All language subtitles for Warm and Cozy 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 You thought I was dying, 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,613 so you gave me the restaurant, and worked for free. 3 00:00:47,313 --> 00:00:48,314 You must be so bitter. 4 00:00:48,381 --> 00:00:49,582 I'm totally bitter. 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,652 I couldn't eat nor sleep for days. 6 00:00:53,520 --> 00:00:55,054 I stressed about it so much. 7 00:00:55,121 --> 00:00:56,289 I'm bitter too. 8 00:00:57,323 --> 00:00:59,225 I liked it, not knowing that. 9 00:01:01,795 --> 00:01:03,596 I thought it would be mine for the rest of my life, 10 00:01:04,764 --> 00:01:06,199 so I was really happy. 11 00:01:09,502 --> 00:01:10,770 Warm and Cozy. 12 00:01:14,474 --> 00:01:15,642 True. 13 00:01:16,075 --> 00:01:18,178 You got regulars, and marketed the place. 14 00:01:18,511 --> 00:01:21,281 You worked hard like it was yours. 15 00:01:22,315 --> 00:01:24,951 No need to be bitter. Keep doing it. 16 00:01:25,785 --> 00:01:27,120 I can't. 17 00:01:27,620 --> 00:01:28,688 Why not? 18 00:01:28,822 --> 00:01:30,490 I can't keep liking something... 19 00:01:31,758 --> 00:01:32,992 that isn't mine. 20 00:01:35,995 --> 00:01:37,063 I'm going to stop. 21 00:01:37,130 --> 00:01:39,232 I don't know why you have to stop, 22 00:01:40,166 --> 00:01:41,768 but I can't even think right now. 23 00:01:42,068 --> 00:01:44,003 Let's stop at surviving a certain death for today. 24 00:01:44,070 --> 00:01:46,039 Let's deal with the rest another time. 25 00:01:46,806 --> 00:01:48,241 It's hard enough for me to just sit up. 26 00:01:50,443 --> 00:01:51,845 I'm so dead. 27 00:01:52,512 --> 00:01:55,882 First, I'll beg for forgiveness. Yes. 28 00:01:57,484 --> 00:01:59,352 Geon-u. Jeong-ju. 29 00:02:01,254 --> 00:02:02,455 I'm so sorry... 30 00:02:03,289 --> 00:02:04,290 You punk. 31 00:02:07,760 --> 00:02:09,062 I'll deal with you later too. 32 00:02:14,467 --> 00:02:16,402 Jeong-ju, I'm sorry. 33 00:02:16,769 --> 00:02:18,605 You did it for me. 34 00:02:18,671 --> 00:02:19,973 I shouldn't complain. 35 00:02:20,340 --> 00:02:23,176 He had a really hard time for the last few days. 36 00:02:23,710 --> 00:02:25,445 He even looked into a hospital to take you to, 37 00:02:26,145 --> 00:02:28,548 and stressed about how to ask you. 38 00:02:28,715 --> 00:02:30,183 He hasn't been sleeping well. 39 00:02:30,450 --> 00:02:31,784 I'm sure he'll pass out now. 40 00:02:34,888 --> 00:02:36,689 LEASE AGREEMENT PROPERTY: WARM AND COZY 41 00:02:39,626 --> 00:02:43,229 AMOUNT: 50 MILLION WON TERMINATION DATE: THE DAY JEONG-JU DIES 42 00:02:53,907 --> 00:02:55,008 Geon-u. 43 00:02:59,379 --> 00:03:00,446 Are you asleep? 44 00:03:01,381 --> 00:03:03,349 Let's talk. 45 00:03:17,630 --> 00:03:18,665 Fine. 46 00:03:19,632 --> 00:03:22,101 It may be good to keep things as is. 47 00:03:24,404 --> 00:03:25,572 I mean, 48 00:03:26,205 --> 00:03:27,874 it's weird for me... 49 00:03:28,908 --> 00:03:31,678 to complain to you about why you were so good to me. 50 00:03:32,979 --> 00:03:34,514 All you did was be good to me. 51 00:03:36,316 --> 00:03:37,483 Hey, Jeong-ju. 52 00:03:37,984 --> 00:03:39,152 I hope you succeed. 53 00:03:39,953 --> 00:03:41,120 You comforted me, 54 00:03:42,121 --> 00:03:43,122 helped me... 55 00:03:43,256 --> 00:03:44,324 The main course. 56 00:03:44,991 --> 00:03:45,992 ...and you were good to me. 57 00:03:48,595 --> 00:03:50,797 You did that only because you felt sorry for me, 58 00:03:52,599 --> 00:03:53,666 but I... 59 00:03:54,667 --> 00:03:56,202 I had no idea. 60 00:03:58,605 --> 00:03:59,639 And... 61 00:04:02,108 --> 00:04:03,476 I grew to like you... 62 00:04:06,079 --> 00:04:07,213 so much already. 63 00:04:10,350 --> 00:04:11,584 That's why it's hard. 64 00:04:13,219 --> 00:04:14,721 I can't stay with you. 65 00:04:16,923 --> 00:04:17,957 I like you... 66 00:04:19,692 --> 00:04:20,893 too much. 67 00:04:27,867 --> 00:04:28,935 Is that what it was? 68 00:04:30,003 --> 00:04:31,604 Is that why you're leaving? 69 00:04:34,974 --> 00:04:35,808 I see. 70 00:04:36,309 --> 00:04:38,578 You didn't have a terminal illness, you were lovesick. 71 00:04:38,645 --> 00:04:39,912 Weren't you asleep? 72 00:04:40,847 --> 00:04:41,848 Did you hear everything? 73 00:04:41,914 --> 00:04:43,716 I did. I heard everything. 74 00:04:43,783 --> 00:04:45,084 Pretend you didn't. 75 00:04:45,451 --> 00:04:46,653 I'll go. 76 00:04:50,723 --> 00:04:52,892 You can't run away. I need to hear some more. 77 00:04:52,959 --> 00:04:54,327 There's nothing more. 78 00:04:54,894 --> 00:04:56,029 Forget what you heard, too. 79 00:04:56,729 --> 00:04:57,830 I'll disappear from your sight. 80 00:04:59,899 --> 00:05:00,967 I don't want to. 81 00:05:01,668 --> 00:05:03,036 I can't let you go. 82 00:05:04,437 --> 00:05:07,307 Even being lovesick is an incurable illness. 83 00:05:07,940 --> 00:05:09,709 I can't let a sick girl go, 84 00:05:09,776 --> 00:05:11,310 especially someone who's sick because of me. 85 00:05:13,579 --> 00:05:15,314 LEASE AGREEMENT PROPERTY: WARM AND COZY 86 00:05:22,088 --> 00:05:23,790 Since you signed this due to a misunderstanding, 87 00:05:23,856 --> 00:05:25,091 I'll void it for you. 88 00:05:25,858 --> 00:05:28,761 You know that I'm not terminally ill, 89 00:05:29,228 --> 00:05:30,496 and my feelings... 90 00:05:31,397 --> 00:05:33,433 Well, regardless, you found out. 91 00:05:34,467 --> 00:05:37,503 You must feel awkward, so I'll go. My bag is packed anyway. 92 00:05:37,570 --> 00:05:39,005 I don't feel awkward. 93 00:05:39,939 --> 00:05:42,842 It doesn't bother you at all 94 00:05:43,176 --> 00:05:44,143 that I like you? 95 00:05:44,210 --> 00:05:46,179 When I thought you were sick, 96 00:05:46,546 --> 00:05:49,449 I thought you considered me your final place of rest, 97 00:05:49,949 --> 00:05:52,618 so I felt a little awkward about how you looked at me. 98 00:05:52,685 --> 00:05:54,854 That was your misunderstanding. 99 00:05:54,921 --> 00:05:57,790 Exactly. You were looking at me because you were head-over-heels for me. 100 00:05:57,857 --> 00:05:59,759 Hey. I didn't look at you 101 00:05:59,992 --> 00:06:01,394 like I was head-over-heels. 102 00:06:01,461 --> 00:06:03,029 You did not? 103 00:06:03,563 --> 00:06:06,432 Then for lovesickness, it's not stage four. 104 00:06:06,499 --> 00:06:08,968 That means you may be cured. So why would you give up? 105 00:06:09,502 --> 00:06:11,270 -What? -I guess you fell in love with me 106 00:06:11,337 --> 00:06:13,172 because I was so good to you. 107 00:06:13,239 --> 00:06:15,074 And I listened to you, thinking you were sick. 108 00:06:15,141 --> 00:06:16,709 Take a step back and look again. 109 00:06:16,776 --> 00:06:20,146 You may lose all affection for me in a few days and be completely cured. 110 00:06:21,047 --> 00:06:22,181 No. 111 00:06:22,715 --> 00:06:25,184 It's quicker for me to just leave. 112 00:06:26,919 --> 00:06:28,688 LEASE AGREEMENT PROPERTY: WARM AND COZY 113 00:06:30,156 --> 00:06:32,725 Jeong-ju, given the situation you're in, 114 00:06:33,459 --> 00:06:35,161 rather than voiding this contract, 115 00:06:36,429 --> 00:06:38,898 you should settle the matters of your heart first. 116 00:06:39,665 --> 00:06:41,434 Even if you leave like this, 117 00:06:41,501 --> 00:06:43,302 I won't chase after you like before. 118 00:06:43,503 --> 00:06:46,305 I'll assume you're doing well somewhere. 119 00:06:48,074 --> 00:06:49,108 You can't say 120 00:06:49,475 --> 00:06:52,278 you don't have any hope that I'd stop you, can you? 121 00:06:53,446 --> 00:06:56,082 But sorry, I won't stop you. 122 00:06:58,351 --> 00:07:00,753 Since you're embarrassed about telling me that you like me, 123 00:07:00,820 --> 00:07:02,188 I'll be considerate and go out. 124 00:07:02,789 --> 00:07:04,524 Don't decide on anything too rashly. 125 00:07:23,509 --> 00:07:25,211 As a token of his apology, 126 00:07:25,278 --> 00:07:26,979 Mr. Song will sponsor the Haenyeo Festival, 127 00:07:27,547 --> 00:07:30,716 as well as provide airfare and lodging for your invited guests. 128 00:07:30,783 --> 00:07:32,919 My gosh. Song... 129 00:07:33,419 --> 00:07:36,022 I mean, Mr. Song is apologizing deeply. 130 00:07:36,088 --> 00:07:37,123 Right? 131 00:07:37,857 --> 00:07:39,058 Hae-sil. 132 00:07:39,826 --> 00:07:43,796 Mr. Song is waiting to apologize to you in person. 133 00:07:44,230 --> 00:07:46,933 It'll put us in a bind if you stay angry. 134 00:07:52,271 --> 00:07:54,307 Should I have gotten a larger pearl? 135 00:07:54,707 --> 00:07:55,842 No. 136 00:07:56,609 --> 00:07:57,810 I'm the black pearl. 137 00:08:00,780 --> 00:08:02,048 This way. 138 00:08:05,785 --> 00:08:06,786 Hello. 139 00:08:07,220 --> 00:08:08,421 You've given 140 00:08:08,955 --> 00:08:11,224 too much to the Haenyeo Festival. 141 00:08:11,290 --> 00:08:12,458 It's a token of my apology. 142 00:08:13,059 --> 00:08:14,961 -Thank you for accepting it. -Not at all. 143 00:08:15,394 --> 00:08:16,762 We have no reason not to accept it. 144 00:08:17,563 --> 00:08:18,664 Please have a seat. 145 00:08:18,731 --> 00:08:19,966 I need to go dive. 146 00:08:21,200 --> 00:08:22,301 Do that diving 147 00:08:22,869 --> 00:08:23,936 here. 148 00:08:24,437 --> 00:08:26,239 I'll let you catch something huge. 149 00:08:32,044 --> 00:08:34,247 It's a black pearl. Come and take it. 150 00:08:34,947 --> 00:08:36,682 I told you that you saved something 151 00:08:37,049 --> 00:08:41,587 much greater than everything you'll ever catch combined. 152 00:08:41,988 --> 00:08:44,524 I kept telling you that I was a black pearl, 153 00:08:44,590 --> 00:08:46,359 but you ignored it without opening it. 154 00:08:46,425 --> 00:08:48,828 I'm sorry, I don't have an eye for recognizing important people. 155 00:08:49,528 --> 00:08:51,063 I need to go catch conchs. 156 00:08:51,130 --> 00:08:54,033 I have no intention of picking up that pearl. 157 00:08:56,469 --> 00:08:57,670 After all I've done, 158 00:08:58,304 --> 00:09:00,006 you should just give in and accept me! 159 00:09:00,206 --> 00:09:01,741 I don't plan to accept you! 160 00:09:01,807 --> 00:09:03,910 You were willing to chat with the loser Song, 161 00:09:04,143 --> 00:09:06,178 but you can't even make time for tea 162 00:09:06,746 --> 00:09:08,447 with a powerful company president? 163 00:09:09,115 --> 00:09:10,783 You said you came to discuss your sponsorship. 164 00:09:10,850 --> 00:09:12,318 Will you sit if I double it? 165 00:09:12,385 --> 00:09:13,686 Will you have tea if I triple it? 166 00:09:13,953 --> 00:09:16,155 Will you take the black pearl if I multiply it by ten? 167 00:09:25,131 --> 00:09:28,167 I threw back the black pearl that I had found back into the water. 168 00:09:28,935 --> 00:09:30,002 I won't keep it. 169 00:09:30,469 --> 00:09:32,238 My willpower isn't as weak as yours. 170 00:09:32,672 --> 00:09:33,940 When it's over, it's over. 171 00:09:44,684 --> 00:09:46,953 You know that rundown house I bought? 172 00:09:47,353 --> 00:09:49,455 If I put it up for sale for cheap, 173 00:09:49,522 --> 00:09:50,790 do you think it'll sell? 174 00:09:51,257 --> 00:09:54,226 I don't know. It took 15 years for that to sell, so... 175 00:09:55,494 --> 00:09:56,629 Then, 176 00:09:56,696 --> 00:09:59,398 what is the market price of Warm and Cozy? 177 00:09:59,465 --> 00:10:02,935 That's a big lot, so the land price alone is very expensive. 178 00:10:03,002 --> 00:10:04,670 And it's fancy inside. 179 00:10:05,037 --> 00:10:05,938 Look. 180 00:10:11,644 --> 00:10:13,245 It's that expensive? 181 00:10:13,312 --> 00:10:14,480 That's right. 182 00:10:16,082 --> 00:10:18,684 Is the Cozy fellow looking to sell it again? 183 00:10:18,818 --> 00:10:20,519 No. 184 00:10:20,753 --> 00:10:21,988 No, sir. 185 00:10:34,967 --> 00:10:36,068 Cozy... 186 00:10:38,404 --> 00:10:40,573 I didn't know you were that expensive. 187 00:10:43,943 --> 00:10:46,579 That's right. I should settle my feelings, 188 00:10:47,013 --> 00:10:49,181 and not let you go. That would be foolish. 189 00:10:50,082 --> 00:10:53,319 Plus, my feelings for Geon-u aren't that intense. 190 00:11:13,172 --> 00:11:14,840 That necklace isn't free. 191 00:11:15,041 --> 00:11:18,778 I strained myself and gave everything I had to get that for you. 192 00:11:25,451 --> 00:11:28,020 WARM AND COZY CLOSED FOR THE DAY 193 00:11:36,862 --> 00:11:38,164 They're closed again. 194 00:11:42,568 --> 00:11:43,903 This is free. 195 00:11:45,137 --> 00:11:46,338 It means nothing. 196 00:11:48,941 --> 00:11:50,242 I'm shameless, 197 00:11:50,843 --> 00:11:51,877 and I can accept 198 00:11:52,745 --> 00:11:53,846 freebies. 199 00:12:47,433 --> 00:12:50,402 ENTRANCE 200 00:13:04,283 --> 00:13:05,784 WARM AND COZY 201 00:13:20,332 --> 00:13:22,568 Didn't he go to see you? 202 00:13:22,635 --> 00:13:24,270 Would I be here if he did? 203 00:13:24,637 --> 00:13:25,704 He's not here? 204 00:13:30,409 --> 00:13:31,443 You can't go in. 205 00:13:31,510 --> 00:13:33,212 I'm not here to eat. 206 00:13:33,279 --> 00:13:35,681 You cannot go in. You are banned. 207 00:13:36,348 --> 00:13:37,483 Who are you? 208 00:13:38,951 --> 00:13:40,052 I'm the Mayor. 209 00:13:40,719 --> 00:13:42,822 For the safety and peace of my village's resident, 210 00:13:42,888 --> 00:13:44,523 you are banned from entering here. 211 00:13:44,590 --> 00:13:46,125 Why can't I go in? 212 00:13:49,595 --> 00:13:51,163 You know how entry is restricted 213 00:13:51,230 --> 00:13:53,699 during a swine flu or bird flu outbreak, right? 214 00:13:53,766 --> 00:13:55,868 It's sort of like that. Please leave. 215 00:13:57,002 --> 00:13:58,971 Leave. Quickly. It's dangerous. Leave. 216 00:13:59,438 --> 00:14:00,472 Leave. 217 00:14:00,906 --> 00:14:02,007 Get moving. 218 00:14:02,775 --> 00:14:03,842 -Fine. -Go. 219 00:14:04,743 --> 00:14:06,178 I can't stay with you. 220 00:14:06,545 --> 00:14:07,746 I like you too much. 221 00:14:14,720 --> 00:14:16,288 Why isn't he picking up? 222 00:14:39,445 --> 00:14:40,512 Jeong-ju, 223 00:14:40,813 --> 00:14:42,147 chin up! 224 00:14:46,752 --> 00:14:48,187 She seems better now. 225 00:14:51,624 --> 00:14:52,758 She cried for an hour. 226 00:14:53,859 --> 00:14:55,160 Lunchtime is over. 227 00:14:59,965 --> 00:15:01,166 Mr. Mayor. 228 00:15:02,534 --> 00:15:03,769 Hello! 229 00:15:09,608 --> 00:15:12,645 Lee Jeong-ju conned Geon-u? 230 00:15:14,446 --> 00:15:17,516 She lied about being terminally ill and stuck to him, making his life hell. 231 00:15:20,085 --> 00:15:22,721 So that's why he took her side so much. 232 00:15:22,788 --> 00:15:23,889 He did? 233 00:15:23,956 --> 00:15:25,958 He refused to sell the restaurant because of her, 234 00:15:26,325 --> 00:15:28,294 and told me not to say anything mean to her. 235 00:15:28,360 --> 00:15:29,962 Now that he knows she was lying, 236 00:15:30,029 --> 00:15:31,530 he must feel different. 237 00:15:32,431 --> 00:15:35,167 I keep calling because I'm worried, but he won't pick up. 238 00:15:35,234 --> 00:15:36,769 I don't know where he is. 239 00:15:37,036 --> 00:15:38,637 -He's here. -What? 240 00:15:40,639 --> 00:15:41,707 Here he comes. 241 00:15:42,741 --> 00:15:43,742 Hey. 242 00:15:44,610 --> 00:15:47,446 Ji-won says you were conned. What's going on? 243 00:15:50,482 --> 00:15:53,118 Everything Ji-won says is a lie. 244 00:15:53,919 --> 00:15:55,788 Jeong-ju didn't try to trick me, 245 00:15:55,955 --> 00:15:57,656 and Ji-won knows all of that, 246 00:15:57,956 --> 00:16:00,559 but she's saying that to make you hate her. 247 00:16:01,961 --> 00:16:03,896 What's this? Is that true? 248 00:16:04,863 --> 00:16:06,832 I must have been mistaken. 249 00:16:06,899 --> 00:16:10,903 You were not mistaken. I mistakenly thought Jeong-ju was sick. 250 00:16:11,303 --> 00:16:13,172 You were just caught doing a bad thing. 251 00:16:13,605 --> 00:16:15,007 Don't do that again. 252 00:16:20,279 --> 00:16:21,814 I'll get going now. 253 00:16:23,182 --> 00:16:24,283 Ji-won... 254 00:16:31,323 --> 00:16:33,993 Still, how could you say that to her face? 255 00:16:34,626 --> 00:16:36,328 I could pretend to fall 256 00:16:36,395 --> 00:16:38,864 for all the mean things she does to me and let it slide, 257 00:16:39,732 --> 00:16:42,267 but she needs to be scolded for doing that to Jeong-ju. 258 00:16:42,901 --> 00:16:45,738 I need to make it clear to her so she doesn't do it again. 259 00:17:05,224 --> 00:17:07,359 Why are you going after a bad person who lies? 260 00:17:08,727 --> 00:17:10,396 I wasn't coming after you. 261 00:17:19,004 --> 00:17:20,105 You were flustered, right? 262 00:17:21,540 --> 00:17:23,575 You were caught doing a bad thing, 263 00:17:23,642 --> 00:17:25,477 so you were flustered, thinking I got sick of it, 264 00:17:25,544 --> 00:17:26,678 and gave up on you. 265 00:17:27,613 --> 00:17:29,615 Yes, I was flustered. 266 00:17:30,249 --> 00:17:32,985 I'll be very nervous if you leave without stopping me. 267 00:17:34,053 --> 00:17:35,921 I know you're a brat. 268 00:17:36,055 --> 00:17:37,956 I wouldn't give you up for something like this. 269 00:17:39,358 --> 00:17:40,492 I guess, 270 00:17:40,559 --> 00:17:42,694 I've grown numb to it. 271 00:17:43,595 --> 00:17:46,265 I skipped lunch because I was looking for you. 272 00:17:46,965 --> 00:17:48,033 Want to go eat? 273 00:17:48,133 --> 00:17:49,835 I need to go to the restaurant. 274 00:17:50,135 --> 00:17:52,271 I went, but it was closed. 275 00:17:52,471 --> 00:17:54,473 It was? Jeong-ju wasn't there? 276 00:17:55,607 --> 00:17:57,843 She must have left, right? 277 00:17:58,844 --> 00:18:00,712 Sorry, I need to go. 278 00:18:14,726 --> 00:18:16,929 Hey. When did you arrive? 279 00:18:16,995 --> 00:18:18,030 Just now. 280 00:18:18,964 --> 00:18:20,899 I thought you were gone, but you're here. 281 00:18:20,966 --> 00:18:22,167 I was cleaning, 282 00:18:22,601 --> 00:18:23,702 to settle some things. 283 00:18:24,169 --> 00:18:27,306 You were? So, did you settle what you had to? 284 00:18:41,019 --> 00:18:42,554 I thought it over, 285 00:18:43,322 --> 00:18:44,857 and I got the order wrong. 286 00:18:45,424 --> 00:18:47,759 -The "order"? -My feelings for you. 287 00:18:49,328 --> 00:18:52,297 Rather than getting mad at you for thinking I was terminally ill, 288 00:18:52,564 --> 00:18:54,566 and telling you I liked you, 289 00:18:55,701 --> 00:18:58,337 I should've thanked you for your help first. 290 00:19:00,138 --> 00:19:01,173 Thank you. 291 00:19:02,774 --> 00:19:04,576 Even if it stemmed from a misunderstanding, 292 00:19:05,310 --> 00:19:08,113 you lent me this restaurant and helped me, 293 00:19:08,180 --> 00:19:09,815 and even after things were cleared up, 294 00:19:09,915 --> 00:19:11,550 you said you'd let me stay. 295 00:19:12,017 --> 00:19:13,152 Thank you very much. 296 00:19:14,419 --> 00:19:16,121 If you're thanking me, 297 00:19:16,788 --> 00:19:18,223 does it mean you'll accept? 298 00:19:18,557 --> 00:19:20,292 I know I'm shameless and have no right, 299 00:19:20,592 --> 00:19:22,161 but I need to remain here. 300 00:19:22,828 --> 00:19:26,031 I'll settle my feelings on my own. 301 00:19:26,231 --> 00:19:29,468 It's about 90% settled already. 302 00:19:29,735 --> 00:19:31,904 Ninety percent in one night? 303 00:19:31,970 --> 00:19:33,071 Yes. 304 00:19:35,607 --> 00:19:37,843 If there were 100 balloons in my heart 305 00:19:38,310 --> 00:19:41,580 inflated due to misunderstandings floating in the sky, 306 00:19:42,080 --> 00:19:44,516 about 90 of them flew away yesterday and today. 307 00:19:45,217 --> 00:19:47,719 I'll pop the remaining ones quietly 308 00:19:48,487 --> 00:19:49,855 on my own. 309 00:19:50,789 --> 00:19:53,692 Even if some float up to you once in a while, just ignore it. 310 00:19:54,426 --> 00:19:56,962 You can pop them with mean words, too. 311 00:19:57,796 --> 00:19:59,898 Okay. I'll cooperate. 312 00:19:59,965 --> 00:20:02,968 In that case, since you're willing to cooperate, 313 00:20:03,669 --> 00:20:05,637 why don't you stay at your brother's resort? 314 00:20:05,704 --> 00:20:07,339 I can't cooperate that much. 315 00:20:07,873 --> 00:20:11,109 My sister found out the details of our contract. 316 00:20:11,343 --> 00:20:12,744 Soon, so will my brother. 317 00:20:12,811 --> 00:20:15,080 They must think I'm a pathetic loser. 318 00:20:15,314 --> 00:20:16,848 That pathetic loser. 319 00:20:17,049 --> 00:20:20,219 He lent it to her for 50 million won, thinking she was dying? 320 00:20:20,852 --> 00:20:21,920 Gosh. 321 00:20:22,154 --> 00:20:24,356 Even if they signed a contract, would it be enforceable? 322 00:20:24,890 --> 00:20:27,326 Should I call my lawyer and ask? 323 00:20:27,659 --> 00:20:28,694 Leave it. 324 00:20:29,294 --> 00:20:33,966 It's better to entrust her with it than have him blow it at the track. 325 00:20:34,032 --> 00:20:36,401 You want her to stay with Geon-u? 326 00:20:36,468 --> 00:20:37,569 Regardless, 327 00:20:38,036 --> 00:20:40,038 he's been working hard, staying out of trouble, 328 00:20:40,105 --> 00:20:41,273 and not spending money. 329 00:20:42,140 --> 00:20:44,943 It's the most well-behaved he's ever been. 330 00:20:45,010 --> 00:20:47,179 He was nice to her because he thought she was dying. 331 00:20:48,080 --> 00:20:51,183 Who does he take after that he's so soft-hearted? 332 00:20:52,584 --> 00:20:54,987 It isn't Mom. Does he take after his dad? 333 00:20:56,021 --> 00:20:57,222 I doubt that. 334 00:20:57,522 --> 00:21:00,259 She said his dad was a terrible person. 335 00:21:00,359 --> 00:21:01,426 Hui-ra. 336 00:21:02,961 --> 00:21:04,963 Okay. I'll be careful. 337 00:21:05,130 --> 00:21:08,166 Be careful not to slip like that in front of others. 338 00:21:08,834 --> 00:21:11,036 For Geon-u's sake, no one else can find out 339 00:21:11,236 --> 00:21:12,604 about his dad. 340 00:21:12,671 --> 00:21:13,705 Okay. 341 00:21:17,943 --> 00:21:20,512 You want to write a novel with Sorang Village 342 00:21:20,579 --> 00:21:21,780 as the backdrop? 343 00:21:21,880 --> 00:21:22,881 Yes. 344 00:21:22,948 --> 00:21:25,017 Ask me anything you want about our village. 345 00:21:25,083 --> 00:21:26,585 I know everything. 346 00:21:26,652 --> 00:21:28,220 In that case, 347 00:21:28,287 --> 00:21:30,522 do you remember that young fisherman 348 00:21:30,589 --> 00:21:31,790 who died in an accident 349 00:21:32,124 --> 00:21:34,159 on the coastal road 30 years ago? 350 00:21:34,393 --> 00:21:35,894 Do you remember? 351 00:21:37,562 --> 00:21:39,231 The accident 30 years ago? 352 00:21:39,298 --> 00:21:41,299 I heard the young widow was a haenyeo. 353 00:21:41,366 --> 00:21:43,168 Is she still here? 354 00:21:43,235 --> 00:21:45,637 I really want to meet her for my novel. 355 00:21:45,704 --> 00:21:47,873 If you write a novel based on something tragic like that, 356 00:21:48,073 --> 00:21:49,908 everyone in the village will be unhappy. 357 00:21:50,776 --> 00:21:52,577 Write about something else. 358 00:22:00,252 --> 00:22:03,155 Why does she want to write about Hae-sil's husband's death? 359 00:22:05,490 --> 00:22:06,658 Uncle! 360 00:22:07,125 --> 00:22:08,226 Come join us! 361 00:22:08,293 --> 00:22:09,294 Okay! 362 00:22:09,661 --> 00:22:11,530 I'll bring some more rice wine! 363 00:22:15,067 --> 00:22:17,235 Is Song... I mean, Mr. Song, 364 00:22:17,302 --> 00:22:18,970 not coming to diving class? 365 00:22:19,838 --> 00:22:22,040 Why would a resort president learn to dive for seafood? 366 00:22:22,107 --> 00:22:23,975 He may come to see you. 367 00:22:24,743 --> 00:22:25,911 He won't come. 368 00:22:26,812 --> 00:22:28,613 I was nasty to him. 369 00:22:31,917 --> 00:22:33,085 Let me pour you one. 370 00:22:38,890 --> 00:22:39,925 Hae-sil. 371 00:22:40,559 --> 00:22:42,260 -Here. -Thank you. 372 00:22:48,266 --> 00:22:49,334 Let me pour you one. 373 00:23:10,689 --> 00:23:12,924 -Who was that? -Which punk did that? 374 00:23:12,991 --> 00:23:15,694 Who threw the stone? You rotten bastards! 375 00:23:18,530 --> 00:23:20,732 These punks. Wait until I catch them. 376 00:23:20,999 --> 00:23:22,601 I'll make them regret it. 377 00:23:26,505 --> 00:23:27,906 Was it the same punk 378 00:23:28,406 --> 00:23:29,641 who threw one last time? 379 00:23:29,708 --> 00:23:31,610 WARM AND COZY 380 00:23:31,676 --> 00:23:33,879 You sleep here from now on. 381 00:23:34,413 --> 00:23:35,747 This side is much bigger. 382 00:23:36,681 --> 00:23:37,816 That's true. 383 00:23:39,618 --> 00:23:41,253 Then are we sleeping together now? 384 00:23:41,319 --> 00:23:42,587 What? 385 00:23:44,055 --> 00:23:45,657 What I meant was, 386 00:23:46,057 --> 00:23:47,826 I'll sleep there, 387 00:23:48,026 --> 00:23:50,228 and you can sleep here. 388 00:23:52,130 --> 00:23:54,199 I thought you wanted to merge rooms. 389 00:23:54,266 --> 00:23:55,400 Whatever. 390 00:23:55,467 --> 00:23:57,068 You use the larger space. 391 00:23:57,135 --> 00:23:58,737 I'll move to the smaller space. 392 00:24:00,138 --> 00:24:01,206 Okay. 393 00:24:02,040 --> 00:24:04,943 True. You're not even sick. 394 00:24:05,243 --> 00:24:08,146 I don't need to give up this comfort for you. 395 00:24:13,485 --> 00:24:15,854 No. You keep using this space. 396 00:24:16,054 --> 00:24:17,189 I prefer it over there. 397 00:24:17,389 --> 00:24:18,457 Why? 398 00:24:21,293 --> 00:24:23,428 There's no privacy on this side. 399 00:24:23,829 --> 00:24:26,898 I can see into this room from my bed. 400 00:24:27,132 --> 00:24:28,166 You can? 401 00:24:29,034 --> 00:24:30,135 What? 402 00:24:30,302 --> 00:24:33,071 You can see into this room from there? 403 00:24:33,138 --> 00:24:36,041 Yes. you don't draw this curtain often. 404 00:24:36,141 --> 00:24:38,043 I could see everything. 405 00:24:40,245 --> 00:24:43,215 Then... What have you seen? 406 00:24:43,715 --> 00:24:47,052 Just because I could doesn't mean I did. I'm not that rude. 407 00:24:48,320 --> 00:24:50,655 If I could see them, I'd close my eyes out of respect. 408 00:24:50,822 --> 00:24:51,890 Hey. 409 00:24:52,657 --> 00:24:53,792 Hey, Geon-u! 410 00:24:54,826 --> 00:24:55,961 Shoot. 411 00:24:58,230 --> 00:25:00,332 Even if you draw the curtain, I can see everything. 412 00:25:00,732 --> 00:25:03,335 I've been watching carefully. 413 00:25:03,935 --> 00:25:05,136 What did you see? 414 00:25:05,203 --> 00:25:06,638 Lee Jeong-ju. 415 00:25:08,139 --> 00:25:10,408 Lee Jeong-ju, who wakes up early every morning. 416 00:25:10,675 --> 00:25:13,111 Lee Jeong-ju, who's out and about until late. 417 00:25:13,645 --> 00:25:15,947 Lee Jeong-ju, who works hard every single day. 418 00:25:18,250 --> 00:25:20,252 I thought you were incredible. 419 00:25:20,519 --> 00:25:22,354 You were working so hard, 420 00:25:22,520 --> 00:25:24,055 although you were going to die soon. 421 00:25:24,289 --> 00:25:27,859 So watching you, I felt like I should work harder too. 422 00:25:28,493 --> 00:25:31,763 I guess you can say I respected you. 423 00:25:32,097 --> 00:25:35,500 Then, now that the misunderstanding has been cleared up, 424 00:25:36,034 --> 00:25:37,569 do you think it's no big deal? 425 00:25:38,036 --> 00:25:39,070 I don't know. 426 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 If there were 100 balloons of respect 427 00:25:43,108 --> 00:25:47,279 inflated due to misunderstandings floating in the sky, 428 00:25:48,280 --> 00:25:51,149 only about ten of them popped. 429 00:25:55,987 --> 00:25:59,624 There are still 90 balloons of respect floating around, 430 00:26:00,258 --> 00:26:02,661 so I like running Warm and Cozy... 431 00:26:03,194 --> 00:26:04,262 with you. 432 00:26:04,329 --> 00:26:05,363 In that case, 433 00:26:05,630 --> 00:26:08,166 I'll work hard to make sure more balloons of respect 434 00:26:08,233 --> 00:26:09,367 don't pop. 435 00:26:10,235 --> 00:26:11,369 Good night. 436 00:26:24,849 --> 00:26:25,984 Respect? 437 00:26:34,526 --> 00:26:35,627 Respect. 438 00:26:46,538 --> 00:26:47,472 Geon-u. 439 00:26:47,539 --> 00:26:50,408 Who does she think she is? Queen Seondeok? What do you mean you respect her? 440 00:26:50,976 --> 00:26:53,912 Be completely honest. Have you never seen her as a woman? 441 00:26:53,979 --> 00:26:56,514 Hey. I thought she was going to die very soon, 442 00:26:56,648 --> 00:26:57,849 remember? 443 00:26:57,916 --> 00:27:00,819 Now that you know she's not sick, you can start seeing her as a girl. 444 00:27:01,353 --> 00:27:03,455 Will your relationship change now? 445 00:27:03,521 --> 00:27:05,490 Why would it change? 446 00:27:05,557 --> 00:27:07,258 She has nowhere else to go, 447 00:27:07,325 --> 00:27:09,327 and I like having her here. 448 00:27:09,394 --> 00:27:10,528 It's the same. 449 00:27:10,895 --> 00:27:12,530 Nothing will change. 450 00:27:27,212 --> 00:27:28,480 It must be broken. 451 00:27:34,786 --> 00:27:35,954 What are you doing? 452 00:27:36,654 --> 00:27:38,890 The bulb is dying, so I want to find a new one. 453 00:27:39,791 --> 00:27:41,192 Leave it. I'll do it. 454 00:27:41,259 --> 00:27:43,028 I know it's here somewhere. 455 00:27:53,405 --> 00:27:54,239 Hey! 456 00:27:54,739 --> 00:27:56,007 Are you okay? 457 00:27:57,242 --> 00:27:58,943 Hey. Oh, no. 458 00:27:59,911 --> 00:28:01,312 Hey. Let me see. 459 00:28:06,151 --> 00:28:07,352 It's powdered sugar. 460 00:28:09,387 --> 00:28:10,422 Jeong-ju, 461 00:28:10,855 --> 00:28:12,090 you've gotten sweet. 462 00:28:16,594 --> 00:28:17,962 It really is sweet. 463 00:28:19,998 --> 00:28:22,100 Can you wipe it off for me? 464 00:28:22,167 --> 00:28:23,401 It's getting in my eye. 465 00:28:23,468 --> 00:28:25,103 Okay. 466 00:28:33,211 --> 00:28:34,245 I wonder if it's sweet. 467 00:28:34,312 --> 00:28:35,547 It's sweet? 468 00:28:38,850 --> 00:28:41,086 -Yes. -It'll get sticky. 469 00:28:47,392 --> 00:28:48,560 Any more... 470 00:28:49,527 --> 00:28:50,829 and it may. 471 00:28:58,536 --> 00:28:59,637 You do it now. 472 00:28:59,971 --> 00:29:01,039 Open your eyes. 473 00:29:27,766 --> 00:29:30,635 SORANG DIVERS ASSOCIATION 474 00:29:53,224 --> 00:29:54,659 What are you doing here, sir? 475 00:29:54,726 --> 00:29:57,428 I was accepted, and I paid my tuition. 476 00:29:57,495 --> 00:29:58,630 Stop fooling around. 477 00:29:59,397 --> 00:30:00,398 I told you it was over. 478 00:30:00,465 --> 00:30:01,833 I was never fooling around, 479 00:30:02,333 --> 00:30:03,635 and I decide when it's over. 480 00:30:03,968 --> 00:30:05,937 A man like me was chucked into the water 481 00:30:06,070 --> 00:30:07,839 by a woman like you. 482 00:30:08,239 --> 00:30:11,409 Did you think I'd accept that as the end and raise the white flag? 483 00:30:12,610 --> 00:30:14,112 This is a matter of pride. 484 00:30:14,179 --> 00:30:15,814 So did you come here to save your pride? 485 00:30:15,880 --> 00:30:18,950 That's right. When you admit that I'm a black pearl 486 00:30:19,417 --> 00:30:21,753 and accept how rare and precious I am, 487 00:30:22,453 --> 00:30:24,155 I'll take myself back. 488 00:30:24,289 --> 00:30:25,490 Go ahead and try. 489 00:30:26,257 --> 00:30:28,059 Do you think I'd accept you, 490 00:30:28,560 --> 00:30:29,961 knowing you'll take yourself back? 491 00:30:37,802 --> 00:30:39,337 Mr. Song. 492 00:30:41,873 --> 00:30:43,274 Aren't you Geon-u's brother? 493 00:30:43,341 --> 00:30:45,443 Yes. Jeong-ju? 494 00:30:46,511 --> 00:30:49,147 It's nice to see you again. I'm your classmate. 495 00:30:50,014 --> 00:30:51,149 Sorry? 496 00:30:52,150 --> 00:30:54,052 I see. That means 497 00:30:54,185 --> 00:30:56,354 you entered the diving school because of Ms. Hae-sil, 498 00:30:56,421 --> 00:30:57,922 our instructor. 499 00:30:58,590 --> 00:31:00,625 Yes. I figured... 500 00:31:01,159 --> 00:31:03,728 I'd run into you once I came. 501 00:31:05,296 --> 00:31:08,366 But let's keep this a secret from Geon-u. 502 00:31:08,433 --> 00:31:09,867 Of course. 503 00:31:10,468 --> 00:31:11,536 Yes. 504 00:31:19,744 --> 00:31:22,180 Okay, let's start today's class! Gather around! 505 00:31:22,280 --> 00:31:24,649 Okay, let's go to class. 506 00:31:25,650 --> 00:31:27,352 -We're partners. -I will 507 00:31:27,485 --> 00:31:29,954 use my whole body to push you 508 00:31:30,021 --> 00:31:31,256 next to Ms. Hae-sil. 509 00:31:31,322 --> 00:31:33,224 I knew you'd get me. 510 00:31:43,768 --> 00:31:46,304 From now on, I'll have all the seafood 511 00:31:46,804 --> 00:31:49,007 we catch during class be prepared by a top chef 512 00:31:49,507 --> 00:31:52,343 and served to you with the best champagne. 513 00:31:55,113 --> 00:31:56,547 In light of that, 514 00:31:57,181 --> 00:31:58,850 let's say I caught them. 515 00:31:59,117 --> 00:31:59,984 I'll pay you 516 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 five times the market price. 517 00:32:05,256 --> 00:32:07,725 Also, please help me win any competitions 518 00:32:07,992 --> 00:32:09,761 we may have during class. 519 00:32:10,695 --> 00:32:12,130 Any day I win, 520 00:32:13,631 --> 00:32:15,199 I'll give you ten times the price. 521 00:32:17,669 --> 00:32:18,736 Awesome. 522 00:32:21,973 --> 00:32:25,109 Mr. Song. Don't you think you're being too greedy? 523 00:32:25,276 --> 00:32:28,379 Have you ever seen a teacher hate her top student? 524 00:32:31,449 --> 00:32:32,917 There's our instructor. 525 00:32:34,852 --> 00:32:35,720 But... 526 00:32:35,787 --> 00:32:37,355 -Hello. -What's with the camera? 527 00:32:38,256 --> 00:32:41,826 A Jeju TV station is here to do a story on us. 528 00:32:42,160 --> 00:32:44,996 You skipped class last week, so you probably don't know. 529 00:32:45,129 --> 00:32:46,431 A Jeju TV station? 530 00:32:47,298 --> 00:32:48,933 We'll have each haenyeo introduce herself, 531 00:32:49,000 --> 00:32:51,302 then we'll shoot the ocean from above. 532 00:32:51,436 --> 00:32:54,339 -Introduction, then opening video. -Yes. 533 00:32:54,505 --> 00:32:55,506 Okay. 534 00:32:55,606 --> 00:32:58,843 Jeju will become the center of tourism in Asia. 535 00:32:58,977 --> 00:33:00,311 Our Noblesse Resort 536 00:33:00,712 --> 00:33:03,314 will be the black pearl, which sparkles the most among them. 537 00:33:03,381 --> 00:33:06,617 The stock price of the Noblesse Resort has skyrocketed recently. 538 00:33:06,684 --> 00:33:09,487 What was your secret for making this happen? 539 00:33:12,223 --> 00:33:14,525 -Okay, then. Let's get started. -Okay. 540 00:33:16,794 --> 00:33:19,397 Hello, I'm Seo Hye-jin with JJBS. 541 00:33:19,464 --> 00:33:21,232 Thank you for your assistance with today's shoot. 542 00:33:24,635 --> 00:33:27,705 Please gather all the students. 543 00:33:39,150 --> 00:33:40,418 Hello. 544 00:33:40,485 --> 00:33:42,320 He must be very shy. 545 00:33:43,187 --> 00:33:44,489 Do you mind if we shoot you? 546 00:33:57,635 --> 00:33:59,637 What's wrong with him? 547 00:34:01,639 --> 00:34:02,840 Don't film him. 548 00:34:03,741 --> 00:34:05,009 Start over there. 549 00:34:05,576 --> 00:34:07,812 Let's start filming from here. 550 00:34:14,452 --> 00:34:16,320 I'm leaving early today! 551 00:34:25,196 --> 00:34:27,565 Kick up behind you. 552 00:34:27,632 --> 00:34:29,400 One, two, three. Kick hard. 553 00:34:30,034 --> 00:34:32,470 Please introduce yourself and tell us how it feels to catch something. 554 00:34:32,537 --> 00:34:33,938 I'm Sam Okyere from Ghana. 555 00:34:34,005 --> 00:34:35,873 It's super fun and amazing. 556 00:34:44,415 --> 00:34:46,184 Don't be nervous. 557 00:34:46,250 --> 00:34:48,085 Please brag about Jeju's haenyeos. 558 00:34:48,152 --> 00:34:49,821 I believe the mindset of Jeju's haenyeos, 559 00:34:49,887 --> 00:34:52,523 who overcame difficult working environments 560 00:34:52,590 --> 00:34:54,826 and continued to maintain their profession should be carried on. 561 00:35:20,785 --> 00:35:23,621 What must I do for you to stop being angry? 562 00:35:23,821 --> 00:35:25,056 Don't try so hard. 563 00:35:27,091 --> 00:35:28,359 I'm not mad... 564 00:35:29,393 --> 00:35:31,128 at you, but at myself. 565 00:35:33,731 --> 00:35:36,334 I've always been proud of diving for seafood. 566 00:35:38,269 --> 00:35:39,437 But that day, 567 00:35:41,339 --> 00:35:43,441 I became pathetic in an instant. 568 00:35:50,114 --> 00:35:51,282 If you stay by my side, 569 00:35:51,749 --> 00:35:53,618 I'll make sure that never happens. 570 00:35:57,188 --> 00:36:00,091 Sure, my life may become grand if I stay by your side, 571 00:36:00,725 --> 00:36:02,660 but it'll become even more pathetic once you're gone. 572 00:36:04,862 --> 00:36:06,063 Mr. Black Pearl. 573 00:36:08,566 --> 00:36:09,901 You're not meant for me. 574 00:36:09,967 --> 00:36:11,035 You know... 575 00:36:12,937 --> 00:36:14,705 I shower with my eyes open, 576 00:36:15,506 --> 00:36:16,807 and hold my breath. 577 00:36:17,642 --> 00:36:18,876 You said, 578 00:36:19,677 --> 00:36:21,746 you held your breath in the water until this stops. 579 00:36:22,046 --> 00:36:24,482 I do that every day, so that I can do it as well. 580 00:36:25,216 --> 00:36:27,351 I can hold my breath for over a minute now. 581 00:36:28,052 --> 00:36:29,186 Test me. 582 00:36:40,831 --> 00:36:41,966 Breathe. 583 00:36:42,800 --> 00:36:44,001 Don't try so hard. 584 00:37:10,127 --> 00:37:11,896 If you're afraid of losing something, 585 00:37:12,663 --> 00:37:14,432 it's because you already possess it. 586 00:37:15,466 --> 00:37:16,467 You've already... 587 00:37:18,769 --> 00:37:20,171 taken me in. 588 00:37:39,357 --> 00:37:41,025 Thank you for your cooperation today. 589 00:37:41,092 --> 00:37:43,260 Not at all. We thank you instead. 590 00:37:43,327 --> 00:37:44,662 -Please edit it nicely. -Sure. 591 00:37:44,729 --> 00:37:48,032 Please eat. Eat up. Try some of this, too. 592 00:37:48,366 --> 00:37:50,201 I gave an interview today. 593 00:37:50,534 --> 00:37:52,870 -They filmed me for a while. -What use is that? 594 00:37:52,937 --> 00:37:54,105 If they edit you out, it's over. 595 00:37:54,171 --> 00:37:57,241 I did it with the Mayor, so they said I won't be completely edited out. 596 00:37:57,308 --> 00:37:59,410 Why did you give your interview with the Mayor? 597 00:37:59,477 --> 00:38:02,046 He asked me to do it with him to represent the diving school. 598 00:38:06,417 --> 00:38:07,785 Here's the white kimchi. 599 00:38:08,219 --> 00:38:09,920 You should eat too. You worked hard today. 600 00:38:09,987 --> 00:38:12,923 -The Mayor is so good to Jeong-ju. -Yes. Please join us. 601 00:38:13,291 --> 00:38:14,425 Have a seat. 602 00:38:14,525 --> 00:38:15,593 Just for a minute. 603 00:38:17,628 --> 00:38:20,331 The best way to become a real Jeju person 604 00:38:20,831 --> 00:38:22,433 is to marry a local. 605 00:38:23,534 --> 00:38:25,503 She's prepared to live here until she dies. 606 00:38:26,337 --> 00:38:29,507 Then it may be a good thing if she ends up with him. 607 00:38:29,674 --> 00:38:30,875 Don't you agree? 608 00:38:31,942 --> 00:38:34,478 Well, I don't see why not. 609 00:38:35,046 --> 00:38:36,080 You don't like it? 610 00:38:36,514 --> 00:38:37,682 Why would I? 611 00:38:38,282 --> 00:38:39,383 Hey. 612 00:38:39,650 --> 00:38:43,254 Bring this to the Mayor and the Mayor's wife's table. 613 00:38:44,722 --> 00:38:47,358 Another salad for the Mayor. 614 00:38:49,026 --> 00:38:50,161 Hey. 615 00:38:50,961 --> 00:38:53,964 The Mayor's wife wants more salad for the Mayor. 616 00:38:54,065 --> 00:38:56,267 Bring the Mayor's wife another plate. 617 00:39:15,553 --> 00:39:17,421 This is that production director's business card. 618 00:39:17,788 --> 00:39:20,358 They might come to film here, so take it. 619 00:39:21,859 --> 00:39:23,928 JJBS SEO HYE-JIN 620 00:39:27,098 --> 00:39:30,968 Do you help publicize local businesses as well? 621 00:39:31,268 --> 00:39:32,436 That's not it. 622 00:39:33,437 --> 00:39:35,806 I'm trying to impress Jeong-ju. 623 00:39:35,873 --> 00:39:37,808 Then why don't you give it to her directly? 624 00:39:37,975 --> 00:39:39,343 Why did you give it to me? 625 00:39:39,410 --> 00:39:42,012 I want you to know that I am trying 626 00:39:42,213 --> 00:39:43,547 to impress her, 627 00:39:44,115 --> 00:39:45,382 and I want your help. 628 00:39:47,084 --> 00:39:48,619 The necklace went out the window 629 00:39:48,686 --> 00:39:51,055 because you were uncooperative last time. 630 00:39:52,356 --> 00:39:54,258 I may bring a ring next time. 631 00:39:54,892 --> 00:39:55,926 Please, 632 00:39:56,393 --> 00:39:58,195 cooperate then. 633 00:40:07,438 --> 00:40:08,539 Jeong-ju. 634 00:40:09,373 --> 00:40:11,675 You may really end up becoming Mrs. Mayor. 635 00:40:17,815 --> 00:40:18,649 JJBS SEO HYE-JIN 636 00:40:18,716 --> 00:40:19,884 What's this? 637 00:40:21,886 --> 00:40:22,887 Geon-u. 638 00:40:23,387 --> 00:40:24,488 Whose business card is this? 639 00:40:24,555 --> 00:40:26,590 The production director who was here earlier. 640 00:40:27,024 --> 00:40:28,292 The Mayor said to give it to you. 641 00:40:29,059 --> 00:40:30,194 He did? 642 00:40:31,996 --> 00:40:32,997 Hey! 643 00:40:34,999 --> 00:40:37,802 Maybe they want to film us for their restaurant segment! 644 00:40:38,502 --> 00:40:40,004 That's so great! 645 00:40:40,404 --> 00:40:42,373 Aren't you happy too? 646 00:40:42,440 --> 00:40:43,574 No, I don't like it. 647 00:40:44,175 --> 00:40:45,009 Hey. 648 00:40:45,075 --> 00:40:47,745 Even if you don't like it, you have to cooperate no matter what. 649 00:40:48,479 --> 00:40:50,781 Why is everyone telling me to cooperate? 650 00:40:50,848 --> 00:40:53,350 I'm usually a very uncooperative person! 651 00:40:56,253 --> 00:40:57,955 Cozy, please cooperate. 652 00:40:58,122 --> 00:41:00,524 What now? What? What must I cooperate on? 653 00:41:00,591 --> 00:41:02,393 I heard you wanted to sell the restaurant. 654 00:41:03,294 --> 00:41:05,396 I'll do my very best to sell it, so don't worry, 655 00:41:05,463 --> 00:41:06,797 and go to Seoul. 656 00:41:07,665 --> 00:41:09,133 Leave the Seoul lady. 657 00:41:09,200 --> 00:41:10,467 I'm not selling it. 658 00:41:10,968 --> 00:41:14,171 Did the Mayor ask you to kick me out of this village? 659 00:41:14,238 --> 00:41:16,140 Marrying the Mayor off 660 00:41:16,273 --> 00:41:19,844 has been the entire village's collective mission for years. 661 00:41:20,010 --> 00:41:22,246 We've decided to use this broadcast 662 00:41:22,313 --> 00:41:25,416 to do our best to back him up. 663 00:41:25,483 --> 00:41:27,952 You talk as if they shot We Got Married or something. 664 00:41:28,118 --> 00:41:30,821 Hold on. It'll be on soon. I should go. 665 00:41:31,288 --> 00:41:32,923 Everyone's watching together. 666 00:41:33,090 --> 00:41:35,125 Will you come too? 667 00:41:35,192 --> 00:41:36,594 Why would I watch that? 668 00:41:36,961 --> 00:41:38,696 I'm not curious at all. 669 00:41:38,762 --> 00:41:40,664 And the roast is complete! 670 00:41:40,865 --> 00:41:43,868 How about delicious, fresh seafood for dinner? 671 00:41:44,034 --> 00:41:46,303 -We'll be on next. -Okay. 672 00:41:46,370 --> 00:41:48,239 -We will head to Sorang Village... -It's starting. 673 00:41:48,339 --> 00:41:50,407 ...where a new class of divers are being trained. 674 00:41:50,574 --> 00:41:52,643 Sorang Haenyeo Diving School has started their school year 675 00:41:52,710 --> 00:41:54,311 for the eighth consecutive year. 676 00:41:54,411 --> 00:41:56,447 -We teach them the Jeju haenyeo culture. -My gosh! 677 00:41:56,647 --> 00:41:57,848 It's Hae-sil! 678 00:41:58,048 --> 00:41:59,917 She's such a good speaker! 679 00:41:59,984 --> 00:42:01,285 Hae-sil, where are you? 680 00:42:02,052 --> 00:42:03,420 She looks pretty. 681 00:42:03,621 --> 00:42:04,989 There are many foreigners too. 682 00:42:05,089 --> 00:42:07,758 Hello. I'm Sam Okyere from Ghana. 683 00:42:08,025 --> 00:42:10,194 -It's Sam! -I came to Korea... 684 00:42:10,261 --> 00:42:11,862 -Sam! -Sam! 685 00:42:11,962 --> 00:42:14,498 -Jeju's haenyeos represent... -It's the Mayor. 686 00:42:14,565 --> 00:42:17,701 -tenacity and survival instincts... -There he is. 687 00:42:18,602 --> 00:42:20,437 I believe the mindset of Jeju's haenyeos, 688 00:42:20,571 --> 00:42:22,840 who overcame difficult working environments 689 00:42:22,907 --> 00:42:25,142 and continued to maintain their profession should be carried on. 690 00:42:25,209 --> 00:42:27,778 Yes. That was the Mayor and his wife... 691 00:42:30,014 --> 00:42:31,282 Mayor and his wife? 692 00:42:32,149 --> 00:42:34,485 This is the Mayor's wife. 693 00:42:34,552 --> 00:42:36,153 -Jeju's haenyeos! -Jeju's haenyeos! 694 00:42:36,220 --> 00:42:37,521 She got in with flying colors. 695 00:42:37,588 --> 00:42:39,723 You're totally the married couple. 696 00:42:40,391 --> 00:42:42,760 She caught conchs... 697 00:42:45,262 --> 00:42:47,531 What happened? Did you tell them TV folks 698 00:42:47,965 --> 00:42:49,133 you were married? 699 00:42:49,333 --> 00:42:51,568 No. Definitely not. 700 00:42:51,902 --> 00:42:53,504 There must have been a mistake. 701 00:42:56,507 --> 00:42:59,310 -That's so funny. -They look good together. 702 00:43:01,312 --> 00:43:03,914 Hello, Uncle. How have you been? 703 00:43:04,648 --> 00:43:05,816 Sorry? 704 00:43:06,717 --> 00:43:09,186 No, I'm not married. 705 00:43:09,286 --> 00:43:11,588 The TV people made a mistake. 706 00:43:31,709 --> 00:43:33,978 You're so pretty. 707 00:43:34,411 --> 00:43:37,014 Please take good care of Uk. 708 00:43:37,081 --> 00:43:39,650 We don't hope for any more than four kids-- 709 00:43:39,717 --> 00:43:41,652 Uncles. Please. 710 00:43:43,087 --> 00:43:44,221 This lady 711 00:43:44,989 --> 00:43:46,557 is just a resident. 712 00:43:46,623 --> 00:43:48,759 The TV station made a mistake. 713 00:43:48,859 --> 00:43:51,528 I was happy for nothing. 714 00:43:58,369 --> 00:43:59,503 Sorry. 715 00:44:00,637 --> 00:44:04,508 The elders say they'll believe it isn't true only if they meet you 716 00:44:04,708 --> 00:44:06,176 and hear it from you directly. 717 00:44:06,410 --> 00:44:08,345 It isn't your fault. 718 00:44:09,279 --> 00:44:11,515 If there's anyone else to clear it up with, I'll help. 719 00:44:11,715 --> 00:44:14,818 It's so awkward having to explain to all the elders. 720 00:44:15,419 --> 00:44:16,520 Should we just 721 00:44:17,254 --> 00:44:18,422 get married? 722 00:44:19,189 --> 00:44:20,324 Pardon? 723 00:44:20,491 --> 00:44:21,592 I mean, 724 00:44:22,226 --> 00:44:23,694 I always ask you 725 00:44:23,861 --> 00:44:26,063 if you'd marry me. 726 00:44:27,031 --> 00:44:28,732 What if I asked you for real? 727 00:44:30,067 --> 00:44:31,335 Would you marry me? 728 00:44:31,568 --> 00:44:32,770 Mr. Mayor, 729 00:44:33,404 --> 00:44:36,240 I like someone else. 730 00:44:42,479 --> 00:44:45,082 I was just kidding. Don't take me so seriously. 731 00:44:45,149 --> 00:44:46,350 You're making me feel bad. 732 00:44:47,217 --> 00:44:48,285 You should go. 733 00:44:51,555 --> 00:44:54,658 If you made a mistake like that, you should fix it 734 00:44:54,725 --> 00:44:56,493 and air a correction. 735 00:44:56,560 --> 00:44:59,363 We've apologized to them already. 736 00:44:59,430 --> 00:45:01,565 An apology won't cut it. 737 00:45:01,632 --> 00:45:03,967 A single lady became a married woman! 738 00:45:04,068 --> 00:45:05,769 Our staff member says 739 00:45:05,836 --> 00:45:08,138 he heard employees at a restaurant in Sorang 740 00:45:08,272 --> 00:45:10,574 refer to her as the Mayor's wife. 741 00:45:10,641 --> 00:45:12,509 That was why. 742 00:45:12,576 --> 00:45:14,044 A restaurant in Sorang? 743 00:45:14,111 --> 00:45:15,979 What was the name of that restaurant? 744 00:45:17,014 --> 00:45:18,849 Yes. Warm and Cozy. 745 00:45:19,316 --> 00:45:22,820 If you'd like, we'll go meet those employees... 746 00:45:25,556 --> 00:45:28,425 The Mayor's wife wants more salad for the Mayor. 747 00:45:28,959 --> 00:45:32,429 Bring the Mayor's wife another plate. 748 00:45:34,765 --> 00:45:36,700 That day... 749 00:45:37,201 --> 00:45:39,403 Shoot. You idiot. 750 00:45:41,271 --> 00:45:43,340 Where did they get the idea that you were married? 751 00:45:44,308 --> 00:45:45,476 Are you okay? 752 00:45:45,742 --> 00:45:47,478 The Mayor's the one in a pickle. 753 00:45:47,778 --> 00:45:49,713 He has a huge family. 754 00:45:50,013 --> 00:45:52,015 They were all very happy. 755 00:45:52,216 --> 00:45:55,085 But I envied him for that, 756 00:45:56,019 --> 00:45:57,921 having many family members that care. 757 00:45:57,988 --> 00:46:00,524 Then you should just marry someone with a large family. 758 00:46:00,591 --> 00:46:01,725 Later on, 759 00:46:01,992 --> 00:46:04,261 I want to marry someone with a large family. 760 00:46:05,362 --> 00:46:08,699 It would be nice receiving love from nice parents. 761 00:46:09,600 --> 00:46:11,201 You've never received that. 762 00:46:11,635 --> 00:46:12,903 How do you know that's a good thing? 763 00:46:13,103 --> 00:46:14,805 I'm envious because I've never received that. 764 00:46:15,506 --> 00:46:17,207 I want to receive it at least later. 765 00:46:17,274 --> 00:46:18,809 Why bother waiting until later? 766 00:46:18,876 --> 00:46:20,477 You have the Mayor with lots of relatives. 767 00:46:20,878 --> 00:46:22,112 Just marry him now! 768 00:46:35,626 --> 00:46:38,262 You do have a point, actually. 769 00:46:39,129 --> 00:46:40,764 The Mayor said, 770 00:46:41,064 --> 00:46:43,901 rather than going around explaining the situation, 771 00:46:44,101 --> 00:46:46,103 -I should marry him. -That's great. 772 00:46:46,737 --> 00:46:48,539 Congratulations, Mrs. Mayor. 773 00:46:50,941 --> 00:46:54,444 Thanks. It would be really nice being "Mrs. Mayor." 774 00:46:55,279 --> 00:46:57,714 I hope you'll cooperate well going forward. 775 00:47:01,084 --> 00:47:02,119 "Cooperate"? 776 00:47:02,753 --> 00:47:04,054 Is that what you really want? 777 00:47:15,199 --> 00:47:16,700 What you want 778 00:47:16,767 --> 00:47:18,702 doesn't seem to be becoming Mrs. Mayor. 779 00:47:20,537 --> 00:47:23,307 I can't even believe what you said about there being... 780 00:47:24,041 --> 00:47:25,342 only ten balloons left. 781 00:47:59,810 --> 00:48:00,944 Hi, Min-gi. 782 00:48:01,211 --> 00:48:03,947 You produce a cooking show at your TV station, right? 783 00:48:04,114 --> 00:48:06,583 Hey. Do you want to come to Jeju? 784 00:48:07,084 --> 00:48:09,119 I have a great idea for you. 785 00:48:09,686 --> 00:48:10,554 MBS KIM MIN-GI 786 00:48:10,621 --> 00:48:11,755 I'm Kim Min-gi. 787 00:48:12,889 --> 00:48:14,625 It's nice to meet you. 788 00:48:14,992 --> 00:48:16,960 He produces a cooking show. 789 00:48:17,060 --> 00:48:19,630 You can probably get on TV as you hoped. 790 00:48:19,696 --> 00:48:21,231 But you hate things like that. 791 00:48:21,298 --> 00:48:22,499 But you like it. 792 00:48:22,766 --> 00:48:23,934 I'll make a sacrifice. 793 00:48:25,102 --> 00:48:27,070 I hear you go to a haenyeo diving school. 794 00:48:27,571 --> 00:48:28,805 That's very interesting. 795 00:48:30,040 --> 00:48:32,509 But do you not mind that people will know 796 00:48:33,043 --> 00:48:35,245 that you're living together? 797 00:48:35,545 --> 00:48:36,780 "Living together"? 798 00:48:38,315 --> 00:48:40,117 We're not living together. 799 00:48:40,751 --> 00:48:42,152 We're business partners. 800 00:48:43,186 --> 00:48:45,756 Wouldn't it be better to say that on national TV? 801 00:48:46,056 --> 00:48:49,026 That will take care of the Mayor's nagging family all at once. 802 00:48:49,092 --> 00:48:50,827 Are you okay with it? 803 00:48:51,728 --> 00:48:54,531 If you need it, I'll make the sacrifice. 804 00:48:56,199 --> 00:48:58,302 I'll have to think that over. 805 00:48:59,970 --> 00:49:01,405 I need to run to the restroom. 806 00:49:02,105 --> 00:49:03,240 Okay. 807 00:49:17,387 --> 00:49:18,555 What the heck? 808 00:49:18,989 --> 00:49:21,825 He said he was happy for me becoming Mrs. Mayor. What's with him now? 809 00:49:23,026 --> 00:49:26,396 Hey. You always refused to go on TV. What's gotten into you? 810 00:49:27,464 --> 00:49:28,598 I need to, that's why. 811 00:49:29,132 --> 00:49:30,600 I need to make it up to her. 812 00:49:34,838 --> 00:49:35,939 Hey, 813 00:49:36,139 --> 00:49:37,240 isn't that Ji-won? 814 00:49:42,612 --> 00:49:44,815 Hey, that guy with her. 815 00:49:45,015 --> 00:49:46,650 That's Kim Min-seok. 816 00:49:47,784 --> 00:49:49,853 His gaming business was very successful. 817 00:49:50,287 --> 00:49:51,855 He finally met Ji-won. 818 00:49:52,022 --> 00:49:54,057 What do you mean by that? 819 00:49:54,124 --> 00:49:56,426 He tried asking her out a long time ago, 820 00:49:56,493 --> 00:49:58,195 and was rejected brutally. 821 00:49:58,729 --> 00:50:01,365 So he swore he'd get revenge someday. 822 00:50:02,099 --> 00:50:04,835 Now that he made it big, he must be getting his revenge. 823 00:50:06,136 --> 00:50:08,605 I guess Ji-won is willing to give him a shot, 824 00:50:08,672 --> 00:50:10,507 now that he's super wealthy. 825 00:50:11,108 --> 00:50:13,143 But he probably has it all planned to a tee 826 00:50:13,210 --> 00:50:14,878 to humiliate her good. 827 00:50:27,524 --> 00:50:28,592 Ji-won. 828 00:50:33,797 --> 00:50:34,965 Who is he? 829 00:50:35,866 --> 00:50:37,834 He's a friend. An old friend. 830 00:50:37,901 --> 00:50:39,770 You, just go. 831 00:50:41,304 --> 00:50:42,572 She's not going. 832 00:50:45,709 --> 00:50:46,877 You take care of it. 833 00:50:54,484 --> 00:50:56,186 It's none of your business where I go. 834 00:50:56,620 --> 00:50:57,821 I'm going. 835 00:51:11,902 --> 00:51:14,738 Get lost. Don't show your face in front of Ji-won again. 836 00:51:24,347 --> 00:51:25,849 What's your problem? 837 00:51:25,916 --> 00:51:27,517 Do you feel insecure lately? 838 00:51:27,751 --> 00:51:30,687 Ever since your wedding was called off, you're making irrational moves. 839 00:51:31,421 --> 00:51:32,889 Are you criticizing me now? 840 00:51:32,956 --> 00:51:34,357 I can't praise you! 841 00:51:35,759 --> 00:51:37,027 You're greedy, right? 842 00:51:37,360 --> 00:51:39,563 I may be unable to praise you, but don't go so low 843 00:51:39,963 --> 00:51:41,698 that I can't even accept it. 844 00:51:42,599 --> 00:51:44,434 That's the least you can do for me. 845 00:52:11,995 --> 00:52:13,096 Jeong-ju. 846 00:52:18,535 --> 00:52:20,303 It doesn't seem broken. 847 00:52:27,010 --> 00:52:28,078 Do you really like 848 00:52:28,912 --> 00:52:30,514 someone like her? 849 00:52:30,580 --> 00:52:32,415 Even your friend said earlier 850 00:52:32,916 --> 00:52:35,385 that she's greedy and vain, 851 00:52:35,519 --> 00:52:37,554 and that she dates multiple guys 852 00:52:37,687 --> 00:52:40,423 in order to find the guy that satisfies what she wants. 853 00:52:41,491 --> 00:52:45,529 People said the same thing about... 854 00:52:46,129 --> 00:52:47,230 my mom. 855 00:52:50,834 --> 00:52:51,902 But, 856 00:52:52,402 --> 00:52:53,737 Ji-won said, 857 00:52:54,771 --> 00:52:56,206 "What's wrong with that? 858 00:52:57,240 --> 00:52:58,742 Your mom is cool." 859 00:52:59,209 --> 00:53:01,745 She said she wanted to be like my mom. 860 00:53:03,213 --> 00:53:04,314 I'm sure 861 00:53:04,681 --> 00:53:08,218 she wants to date an uber rich guy and a super famous guy, 862 00:53:09,419 --> 00:53:11,955 like my mom did. 863 00:53:12,722 --> 00:53:13,823 I'm sure of it. 864 00:53:14,624 --> 00:53:15,825 Then will you 865 00:53:16,159 --> 00:53:17,994 accept her even if she lives like your mom 866 00:53:18,261 --> 00:53:19,563 and then comes to you? 867 00:53:21,197 --> 00:53:22,365 That's what 868 00:53:22,832 --> 00:53:25,669 my father did for my mom. 869 00:53:29,940 --> 00:53:30,941 I decided 870 00:53:31,741 --> 00:53:33,877 to like Ji-won 871 00:53:34,077 --> 00:53:35,312 until the very end. 872 00:53:37,013 --> 00:53:38,315 That's what I'm going to do. 873 00:53:40,483 --> 00:53:41,651 Do as you wish. 874 00:53:42,686 --> 00:53:44,120 Keep getting hurt. Whatever. 875 00:53:48,258 --> 00:53:49,459 That hurts. 876 00:53:51,394 --> 00:53:53,363 Go see a doctor. I'm leaving. 877 00:53:53,597 --> 00:53:54,931 You have to go with me. 878 00:53:54,998 --> 00:53:56,900 You said you'd stay with me when I'm sick or hurt. 879 00:53:56,967 --> 00:53:58,935 No. Definitely not. 880 00:53:59,436 --> 00:54:01,104 Try hurting like crazy all alone. 881 00:54:03,607 --> 00:54:05,609 WARM AND COZY 882 00:54:16,620 --> 00:54:17,687 Mr. Mayor. 883 00:54:21,625 --> 00:54:22,726 My uncle looked like 884 00:54:23,326 --> 00:54:25,095 he'd rush right over here, 885 00:54:25,528 --> 00:54:26,930 so I was worried. 886 00:54:27,097 --> 00:54:30,233 Things got much more complicated than I had anticipated. 887 00:54:35,705 --> 00:54:37,007 Given what it is, 888 00:54:38,608 --> 00:54:39,776 should I 889 00:54:40,777 --> 00:54:42,946 just leave Jeju? 890 00:54:46,349 --> 00:54:48,351 Why would you say that? 891 00:54:48,418 --> 00:54:49,586 My heart 892 00:54:50,286 --> 00:54:51,755 has been weighed down lately. 893 00:54:53,189 --> 00:54:54,958 I just want to run away... 894 00:54:55,959 --> 00:54:57,193 or something. 895 00:55:00,430 --> 00:55:01,631 Jeong-ju. 896 00:55:01,898 --> 00:55:04,334 You don't know Jeju's real worth yet. 897 00:55:05,235 --> 00:55:08,938 Jeju has so many awesome and pretty places that you have never seen. 898 00:55:09,572 --> 00:55:11,474 I'll show them to you one by one. 899 00:55:11,541 --> 00:55:12,942 Once you get to know them, 900 00:55:13,376 --> 00:55:15,945 you'll never want to leave. 901 00:55:18,148 --> 00:55:19,749 I want to give you reasons 902 00:55:20,083 --> 00:55:21,685 for you to stay here. 903 00:55:23,653 --> 00:55:24,854 Why would you 904 00:55:25,722 --> 00:55:26,823 do that for me? 905 00:55:29,926 --> 00:55:32,095 You are so dense, Jeong-ju. 906 00:55:32,862 --> 00:55:34,497 I'm telling you not to go. 907 00:55:34,564 --> 00:55:36,166 I'll be good to you! 908 00:55:38,501 --> 00:55:39,636 So please stay. 909 00:56:38,528 --> 00:56:39,562 Did you see 910 00:56:40,196 --> 00:56:41,231 a doctor? 911 00:56:41,464 --> 00:56:42,465 Yes. 912 00:56:43,833 --> 00:56:45,034 Does it hurt a lot? 913 00:56:46,703 --> 00:56:47,704 Yes. 914 00:56:48,371 --> 00:56:50,073 You said to hurt like crazy. 915 00:56:51,708 --> 00:56:52,742 It really... 916 00:56:53,643 --> 00:56:55,011 hurts a lot. 917 00:56:56,146 --> 00:56:57,180 Sorry. 918 00:56:58,381 --> 00:57:01,017 You were so nice to me when you thought I was sick, 919 00:57:01,885 --> 00:57:03,353 but I couldn't do the same. 920 00:57:05,488 --> 00:57:06,523 You're right. 921 00:57:07,457 --> 00:57:09,192 Even after I found out you weren't sick, 922 00:57:10,326 --> 00:57:11,795 I'm still being really nice. 923 00:57:22,238 --> 00:57:23,306 Geon-u. 924 00:57:24,140 --> 00:57:25,375 From now on, 925 00:57:25,942 --> 00:57:27,377 don't be nice to me. 926 00:57:28,478 --> 00:57:30,713 -Why not? -You need to stop, 927 00:57:30,847 --> 00:57:32,015 so that I'll expect less, 928 00:57:32,882 --> 00:57:35,785 and I need to expect less for the balloons to pop. 929 00:57:36,786 --> 00:57:39,989 I don't want to leave Jeju. 930 00:57:40,723 --> 00:57:42,492 I want to keep living here. 931 00:57:43,059 --> 00:57:45,128 So don't be nice to me. 932 00:57:56,472 --> 00:57:57,540 No. 933 00:58:00,276 --> 00:58:01,878 I'm going to be nice to you. 934 00:58:02,011 --> 00:58:04,581 I'm going to be even nicer. I'm going to be super nice. 935 00:58:05,348 --> 00:58:06,416 So... 936 00:58:08,985 --> 00:58:10,687 don't move on. 937 00:58:32,008 --> 00:58:33,676 Geon-u. Why are you good to me? 938 00:58:33,743 --> 00:58:35,979 I don't want you to become Mrs. Mayor. 939 00:58:36,079 --> 00:58:38,047 I planned to be cool and abduct you, 940 00:58:38,348 --> 00:58:39,949 like in the movies. 941 00:58:40,016 --> 00:58:42,218 I'm sorry. Let's go on a date. 942 00:58:43,553 --> 00:58:45,421 I always lose to Geon-u, 943 00:58:45,488 --> 00:58:46,656 since I like him a lot. 944 00:58:46,723 --> 00:58:49,626 Our mayor should film a love story rather than to watch one. 945 00:58:49,692 --> 00:58:51,160 I'm going to accept Geon-u. 946 00:58:51,227 --> 00:58:53,229 If it gets too hard, I'll hold your hand and run with you. 947 00:58:53,296 --> 00:58:56,299 I wish you'd continue to like me. 948 00:58:56,466 --> 00:58:58,268 You're a real jerk. 949 00:58:58,334 --> 00:58:59,168 Subtitle translation by Jeong Lee 65244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.