All language subtitles for Wacky Races s06e09 Troy and Troy Again.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:04,351 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,319 --> 00:00:21,119 (SNICKERING) 3 00:00:25,794 --> 00:00:28,864 Welcome, history fans, to the beautiful isle of Greece, 4 00:00:28,929 --> 00:00:30,829 the cradle of western civilization 5 00:00:30,898 --> 00:00:32,698 and home of the world's first sandwich, 6 00:00:32,766 --> 00:00:33,926 the gyros, 7 00:00:34,001 --> 00:00:35,471 which nobody knows how to pronounce. 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,696 Speaking of lunch, 9 00:00:36,770 --> 00:00:38,410 waiter, waiter! 10 00:00:38,473 --> 00:00:41,083 Where is my crunchy calamari club sandwich? 11 00:00:41,142 --> 00:00:43,142 I've been waiting at least 17 seconds. 12 00:00:43,211 --> 00:00:45,151 Here you are, sir. Please enjoy. 13 00:00:45,212 --> 00:00:46,282 How rude. 14 00:00:46,347 --> 00:00:50,247 I guarantee there will be no gratuity. 15 00:00:50,318 --> 00:00:52,418 I am so sorry, sir. Wrong order. 16 00:00:52,486 --> 00:00:55,386 I should think so. (SCREAMS) 17 00:00:55,455 --> 00:00:57,285 (SNICKERING) 18 00:00:57,357 --> 00:00:58,757 My deepest apologies, sir. 19 00:00:58,826 --> 00:01:01,226 Please accept this as a personal gift from me. 20 00:01:01,295 --> 00:01:04,925 You seriously think I'm going to open this? 21 00:01:04,999 --> 00:01:08,669 How foolish do you think I am? 22 00:01:08,736 --> 00:01:09,966 (MAN CLEARS THROAT) 23 00:01:10,037 --> 00:01:15,037 -(WHISTLING) -Muttley, eat my lunch! 24 00:01:17,411 --> 00:01:19,151 Oh! 25 00:01:19,212 --> 00:01:23,682 Give me that. 26 00:01:23,751 --> 00:01:25,121 Well, you know what they say. 27 00:01:25,186 --> 00:01:28,186 Beware of Greeks bearing gifts. 28 00:01:28,256 --> 00:01:30,856 But I bet you don't know where that ancient saying comes from. 29 00:01:30,925 --> 00:01:32,525 This is going to be one of those 30 00:01:32,593 --> 00:01:34,393 edutainment episodes, isn't it? 31 00:01:34,461 --> 00:01:35,761 Yes, it is. 32 00:01:35,829 --> 00:01:38,329 No wonder the live comments are so mean. 33 00:01:38,399 --> 00:01:41,999 The saying dates back from the mythic Trojan War very long ago. 34 00:01:42,069 --> 00:01:44,499 It was a time of brave heroes and legendary battles. 35 00:01:44,571 --> 00:01:47,611 Let's go back and see, shall we? 36 00:01:47,674 --> 00:01:49,914 We are now over 3,000 years in the past, 37 00:01:49,977 --> 00:01:51,477 outside the walled city of Troy, 38 00:01:51,546 --> 00:01:54,176 ruled by that historical wackadoodle, Queen Priam. 39 00:01:54,248 --> 00:01:58,388 Paris! Oh, Paris, my best and most wonderful warrior, 40 00:01:58,453 --> 00:02:01,263 I have great, wonderful, fantastic, 41 00:02:01,322 --> 00:02:04,792 I could even say "legendary," news. 42 00:02:04,858 --> 00:02:07,728 Hey, do this dance with me, Priam. 43 00:02:07,795 --> 00:02:09,555 I don't wanna! 44 00:02:09,630 --> 00:02:12,270 Come on, it'll be legendary. 45 00:02:12,333 --> 00:02:14,703 That's it! Into the pit with you. 46 00:02:14,768 --> 00:02:17,768 Oh! Not the... (MUFFLED SCREAMING) 47 00:02:17,838 --> 00:02:20,638 (COUGHING) No more! 48 00:02:20,707 --> 00:02:22,607 What are you looking at? 49 00:02:22,676 --> 00:02:26,576 (STUTTERING) Nothing crazy, My Queen. 50 00:02:26,647 --> 00:02:28,147 (COUGHS) 51 00:02:28,215 --> 00:02:30,045 What were you saying, My Queen? 52 00:02:30,117 --> 00:02:33,847 I have finally found the legendary man of my dreams. 53 00:02:33,921 --> 00:02:36,221 He lives in Greece. (KISSES) 54 00:02:36,289 --> 00:02:38,159 So romantic. 55 00:02:38,225 --> 00:02:40,155 Isn't he out of your league? 56 00:02:40,226 --> 00:02:41,026 What? 57 00:02:41,095 --> 00:02:42,195 I mean, he lives in Greece, 58 00:02:42,263 --> 00:02:44,633 that's like 1,000 leagues from here. 59 00:02:44,698 --> 00:02:46,868 That is totally not what I meant. 60 00:02:46,934 --> 00:02:50,904 No distance shall keep me from my true love's side. 61 00:02:50,971 --> 00:02:53,111 -(GRUNTS) -Yes, your wackadoodleness. 62 00:02:53,174 --> 00:02:56,784 Hector of the Dastardlies, leader of my armies, 63 00:02:56,844 --> 00:02:58,514 protector of the sleevies 64 00:02:58,578 --> 00:03:00,178 where I keep my armies, 65 00:03:00,247 --> 00:03:02,847 we got to Greece to take my beloved. 66 00:03:02,916 --> 00:03:04,716 I love your thinking, My Queen. 67 00:03:04,785 --> 00:03:07,715 But Paris told me he hates the idea. 68 00:03:07,788 --> 00:03:10,188 Why, you... Ow! 69 00:03:10,257 --> 00:03:11,927 -Ow! -Traitorous... Ow! 70 00:03:11,992 --> 00:03:13,762 -Ow! -Ungrateful... Ow! 71 00:03:13,827 --> 00:03:15,627 -Ow! Ow! -Ow! 72 00:03:15,696 --> 00:03:17,396 How much sense does this make? 73 00:03:17,465 --> 00:03:20,565 -I love doing that. -(SNICKERING) 74 00:03:20,634 --> 00:03:23,674 (ALL CHEERING) 75 00:03:23,737 --> 00:03:25,667 Well, hello, my good Greeks. 76 00:03:25,739 --> 00:03:27,169 (ALL GROANING) 77 00:03:27,241 --> 00:03:30,911 Is this the face that launched 1,000 ships? 78 00:03:30,978 --> 00:03:32,848 Nine hundred and forty-six so far. 79 00:03:32,913 --> 00:03:36,023 Watch this. (GRUNTS) 80 00:03:36,083 --> 00:03:38,653 (GROGGILY) Nine hundred and forty-seven. 81 00:03:38,719 --> 00:03:40,549 That has got to hurt. 82 00:03:40,621 --> 00:03:42,591 (GRUNTING) 83 00:03:42,656 --> 00:03:44,656 -My boat. -Meh. He likes it. 84 00:03:44,725 --> 00:03:48,755 He says it builds his chin muscles. 85 00:03:48,829 --> 00:03:51,099 Do chins have muscles, King Agamemnon? 86 00:03:51,165 --> 00:03:52,895 No, but he's the best 87 00:03:52,967 --> 00:03:54,497 boat launcher we've ever had. 88 00:03:54,568 --> 00:03:56,068 You sure you want him? 89 00:03:56,137 --> 00:03:58,737 He's not very bright. 90 00:03:58,806 --> 00:04:01,076 Uh, monkey's eat banas upside down. 91 00:04:01,142 --> 00:04:03,582 -(SCOFFS) Who needs smart. -(GROANS) 92 00:04:03,645 --> 00:04:07,945 To Troy! Quickly, before they realize what just happened. 93 00:04:08,015 --> 00:04:09,815 Do ya'll realize what just happened? 94 00:04:09,883 --> 00:04:11,023 ALL: No! 95 00:04:11,085 --> 00:04:13,285 A crazy lady with a hand puppet 96 00:04:13,354 --> 00:04:15,924 just sailed away with our boat launcher. 97 00:04:15,990 --> 00:04:17,830 ALL: Is that a bad thing? 98 00:04:17,891 --> 00:04:20,161 Yes. This is clearly a matter of honor. 99 00:04:20,227 --> 00:04:22,057 -(KISSES) -You could help. 100 00:04:22,129 --> 00:04:23,959 Look how small my arms are. 101 00:04:24,031 --> 00:04:25,931 Get back to rowing! (GRUNTING) 102 00:04:26,000 --> 00:04:28,800 Mobilize the armies! 103 00:04:28,869 --> 00:04:30,439 To arms. 104 00:04:30,504 --> 00:04:32,454 ALL: To arms! 105 00:04:39,280 --> 00:04:41,550 This all seems like a massive overreaction. 106 00:04:41,616 --> 00:04:45,846 Yes. It's one of those legendary ironies that history does so well. 107 00:04:45,919 --> 00:04:46,949 To Troy! 108 00:04:47,021 --> 00:04:48,461 ALL: Troy! 109 00:04:48,523 --> 00:04:50,663 BRICK: From every coastal village and port, 110 00:04:50,725 --> 00:04:53,385 the ships of the Greeks gather and make speed 111 00:04:53,461 --> 00:04:55,331 towards their implacable enemy, 112 00:04:55,396 --> 00:04:57,196 little realizing that history itself 113 00:04:57,264 --> 00:04:58,974 holds its breath while... 114 00:04:59,033 --> 00:05:00,603 What? Am I reading something wrong? 115 00:05:00,667 --> 00:05:02,297 No, no, no, no, no, no. 116 00:05:02,370 --> 00:05:04,670 This is an historical voice-over. 117 00:05:04,739 --> 00:05:08,279 It can only be done properly with an accent like mine 118 00:05:08,342 --> 00:05:11,312 that exudes the proper gravitas. 119 00:05:11,379 --> 00:05:14,249 Do I come to your house and tell you how to lose races? 120 00:05:14,316 --> 00:05:18,746 (IN DEEP VOICE) And so, beautiful Peter found himself prisoner of Queen Priam, 121 00:05:18,819 --> 00:05:21,219 behind the mighty walls of Troy. 122 00:05:21,288 --> 00:05:24,388 Oh, how I longed for you to hold me. 123 00:05:24,458 --> 00:05:28,288 Let me breathe you in. (SNEEZES) 124 00:05:28,361 --> 00:05:29,361 Thanks. 125 00:05:29,430 --> 00:05:31,500 Would you like to see me launch that ship? 126 00:05:31,565 --> 00:05:35,165 (GRUNTING) 127 00:05:35,236 --> 00:05:37,466 He really is not super smart. 128 00:05:37,537 --> 00:05:39,007 You're just jealous. 129 00:05:39,073 --> 00:05:40,443 Jealous? Me? 130 00:05:40,508 --> 00:05:43,078 You're not my only friend, you know, Queenie! 131 00:05:43,144 --> 00:05:47,784 Hi, I'm Queen Priam, and I always listen to my bestest friend Paris, 132 00:05:47,848 --> 00:05:50,118 'cause he is legendary. 133 00:05:50,184 --> 00:05:52,354 Good. This all looks completely sane. 134 00:05:52,420 --> 00:05:54,460 (CLEARS THROAT) Mighty Queen Priam, 135 00:05:54,522 --> 00:05:56,292 the Greeks have surrounded the harbor, 136 00:05:56,357 --> 00:05:58,927 and demand you surrender Peterback to them. 137 00:05:58,992 --> 00:06:00,992 Never! He is mine. 138 00:06:01,061 --> 00:06:03,961 Why, I would rather give them one of these! 139 00:06:04,031 --> 00:06:05,901 And one of those! 140 00:06:05,966 --> 00:06:07,696 And two of these! 141 00:06:07,768 --> 00:06:09,038 DASTARDLY: Stop! (SCREAMS) 142 00:06:09,103 --> 00:06:11,173 Please, stop. (YELPING) 143 00:06:11,238 --> 00:06:12,608 And slice him into sushi, 144 00:06:12,673 --> 00:06:15,413 and cover him with soya sauce and wasabi. 145 00:06:15,475 --> 00:06:16,875 (MIXER WHIRRING) 146 00:06:16,944 --> 00:06:18,754 And gargle with him. 147 00:06:18,812 --> 00:06:20,352 (GARGLES, SPITS) 148 00:06:20,414 --> 00:06:25,124 That is how much I adore my lovely Peter Perfectus. 149 00:06:25,185 --> 00:06:27,085 Do you really like me that much? I mean, really? 150 00:06:27,154 --> 00:06:28,624 Needy, isn't he? 151 00:06:28,688 --> 00:06:29,858 You're just jealous. 152 00:06:29,923 --> 00:06:31,933 Oh, my darling, before I would be 153 00:06:31,992 --> 00:06:33,962 denied the sight of your lovely face... 154 00:06:34,027 --> 00:06:35,327 Oh, no. 155 00:06:35,396 --> 00:06:38,196 ...I would tear you up like tissue paper, 156 00:06:38,265 --> 00:06:39,865 beat you like a drum, 157 00:06:39,933 --> 00:06:41,343 bang you like a gong, 158 00:06:41,402 --> 00:06:43,072 -slap you like a pickle... -DASTARDLY: Please. 159 00:06:43,137 --> 00:06:44,407 -...stretch you like a cat. -(SCREAMS) 160 00:06:44,472 --> 00:06:46,172 I find your unorthodox expressions 161 00:06:46,240 --> 00:06:48,440 of terrifying love irresistible. 162 00:06:48,509 --> 00:06:50,439 I am yours, My Queen. Let's party. 163 00:06:50,511 --> 00:06:55,511 I shall inform the Greeks, My Queen. 164 00:06:57,651 --> 00:07:01,021 (ALL SCREAMING) 165 00:07:01,088 --> 00:07:04,428 Oh, please. The city has defenses so strong 166 00:07:04,492 --> 00:07:06,832 that only a fool could fail to defend it. 167 00:07:06,895 --> 00:07:10,095 Then we challenge you to a race around the walls of Troy. 168 00:07:10,164 --> 00:07:11,974 If we win, you give us back Peter. 169 00:07:12,032 --> 00:07:13,432 Very well, Achilles. 170 00:07:13,501 --> 00:07:16,141 When I win with insuperable inevitability 171 00:07:16,203 --> 00:07:18,243 that instinctively initiates encomium, 172 00:07:18,305 --> 00:07:20,565 you will slink off in defeat, 173 00:07:20,640 --> 00:07:22,010 leaving me to claim 174 00:07:22,076 --> 00:07:24,546 this super-cool Trojan War victory trophy 175 00:07:24,612 --> 00:07:27,252 that I just happened to have in my fashionable skirt. 176 00:07:27,314 --> 00:07:28,684 -Ooh. -Trophy. 177 00:07:28,749 --> 00:07:29,849 Ooh, I want trophy. 178 00:07:29,917 --> 00:07:33,647 No, we must lose. I have a plan. 179 00:07:33,721 --> 00:07:35,521 -Are you ready? Get, set... -(HORSE WHINNIES) 180 00:07:35,589 --> 00:07:37,089 (COUGHING) 181 00:07:41,728 --> 00:07:43,398 (LAUGHS CUNNINGLY) 182 00:07:43,464 --> 00:07:45,304 Don't even bother, Achilles. 183 00:07:45,366 --> 00:07:47,066 You and those gregarious Greeks 184 00:07:47,134 --> 00:07:51,114 will come to heel beneath my bodacious boot. 185 00:07:51,171 --> 00:07:55,081 Uh, you're wearing sandals. 186 00:07:55,142 --> 00:08:00,142 -(HORSE WHINNIES) -(PENELOPE GROANS) 187 00:08:00,214 --> 00:08:05,164 Remember, everybody, let him win. 188 00:08:09,123 --> 00:08:10,323 TINY: Uncool. 189 00:08:10,391 --> 00:08:12,561 (LAUGHS EXULTANTLY) 190 00:08:12,626 --> 00:08:15,156 I, Hector of Troy, 191 00:08:15,229 --> 00:08:17,159 have defeated Achilles 192 00:08:17,231 --> 00:08:20,071 in a race around Troy. 193 00:08:20,134 --> 00:08:22,104 (CHEERING) 194 00:08:22,169 --> 00:08:24,199 Great! I get to keep Peter. 195 00:08:24,271 --> 00:08:25,971 Oh, that's, uh, good. 196 00:08:26,039 --> 00:08:27,739 -Swell. -So, 197 00:08:27,808 --> 00:08:29,278 we lost. Now what? 198 00:08:29,343 --> 00:08:31,953 Now, we give the Trojans a gift of a huge wooden horse, 199 00:08:32,012 --> 00:08:33,412 which we all hide inside of. 200 00:08:33,481 --> 00:08:34,851 They drag it inside, then we come out, 201 00:08:34,916 --> 00:08:37,046 surprise them, and the city will be ours. 202 00:08:37,117 --> 00:08:40,017 A wooden horse, ha! Are you kidding? 203 00:08:40,087 --> 00:08:41,187 That's a crackpot plan. 204 00:08:41,255 --> 00:08:43,055 Cray, dude. 205 00:08:43,123 --> 00:08:44,333 How about a wooden chicken? 206 00:08:44,391 --> 00:08:46,291 -Awesome. -Who wouldn't fall for that? 207 00:08:46,360 --> 00:08:50,500 Chickens are cool. 208 00:08:50,564 --> 00:08:52,274 -Huh? -I.Q.: Queen Priam, 209 00:08:52,333 --> 00:08:54,873 we go, but we leave a gift for you 210 00:08:54,935 --> 00:08:56,635 and your noble warriors. 211 00:08:56,703 --> 00:08:57,943 And Hector. 212 00:08:58,005 --> 00:09:00,205 Hmm. 213 00:09:00,274 --> 00:09:04,814 No. Don't like it. Don't like it at all. 214 00:09:04,878 --> 00:09:07,008 (SNICKERING) 215 00:09:07,080 --> 00:09:08,620 Maybe a wooden horse? 216 00:09:08,682 --> 00:09:11,082 No. A rabbit. 217 00:09:11,151 --> 00:09:14,661 No, it doesn't match the drapes. 218 00:09:14,722 --> 00:09:17,822 -Well, that didn't work. -How about a cow? 219 00:09:17,891 --> 00:09:21,131 DASTARDLY: No, no, no. 220 00:09:21,195 --> 00:09:22,255 An elephant. 221 00:09:22,329 --> 00:09:24,429 DASTARDLY: No. 222 00:09:24,498 --> 00:09:26,898 -A turtle. -DASTARDLY: Nope. 223 00:09:26,967 --> 00:09:28,737 A peacock? 224 00:09:28,802 --> 00:09:30,402 DASTARDLY: I think not. 225 00:09:30,470 --> 00:09:31,740 No. 226 00:09:31,805 --> 00:09:34,035 Nope. No. 227 00:09:34,107 --> 00:09:36,237 No. 228 00:09:36,310 --> 00:09:38,110 So, what about a wooden horse, guys? 229 00:09:38,179 --> 00:09:41,549 -Out of the question. -Trojan horse? That is so dumb. 230 00:09:41,614 --> 00:09:45,854 Horsie bad. 231 00:09:45,919 --> 00:09:47,889 Wait, I have it! 232 00:09:47,954 --> 00:09:49,924 No, you can't, that equals 12. 233 00:09:49,990 --> 00:09:52,790 (MUTTLEY EXCLAIMS QUIZZICALLY) 234 00:09:52,859 --> 00:09:55,199 Huh? (EXCLAIMS EXCITEDLY) 235 00:09:55,262 --> 00:09:56,802 (KISSES) 236 00:09:56,863 --> 00:09:58,333 This just feels wrong. 237 00:09:58,399 --> 00:10:02,599 (MUTTLEY MUMBLING EXCITEDLY) 238 00:10:05,239 --> 00:10:07,309 Muttleus, what are you doing? 239 00:10:07,375 --> 00:10:11,705 Oh, he's found love with a wooden blockhead, just like us. (KISSES) 240 00:10:11,778 --> 00:10:14,378 Please help me. 241 00:10:14,448 --> 00:10:16,698 (ALL SCREAMING) 242 00:10:25,892 --> 00:10:26,932 Who ordered the giros? 243 00:10:26,994 --> 00:10:28,734 It's gyros. 244 00:10:28,795 --> 00:10:30,825 Giros. 245 00:10:30,897 --> 00:10:32,627 So ended the Trojan War. 246 00:10:32,699 --> 00:10:33,769 And... Ow! 247 00:10:33,835 --> 00:10:35,965 And harmony spread across the ages. 248 00:10:36,036 --> 00:10:40,866 -Giros! -Gyros! 249 00:10:40,941 --> 00:10:45,451 (SNICKERING) 250 00:10:45,513 --> 00:10:47,713 (THEME MUSIC PLAYING) 251 00:10:47,763 --> 00:10:52,313 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.