayor. 582 00:38:31,976 --> 00:38:35,112 If I go, I go. If I don't, I don't. That's how I am. 583 00:38:36,580 --> 00:38:38,816 I'll think hard about it until today, 584 00:38:39,517 --> 00:38:41,285 and give you a clear answer tomorrow. 585 00:38:42,286 --> 00:38:45,089 I won't hesitate and make you wait. 586 00:38:45,489 --> 00:38:47,091 I stood behind you, 587 00:38:47,692 --> 00:38:49,226 moved next to you, and then... 588 00:38:54,398 --> 00:38:55,733 I stood in front of you, 589 00:38:56,834 --> 00:38:58,803 and now I must receive my final judgment. 590 00:39:01,639 --> 00:39:02,840 I'll see you tomorrow. 591 00:39:14,251 --> 00:39:16,454 I worked hard to give you this opportunity. 592 00:39:16,587 --> 00:39:18,389 Why didn't you tell her anything? 593 00:39:18,589 --> 00:39:20,124 You wasted your effort. 594 00:39:20,491 --> 00:39:22,893 What would I tell her? I'll never see her again anyway. 595 00:39:22,993 --> 00:39:24,028 Your situation... 596 00:39:25,196 --> 00:39:26,931 You should've told her about your father. 597 00:39:26,997 --> 00:39:29,567 I don't want to tell her about that man. 598 00:39:29,633 --> 00:39:30,801 Your father 599 00:39:31,469 --> 00:39:34,038 may not be that bad of a person. 600 00:39:34,371 --> 00:39:37,641 I'm running away because of what he did. 601 00:39:37,875 --> 00:39:39,376 But what? He isn't a bad person? 602 00:39:39,643 --> 00:39:40,811 I think 603 00:39:41,312 --> 00:39:44,148 you and your father should meet. 604 00:39:44,215 --> 00:39:46,684 You said he left and promised he'd never come back. 605 00:39:47,518 --> 00:39:49,520 I won't return either. 606 00:39:49,587 --> 00:39:51,922 I'll think about it for about a year, 607 00:39:52,723 --> 00:39:54,859 and if I decide you two must meet, 608 00:39:54,925 --> 00:39:57,194 I'll call you, so cooperate. 609 00:39:57,495 --> 00:39:59,463 -I will not cooperate. -When you come, 610 00:39:59,997 --> 00:40:02,166 I'll give you a problem you must solve. 611 00:40:02,233 --> 00:40:04,201 Is that about my father too? 612 00:40:04,268 --> 00:40:06,704 I'll think very seriously about it, 613 00:40:06,771 --> 00:40:08,072 before posing it to you. 614 00:40:08,539 --> 00:40:11,041 If I think you two don't need to meet, 615 00:40:11,108 --> 00:40:12,443 I'll bury it. 616 00:40:15,146 --> 00:40:16,781 Okay, let's go. 617 00:40:17,148 --> 00:40:19,183 Come on. This house is haunted. 618 00:40:21,552 --> 00:40:22,653 It really is? 619 00:40:23,187 --> 00:40:26,223 Is it a bitter spirit of a woman who waited for a scoundrel 620 00:40:26,323 --> 00:40:28,893 -who went to the mainland? -Why would she be bitter? 621 00:40:29,427 --> 00:40:31,662 She caught and beat up that scoundrel husband, 622 00:40:31,729 --> 00:40:33,864 and they grew old together. 623 00:40:34,765 --> 00:40:37,668 Whenever her husband caused her grief, 624 00:40:38,302 --> 00:40:40,070 she'd lock him in here. 625 00:41:02,893 --> 00:41:04,428 It won't rain tomorrow, right? 626 00:41:04,662 --> 00:41:07,498 It's an outdoor wedding, so rain would be bad, 627 00:41:08,265 --> 00:41:10,367 but rain on your wedding day indicates a happy marriage, 628 00:41:11,202 --> 00:41:13,938 so it'll be nice if it doesn't rain, but we'll be happy if it does. 629 00:41:14,738 --> 00:41:15,840 They're both good. 630 00:41:16,874 --> 00:41:18,676 They say people who meet on rainy days 631 00:41:19,043 --> 00:41:20,811 -have a good relationship. -Come to think of it, 632 00:41:21,445 --> 00:41:24,415 it rained the first day I came to Jeju. 633 00:41:24,548 --> 00:41:26,283 -It did? -That day, 634 00:41:27,685 --> 00:41:30,254 I saw someone on the side of the rainy coastal road. 635 00:41:31,622 --> 00:41:33,924 I could never forget that image. 636 00:41:40,397 --> 00:41:41,465 Yes. 637 00:41:41,866 --> 00:41:43,634 Is there a ticket for that flight? 638 00:41:44,468 --> 00:41:45,536 Yes. 639 00:41:46,237 --> 00:41:47,705 Yes, that's possible. 640 00:41:48,472 --> 00:41:49,673 What time? 641 00:41:50,307 --> 00:41:52,676 It was the back of a woman sitting in the rain, 642 00:41:53,477 --> 00:41:55,346 looking at the ocean. 643 00:41:55,546 --> 00:41:57,214 -We'll get going now. -Okay. 644 00:41:57,281 --> 00:41:58,382 When I looked at her, 645 00:41:59,416 --> 00:42:02,119 my heart ached for some reason, and I felt sorry for her. 646 00:42:05,756 --> 00:42:06,824 That's what I remember. 647 00:42:07,758 --> 00:42:10,628 The first emotion that Jeju gave you... 648 00:42:11,795 --> 00:42:13,130 was sorrow. 649 00:42:14,331 --> 00:42:17,034 It's similar to what you give me. 650 00:42:18,369 --> 00:42:19,470 Am I like that? 651 00:42:20,504 --> 00:42:21,572 Do you think 652 00:42:21,872 --> 00:42:24,441 maybe the woman I saw that first day was you? 653 00:42:25,376 --> 00:42:28,612 That would mean we were brought together by a grand destiny. 654 00:42:28,679 --> 00:42:29,747 What if we were? 655 00:42:30,281 --> 00:42:32,917 We are bound by an incredible destiny. 656 00:42:40,991 --> 00:42:43,827 -Congratulations. -Congratulations. 657 00:42:46,764 --> 00:42:48,332 JEONG-GEUN AND HAE-SIL WE'RE GETTING MARRIED 658 00:42:51,568 --> 00:42:54,305 I'll head out with the bride. 659 00:42:57,374 --> 00:42:59,777 Jeong-geun is almost there. So, lady... 660 00:43:00,277 --> 00:43:04,181 I mean, Hae-sil, you can go with me. 661 00:43:04,715 --> 00:43:06,383 Thank you. 662 00:43:07,051 --> 00:43:08,519 It'll be my first proper meeting 663 00:43:09,019 --> 00:43:10,854 with Geon-u, 664 00:43:11,155 --> 00:43:13,190 but he's going abroad immediately after the ceremony? 665 00:43:14,592 --> 00:43:16,794 -Where is he going? -I heard New York. 666 00:43:16,927 --> 00:43:18,028 Is it... 667 00:43:18,629 --> 00:43:20,197 because he finds me uncomfortable? 668 00:43:20,264 --> 00:43:23,100 No. Why would he find someone like... I mean, 669 00:43:23,367 --> 00:43:26,370 why would he leave the country because he's uncomfortable with you? 670 00:43:26,470 --> 00:43:27,938 That's true. 671 00:43:28,539 --> 00:43:30,741 But he's leaving so suddenly. 672 00:43:31,208 --> 00:43:33,610 It seems like he's running away to avoid something bad. 673 00:43:34,244 --> 00:43:35,346 It feels strange. 674 00:43:36,780 --> 00:43:37,948 Let's say bye now 675 00:43:38,515 --> 00:43:39,717 before the ceremony. 676 00:43:39,783 --> 00:43:40,884 Okay. 677 00:43:41,685 --> 00:43:43,420 Control your facial expressions, 678 00:43:43,954 --> 00:43:45,889 so your wife doesn't get strange ideas. 679 00:43:45,956 --> 00:43:47,024 Geon-u. 680 00:43:48,292 --> 00:43:49,693 I'm really sorry. 681 00:43:49,760 --> 00:43:52,496 Enough already. How many times will you apologize? 682 00:43:55,232 --> 00:43:58,502 I'll probably have to head out before the ceremony ends 683 00:43:59,036 --> 00:44:00,371 to catch my flight. 684 00:44:00,704 --> 00:44:02,773 -Are you going to New York? -I canceled that. 685 00:44:03,107 --> 00:44:04,775 I'm going to Hong Kong. 686 00:44:05,442 --> 00:44:06,643 I'm going to stay there for a bit, 687 00:44:07,111 --> 00:44:08,746 and travel around. 688 00:44:08,812 --> 00:44:11,715 You'll keep in touch with Jeong-ju, won't you? 689 00:44:14,818 --> 00:44:15,886 No. 690 00:44:16,954 --> 00:44:18,889 If she and I keep in touch... 691 00:44:24,294 --> 00:44:26,697 You look really good today. 692 00:44:41,645 --> 00:44:43,514 -You look good together. -My gosh. 693 00:44:54,458 --> 00:44:57,628 The bride and groom will exchange 694 00:44:57,795 --> 00:44:59,563 the tokens of their love. 695 00:45:13,710 --> 00:45:14,745 Excuse me. 696 00:45:15,579 --> 00:45:16,613 Excuse me. 697 00:45:17,614 --> 00:45:18,882 You can't throw things away here. 698 00:45:42,072 --> 00:45:43,307 Is that where you were? 699 00:45:44,341 --> 00:45:46,443 Yes. I was changing. 700 00:45:48,078 --> 00:45:49,213 I need to go. 701 00:45:49,446 --> 00:45:51,181 -Already? -Yes. 702 00:45:51,915 --> 00:45:53,450 The food is all ready. 703 00:45:54,518 --> 00:45:56,553 Once the ceremony is over, 704 00:45:56,620 --> 00:45:58,822 the haenyeo ladies will help with serving. 705 00:45:59,156 --> 00:46:00,290 What about the wedding? 706 00:46:01,425 --> 00:46:03,260 -Did you see it? -Of course. 707 00:46:05,596 --> 00:46:07,331 I need to catch my flight. 708 00:46:08,165 --> 00:46:09,466 I called a cab. 709 00:46:10,300 --> 00:46:12,102 -Bye. -Okay. 710 00:46:13,437 --> 00:46:14,705 Bye. 711 00:46:18,775 --> 00:46:19,977 Geon-u. 712 00:46:25,582 --> 00:46:28,952 I'll deposit the rent on time every month. 713 00:46:30,120 --> 00:46:31,155 Okay. 714 00:46:31,822 --> 00:46:34,858 I guess I'll get a notification text every month. 715 00:46:35,125 --> 00:46:36,260 Then, 716 00:46:36,660 --> 00:46:39,396 will you write back to confirm you received it? 717 00:46:39,496 --> 00:46:42,299 Why? Do you want to receive texts from me? 718 00:46:42,366 --> 00:46:43,367 No. 719 00:46:43,934 --> 00:46:46,570 I need to confirm that the money went in properly. 720 00:46:47,838 --> 00:46:48,972 Never mind. 721 00:46:49,273 --> 00:46:52,876 If I do text, you'll wait for my text all month long. 722 00:46:53,043 --> 00:46:54,111 Forget it. 723 00:46:54,945 --> 00:46:56,046 Don't text. 724 00:46:56,413 --> 00:46:57,614 Take care. 725 00:47:42,426 --> 00:47:45,329 You're crazy sad now that I'm gone, right? 726 00:47:51,101 --> 00:47:52,569 I wish you were. 727 00:47:52,970 --> 00:47:54,838 I thought about it all night long, 728 00:47:55,505 --> 00:47:57,841 and my conclusion is, I'm a jerk. 729 00:48:09,686 --> 00:48:10,921 I wish 730 00:48:11,388 --> 00:48:13,957 you wouldn't end up with someone else. 731 00:48:16,260 --> 00:48:17,961 There's no guarantee I'll be back, 732 00:48:18,695 --> 00:48:20,797 and I didn't ask you to wait, 733 00:48:21,565 --> 00:48:23,300 but I wish you'd continue 734 00:48:23,900 --> 00:48:25,402 to like me and miss me. 735 00:48:26,837 --> 00:48:28,105 I hope... 736 00:48:29,139 --> 00:48:31,775 these mean words will pop the last balloon 737 00:48:32,476 --> 00:48:34,144 that you have left. 738 00:48:35,612 --> 00:48:36,680 Jeong-ju. 739 00:48:37,247 --> 00:48:38,282 Please, 740 00:48:38,715 --> 00:48:40,083 keep liking me. 741 00:48:42,419 --> 00:48:43,587 Jerk. 742 00:48:45,322 --> 00:48:46,456 I'm not crazy. 743 00:48:50,427 --> 00:48:53,163 Okay, we will now cut the cake. 744 00:48:57,267 --> 00:48:58,168 My gosh. 745 00:49:06,043 --> 00:49:08,345 Okay, now the groom will... 746 00:49:09,379 --> 00:49:10,614 give three cheers! 747 00:49:11,848 --> 00:49:12,783 That wasn't planned. 748 00:49:19,256 --> 00:49:21,291 Lovable Hae-sil! 749 00:49:22,059 --> 00:49:23,894 Cute Hae-sil! 750 00:49:24,127 --> 00:49:26,330 Adorable Hae-sil! 751 00:49:29,066 --> 00:49:30,467 What is wrong with him? 752 00:49:42,546 --> 00:49:44,548 NOBLESSE RESORT 753 00:49:46,850 --> 00:49:48,985 Jeong-ju, did Geon-u leave? 754 00:49:49,152 --> 00:49:50,287 Yes. 755 00:49:50,754 --> 00:49:51,855 He just left. 756 00:49:53,690 --> 00:49:54,858 Jeong-ju. 757 00:49:55,325 --> 00:49:59,129 Why did you reject him when he liked you so much? 758 00:50:00,330 --> 00:50:01,965 He didn't like me. 759 00:50:02,032 --> 00:50:03,266 He said he did. 760 00:50:03,333 --> 00:50:05,469 He told me and to other people. 761 00:50:05,635 --> 00:50:07,637 He said he liked you a lot. 762 00:50:08,171 --> 00:50:11,208 Didn't he ask you to go with him, but you refused? 763 00:50:11,541 --> 00:50:14,311 Geon-u is going with Ji-won. 764 00:50:14,411 --> 00:50:16,713 Ji-won is outside at the wedding. 765 00:50:22,452 --> 00:50:23,820 Pung-san. 766 00:50:24,654 --> 00:50:25,789 Hello. 767 00:50:25,856 --> 00:50:27,524 Did Geon-u leave? 768 00:50:28,291 --> 00:50:29,159 Yes. 769 00:50:29,993 --> 00:50:31,862 Is Jeong-ju inside? 770 00:50:32,396 --> 00:50:33,597 She is. 771 00:50:47,844 --> 00:50:49,579 So Geon-u left alone. 772 00:50:49,746 --> 00:50:51,581 You said he asked you to go with him. 773 00:50:51,681 --> 00:50:53,050 Did you misunderstand me? 774 00:50:53,717 --> 00:50:57,521 I meant, I decided to go wherever he goes. 775 00:50:59,156 --> 00:51:00,757 I misunderstood him because of you. 776 00:51:01,958 --> 00:51:02,993 Why did you say it like that? 777 00:51:03,059 --> 00:51:06,063 Because I didn't like that he was going to cling onto you. 778 00:51:06,797 --> 00:51:09,499 Regardless, he left alone, 779 00:51:09,599 --> 00:51:11,401 so I'll do as I have decided. 780 00:51:27,784 --> 00:51:28,952 Jeong-ju. 781 00:51:36,993 --> 00:51:38,962 Did Geon-u leave? 782 00:51:39,963 --> 00:51:40,864 Yes. 783 00:51:43,233 --> 00:51:45,836 Did you see him off? 784 00:51:49,773 --> 00:51:51,975 I didn't want to send him away sad. 785 00:51:52,309 --> 00:51:53,543 Send him away? 786 00:51:54,644 --> 00:51:57,747 Did you tell him to leave and sent him away? 787 00:52:00,117 --> 00:52:01,885 Did something happen to him? 788 00:52:03,487 --> 00:52:06,723 He suddenly said he was leaving, but he wouldn't tell me... 789 00:52:07,424 --> 00:52:09,893 -why that was-- -He couldn't 790 00:52:10,327 --> 00:52:11,795 tell anyone. 791 00:52:12,429 --> 00:52:15,465 I'm sure he couldn't even tell you. 792 00:52:16,800 --> 00:52:20,670 It may look like he was being irresponsible and took off, 793 00:52:21,104 --> 00:52:24,040 but I placed a huge burden on his shoulders. 794 00:52:24,508 --> 00:52:25,675 Please... 795 00:52:27,344 --> 00:52:28,645 don't criticize him. 796 00:52:43,460 --> 00:52:45,462 There was something I treasured, 797 00:52:45,729 --> 00:52:48,298 but I decided to leave it. 798 00:52:49,666 --> 00:52:50,867 I think 799 00:52:52,369 --> 00:52:54,704 it would be much better for it to remain here. 800 00:52:57,073 --> 00:52:58,608 And I don't know if I can take it. 801 00:53:05,115 --> 00:53:06,316 What are you doing? 802 00:53:26,469 --> 00:53:27,604 It's a plane ticket. 803 00:53:28,605 --> 00:53:29,739 There are two. 804 00:53:30,373 --> 00:53:31,942 One of them is yours. 805 00:53:33,843 --> 00:53:35,378 The date already passed. 806 00:53:36,246 --> 00:53:37,347 Here. 807 00:53:39,015 --> 00:53:40,317 He must have booked it 808 00:53:40,383 --> 00:53:42,519 and canceled it when you refused to go. 809 00:53:43,753 --> 00:53:46,756 See? I told you he wanted to go with you. 810 00:53:58,435 --> 00:54:00,170 Jeong-ju, are you okay? 811 00:54:45,548 --> 00:54:46,650 Mr. Mayor. 812 00:54:47,884 --> 00:54:50,387 I think you should go to Jeong-ju. 813 00:54:58,261 --> 00:54:59,396 Jeong-ju. 814 00:55:02,799 --> 00:55:03,800 Are you okay? 815 00:55:34,731 --> 00:55:36,333 I thought it over, 816 00:55:36,466 --> 00:55:38,335 and I did something wrong that prevents me... 817 00:55:39,402 --> 00:55:40,804 from being a good person. 818 00:55:42,372 --> 00:55:44,140 I'm keeping something from you. 819 00:55:45,508 --> 00:55:46,910 Geon-u... 820 00:55:50,880 --> 00:55:52,582 came to pick you up that night. 821 00:55:54,651 --> 00:55:57,721 The things that he said to you that you couldn't believe... 822 00:56:01,091 --> 00:56:02,592 were probably all true. 823 00:56:13,970 --> 00:56:15,405 Now that I've let it all out, 824 00:56:17,273 --> 00:56:18,908 I feel at peace. 825 00:56:21,010 --> 00:56:23,947 I will just be a good person now. 826 00:56:24,647 --> 00:56:26,583 I'm just a good person, 827 00:56:28,318 --> 00:56:29,452 so... 828 00:56:32,255 --> 00:56:33,590 just go. 829 00:56:39,095 --> 00:56:41,297 Geon-u went to the airport, right? 830 00:56:42,599 --> 00:56:43,767 Go stop him. 831 00:57:31,848 --> 00:57:32,882 Geon-u. 832 00:57:33,817 --> 00:57:36,953 I'm going crazy because you're gone. 833 00:57:42,125 --> 00:57:43,293 Right now, 834 00:57:44,360 --> 00:57:45,628 I'm very hot. 835 00:57:45,895 --> 00:57:47,664 Instead of going somewhere else, 836 00:57:49,199 --> 00:57:50,500 will you go with me? 837 00:57:51,367 --> 00:57:54,270 I've thought about it over and over, and I'm going to have to cling on. 838 00:57:58,641 --> 00:58:01,544 I didn't believe what you said. 839 00:58:03,413 --> 00:58:04,848 I lacked the confidence... 840 00:58:05,849 --> 00:58:07,183 to believe you. 841 00:58:08,585 --> 00:58:11,487 You were as desperate for me as I was for you, weren't you? 842 00:58:13,990 --> 00:58:16,192 Geon-u, where are you? 843 00:58:16,759 --> 00:58:18,328 Whatever you say, 844 00:58:19,195 --> 00:58:20,897 I'll keep liking you. 845 00:58:46,389 --> 00:58:48,391 Subtitle translation by Jeong Lee 56885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.