Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,234 --> 00:00:04,384
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,486 --> 00:00:21,286
(SNICKERING)
3
00:00:28,428 --> 00:00:31,128
(TIRES SCREECHING)
4
00:00:33,901 --> 00:00:37,671
-Muttley, fire the cannon.
-(SNICKERING)
5
00:00:37,738 --> 00:00:39,768
Dastardly, can't you
try to win a race
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,340
without cheating just once?
7
00:00:41,408 --> 00:00:42,508
DASTARDLY: Cheating? Me?
8
00:00:42,576 --> 00:00:43,876
How dare you, Pitstop?
9
00:00:43,944 --> 00:00:45,454
I've never cheated in my life.
10
00:00:45,513 --> 00:00:47,753
You are shooting
a canon at me right this moment.
11
00:00:47,815 --> 00:00:50,715
DASTARDLY: Your point being?
12
00:00:50,784 --> 00:00:52,424
- Drat!
-Uh-oh!
13
00:00:52,486 --> 00:00:53,486
See there, old buddy?
14
00:00:53,554 --> 00:00:54,864
Cheating never pays.
15
00:00:54,922 --> 00:00:56,592
It would if we were
on an edgy network.
16
00:00:56,658 --> 00:00:59,228
Then, I would clearly be the rule-breaking,
17
00:00:59,292 --> 00:01:00,662
bad-boy heart-throb
18
00:01:00,729 --> 00:01:03,159
who gets the dirty jobs done despite interference
19
00:01:03,231 --> 00:01:05,231
from those pencil pushers downtown.
20
00:01:05,299 --> 00:01:07,999
Television is truly
a vast wasteland.
21
00:01:08,069 --> 00:01:11,369
CAR:What else is new?
22
00:01:11,438 --> 00:01:13,238
(SQUEAKING)
23
00:01:13,306 --> 00:01:15,376
(ALL SCREAM)
24
00:01:15,442 --> 00:01:16,782
(TIRES SCREECHING)
25
00:01:16,844 --> 00:01:18,814
Please, Dastardly.
You wouldn't.
26
00:01:18,879 --> 00:01:20,149
Have you met me?
27
00:01:20,214 --> 00:01:21,924
Muttley, activate
the excessively violent
28
00:01:21,982 --> 00:01:23,222
and needlessly cruel
29
00:01:23,283 --> 00:01:24,793
road debunnifier.
30
00:01:24,852 --> 00:01:26,352
Oh, well, that's not so bad.
31
00:01:26,420 --> 00:01:27,590
(WHIRRING)
32
00:01:27,654 --> 00:01:29,524
PETER:
I don't think so, Dicky.
33
00:01:29,590 --> 00:01:31,430
I'll save you, bunnies.
34
00:01:31,491 --> 00:01:33,291
-Ha. Oh!
-(TIRES SCREECH)
35
00:01:33,360 --> 00:01:34,530
(SCREAMING)
36
00:01:34,595 --> 00:01:35,645
Gotcha.
37
00:01:39,900 --> 00:01:41,500
PENELOPE: Nice save, Pete.
38
00:01:41,568 --> 00:01:43,598
Ahhh! (GROANS)
39
00:01:43,670 --> 00:01:45,070
Dastardly, that wasn't nice.
40
00:01:45,139 --> 00:01:46,969
There are more
important things than winning.
41
00:01:47,041 --> 00:01:49,681
-Like cute baby kittens.
-(MEOWING)
42
00:01:49,743 --> 00:01:51,613
(ALL SCREAM)
43
00:01:51,679 --> 00:01:55,079
Muttley, activate
the completely carnivorous kitten cartilage cruncher.
44
00:01:55,149 --> 00:01:58,819
-(DASTARDLY LAUGHING EVILLY)
-(WHIRRING)
45
00:01:58,886 --> 00:02:01,016
PENELOPE:
Dastardly... (GRUNTING)
46
00:02:01,087 --> 00:02:02,457
Got you.
47
00:02:02,522 --> 00:02:03,722
Why do you even have all those
48
00:02:03,791 --> 00:02:05,131
awful things
installed in your car?
49
00:02:05,192 --> 00:02:07,592
It's called
the Mean Machine, Pitstop.
50
00:02:07,661 --> 00:02:08,761
Not the Cuddle Buggy.
51
00:02:08,829 --> 00:02:10,159
(VOICE ECHOING)Cuddle buggy.
52
00:02:10,231 --> 00:02:12,601
Cuddle buggy. Cuddle buggy.
53
00:02:12,666 --> 00:02:14,916
(MUSIC PLAYING)
54
00:02:19,807 --> 00:02:22,207
(CROWD CHEERING)
55
00:02:33,587 --> 00:02:34,587
Muttley!
56
00:02:34,655 --> 00:02:35,855
Are you having a super freaky
57
00:02:35,923 --> 00:02:37,323
hippy-filled fantasy
about my car?
58
00:02:37,390 --> 00:02:39,330
I hate my job.
59
00:02:39,392 --> 00:02:40,392
What are you waiting for,
60
00:02:40,460 --> 00:02:41,830
you fantasizing free-loader?
61
00:02:41,895 --> 00:02:45,595
Oh... (MUTTERING INDISTINCTLY)
62
00:02:45,666 --> 00:02:49,566
(ROBOTS BEEPING)
63
00:02:49,636 --> 00:02:50,936
I.Q.: Got you.
64
00:02:51,005 --> 00:02:53,635
You stink like dirty feet,
Mr. Dastardly.
65
00:02:53,707 --> 00:02:57,707
-CAR:Language.
-Sorry.
66
00:02:57,778 --> 00:02:59,348
(EXCLAIMS) Steaks?
67
00:02:59,412 --> 00:03:00,452
Oh, you monster!
68
00:03:00,514 --> 00:03:02,354
Bone Daddy, we need you.
69
00:03:02,415 --> 00:03:03,745
TINY: You got me.
70
00:03:03,817 --> 00:03:04,847
Got you.
71
00:03:04,918 --> 00:03:07,518
-Whoa!
-(CRASHING)
72
00:03:07,587 --> 00:03:10,317
Dastardly, pass.
73
00:03:10,390 --> 00:03:11,460
(CROWD CHEERING)
74
00:03:11,526 --> 00:03:14,126
There it is, Muttley.
The finish line.
75
00:03:14,194 --> 00:03:15,434
I win!
76
00:03:15,495 --> 00:03:16,525
(ALL BOOING)
77
00:03:16,596 --> 00:03:18,826
Thank you. You're too kind.
78
00:03:18,899 --> 00:03:20,829
Photo opportunities
will be available
79
00:03:20,901 --> 00:03:23,841
for a nominal fee. (CHUCKLES)
80
00:03:23,904 --> 00:03:25,774
Hmm? (LAUGHS)
81
00:03:25,839 --> 00:03:26,969
It's mine!
82
00:03:27,041 --> 00:03:29,181
-All mine.
-(CHUCKLES)
83
00:03:29,242 --> 00:03:30,542
You kiddin' bro.
84
00:03:30,611 --> 00:03:31,751
Give me my trophy,
85
00:03:31,812 --> 00:03:33,512
you obstructively
oafish official.
86
00:03:33,580 --> 00:03:35,180
Oh...dude.
87
00:03:35,248 --> 00:03:36,048
You cheated.
88
00:03:36,117 --> 00:03:38,517
So this trophy is not for you.
89
00:03:38,585 --> 00:03:40,415
This one is for you.
90
00:03:40,487 --> 00:03:41,687
DASTARDLY: Finally!
91
00:03:41,755 --> 00:03:43,555
A righteously earned reward
92
00:03:43,624 --> 00:03:45,564
for my vainglorious victory.
93
00:03:45,627 --> 00:03:49,157
I'll keep it with me always. A triumphant...
94
00:03:49,230 --> 00:03:51,260
Oh, it is not a trophy.
95
00:03:51,331 --> 00:03:52,271
It is an idol
96
00:03:52,333 --> 00:03:54,843
cursed by
the ancient Volcano God
97
00:03:54,902 --> 00:03:57,572
of that volcano over there.
98
00:03:57,639 --> 00:04:01,179
It is said that anyone who possess this idol
99
00:04:01,242 --> 00:04:02,782
will have horrible,
100
00:04:02,843 --> 00:04:04,853
terrible, awful,
101
00:04:04,912 --> 00:04:08,082
very, very bad luck.
102
00:04:08,149 --> 00:04:10,989
Hey, how did he do that cool
thing with the light?
103
00:04:11,051 --> 00:04:12,221
Dastardly,
get rid of that thing
104
00:04:12,286 --> 00:04:13,886
before something
terrible happens to you.
105
00:04:13,954 --> 00:04:15,124
Nice try, Pitstop.
106
00:04:15,189 --> 00:04:16,959
But I do not believe
in curses.
107
00:04:17,024 --> 00:04:19,664
And I'm not about to give up
my trophy, (KISSES)
108
00:04:19,726 --> 00:04:21,696
am I, Trophy-wofy-kins?
109
00:04:21,762 --> 00:04:23,632
(EXCLAIMS)
That is a coincidence.
110
00:04:23,697 --> 00:04:26,297
(SCREAMING AND GRUNTING)
111
00:04:26,367 --> 00:04:29,897
-DASTARDLY: There is no
such thing as curses. -(SNICKERING)
112
00:04:29,970 --> 00:04:31,410
If those retrograde racers
113
00:04:31,472 --> 00:04:33,342
think that I am
giving up my trophy,
114
00:04:33,407 --> 00:04:35,077
then they are
even more malignantly
115
00:04:35,142 --> 00:04:38,182
more... than...
Oh! Ow! (GRUNTS)
116
00:04:38,244 --> 00:04:40,254
(DINGING)
117
00:04:40,313 --> 00:04:41,483
(SCREAMING)
118
00:04:41,549 --> 00:04:43,549
Told you to get rid
of that cursed idol.
119
00:04:43,617 --> 00:04:44,617
DASTARDLY: Ow!
120
00:04:44,685 --> 00:04:47,855
(HUMMING)
121
00:04:47,921 --> 00:04:52,161
(SCREAMING)
122
00:04:52,226 --> 00:04:54,426
Get rid of it, Mr. Dastardly.
123
00:04:54,494 --> 00:04:57,344
(DASTARDLY HUMMING)
124
00:05:00,233 --> 00:05:01,903
(YELLING)
125
00:05:01,969 --> 00:05:06,569
(GROANING)
126
00:05:06,640 --> 00:05:09,140
(GROANING)
127
00:05:09,209 --> 00:05:11,979
Ow!
128
00:05:12,046 --> 00:05:13,246
Uh, waiter.
129
00:05:13,314 --> 00:05:15,184
There is a wacky racer
in my soup.
130
00:05:15,249 --> 00:05:17,049
I took a wrong turn
at the appetizer.
131
00:05:17,117 --> 00:05:21,117
Cursed idol, bad.
132
00:05:21,188 --> 00:05:24,258
DASTARDLY: Ah. (HUMMING)
133
00:05:24,324 --> 00:05:25,334
(GASPS)
134
00:05:25,392 --> 00:05:26,392
There's no curse.
135
00:05:26,459 --> 00:05:27,809
(YELLING)
136
00:05:35,336 --> 00:05:37,296
You should definitely
keep that thing.
137
00:05:37,370 --> 00:05:39,270
It's fun.
138
00:05:39,340 --> 00:05:40,940
Wait, Dicky.
Don't cross the street alone
139
00:05:41,008 --> 00:05:42,378
with that cursed idol.
140
00:05:42,443 --> 00:05:44,253
Unhand me, you cloth-headed
crossing guard.
141
00:05:44,311 --> 00:05:46,851
There is no such thing
as a curse.
142
00:05:46,914 --> 00:05:48,654
See, I'm perfectly safe.
143
00:05:48,715 --> 00:05:52,685
(YELLING)
144
00:05:52,753 --> 00:05:55,123
(SNICKERING)
145
00:05:55,189 --> 00:05:56,959
PENELOPE: Dastardly,
you can sit this race out
146
00:05:57,024 --> 00:05:58,434
if you're worried
about the curse.
147
00:05:58,491 --> 00:06:00,491
There is no curse.
148
00:06:00,561 --> 00:06:02,231
-And just where are you going?
-Uh-uh.
149
00:06:02,296 --> 00:06:04,226
-Uh-uh.
-Traitor.
150
00:06:04,298 --> 00:06:07,368
Racers, start your engines.
151
00:06:07,435 --> 00:06:10,865
-(ENGINE SPUTTERING)
-Hmm?
152
00:06:10,938 --> 00:06:15,588
-DASTARDLY: Drat.
-(SNICKERING)
153
00:06:18,078 --> 00:06:19,428
(YELLING)
154
00:06:23,284 --> 00:06:25,624
-DASTARDLY: There's no curse.
-Poor Dicky.
155
00:06:25,686 --> 00:06:27,816
He really needs to
get rid of that idol.
156
00:06:27,888 --> 00:06:29,988
(YELLING)
157
00:06:30,057 --> 00:06:31,587
No, no.
158
00:06:31,658 --> 00:06:33,288
There's no curse.
159
00:06:33,360 --> 00:06:35,560
-No curse.
-(SHIP HORN BLARES)
160
00:06:35,629 --> 00:06:36,659
(CRASHING CONTINUES)
161
00:06:36,731 --> 00:06:38,731
We can't let this go on
any longer.
162
00:06:38,799 --> 00:06:40,839
Oh, bleh!
163
00:06:40,902 --> 00:06:43,342
-(SHIVERING)
-Dastardly darlin', hiding under there
164
00:06:43,404 --> 00:06:44,914
won't protect you
from the curse.
165
00:06:44,972 --> 00:06:47,382
I don't believe in curses.
166
00:06:47,441 --> 00:06:49,741
I am just down here
looking for a...
167
00:06:49,811 --> 00:06:52,911
Yes, this deliciously dirty
oil-soaked peanut.
168
00:06:52,980 --> 00:06:54,380
(TRUMPETS)
169
00:06:54,447 --> 00:06:57,017
(YELLING)
170
00:06:57,084 --> 00:06:59,324
How do I get rid of the curse?
171
00:06:59,387 --> 00:07:01,587
Bella, you boys
are the expert on curses.
172
00:07:01,655 --> 00:07:03,855
Hey, I guess we are.
173
00:07:03,924 --> 00:07:05,394
This is my Auntie Gertrude.
174
00:07:05,459 --> 00:07:07,629
She's a children's
television producer.
175
00:07:07,694 --> 00:07:08,934
(ALL GASP)
176
00:07:08,996 --> 00:07:11,126
-And a crazy old witch.
-ALL: Phew!
177
00:07:11,198 --> 00:07:13,828
Do you want to pitch
a television show?
178
00:07:13,901 --> 00:07:16,571
The price will be
your very souls.
179
00:07:16,637 --> 00:07:18,707
No, we just want to lift
a curse from this idol.
180
00:07:18,772 --> 00:07:19,972
It's a trophy.
181
00:07:20,040 --> 00:07:21,410
Oh, that's easy.
182
00:07:21,475 --> 00:07:23,705
Oh, this is a very bad luck,
183
00:07:23,777 --> 00:07:25,107
nasty curse, all right.
184
00:07:25,179 --> 00:07:27,579
You must have been taking
a heck of a beating.
185
00:07:27,647 --> 00:07:30,047
(YELLING)
186
00:07:30,117 --> 00:07:31,987
(CHUCKLES)
Yeah. Good times.
187
00:07:32,052 --> 00:07:33,922
Okay, what you got to do is,
188
00:07:33,987 --> 00:07:35,287
return this idol
189
00:07:35,356 --> 00:07:36,786
to the island where it was made
190
00:07:36,858 --> 00:07:39,358
and appease the Volcano God who made it.
191
00:07:39,427 --> 00:07:43,597
Uh, not really big with the
giving-up-my-only-trophy idea.
192
00:07:43,664 --> 00:07:45,974
What say,
we keep spitballing? (YELLING)
193
00:07:46,033 --> 00:07:51,033
(GROANING)
Let's go with her plan.
194
00:07:52,039 --> 00:07:53,389
(YELLING)
195
00:07:58,345 --> 00:07:59,675
(DASTARDLY SCREAMING)
196
00:07:59,746 --> 00:08:00,876
(DOLPHINS YIPPING)
197
00:08:00,948 --> 00:08:05,598
(DASTARDLY
CONTINUES SCREAMING)
198
00:08:07,622 --> 00:08:10,492
(INHALES DEEPLY)
This had better work.
199
00:08:10,558 --> 00:08:13,588
There's an escalator
right over there.
200
00:08:13,661 --> 00:08:16,101
I literally hate
everything and everyone
201
00:08:16,163 --> 00:08:17,403
in the whole world.
202
00:08:17,464 --> 00:08:18,504
(SCREAMS)
203
00:08:18,566 --> 00:08:21,166
So now,
I just have to apologize
204
00:08:21,235 --> 00:08:22,335
to the Volcano God.
205
00:08:22,403 --> 00:08:23,803
Yup. He's right in there.
206
00:08:23,870 --> 00:08:25,240
Of course, he is.
207
00:08:25,306 --> 00:08:29,206
Um, hello, volcano person?
208
00:08:31,645 --> 00:08:33,945
(WHIMPERS)
209
00:08:34,014 --> 00:08:35,284
(THUNDER CRASHES)
210
00:08:35,349 --> 00:08:38,049
Why do you disturb
the Volcano God?
211
00:08:38,118 --> 00:08:39,318
I'm here to say,
212
00:08:39,386 --> 00:08:41,756
I am sorry for whatever it is
213
00:08:41,822 --> 00:08:43,162
that I did wrong
214
00:08:43,223 --> 00:08:45,363
and I've learnt my lesson,
whatever it is.
215
00:08:45,426 --> 00:08:47,326
So, you can drop
all this curse stuff.
216
00:08:47,394 --> 00:08:49,904
Mmm. No can do, Dastardeo.
217
00:08:49,963 --> 00:08:51,173
Before I lift a curse,
218
00:08:51,231 --> 00:08:53,101
I must see a change
in your character.
219
00:08:53,167 --> 00:08:55,867
What? But I'm a mortal
human being.
220
00:08:55,936 --> 00:08:57,696
What more do you want from me?
221
00:08:57,771 --> 00:08:58,571
Do a good deed.
222
00:08:58,639 --> 00:09:00,109
You just made those words up.
223
00:09:00,174 --> 00:09:01,944
-Get a cat down from a tree.
-(MEOWING)
224
00:09:02,009 --> 00:09:03,739
Help an old lady
across the street.
225
00:09:03,811 --> 00:09:05,311
-LADY: Oh, my!
-Work at a soup kitchen.
226
00:09:05,379 --> 00:09:07,009
Say a kind word to anyone.
227
00:09:07,080 --> 00:09:08,350
Huh? Ever?
228
00:09:08,415 --> 00:09:09,515
If you're not
going to speak English,
229
00:09:09,583 --> 00:09:10,923
this isn't going to work
at all.
230
00:09:10,984 --> 00:09:12,194
(SCREAMS)
231
00:09:12,252 --> 00:09:13,692
DASTARDLY: All right. Fine.
232
00:09:13,753 --> 00:09:14,993
I'll do a good deed.
233
00:09:15,055 --> 00:09:17,155
(SNICKERING)
234
00:09:17,224 --> 00:09:18,234
(MEOWS)
235
00:09:18,292 --> 00:09:19,792
-(GROWLS)
-(SCREAMING)
236
00:09:19,860 --> 00:09:22,330
(MEOWING)
237
00:09:22,396 --> 00:09:25,266
(DASTARDLY YELLS)
238
00:09:25,332 --> 00:09:28,842
(CHUCKLING NERVOUSLY)
239
00:09:28,902 --> 00:09:32,052
(CHUCKLING NERVOUSLY)
240
00:09:37,678 --> 00:09:41,178
I can't take any more
of this nightmare.
241
00:09:41,248 --> 00:09:43,148
I've done every filthy,
242
00:09:43,217 --> 00:09:46,517
shameful, humiliating task
you've asked for.
243
00:09:46,587 --> 00:09:49,517
Oh, for Pete's! You just did
a few nice things is all.
244
00:09:49,590 --> 00:09:52,890
Oh, no. It was even worse
than I imagined.
245
00:09:52,959 --> 00:09:54,259
Dicky...
246
00:09:54,328 --> 00:09:56,128
Fine, I never imagined
doing nice things.
247
00:09:56,196 --> 00:09:58,426
End my tautological torment,
248
00:09:58,499 --> 00:09:59,999
you cruelly capricious
249
00:10:00,067 --> 00:10:01,967
and full-faced
fictitious deity.
250
00:10:02,035 --> 00:10:03,665
Mmm. Yeah, sure. Why not?
251
00:10:03,738 --> 00:10:06,068
It's not like, it's really
a cursed idol anyway.
252
00:10:06,140 --> 00:10:07,140
ALL: What?
253
00:10:07,207 --> 00:10:08,507
It's just an old cheese log.
254
00:10:08,576 --> 00:10:10,576
But cheese logs are harmless.
255
00:10:10,645 --> 00:10:14,105
Unless one is cursed
with lactose intolerance.
256
00:10:14,181 --> 00:10:16,021
"Hacky Jack's Cheese Hut?"
257
00:10:16,084 --> 00:10:18,424
The old gypsy witch told me
this was cursed.
258
00:10:18,486 --> 00:10:20,416
Hey, what do I know?
259
00:10:20,488 --> 00:10:24,158
I'm a crazy lady
who lives in trunk of car.
260
00:10:24,224 --> 00:10:28,274
Drat, drat and double-drat!
261
00:10:30,331 --> 00:10:32,401
Dude!
262
00:10:32,466 --> 00:10:34,996
(LAUGHS)
I was right all along.
263
00:10:35,068 --> 00:10:37,038
There's no such thing
as curses.
264
00:10:37,104 --> 00:10:41,984
(YELLING)
265
00:10:42,042 --> 00:10:45,712
(DASTARDLY YELLING)
266
00:10:45,780 --> 00:10:49,650
Maybe Dastardly
is just unlucky.
267
00:10:49,716 --> 00:10:52,046
(SNICKERING)
268
00:10:52,119 --> 00:10:55,159
Well, at least that's over.
269
00:10:55,222 --> 00:10:56,562
Oh, no!
270
00:10:56,623 --> 00:10:58,363
(YELLING)
271
00:10:58,425 --> 00:11:02,355
Oh! Muttley!
272
00:11:02,429 --> 00:11:04,629
(THEME MUSIC PLAYING)
273
00:11:04,679 --> 00:11:09,229
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.