All language subtitles for Warm and Cozy 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,087 --> 00:00:55,021 What's this? 2 00:01:17,076 --> 00:01:18,044 Hey, Jeong-ju. 3 00:01:18,578 --> 00:01:21,481 I'm all for partitioning the room, 4 00:01:22,048 --> 00:01:24,884 but shouldn't we negotiate the ratio? 5 00:01:25,752 --> 00:01:28,254 Even if it isn't five is to five, it should be at least four is to six. 6 00:01:28,321 --> 00:01:29,823 Think about my height. 7 00:01:30,857 --> 00:01:32,025 Okay, three is to seven. 8 00:01:32,125 --> 00:01:32,992 Sit down. 9 00:01:33,159 --> 00:01:35,195 Okay, two is to eight. No less. 10 00:01:43,470 --> 00:01:44,370 Why are you here? 11 00:01:44,771 --> 00:01:46,372 Tell me the honest truth. 12 00:01:48,408 --> 00:01:52,545 I have a little more debt. And my brother found out about it. 13 00:01:52,612 --> 00:01:54,614 You told me that you'd pay that off with my deposit. 14 00:01:54,681 --> 00:01:55,548 You have more debt? 15 00:01:55,615 --> 00:01:57,083 It's a long story. 16 00:01:57,817 --> 00:01:59,886 My brother ended up paying it off, 17 00:01:59,953 --> 00:02:04,691 but then he seized my building in Seoul and froze all my accounts. 18 00:02:05,458 --> 00:02:07,093 I'm broke and have nowhere to go. 19 00:02:07,160 --> 00:02:09,162 You have plenty of options. 20 00:02:09,229 --> 00:02:12,465 You can go to your brother's resort, or your sister's mansion-- 21 00:02:12,532 --> 00:02:14,234 They don't want me there! 22 00:02:15,068 --> 00:02:17,437 I can understand that my brother's angry with me. 23 00:02:18,238 --> 00:02:21,107 But isn't my sister too mean? She doesn't even answer my calls anymore. 24 00:02:21,241 --> 00:02:22,642 I won't take you in either. 25 00:02:23,376 --> 00:02:25,912 Hey, Jeong-ju. You can't treat me like this! 26 00:02:25,979 --> 00:02:28,748 Have you forgotten how I let you use the bathroom 27 00:02:28,815 --> 00:02:31,284 and kept your stuff at my place when you first came to Jeju? 28 00:02:31,351 --> 00:02:35,155 And I'm letting you borrow this beautiful restaurant for practically free! 29 00:02:35,221 --> 00:02:37,123 So what? 30 00:02:37,357 --> 00:02:39,192 Are you asking for it back? 31 00:02:39,259 --> 00:02:42,162 I am not. I'm not that petty. 32 00:02:43,062 --> 00:02:45,798 But let me stay here for the time being. 33 00:02:47,233 --> 00:02:51,905 I know you intend to. You partitioned the space with wine boxes already. 34 00:02:52,238 --> 00:02:53,072 But... 35 00:02:53,139 --> 00:02:54,941 I can't even pay you! 36 00:02:55,008 --> 00:02:56,409 I don't expect it. 37 00:02:56,476 --> 00:03:01,481 I'll help you get settled in, so just give me money for allowance and gas. 38 00:03:01,881 --> 00:03:02,715 Allowance? 39 00:03:02,782 --> 00:03:05,418 We have to shop for today's dishes. 40 00:03:09,188 --> 00:03:11,925 Boss, I'll get ready and come right back down. 41 00:03:13,459 --> 00:03:16,195 What the... 42 00:03:19,599 --> 00:03:21,100 HALLABONG 5KG FOR 50,000 WON! 43 00:03:23,169 --> 00:03:24,837 This is expensive. 44 00:03:26,806 --> 00:03:28,808 I'll take a look at these. 45 00:03:29,609 --> 00:03:30,443 Hallabong. 46 00:03:30,510 --> 00:03:32,979 -Give us these. The best ones. -Okay. 47 00:03:33,046 --> 00:03:33,880 Okay. 48 00:03:37,250 --> 00:03:39,385 You have something better than this, don't you? 49 00:03:39,452 --> 00:03:41,354 I do, but it's pricier. 50 00:03:41,421 --> 00:03:43,423 -That's fine, give me a kilo. -Gotcha. 51 00:03:43,489 --> 00:03:45,491 Give me five of your biggest abalones. 52 00:03:45,558 --> 00:03:46,526 Sure. 53 00:03:47,227 --> 00:03:48,061 You're buying abalone? 54 00:03:48,127 --> 00:03:50,263 Buy it for me. I want to make an abalone dish. 55 00:03:50,330 --> 00:03:52,465 I have a recipe in mind that I need to try out. 56 00:03:52,532 --> 00:03:56,903 Do you really expect to sell something so expensive in our restaurant? 57 00:03:59,239 --> 00:04:00,740 Here you go. 58 00:04:00,807 --> 00:04:01,641 Okay. 59 00:04:01,708 --> 00:04:02,575 Here. 60 00:04:02,909 --> 00:04:03,843 APRON 10,000 WON 61 00:04:04,744 --> 00:04:05,878 Excuse me, 62 00:04:06,512 --> 00:04:08,014 is this 10,000 won? Can I get a discount? 63 00:04:08,081 --> 00:04:09,749 This is so tacky. 64 00:04:11,017 --> 00:04:11,918 All right. 65 00:04:28,468 --> 00:04:30,003 How is it? Tasty, isn't it? 66 00:04:31,471 --> 00:04:33,406 The flavor of the ocean has entered my mouth. 67 00:04:33,473 --> 00:04:34,407 It's the best. 68 00:04:35,642 --> 00:04:39,212 It tastes kind of sweet, and it's really good. 69 00:04:39,278 --> 00:04:40,113 It's sweet? 70 00:04:41,014 --> 00:04:43,149 Ji-won doesn't really like sweet foods. 71 00:04:43,583 --> 00:04:44,484 What? 72 00:04:44,884 --> 00:04:45,985 No, nothing. 73 00:04:46,886 --> 00:04:51,991 Geon-u, I've given it some thought, and I don't think we can put this on our menu. 74 00:04:52,525 --> 00:04:56,162 Stop working on new abalone dishes, and try making top shell noodle soup. 75 00:04:56,629 --> 00:04:59,098 Noodles? Okay, I'll make it. 76 00:04:59,465 --> 00:05:00,733 We should've bought some top shells. 77 00:05:00,800 --> 00:05:04,170 Why would we buy that? There's plenty of fresh top shells outside. 78 00:05:04,237 --> 00:05:05,071 I'll dig some up. 79 00:05:05,138 --> 00:05:06,606 That's hard work. 80 00:05:06,673 --> 00:05:08,441 It won't cost much. I'll go and get some. 81 00:05:08,508 --> 00:05:10,543 Why should we pay for something we can get for free? 82 00:05:10,610 --> 00:05:12,145 We should save everything we can. 83 00:05:17,917 --> 00:05:19,319 It'll be hard. 84 00:05:23,923 --> 00:05:26,092 The abalone cost so much. 85 00:05:27,460 --> 00:05:28,294 Jeong-ju. 86 00:05:29,395 --> 00:05:30,296 Ta-da! 87 00:05:32,398 --> 00:05:34,701 Why did you buy it? You said it was tacky. 88 00:05:35,334 --> 00:05:37,403 I thought it would look good on you. 89 00:05:37,470 --> 00:05:39,205 I bought it with my own money, okay? 90 00:05:44,444 --> 00:05:45,411 I'll do it. 91 00:05:45,478 --> 00:05:46,446 No, let me. 92 00:05:47,780 --> 00:05:54,420 If we were in Seoul, I'd ask a designer I know to make an awesome one for you. 93 00:05:55,455 --> 00:05:58,391 But since you're wearing it, even this looks pretty. 94 00:05:58,458 --> 00:05:59,325 Really? 95 00:06:01,694 --> 00:06:03,396 Thanks, I'll be right back. 96 00:06:03,463 --> 00:06:04,430 Okay. 97 00:06:04,997 --> 00:06:10,136 Jeong-ju, don't overdo it. Take it easy like you're doing it for exercise. 98 00:06:10,436 --> 00:06:12,538 -I'll prepare the dough. -Okay. 99 00:06:19,178 --> 00:06:21,280 Hey. Do you like Jeong-ju? 100 00:06:22,415 --> 00:06:24,751 Jeong-ju? She's a good kid. 101 00:06:25,451 --> 00:06:29,589 So step in and do the hard stuff. Don't make her do it. 102 00:06:29,655 --> 00:06:32,258 You do the cleaning and the dishes. 103 00:06:32,325 --> 00:06:36,162 And you prep the ingredients, which is the hardest. Don't make her do it! 104 00:06:38,798 --> 00:06:41,601 I've been doing them all. You don't do any of it. 105 00:06:44,470 --> 00:06:46,172 What's going on here? 106 00:06:51,911 --> 00:06:53,546 My gosh. 107 00:06:55,248 --> 00:06:56,616 I'll dig you all up! 108 00:07:19,572 --> 00:07:22,175 Yes. That's one. 109 00:07:23,242 --> 00:07:25,444 The diving school starts up again soon. Please help us out. 110 00:07:25,511 --> 00:07:30,349 Of course we'll help. It's one of your pet projects. 111 00:07:32,185 --> 00:07:34,687 Isn't that the girl from the Seoul underwear company? 112 00:07:36,355 --> 00:07:39,225 I thought she'd high-tail back to Seoul after her roof was blown off, 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,794 but she's hanging on. 114 00:07:42,795 --> 00:07:45,765 I think she's taking over that restaurant by the shore. 115 00:07:45,832 --> 00:07:46,732 She is? 116 00:07:47,466 --> 00:07:49,702 She must have wanted to pick the ingredients herself. 117 00:07:50,603 --> 00:07:53,940 She'll hurt her wrist if she does it like that. 118 00:07:54,373 --> 00:07:57,476 She's holding it awkwardly, and sitting awkwardly. 119 00:07:57,844 --> 00:08:00,246 She'll end up with really bad body aches. 120 00:08:00,313 --> 00:08:01,480 I know, right? 121 00:08:12,592 --> 00:08:14,160 That's not how you hold that. 122 00:08:14,360 --> 00:08:15,194 Mr. Mayor! 123 00:08:15,261 --> 00:08:17,096 You'll hurt your wrist if you hold it like that. 124 00:08:19,365 --> 00:08:20,233 Let me see that. 125 00:08:21,934 --> 00:08:23,202 Hold it like this. 126 00:08:25,471 --> 00:08:26,706 And like this. 127 00:08:28,474 --> 00:08:29,475 You try. 128 00:08:29,609 --> 00:08:30,643 Like this? 129 00:08:31,377 --> 00:08:34,614 No. Hold it like this, then try. 130 00:08:36,048 --> 00:08:37,183 Like this? 131 00:08:39,285 --> 00:08:41,187 -Here it is. -This is so much easier. 132 00:08:41,587 --> 00:08:43,422 -Try this one. -They look good together. 133 00:08:43,489 --> 00:08:44,423 I know. 134 00:08:56,469 --> 00:08:58,404 I told you that's not how you hold it. 135 00:08:58,471 --> 00:09:00,673 This is so frustrating! Is she an idiot? 136 00:09:01,774 --> 00:09:03,643 Did you just swear at me? 137 00:09:06,412 --> 00:09:08,381 -No. -Yes, you did. 138 00:09:08,447 --> 00:09:09,815 I was just frustrated. 139 00:09:10,216 --> 00:09:13,786 Why can't you do this? What's so difficult about it? 140 00:09:18,624 --> 00:09:20,126 Whatever. Forget it. 141 00:09:20,459 --> 00:09:22,395 Wait. Where are you going? 142 00:09:22,461 --> 00:09:25,298 Since you swore at me, you should teach me how to do it right. 143 00:09:25,731 --> 00:09:28,734 Show me again. 144 00:09:28,801 --> 00:09:30,670 Like this? Do it like this? 145 00:09:31,470 --> 00:09:33,406 -Relax your wrist. -Relax my wrist. 146 00:09:33,472 --> 00:09:36,909 Relax your wrist, stab it, and flick. 147 00:09:36,976 --> 00:09:39,845 If you can't do it on the first try, then like this... 148 00:09:40,146 --> 00:09:42,315 -Why doesn't it work for me? -Now you try it. 149 00:09:42,381 --> 00:09:43,983 -Relax your wrist. Stab it. -Relax. 150 00:09:44,050 --> 00:09:45,251 Stab and flick. 151 00:09:45,318 --> 00:09:47,853 That's right. You're finally getting it. Once you get it, it's easy. 152 00:09:47,920 --> 00:09:49,655 -Again. -Okay. 153 00:09:49,722 --> 00:09:51,557 Stab and flick! 154 00:09:51,624 --> 00:09:52,491 You got it. 155 00:09:52,558 --> 00:09:56,529 Stab and flick! 156 00:09:56,596 --> 00:09:59,699 Picking barnacles may seem easy, but it's hard work. 157 00:10:01,500 --> 00:10:02,568 Barnacles? 158 00:10:03,803 --> 00:10:05,938 These aren't top shells? That's what I wanted. 159 00:10:06,472 --> 00:10:09,408 These are barnacles, and these are the top shells. 160 00:10:09,475 --> 00:10:11,711 This is so frustrating! Is she an idiot? 161 00:10:15,147 --> 00:10:20,686 I don't appreciate being sworn at, but thank you for teaching me. 162 00:10:29,061 --> 00:10:32,398 Mr. Mayor, are you sure we haven't met before? 163 00:10:32,465 --> 00:10:36,035 This pose seems somehow familiar. 164 00:10:36,469 --> 00:10:39,572 I'm sure I've seen it somewhere before, but... 165 00:10:43,109 --> 00:10:44,276 Look here, Seoul Lady. 166 00:10:44,543 --> 00:10:49,015 I'm sure in Seoul, you can use pick-up lines like that thoughtlessly, 167 00:10:49,081 --> 00:10:52,618 but here, if you flirt with someone, you need to marry him. 168 00:10:52,685 --> 00:10:53,519 What? 169 00:10:53,586 --> 00:10:58,224 If you don't want to marry me, don't say things like you've seen me before. 170 00:10:58,290 --> 00:10:59,792 Where could we have met? 171 00:11:00,326 --> 00:11:02,128 Don't ever say you've seen me before. 172 00:11:09,468 --> 00:11:11,003 Goodness. How ridiculous. 173 00:11:11,504 --> 00:11:14,407 Is he getting mad because he thinks I flirted with him? 174 00:11:15,341 --> 00:11:17,576 If you weren't the mayor, I'd... 175 00:11:27,119 --> 00:11:28,554 She couldn't have recognized me. 176 00:11:28,621 --> 00:11:31,123 What are you talking about? I can tell right away! 177 00:11:31,390 --> 00:11:33,392 How do you know so many good eateries? 178 00:11:33,459 --> 00:11:37,396 You're a guru at finding blogs for the best eateries. 179 00:11:37,463 --> 00:11:41,367 Let's stop by this restaurant after the workshop in Jeju. 180 00:11:41,434 --> 00:11:44,637 I saw it on Boo Mi-ra's blog, and the chef is super hot. 181 00:11:44,703 --> 00:11:45,738 Is the food good? 182 00:11:48,474 --> 00:11:50,910 Wait, isn't this Jeong-ju? 183 00:11:50,976 --> 00:11:52,845 Oh, my. It is her! 184 00:11:53,479 --> 00:11:55,981 I heard she moved to Jeju, but what is she doing? 185 00:11:56,248 --> 00:11:58,918 Hey, that's hilarious. Let's show everyone. 186 00:12:08,327 --> 00:12:10,830 In order to make a bowl of top shell noodles, 187 00:12:11,430 --> 00:12:14,667 she toils under the sun. 188 00:13:04,884 --> 00:13:06,585 What is she taking pictures of? 189 00:13:34,480 --> 00:13:35,347 What the... 190 00:13:50,629 --> 00:13:54,099 If the wind wants it, the wind may have it. 191 00:13:54,166 --> 00:13:55,768 Go ahead and take it! 192 00:14:05,544 --> 00:14:07,346 Oh, my goodness. 193 00:14:08,147 --> 00:14:12,451 Chief, Jeong-ju must support herself by picking top shells in Jeju. 194 00:14:12,518 --> 00:14:15,387 I thought she was opening a café. Why is she digging up shellfish? 195 00:14:15,454 --> 00:14:16,422 I don't know. 196 00:14:16,488 --> 00:14:19,425 Should we contact her when we're in Jeju for the workshop? 197 00:14:19,925 --> 00:14:21,160 It'll be fun! 198 00:14:23,262 --> 00:14:24,830 Top shell noodle soup. 199 00:14:26,065 --> 00:14:27,399 -That looks delicious. -Okay. 200 00:14:33,239 --> 00:14:34,139 How is it? 201 00:14:38,477 --> 00:14:41,046 This is it! 202 00:14:42,047 --> 00:14:47,086 This weekend, our lunch and dinner menu will be top shell noodle soup. 203 00:14:48,454 --> 00:14:51,090 You want to work over the weekend? With just noodles? 204 00:14:51,156 --> 00:14:51,991 Yeah. 205 00:14:52,057 --> 00:14:54,393 I'll pick the top shells, wash them, make the broth, 206 00:14:54,460 --> 00:14:57,096 cook the noodles and serve them. 207 00:14:57,162 --> 00:15:00,299 The top shells are free. One bag of flour will make 100 bowls easily. 208 00:15:00,366 --> 00:15:04,603 If we charge 5,000 won each, and we work on Saturdays and Sundays... 209 00:15:05,537 --> 00:15:08,407 That would be a million won? I love it! 210 00:15:08,474 --> 00:15:10,409 Let's do it. 211 00:15:11,010 --> 00:15:11,977 Sure. 212 00:15:27,726 --> 00:15:31,830 Do you think we can really sell 100 bowls a day over the weekend? 213 00:15:32,498 --> 00:15:33,499 I'm not sure. 214 00:15:34,066 --> 00:15:36,402 We've never opened on a weekend, so I wouldn't know. 215 00:15:37,403 --> 00:15:41,473 Since Jeju is a tourist destination, don't you think it's possible? 216 00:15:41,807 --> 00:15:45,544 Who knows? Our location isn't a tourist spot, so I couldn't say. 217 00:15:48,480 --> 00:15:51,684 I don't know what to expect. 218 00:15:53,319 --> 00:15:56,288 WARM AND COZY TOP SHELL NOODLE SOUP 219 00:15:56,355 --> 00:16:00,759 FIRST DAY OF BUSINESS ON A WEEKEND 220 00:16:04,163 --> 00:16:06,832 SORANG 221 00:16:09,501 --> 00:16:10,869 How are you? 222 00:16:11,136 --> 00:16:12,104 Welcome! 223 00:16:14,306 --> 00:16:15,975 -Hello. -Are you here for our noodles? 224 00:16:16,041 --> 00:16:17,309 I'm the delivery guy. 225 00:16:17,876 --> 00:16:18,877 Jeong Pung-san? 226 00:16:19,411 --> 00:16:21,480 That's me. Thank you. 227 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 It's lunchtime, and there are no customers. 228 00:16:26,352 --> 00:16:28,354 It's the first time we've opened on the weekend, 229 00:16:28,420 --> 00:16:30,656 so people don't know about it yet. 230 00:16:31,223 --> 00:16:32,524 You deliver packages as well? 231 00:16:32,591 --> 00:16:34,426 I do it from time to time. 232 00:16:35,427 --> 00:16:39,164 I can pass out flyers for you, so let me know if you need anything. 233 00:16:44,837 --> 00:16:47,005 It wasn't a fly. 234 00:16:48,707 --> 00:16:50,709 I don't even see a fly in here. 235 00:16:52,478 --> 00:16:55,047 This place desperately needs some marketing. 236 00:16:59,118 --> 00:17:00,052 Wait. 237 00:17:00,419 --> 00:17:03,989 How much would it cost to set up a sign outside the restaurant? 238 00:17:04,256 --> 00:17:05,257 Let's talk outside. 239 00:17:05,791 --> 00:17:06,658 Okay. 240 00:17:09,228 --> 00:17:11,530 -Did you buy another figure? -Isn't it pretty? 241 00:17:17,469 --> 00:17:19,972 We didn't make much over the weekend. 242 00:17:24,476 --> 00:17:27,012 What will we do with all those top shells? 243 00:17:27,079 --> 00:17:28,981 She's so greedy. 244 00:17:29,481 --> 00:17:31,417 I'll see you later then. 245 00:17:31,483 --> 00:17:32,584 Okay. See you. 246 00:17:32,651 --> 00:17:34,053 Okay. Bye. 247 00:17:46,598 --> 00:17:49,501 Mr. Gong's going to let lend us some displays for cheap. 248 00:17:49,568 --> 00:17:50,536 Follow that car. 249 00:17:51,703 --> 00:17:53,806 Why? I was headed to the airport. 250 00:17:53,872 --> 00:17:54,873 Airport? Why? 251 00:17:55,641 --> 00:17:57,743 Ji-won arrives today. I'm going to pick her up. 252 00:17:58,477 --> 00:18:01,413 We're working right now. Do you really have to go? 253 00:18:01,480 --> 00:18:03,415 We don't even have any customers. 254 00:18:03,482 --> 00:18:05,551 And I'm just using my break time. 255 00:18:06,452 --> 00:18:08,887 It costs gas money to go back and forth the airport. 256 00:18:09,421 --> 00:18:11,223 That's why I took gas money. 257 00:18:11,457 --> 00:18:12,624 I'll be back soon. 258 00:18:17,196 --> 00:18:18,864 He really took all of it. 259 00:18:21,066 --> 00:18:22,201 Jerk. 260 00:18:23,702 --> 00:18:24,603 Yes. 261 00:18:24,670 --> 00:18:26,071 Geon-u, where are you? 262 00:18:28,740 --> 00:18:30,042 You were too busy to come? 263 00:18:30,476 --> 00:18:31,543 I see. 264 00:18:31,977 --> 00:18:33,045 It's okay. 265 00:18:35,481 --> 00:18:36,615 Is it really okay? 266 00:18:36,682 --> 00:18:39,952 Geon-u, why are you messing with me? 267 00:18:40,452 --> 00:18:42,387 I wanted to see how disappointed you'd get. 268 00:18:42,454 --> 00:18:45,457 I like seeing you look disappointed 269 00:18:45,924 --> 00:18:48,393 because it would mean you expect something from me. 270 00:18:48,460 --> 00:18:50,829 If I looked fine, would you have just left me? 271 00:18:51,130 --> 00:18:52,030 Yes. 272 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 I should've cried. 273 00:18:54,466 --> 00:18:57,503 If you had cried, I would've carried you out. 274 00:19:14,386 --> 00:19:15,387 Give me that. 275 00:19:15,454 --> 00:19:17,189 It's okay, I can manage. 276 00:19:18,257 --> 00:19:20,559 -Okay. -I'll call you as soon as I'm settled in. 277 00:19:20,626 --> 00:19:23,128 Okay. Then I'll come pick you up right away. 278 00:19:23,195 --> 00:19:25,130 No, I can find my way there. 279 00:19:25,197 --> 00:19:27,099 Prepare something delicious and wait for me. 280 00:19:27,466 --> 00:19:28,367 Okay. 281 00:19:29,401 --> 00:19:30,669 You must be busy. You should go. 282 00:19:30,736 --> 00:19:32,204 No, you go first. 283 00:19:33,138 --> 00:19:34,907 -See you. -Okay. Bye. 284 00:19:41,513 --> 00:19:44,516 With the opening of the new building, we've been working on the weekends. 285 00:19:44,583 --> 00:19:47,085 You'll be a huge help. 286 00:19:47,519 --> 00:19:49,021 I'll do my best. 287 00:19:50,956 --> 00:19:53,125 Say hello. This is Ji-won. 288 00:19:53,892 --> 00:19:55,460 -Nice to meet you. -It's a pleasure. 289 00:19:58,397 --> 00:20:01,200 Mr. Song is in a meeting, so we'll meet with him a little later. 290 00:20:01,967 --> 00:20:03,835 I already gave Jeong-geun a call. 291 00:20:06,872 --> 00:20:10,475 Sorry. I'm so used to calling him by name. 292 00:20:10,542 --> 00:20:12,511 I should call him "Mr. Song." 293 00:20:13,912 --> 00:20:17,549 You must be very close with Mr. Song on a personal level. 294 00:20:21,053 --> 00:20:24,823 Next, we'll outline the plans, 295 00:20:25,057 --> 00:20:28,627 preparing for the opening of our new building. 296 00:20:28,694 --> 00:20:30,929 This event... 297 00:20:33,632 --> 00:20:34,499 Say "ah." 298 00:20:45,877 --> 00:20:50,215 Compared to our current budget... 299 00:20:51,350 --> 00:20:53,218 Based on our current budget, 300 00:20:53,919 --> 00:20:56,321 we will be able to hold a large-scale event for up to 300 guests. 301 00:20:59,858 --> 00:21:01,660 Why didn't you give me your number? 302 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 See? I'm a black pearl. 303 00:21:05,330 --> 00:21:06,465 Don't you regret it? 304 00:21:07,399 --> 00:21:10,969 Since you pulled me out of the water, you should've taken a look inside. 305 00:21:13,672 --> 00:21:16,842 Our new building, 306 00:21:18,143 --> 00:21:23,582 which required an investment of 650 billion won, 307 00:21:23,882 --> 00:21:28,954 will be showcased at the opening ceremony. 308 00:21:30,455 --> 00:21:35,394 The entire staff and the executives will be present... 309 00:21:35,460 --> 00:21:36,962 SORANG HAENYEO DIVING SCHOOL 310 00:21:42,300 --> 00:21:43,168 -Here. -Yeah. 311 00:21:44,036 --> 00:21:45,003 Here you go. 312 00:21:52,010 --> 00:21:54,246 SORANG HAENYEO DIVING SCHOOL APPLICANTS 313 00:21:54,313 --> 00:21:56,381 We have a lot of applicants this year. 314 00:21:56,448 --> 00:22:00,352 Most are from the mainland. There's a good number of foreigners, too. 315 00:22:02,454 --> 00:22:04,523 This didn't become a tourist attraction, right? 316 00:22:04,589 --> 00:22:07,526 Many signed up because they're curious, 317 00:22:07,926 --> 00:22:13,665 but there are many young people who want to learn the skill seriously. 318 00:22:13,732 --> 00:22:18,370 Please interview them and find the hidden pearls. 319 00:22:19,471 --> 00:22:20,472 Pearls? 320 00:22:22,841 --> 00:22:26,044 I pulled out a black pearl and sent it away. 321 00:22:29,481 --> 00:22:30,382 Are you telling me... 322 00:22:31,283 --> 00:22:34,252 you'll dump the black pearl that you pulled out 323 00:22:34,319 --> 00:22:37,322 without even opening it up and taking a look? 324 00:22:41,526 --> 00:22:44,029 If someone like that would come and learn the trade, 325 00:22:45,063 --> 00:22:46,598 it would motivate him to live. 326 00:22:56,508 --> 00:22:59,111 I just met the PR team. 327 00:22:59,878 --> 00:23:02,147 It'll be busy. I trust you'll do a good job. 328 00:23:02,214 --> 00:23:04,549 Let's set a time to have dinner with Geon-u. 329 00:23:05,250 --> 00:23:07,285 I'm going to his restaurant tonight. 330 00:23:07,452 --> 00:23:09,354 Do you want to go with me? 331 00:23:10,689 --> 00:23:12,791 We've been having issues lately. 332 00:23:13,392 --> 00:23:14,993 If I go, he'll think I'm giving in. 333 00:23:15,460 --> 00:23:16,762 Let's go after a bit. 334 00:23:16,828 --> 00:23:17,696 Okay. 335 00:23:18,864 --> 00:23:22,334 The employees only know you as a strict company president. 336 00:23:22,401 --> 00:23:25,504 They probably have no idea what a thoughtful brother you are. 337 00:23:25,570 --> 00:23:27,172 Neither does Geon-u. 338 00:23:28,240 --> 00:23:31,543 I know, so you'll be the nice big brother figure to me, 339 00:23:31,643 --> 00:23:34,413 rather than the strict company president, right? 340 00:23:34,479 --> 00:23:36,848 I came all the way to Jeju because I trust you. 341 00:23:38,049 --> 00:23:42,053 Ji-won, I hired you not because you're an old family friend, 342 00:23:42,521 --> 00:23:44,423 but because you're talented. 343 00:23:47,559 --> 00:23:48,827 I know. 344 00:23:49,694 --> 00:23:52,197 That ends my personal greeting. 345 00:23:52,631 --> 00:23:55,600 I'll work hard, Mr. Song. 346 00:24:11,283 --> 00:24:13,218 What is this? 347 00:24:14,452 --> 00:24:16,454 TOP SHELL NOODLE SOUP 348 00:24:22,527 --> 00:24:24,763 Hey, Jeong-ju! What are you doing? 349 00:24:28,200 --> 00:24:31,403 And what's that thing flapping out there? It looks tacky. 350 00:24:31,470 --> 00:24:33,038 Who cares if it looks tacky? 351 00:24:33,505 --> 00:24:37,242 I'm hoping it'll draw people's attention and bring in at least one more customer. 352 00:24:38,743 --> 00:24:40,078 And what's this? 353 00:24:40,479 --> 00:24:41,780 "Top shell noodle soup"? 354 00:24:41,847 --> 00:24:43,882 Are you putting this in front of our restaurant? 355 00:24:43,949 --> 00:24:46,117 One here, and one by the big road. 356 00:24:46,751 --> 00:24:49,554 Also, you emptied out the cash register, didn't you? 357 00:24:49,621 --> 00:24:51,490 I know your car's expensive, 358 00:24:51,556 --> 00:24:53,425 but you didn't spend it all on gas, did you? 359 00:24:53,491 --> 00:24:56,161 Give me the change. I need to get more paint. 360 00:24:56,228 --> 00:24:58,530 No. I need to buy abalone with the rest. 361 00:24:59,064 --> 00:25:01,399 I'm short actually. Do you have any money? 362 00:25:01,466 --> 00:25:02,400 Abalone? 363 00:25:02,934 --> 00:25:05,437 I told you that it's too expensive for our menu! 364 00:25:05,503 --> 00:25:08,139 I'm not going to sell it. I told you that Ji-won's coming. 365 00:25:08,206 --> 00:25:09,608 I want to make her an abalone dish. 366 00:25:09,674 --> 00:25:14,512 Were you working on new recipes that time to feed that girl? 367 00:25:14,579 --> 00:25:15,413 Yes. 368 00:25:16,414 --> 00:25:19,351 And this is Warm and Cozy, not some noodle shop. 369 00:25:19,417 --> 00:25:20,986 This is embarrassing. 370 00:25:27,492 --> 00:25:28,927 I'm going to make it a noodle shop! 371 00:25:29,127 --> 00:25:31,997 I made this sign in order to sell noodles! 372 00:25:32,063 --> 00:25:34,799 I don't want to make only noodles. It's boring! 373 00:25:35,433 --> 00:25:40,272 I cook because it's fun when people enjoy my food. 374 00:25:40,338 --> 00:25:42,340 It must be nice, living for fun. 375 00:25:42,407 --> 00:25:43,909 But I can't. 376 00:25:43,975 --> 00:25:46,344 I'm going to make this restaurant profitable. 377 00:25:47,512 --> 00:25:49,881 I'll get rid of that fancy, arrogant sign, 378 00:25:49,948 --> 00:25:52,517 and make this nice and visible and sell noodles. 379 00:25:52,617 --> 00:25:53,451 Says who? 380 00:25:53,518 --> 00:25:55,720 It's my restaurant. I can do what I want. 381 00:25:55,787 --> 00:25:57,622 I paid 50 million won to rent this restaurant. 382 00:25:57,689 --> 00:25:59,424 If you don't want to make noodles, get out. 383 00:25:59,491 --> 00:26:03,428 I lent this to you for a measly 50 million, so you should use it well! 384 00:26:03,895 --> 00:26:06,731 I did it because I felt sorry for you, but you think you own the place. 385 00:26:06,798 --> 00:26:08,400 Then give me my money back! 386 00:26:08,466 --> 00:26:09,734 Give me my money! 387 00:26:10,302 --> 00:26:13,138 You're a beggar who doesn't have a measly 50 million won. 388 00:26:13,538 --> 00:26:14,406 A beggar? 389 00:26:14,472 --> 00:26:17,075 Do you really think it's because I don't have the money, that-- 390 00:26:19,477 --> 00:26:23,882 I'll bring you your 50 million won, so take that and get out! 391 00:26:24,249 --> 00:26:27,719 And you'd better take that flapping thing with you! 392 00:26:54,479 --> 00:26:58,149 I'll keep you updated on the trends. 393 00:27:00,118 --> 00:27:04,389 Sir. Your brother has requested a check withdrawal. 394 00:27:04,456 --> 00:27:05,523 What should I do? 395 00:27:07,292 --> 00:27:11,429 He's staying at the restaurant with Lee Jeong-ju, right? 396 00:27:11,496 --> 00:27:12,330 Yes. 397 00:27:12,397 --> 00:27:14,599 I guess the 100-won girl decided to pick him up. 398 00:27:16,434 --> 00:27:18,903 Send him away for now without the money. 399 00:27:19,104 --> 00:27:20,171 Yes, sir. 400 00:27:23,675 --> 00:27:27,312 We need to vamp up marketing. 401 00:27:27,379 --> 00:27:31,316 And we should look into more diverse events. 402 00:27:51,503 --> 00:27:53,772 Can you take care of this too? 403 00:27:54,105 --> 00:27:54,973 Sure. 404 00:27:58,209 --> 00:28:02,647 I don't think we'll sell all of that. What should we do with them? 405 00:28:03,114 --> 00:28:04,549 -Throw them away? -No. 406 00:28:05,216 --> 00:28:07,118 I can't throw them away. 407 00:28:07,185 --> 00:28:09,854 I was thinking about taking some to Mr. Gong's sushi restaurant. 408 00:28:13,525 --> 00:28:15,293 Here, place it here. 409 00:28:17,295 --> 00:28:18,129 Okay. 410 00:28:19,431 --> 00:28:22,033 Will you be okay? It looks heavy. 411 00:28:22,100 --> 00:28:23,835 Want me to go with you? Or should I go? 412 00:28:23,902 --> 00:28:26,204 Who will cook if we have customers? I should go. 413 00:28:27,138 --> 00:28:28,273 I'll be right back. 414 00:28:30,408 --> 00:28:31,309 Careful. 415 00:28:32,877 --> 00:28:35,413 Goodness. Will she be all right? 416 00:28:53,465 --> 00:28:59,037 Mr. Song's brother is the half-brother with a different father, right? 417 00:28:59,537 --> 00:29:02,207 It sounds like he's in Jeju. 418 00:29:03,475 --> 00:29:07,545 He wouldn't give him a position at our resort, would he? 419 00:29:07,612 --> 00:29:10,181 This is a Song family business. 420 00:29:10,482 --> 00:29:15,186 The other Song family members wouldn't let him bring in his half brother. 421 00:29:15,253 --> 00:29:16,087 Come to think of it, 422 00:29:16,154 --> 00:29:19,224 Mr. Song's mother's children all have different last names. 423 00:29:20,425 --> 00:29:24,963 The late Baek Se-yeong was notorious. 424 00:29:25,029 --> 00:29:28,166 She had a daughter with actor Choi Min-guk. 425 00:29:28,466 --> 00:29:30,702 No one knows whose son the youngest is. 426 00:29:31,102 --> 00:29:34,139 His name was Baek something since he took on his mom's last name. 427 00:29:35,340 --> 00:29:36,875 The famous baseball player. 428 00:29:37,475 --> 00:29:41,546 He's a coach now. I heard rumors that he's his son. 429 00:29:41,613 --> 00:29:45,083 There's a rumor that it's the artist Oh something, too. 430 00:29:45,316 --> 00:29:48,253 Some say he's the child of G Group's chairman. 431 00:29:48,319 --> 00:29:50,588 I doubt he'd bring in his brother who had been swept up in rumors 432 00:29:50,655 --> 00:29:54,792 when he's establishing himself at the company. 433 00:29:54,893 --> 00:29:55,894 Right? 434 00:29:57,462 --> 00:29:59,097 Let's go. 435 00:30:04,335 --> 00:30:07,539 So your brother is the president of the Noblesse Hotel? 436 00:30:07,939 --> 00:30:10,909 You're a Cha, and he's a Song, so I'd have never guessed. 437 00:30:11,209 --> 00:30:15,046 We have the same mom, but different dads. 438 00:30:15,713 --> 00:30:17,415 Your mom's amazing. 439 00:30:17,482 --> 00:30:18,983 How many men did she have? 440 00:30:19,050 --> 00:30:20,952 Who's your younger brother's dad? 441 00:30:21,953 --> 00:30:25,323 The richest, handsomest man, 442 00:30:25,890 --> 00:30:28,426 and lastly, the worst guy in the world. 443 00:30:29,761 --> 00:30:31,129 Do you like this one? 444 00:30:31,196 --> 00:30:32,063 Yes. 445 00:30:32,363 --> 00:30:33,598 Let's go with that, then. 446 00:30:34,666 --> 00:30:35,700 I'll go pay. 447 00:31:00,892 --> 00:31:02,060 I can't do this. 448 00:31:22,146 --> 00:31:23,147 PUNG-SAN 449 00:31:35,460 --> 00:31:36,394 Jeong-ju. 450 00:31:36,461 --> 00:31:37,395 Pung-san! 451 00:31:37,462 --> 00:31:38,429 Great news! 452 00:31:38,963 --> 00:31:40,365 We have three customers! 453 00:31:41,466 --> 00:31:42,934 It hurts so much! 454 00:31:43,601 --> 00:31:44,435 Jeong-ju? 455 00:31:44,502 --> 00:31:47,505 I think I'm dying! It hurts so much. 456 00:31:48,206 --> 00:31:49,641 Please come help! 457 00:31:50,475 --> 00:31:51,643 What was that? 458 00:31:51,709 --> 00:31:55,413 Pung-san, do you hear me? 459 00:31:55,480 --> 00:31:56,414 Jeong-ju? 460 00:32:06,357 --> 00:32:07,258 Oh, my! 461 00:32:17,302 --> 00:32:19,837 I'm okay now. 462 00:32:25,176 --> 00:32:27,312 Excuse me, may I get more water? 463 00:32:28,146 --> 00:32:29,180 Right away, ma'am. 464 00:32:35,286 --> 00:32:36,888 I thought I was going to die. 465 00:32:48,399 --> 00:32:53,371 This is so frustrating. Is she an idiot? 466 00:32:56,474 --> 00:32:58,142 You've caught a lot. 467 00:33:02,146 --> 00:33:04,148 Here's the money for the top shells. 468 00:33:06,451 --> 00:33:10,888 We usually buy from someone else, but we bought yours for the Mayor's sake. 469 00:33:11,456 --> 00:33:12,390 Thank you. 470 00:33:12,457 --> 00:33:14,959 I can't refuse the Mayor. 471 00:33:15,360 --> 00:33:16,327 Bye. 472 00:33:18,930 --> 00:33:20,398 So... 473 00:33:20,465 --> 00:33:22,000 Thank you for your help. 474 00:33:22,600 --> 00:33:23,868 If you'll excuse me... 475 00:33:23,935 --> 00:33:24,769 Wait. 476 00:33:25,403 --> 00:33:26,504 -Yes? -You're just taking off? 477 00:33:26,571 --> 00:33:27,572 Yes, why? 478 00:33:32,443 --> 00:33:33,978 If you're thankful, buy me noodles. 479 00:33:35,713 --> 00:33:37,548 But... 480 00:33:37,615 --> 00:33:38,683 There. 481 00:33:42,220 --> 00:33:43,354 Enjoy. 482 00:33:43,855 --> 00:33:45,056 Thank you. 483 00:33:50,294 --> 00:33:55,633 If you wanted me to repay you so badly, we could've gone to my restaurant. 484 00:33:56,100 --> 00:33:59,437 I made 20,000 won, but these noodles cost 7,000 won per person. 485 00:33:59,504 --> 00:34:02,540 Do you really think I'm doing this to make you repay me? 486 00:34:03,174 --> 00:34:05,410 It's about exchanging feelings. 487 00:34:05,476 --> 00:34:06,611 Feelings? 488 00:34:09,480 --> 00:34:13,818 Mayor, I did hear that you were a bachelor, 489 00:34:13,885 --> 00:34:17,388 but I have no intention of exchanging feelings with you. 490 00:34:21,459 --> 00:34:23,027 Not us, 491 00:34:25,863 --> 00:34:28,666 but the owner of the restaurant and you. 492 00:34:29,500 --> 00:34:32,403 She was kind enough to buy your top shells, 493 00:34:32,470 --> 00:34:34,772 so you should buy her noodles, compliment them... 494 00:34:36,307 --> 00:34:38,543 These noodles are so good! They're the best! 495 00:34:39,243 --> 00:34:42,113 Then you can tell her that you're opening a restaurant in Sorang, 496 00:34:42,180 --> 00:34:44,081 and say you may ask her for advice later. 497 00:34:45,750 --> 00:34:48,252 Building relationships is the most important thing. 498 00:34:50,054 --> 00:34:51,255 I guess so. 499 00:34:54,325 --> 00:34:55,927 How do you like it? 500 00:34:56,461 --> 00:34:57,595 Yes! 501 00:35:01,466 --> 00:35:02,667 It's really good! 502 00:35:03,935 --> 00:35:05,236 I hope you like it. 503 00:35:05,303 --> 00:35:06,304 Thank you. 504 00:35:08,106 --> 00:35:09,474 -Thank you. -Sure. 505 00:35:10,308 --> 00:35:14,245 I'll be sure to visit your restaurant. 506 00:35:14,312 --> 00:35:15,413 Thank you. 507 00:35:15,480 --> 00:35:16,614 Bye now. 508 00:35:19,584 --> 00:35:21,385 This place is far from the Olle Trail too. 509 00:35:21,452 --> 00:35:24,922 Many places succeeded even if they're far from the Olle Trail. 510 00:35:25,957 --> 00:35:28,192 So this place is super successful, right? 511 00:35:28,926 --> 00:35:30,628 They're the best noodle place in the area. 512 00:35:31,262 --> 00:35:34,398 They're not busy now, but come lunchtime, this place is packed. 513 00:35:34,465 --> 00:35:35,299 Really? 514 00:35:35,900 --> 00:35:39,403 Geon-u's noodle soup tastes so much better. 515 00:35:40,605 --> 00:35:45,276 How could a lazy bum who doesn't work make good food? 516 00:35:45,877 --> 00:35:48,613 I bet he's just as thoughtless with his cooking as he is with everything. 517 00:35:50,481 --> 00:35:53,985 There are outsiders who start restaurants for fun like him, 518 00:35:54,051 --> 00:35:56,220 but they never last long. They get bored and leave 519 00:35:56,287 --> 00:35:57,722 after ruining the atmosphere of the town. 520 00:35:57,788 --> 00:36:02,126 Geon-u's cooking is incredibly delicious, no joke. 521 00:36:02,560 --> 00:36:04,829 I see you've never even stopped by to try. 522 00:36:05,429 --> 00:36:09,400 Even the mayor doesn't reach out to him. 523 00:36:09,467 --> 00:36:12,737 No wonder he can't get along with the villagers. 524 00:36:15,473 --> 00:36:18,109 Mayor Hwang! It's been a while. 525 00:36:18,175 --> 00:36:19,944 -How have you been? -Well. 526 00:36:21,479 --> 00:36:23,748 I guess you were on a blind date. 527 00:36:24,248 --> 00:36:25,850 No, it's not a blind date. 528 00:36:25,917 --> 00:36:27,518 It looks like it was. 529 00:36:29,053 --> 00:36:31,155 What are you doing? Tell him we weren't on a blind date. 530 00:36:32,490 --> 00:36:34,292 We weren't on a blind date. 531 00:36:34,358 --> 00:36:37,061 See? It wasn't a blind date. Definitely not. 532 00:36:37,128 --> 00:36:39,664 Is that right? Okay, then. Have a nice day. 533 00:36:54,679 --> 00:36:55,613 Hello. 534 00:36:58,683 --> 00:36:59,684 Mayor Hwang. 535 00:37:00,851 --> 00:37:03,421 Now that I think about it, I'm a bit offended. 536 00:37:04,322 --> 00:37:07,091 I don't want people to think we were on a blind date either, 537 00:37:07,158 --> 00:37:11,662 but you were so offended and denied it so adamantly. 538 00:37:11,729 --> 00:37:13,264 It made me feel awkward. 539 00:37:20,404 --> 00:37:23,040 If people get the wrong idea here, you have to marry me. 540 00:37:23,107 --> 00:37:24,609 Do you want to marry me? 541 00:37:24,675 --> 00:37:25,676 What? 542 00:37:26,677 --> 00:37:28,813 -I do not. -Then we're good. 543 00:37:28,879 --> 00:37:30,114 Thanks for lunch. 544 00:37:31,749 --> 00:37:32,850 Also... 545 00:37:34,085 --> 00:37:39,190 I'll take your advice to heart about how a mayor should behave. 546 00:37:39,757 --> 00:37:41,892 I'll give Geon-u's cooking a chance. 547 00:37:43,527 --> 00:37:46,063 You might not have a chance to anymore. 548 00:37:48,699 --> 00:37:51,769 We got into a fight, and I told him to quit. 549 00:37:57,141 --> 00:37:58,643 That stupid abalone. 550 00:38:00,478 --> 00:38:01,379 Abalone? 551 00:38:01,746 --> 00:38:02,813 What about abalone? 552 00:38:06,050 --> 00:38:07,385 This way. 553 00:38:07,451 --> 00:38:08,853 Did you sell a lot? 554 00:38:08,919 --> 00:38:09,954 Hello. 555 00:38:10,354 --> 00:38:12,056 She wanted to buy abalone, so I brought her here. 556 00:38:14,425 --> 00:38:15,726 You sell abalone too? 557 00:38:15,793 --> 00:38:16,994 Of course. 558 00:38:17,461 --> 00:38:19,330 I sell sea cucumbers, sea squirts, everything. 559 00:38:19,397 --> 00:38:20,631 I'll give you a good price. 560 00:38:20,698 --> 00:38:22,967 Here. This is abalone. Take your pick. 561 00:38:25,936 --> 00:38:31,342 No, not those. You want to look for the large, oval-shaped ones. 562 00:38:31,409 --> 00:38:32,443 I see. 563 00:38:32,510 --> 00:38:34,111 The Mayor knows his stuff. 564 00:38:34,178 --> 00:38:36,213 -Let see. -That too. 565 00:38:38,049 --> 00:38:39,417 How do you do? 566 00:38:39,483 --> 00:38:40,618 Hae-sil. 567 00:38:40,685 --> 00:38:41,986 Keep looking. 568 00:38:42,453 --> 00:38:45,322 Hae-sil, did you go diving again today? 569 00:38:45,389 --> 00:38:47,024 You should rest on the weekends. 570 00:38:48,459 --> 00:38:51,295 -There you go. -This is quite the catch. 571 00:38:59,003 --> 00:39:00,371 Aren't those abalones as well? 572 00:39:01,472 --> 00:39:03,040 They're way bigger than these. 573 00:39:03,574 --> 00:39:05,176 Of course. Those are wild. 574 00:39:05,476 --> 00:39:09,980 The wild abalones that the haenyeos catch are on a different level, and expensive. 575 00:39:10,047 --> 00:39:11,716 They look expensive. 576 00:39:12,450 --> 00:39:13,551 How much is all of that? 577 00:39:19,457 --> 00:39:20,424 Why? 578 00:39:21,425 --> 00:39:22,727 Do you want to buy some of those? 579 00:39:22,793 --> 00:39:23,627 No. 580 00:39:24,462 --> 00:39:28,299 There's no reason for me to bring him wild abalone for that girl. 581 00:39:32,403 --> 00:39:34,905 I hope these will make him feel better. 582 00:39:38,476 --> 00:39:42,480 2015 SUNGHAN APPAREL WORKSHOP 583 00:39:47,418 --> 00:39:49,320 I saw Geon-u's car in the lot. 584 00:39:50,454 --> 00:39:51,689 Where is he? 585 00:40:00,164 --> 00:40:00,998 What? 586 00:40:01,332 --> 00:40:03,400 Jeong-ju's here looking for me? 587 00:40:03,467 --> 00:40:05,169 She said she'd come back with you. 588 00:40:05,236 --> 00:40:06,403 Tell her to forget it. 589 00:40:06,470 --> 00:40:07,671 Stop being mad. 590 00:40:07,738 --> 00:40:10,941 She was in a great deal of pain, but went for you anyway. 591 00:40:11,242 --> 00:40:12,076 What? 592 00:40:12,476 --> 00:40:13,310 She's in pain? 593 00:40:13,377 --> 00:40:16,414 She called earlier and sounded like she was about to die. 594 00:40:17,148 --> 00:40:18,616 She said she was better afterward, 595 00:40:18,682 --> 00:40:20,718 but she went to look for you in her condition, 596 00:40:20,818 --> 00:40:22,920 so let it slide and come with her. 597 00:40:23,287 --> 00:40:25,156 Fine. Bye. 598 00:41:19,310 --> 00:41:20,611 -Look here. -What is it? 599 00:41:20,678 --> 00:41:23,214 Aren't you going to clean this? 600 00:41:24,915 --> 00:41:27,184 If you leave it, the custodians will take care of it. 601 00:41:27,251 --> 00:41:28,786 That won't be for a while. 602 00:41:28,853 --> 00:41:31,388 You spilled it. You should clean it up a little. 603 00:41:31,455 --> 00:41:34,425 What if someone slips on the ice and falls? 604 00:41:35,459 --> 00:41:39,730 Ice melts on its own, but fine. 605 00:41:48,472 --> 00:41:50,274 Hey! 606 00:41:52,376 --> 00:41:53,844 That bitch. 607 00:41:54,645 --> 00:41:56,580 What is this? 608 00:41:57,481 --> 00:41:58,983 Let's go another way. 609 00:42:15,232 --> 00:42:16,233 Jeong-ju? 610 00:42:23,440 --> 00:42:24,441 Chief Park? 611 00:42:24,508 --> 00:42:26,877 We're here for the company workshop. 612 00:42:27,411 --> 00:42:28,412 I see. 613 00:42:28,479 --> 00:42:30,714 Jeong-ju, do you work here? 614 00:42:36,754 --> 00:42:37,621 No. 615 00:42:38,856 --> 00:42:41,292 I came straight from work. 616 00:42:41,358 --> 00:42:43,594 Do you catch top shells? 617 00:42:44,428 --> 00:42:45,462 How did you know? 618 00:42:45,529 --> 00:42:48,999 Your picture was posted up on Boo Mi-ra's blog. 619 00:42:49,466 --> 00:42:51,402 I guess it really is true. 620 00:42:51,468 --> 00:42:56,407 Yes, I catch top shells. I used to buy them from the market, 621 00:42:56,473 --> 00:43:01,478 but the customers loved the wild ones so much more, so... 622 00:43:03,180 --> 00:43:04,048 I see. 623 00:43:14,959 --> 00:43:18,028 Have a great time while you're here. 624 00:43:18,295 --> 00:43:23,267 We're going to Jusangjeolli Cliff. We can drop you off on the way. 625 00:43:23,334 --> 00:43:25,135 No, don't worry about me. 626 00:43:25,336 --> 00:43:26,837 If you don't have a car, come with us. 627 00:43:26,904 --> 00:43:29,406 You're carrying that too. Get on. 628 00:43:35,379 --> 00:43:36,246 Jeong-ju! 629 00:43:36,780 --> 00:43:37,681 Get in! 630 00:43:42,286 --> 00:43:44,455 The boss shouldn't be carrying things like this. 631 00:43:44,521 --> 00:43:45,489 Give me that. 632 00:43:46,690 --> 00:43:49,126 Who are these people? 633 00:43:49,393 --> 00:43:53,564 They're from my old job. My old manager and coworkers. 634 00:43:53,630 --> 00:43:57,001 I see. How do you do? 635 00:43:57,267 --> 00:43:58,836 Yes, hello. 636 00:43:59,203 --> 00:44:01,939 I'm the chef at Jeong-ju's restaurant. 637 00:44:02,339 --> 00:44:04,074 -Restaurant? -You run a restaurant? 638 00:44:04,375 --> 00:44:05,476 You? 639 00:44:05,542 --> 00:44:08,746 You're the chef on Boo Mi-ra's blog! 640 00:44:08,812 --> 00:44:10,047 Warm and Cozy? 641 00:44:10,381 --> 00:44:12,716 Jeong-ju, that's your restaurant? 642 00:44:13,050 --> 00:44:13,884 Well... 643 00:44:13,951 --> 00:44:16,353 Yes. She's the owner. 644 00:44:16,420 --> 00:44:19,723 Sweetie, I've always wanted to go there! 645 00:44:20,357 --> 00:44:22,993 Can we stop by? 646 00:44:23,460 --> 00:44:24,695 Of course you can. 647 00:44:24,762 --> 00:44:27,531 Our boss' guests are always welcome. 648 00:44:28,165 --> 00:44:29,400 Jeong-ju, you're incredible! 649 00:44:29,466 --> 00:44:31,869 Then we'll be there tonight! 650 00:44:32,369 --> 00:44:34,405 -Okay. -We'll see you later tonight. 651 00:44:34,471 --> 00:44:35,406 All right. 652 00:44:36,106 --> 00:44:37,007 Get in. 653 00:44:38,042 --> 00:44:39,710 -Go on, Jeong-ju. -Bye. 654 00:44:40,444 --> 00:44:41,478 Go on ahead. 655 00:44:42,479 --> 00:44:43,480 See you tonight. 656 00:44:45,416 --> 00:44:47,051 Get in, boss. 657 00:44:52,523 --> 00:44:53,957 See you later, Jeong-ju! 658 00:44:56,160 --> 00:44:57,027 Goodbye. 659 00:45:04,968 --> 00:45:06,570 -Bye! -Oh, my gosh! 660 00:45:27,458 --> 00:45:28,392 Jeong-ju. 661 00:45:28,459 --> 00:45:29,426 Yes? 662 00:45:30,027 --> 00:45:31,228 I heard you were in pain. 663 00:45:32,463 --> 00:45:33,497 In pain? 664 00:45:34,398 --> 00:45:37,034 I heard that you called Pung-san, complaining that you were going to die... 665 00:45:37,601 --> 00:45:39,269 That you were in pain. 666 00:45:42,272 --> 00:45:44,441 That was nothing. I'm fine now. 667 00:45:44,508 --> 00:45:46,410 Are you really fine? 668 00:45:47,144 --> 00:45:49,012 You made me worry. 669 00:45:53,450 --> 00:45:54,418 Geon-u. 670 00:45:55,619 --> 00:45:59,690 I think I was too harsh earlier. 671 00:46:00,290 --> 00:46:01,125 So... 672 00:46:01,191 --> 00:46:02,359 You're sorry? 673 00:46:03,760 --> 00:46:04,995 I bought you some abalone. 674 00:46:05,462 --> 00:46:06,330 How many? 675 00:46:06,396 --> 00:46:07,631 Five. 676 00:46:08,832 --> 00:46:09,666 Well. 677 00:46:09,733 --> 00:46:12,736 I thought we're only serving noodles from now on? 678 00:46:13,303 --> 00:46:16,406 Are we going to feed your colleagues only noodles? 679 00:46:16,473 --> 00:46:19,076 Hey, come on now. You're the chef. 680 00:46:20,277 --> 00:46:22,479 You've already tried to act cool with your sports car, 681 00:46:22,546 --> 00:46:24,381 so go all the way with your cooking. 682 00:46:24,982 --> 00:46:25,849 Okay. 683 00:46:26,717 --> 00:46:31,655 Boss, I'll make sure I make you look good in front of them. 684 00:46:31,855 --> 00:46:32,723 Just you wait. 685 00:46:32,789 --> 00:46:33,824 Yes, Chef. 686 00:46:42,466 --> 00:46:43,834 -Pung-san! -Yes? 687 00:46:43,901 --> 00:46:45,936 -Get the bell pepper salad ready. -Got it. 688 00:47:03,520 --> 00:47:04,354 Jeong-ju! 689 00:47:06,023 --> 00:47:06,857 What? 690 00:47:07,457 --> 00:47:09,226 Taste this for me. It's hot. 691 00:47:11,094 --> 00:47:11,929 How is it? 692 00:47:13,463 --> 00:47:14,464 Is it good? 693 00:47:27,644 --> 00:47:29,446 -Come in. -How are you? 694 00:47:29,513 --> 00:47:30,747 Hello! 695 00:47:31,381 --> 00:47:32,482 Come on inside. 696 00:47:36,153 --> 00:47:37,788 I like the ambiance. 697 00:47:38,455 --> 00:47:39,723 It's nice. 698 00:47:39,790 --> 00:47:41,425 -I'm impressed. -Look at the decor. 699 00:47:41,491 --> 00:47:43,260 -You must have worked hard. -It's so cool. 700 00:47:43,327 --> 00:47:44,328 -Seriously. -I know. 701 00:47:44,394 --> 00:47:46,396 Okay, here's the food. 702 00:47:46,797 --> 00:47:47,931 -What is that? -Octopus salad. 703 00:47:48,332 --> 00:47:49,433 Steamed halibut. 704 00:47:49,499 --> 00:47:51,635 -Halibut? -Fried vegetables. 705 00:47:52,102 --> 00:47:53,637 Boiled pork with scallions. 706 00:47:53,704 --> 00:47:55,405 They're so pretty. 707 00:47:55,472 --> 00:47:56,406 This looks delicious. 708 00:47:56,473 --> 00:47:58,809 Watch your back. Hot stuff coming. 709 00:47:59,309 --> 00:48:01,912 The main course. 710 00:48:04,514 --> 00:48:06,016 Abalone rice! 711 00:48:06,984 --> 00:48:09,152 My taste buds are being spoiled tonight! 712 00:48:10,520 --> 00:48:11,555 Enjoy! 713 00:48:11,922 --> 00:48:12,856 Thank you. 714 00:48:13,690 --> 00:48:15,559 My taste buds are being spoiled tonight. 715 00:48:16,460 --> 00:48:17,527 Mr. Mayor. 716 00:48:18,161 --> 00:48:20,397 Gosh. You couldn't sell everything? 717 00:48:20,464 --> 00:48:23,767 I'm saving a few for my kids coming from Seoul. 718 00:48:24,468 --> 00:48:25,636 You must be happy. 719 00:48:33,443 --> 00:48:34,678 Aren't those abalones as well? 720 00:48:35,479 --> 00:48:37,247 They're way bigger than these. 721 00:48:40,450 --> 00:48:43,687 Can I get a few of those? 722 00:48:45,455 --> 00:48:47,090 Geon-u, I brought the empty plates... 723 00:49:03,140 --> 00:49:08,378 I cook because it's fun when people enjoy my food. 724 00:49:11,481 --> 00:49:12,416 Geon-u. 725 00:49:12,482 --> 00:49:13,317 Yes? 726 00:49:14,651 --> 00:49:15,852 Are you having fun? 727 00:49:41,611 --> 00:49:43,046 Mr. Mayor? 728 00:49:44,715 --> 00:49:45,916 What's going on here? 729 00:49:45,983 --> 00:49:47,451 You have quite a few customers today. 730 00:49:48,518 --> 00:49:49,753 Are you here for dinner? 731 00:49:49,820 --> 00:49:51,088 You told me to come. 732 00:49:51,455 --> 00:49:53,357 Let me see just how good it is. 733 00:49:53,423 --> 00:49:54,891 I even brought ingredients. 734 00:49:55,759 --> 00:49:59,096 If you end up liking our food, 735 00:49:59,162 --> 00:50:02,532 can we get a recommendation plaque or something? 736 00:50:02,599 --> 00:50:06,003 There's a process for that. It's not my decision. 737 00:50:07,471 --> 00:50:09,873 Jeong-ju, what are you doing? Let's take a picture together! 738 00:50:09,940 --> 00:50:11,975 -Jeong-ju! -Hurry up! 739 00:50:12,042 --> 00:50:12,909 Okay. 740 00:50:12,976 --> 00:50:14,177 I guess you know them. 741 00:50:14,244 --> 00:50:17,681 Yes. They're from my old company, Sunghan Apparel. 742 00:50:18,782 --> 00:50:19,950 Sunghan Apparel? 743 00:50:21,985 --> 00:50:22,986 Mr. Mayor. 744 00:50:23,553 --> 00:50:25,689 You can take the picture for us. 745 00:50:25,756 --> 00:50:27,457 We don't have enough people. 746 00:50:27,524 --> 00:50:30,427 Come on. Don't be so mean. 747 00:50:30,494 --> 00:50:31,461 Coming! 748 00:50:37,467 --> 00:50:38,402 I'm here. 749 00:50:38,468 --> 00:50:40,070 Come on. 750 00:50:40,470 --> 00:50:42,239 He'll take the picture for us. 751 00:50:42,305 --> 00:50:43,173 Really? 752 00:50:43,473 --> 00:50:44,508 Okay. 753 00:50:44,808 --> 00:50:47,043 Just press this button. Thank you. 754 00:50:47,377 --> 00:50:48,378 Thank you. 755 00:50:50,714 --> 00:50:53,316 Jeong-ju, who is that man? 756 00:50:53,550 --> 00:50:55,385 He seems very familiar. 757 00:50:55,619 --> 00:50:56,887 Does he? 758 00:50:56,953 --> 00:50:58,255 He's the mayor here. 759 00:50:58,522 --> 00:51:02,325 I thought he seemed familiar too when I first met him. You too? 760 00:51:02,392 --> 00:51:05,395 I'm sure I've seen him somewhere before. 761 00:51:05,462 --> 00:51:06,797 Right. Where was it? 762 00:51:07,831 --> 00:51:08,865 Is he a celebrity? 763 00:51:08,932 --> 00:51:10,067 Red Clay Man. 764 00:51:10,667 --> 00:51:14,404 Sunghan Apparel's number one hit in 1998! 765 00:51:14,471 --> 00:51:16,339 He's the very same model, Red Clay Man! 766 00:51:16,406 --> 00:51:17,240 You're right! 767 00:51:17,307 --> 00:51:19,309 -Red Clay Man. -It is him. 768 00:51:20,811 --> 00:51:23,213 You were Red Clay Man? 769 00:51:24,781 --> 00:51:25,982 Red Clay Man. 770 00:51:39,229 --> 00:51:42,332 When I was young, I once... 771 00:51:43,467 --> 00:51:45,735 I once moved out to Seoul. 772 00:51:47,471 --> 00:51:49,873 I did a gig as an underwear model just once. 773 00:51:50,474 --> 00:51:54,644 How did they recognize me from just one picture? 774 00:51:56,246 --> 00:51:58,548 The red clay underwear that you took just one picture for 775 00:51:58,615 --> 00:52:01,384 is our company's unrivaled best seller. 776 00:52:01,451 --> 00:52:04,488 There's a picture this big hanging in our showroom. 777 00:52:05,755 --> 00:52:10,827 Since everyone saw your face every day, they recognized you right away. 778 00:52:11,361 --> 00:52:15,832 But the villagers don't know anything 779 00:52:16,633 --> 00:52:20,270 about my modeling days when I was young. 780 00:52:20,337 --> 00:52:22,806 Don't worry about that. Your secret is safe with me. 781 00:52:23,406 --> 00:52:24,241 Just this once. 782 00:52:27,010 --> 00:52:28,478 Go in and eat. 783 00:52:30,480 --> 00:52:34,150 I don't think I'll be able to eat with everyone looking at me. 784 00:52:34,851 --> 00:52:36,086 Maybe next time. 785 00:52:42,025 --> 00:52:43,093 Secret. 786 00:52:43,360 --> 00:52:44,928 Trust me, will you? 787 00:53:12,289 --> 00:53:13,156 Go on. 788 00:53:16,726 --> 00:53:17,761 Bye. 789 00:53:28,238 --> 00:53:29,406 What was that about? 790 00:53:29,472 --> 00:53:31,041 What were you discussing with the Mayor? 791 00:53:31,675 --> 00:53:32,742 Nothing. 792 00:53:33,977 --> 00:53:35,045 I warned you. 793 00:53:35,111 --> 00:53:38,415 Don't get too close to that guy. They'll associate you with him. 794 00:53:38,481 --> 00:53:40,584 Right. Here, I heard if you get involved at all, 795 00:53:40,650 --> 00:53:43,053 you have to get married. 796 00:53:43,453 --> 00:53:45,288 What? The Mayor said that? 797 00:53:46,189 --> 00:53:48,391 How shameless. How could he tell you to marry him? 798 00:53:48,458 --> 00:53:50,994 Jeong-ju, don't talk to the Mayor ever again, okay? 799 00:53:51,928 --> 00:53:54,998 That's right. I left the seafood that he brought for us over there. 800 00:53:55,065 --> 00:53:56,199 Let's make snacks with that. 801 00:53:56,266 --> 00:53:58,201 I will not. Not with that! 802 00:54:05,475 --> 00:54:06,576 What's wrong with him? 803 00:54:29,532 --> 00:54:31,835 If you look over there, you'll see... 804 00:54:34,804 --> 00:54:37,007 That was a girl next to him. 805 00:54:41,478 --> 00:54:43,146 That was really good. 806 00:54:43,213 --> 00:54:44,581 Everything was delicious. 807 00:54:44,881 --> 00:54:47,484 Jeong-ju, we had a great time today. 808 00:54:47,550 --> 00:54:48,918 I'm glad. 809 00:54:49,452 --> 00:54:50,387 Goodbye. 810 00:54:50,453 --> 00:54:51,788 -Thanks. -See you again! 811 00:54:51,855 --> 00:54:53,390 -Thanks. -Everything was great. 812 00:54:53,456 --> 00:54:54,424 Goodbye. 813 00:54:54,491 --> 00:54:56,092 I'll take them back to the resort and go home. 814 00:54:56,159 --> 00:54:57,727 Okay. Drive safely. 815 00:54:59,396 --> 00:55:00,430 Thank you for today! 816 00:55:00,497 --> 00:55:01,731 Don't mention it! 817 00:55:02,032 --> 00:55:02,866 Come again! 818 00:55:02,932 --> 00:55:04,034 Take care! 819 00:55:04,100 --> 00:55:05,135 Bye! 820 00:55:09,806 --> 00:55:11,141 Thanks for your hard work. 821 00:55:14,311 --> 00:55:15,178 Let's go. 822 00:55:20,183 --> 00:55:21,051 Geon-u. 823 00:55:22,252 --> 00:55:23,420 Thanks for today. 824 00:55:23,853 --> 00:55:25,288 Everyone had a great time. 825 00:55:26,256 --> 00:55:27,424 That was nothing. 826 00:55:29,392 --> 00:55:34,364 But we used up all the abalone that I got for your friend. 827 00:55:35,465 --> 00:55:38,468 It's all right. I don't even know when she'll come. 828 00:55:41,204 --> 00:55:44,441 That's right. We have the one that the Mayor left behind. 829 00:55:44,808 --> 00:55:45,842 Really? 830 00:55:46,476 --> 00:55:49,879 You told me that you like sweet, roasted abalone, right? 831 00:55:50,113 --> 00:55:50,947 Yes. 832 00:55:51,681 --> 00:55:53,650 You're such a kid. 833 00:55:54,451 --> 00:55:58,888 Then why don't we have sweet, roasted abalone tonight and knock down a few? 834 00:55:58,955 --> 00:56:01,257 You want me to have the last abalone? 835 00:56:01,324 --> 00:56:04,828 Yes. I'll grill it up nicely and make it the tastiest ever. 836 00:56:05,929 --> 00:56:08,565 Okay, then I'll clean up here. 837 00:56:08,631 --> 00:56:10,233 Forget it. 838 00:56:10,300 --> 00:56:12,469 You weren't well earlier. I'll clean up. 839 00:56:13,603 --> 00:56:18,408 Hey, it's chilly out here. You should dress warmly. 840 00:56:18,475 --> 00:56:19,442 You'll catch a cold. 841 00:56:19,509 --> 00:56:21,478 No, I'm comfortable now. 842 00:56:22,545 --> 00:56:24,714 Go put on something warm. 843 00:56:25,014 --> 00:56:28,385 I'll grill up the abalone in the meantime. 844 00:56:28,451 --> 00:56:29,452 All right. 845 00:56:44,701 --> 00:56:46,102 This or this? 846 00:57:13,963 --> 00:57:15,231 I think I'm going too far. 847 00:57:20,403 --> 00:57:21,371 This is better. 848 00:57:24,374 --> 00:57:25,642 That looks good. 849 00:57:27,443 --> 00:57:30,947 I thought we were in the mood for soju, but it looks like we're having wine? 850 00:57:31,181 --> 00:57:32,015 Really? 851 00:57:32,482 --> 00:57:33,917 I'll get the shot glasses. 852 00:57:33,983 --> 00:57:36,119 No, wine will be better. 853 00:57:36,486 --> 00:57:37,954 I'll go and get a bottle. 854 00:57:39,456 --> 00:57:41,958 I gave you this restaurant after having champagne. 855 00:57:42,458 --> 00:57:45,395 Don't expect me to give you something again today. 856 00:57:45,461 --> 00:57:47,030 Nonsense. 857 00:57:54,471 --> 00:57:55,805 Should we light some candles? 858 00:58:26,336 --> 00:58:28,104 I don't expect anything from him. 859 00:58:36,412 --> 00:58:37,881 There, all finished. 860 00:58:46,956 --> 00:58:47,924 Who's that? 861 00:59:03,640 --> 00:59:04,541 Ji-won. 862 00:59:05,775 --> 00:59:06,743 Geon-u. 863 00:59:15,752 --> 00:59:17,987 I thought you'd be too busy to stop by. 864 00:59:18,054 --> 00:59:19,455 You really came. 865 00:59:19,522 --> 00:59:21,024 Of course. I should come. 866 00:59:23,459 --> 00:59:25,128 How do you like the view? 867 00:59:27,664 --> 00:59:29,232 It's really nice. 868 00:59:29,933 --> 00:59:31,134 Who's that? 869 00:59:32,502 --> 00:59:35,471 This is a wild abalone. 870 00:59:36,205 --> 00:59:37,340 You made this yourself? 871 00:59:37,407 --> 00:59:39,075 Of course, I did. 872 00:59:39,442 --> 00:59:41,044 Try it, it's really good. 873 00:59:42,478 --> 00:59:44,948 Do you see another chef here? 874 00:59:46,482 --> 00:59:47,417 Really? 875 00:59:47,483 --> 00:59:49,118 Of course. 876 01:00:09,472 --> 01:00:12,208 Geon-u, give me a tour of the place. 877 01:00:12,375 --> 01:00:14,077 Your friend must hate me. 878 01:00:14,143 --> 01:00:15,411 I'm here to see this lady. 879 01:00:15,478 --> 01:00:16,412 Take responsibility. 880 01:00:16,479 --> 01:00:18,414 I wondered how you were doing. 881 01:00:18,481 --> 01:00:20,149 Do you want to try diving? 882 01:00:20,216 --> 01:00:22,585 I'm so worried about you. 883 01:00:22,652 --> 01:00:25,321 So you think Jeong-ju is terminally ill? 884 01:00:25,388 --> 01:00:28,224 We're not like that. Right, Geon-u? 885 01:00:28,291 --> 01:00:29,292 We're just friends. 886 01:00:29,359 --> 01:00:31,294 Even if she marries someone else, I'll still like her. 887 01:00:31,361 --> 01:00:33,730 I know that she's bad, but I'm willing to be the fool. 888 01:00:33,796 --> 01:00:35,898 What's it to you? Do you like me? 889 01:00:35,965 --> 01:00:37,166 Subtitle translation by Jeong Lee 62992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.