All language subtitles for Wacky Races s06e05 Curses, Foiled Again.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:04,384 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,486 --> 00:00:21,286 (SNICKERING) 3 00:00:28,428 --> 00:00:31,128 (TIRES SCREECHING) 4 00:00:33,901 --> 00:00:37,671 -Muttley, fire the cannon. -(SNICKERING) 5 00:00:37,738 --> 00:00:39,768 Dastardly, can't you try to win a race 6 00:00:39,840 --> 00:00:41,340 without cheating just once? 7 00:00:41,408 --> 00:00:42,508 DASTARDLY: Cheating? Me? 8 00:00:42,576 --> 00:00:43,876 How dare you, Pitstop? 9 00:00:43,944 --> 00:00:45,454 I've never cheated in my life. 10 00:00:45,513 --> 00:00:47,753 You are shooting a canon at me right this moment. 11 00:00:47,815 --> 00:00:50,715 DASTARDLY: Your point being? 12 00:00:50,784 --> 00:00:52,424 - Drat! -Uh-oh! 13 00:00:52,486 --> 00:00:53,486 See there, old buddy? 14 00:00:53,554 --> 00:00:54,864 Cheating never pays. 15 00:00:54,922 --> 00:00:56,592 It would if we were on an edgy network. 16 00:00:56,658 --> 00:00:59,228 Then, I would clearly be the rule-breaking, 17 00:00:59,292 --> 00:01:00,662 bad-boy heart-throb 18 00:01:00,729 --> 00:01:03,159 who gets the dirty jobs done despite interference 19 00:01:03,231 --> 00:01:05,231 from those pencil pushers downtown. 20 00:01:05,299 --> 00:01:07,999 Television is truly a vast wasteland. 21 00:01:08,069 --> 00:01:11,369 CAR:What else is new? 22 00:01:11,438 --> 00:01:13,238 (SQUEAKING) 23 00:01:13,306 --> 00:01:15,376 (ALL SCREAM) 24 00:01:15,442 --> 00:01:16,782 (TIRES SCREECHING) 25 00:01:16,844 --> 00:01:18,814 Please, Dastardly. You wouldn't. 26 00:01:18,879 --> 00:01:20,149 Have you met me? 27 00:01:20,214 --> 00:01:21,924 Muttley, activate the excessively violent 28 00:01:21,982 --> 00:01:23,222 and needlessly cruel 29 00:01:23,283 --> 00:01:24,793 road debunnifier. 30 00:01:24,852 --> 00:01:26,352 Oh, well, that's not so bad. 31 00:01:26,420 --> 00:01:27,590 (WHIRRING) 32 00:01:27,654 --> 00:01:29,524 PETER: I don't think so, Dicky. 33 00:01:29,590 --> 00:01:31,430 I'll save you, bunnies. 34 00:01:31,491 --> 00:01:33,291 -Ha. Oh! -(TIRES SCREECH) 35 00:01:33,360 --> 00:01:34,530 (SCREAMING) 36 00:01:34,595 --> 00:01:35,645 Gotcha. 37 00:01:39,900 --> 00:01:41,500 PENELOPE: Nice save, Pete. 38 00:01:41,568 --> 00:01:43,598 Ahhh! (GROANS) 39 00:01:43,670 --> 00:01:45,070 Dastardly, that wasn't nice. 40 00:01:45,139 --> 00:01:46,969 There are more important things than winning. 41 00:01:47,041 --> 00:01:49,681 -Like cute baby kittens. -(MEOWING) 42 00:01:49,743 --> 00:01:51,613 (ALL SCREAM) 43 00:01:51,679 --> 00:01:55,079 Muttley, activate the completely carnivorous kitten cartilage cruncher. 44 00:01:55,149 --> 00:01:58,819 -(DASTARDLY LAUGHING EVILLY) -(WHIRRING) 45 00:01:58,886 --> 00:02:01,016 PENELOPE: Dastardly... (GRUNTING) 46 00:02:01,087 --> 00:02:02,457 Got you. 47 00:02:02,522 --> 00:02:03,722 Why do you even have all those 48 00:02:03,791 --> 00:02:05,131 awful things installed in your car? 49 00:02:05,192 --> 00:02:07,592 It's called the Mean Machine, Pitstop. 50 00:02:07,661 --> 00:02:08,761 Not the Cuddle Buggy. 51 00:02:08,829 --> 00:02:10,159 (VOICE ECHOING)Cuddle buggy. 52 00:02:10,231 --> 00:02:12,601 Cuddle buggy. Cuddle buggy. 53 00:02:12,666 --> 00:02:14,916 (MUSIC PLAYING) 54 00:02:19,807 --> 00:02:22,207 (CROWD CHEERING) 55 00:02:33,587 --> 00:02:34,587 Muttley! 56 00:02:34,655 --> 00:02:35,855 Are you having a super freaky 57 00:02:35,923 --> 00:02:37,323 hippy-filled fantasy about my car? 58 00:02:37,390 --> 00:02:39,330 I hate my job. 59 00:02:39,392 --> 00:02:40,392 What are you waiting for, 60 00:02:40,460 --> 00:02:41,830 you fantasizing free-loader? 61 00:02:41,895 --> 00:02:45,595 Oh... (MUTTERING INDISTINCTLY) 62 00:02:45,666 --> 00:02:49,566 (ROBOTS BEEPING) 63 00:02:49,636 --> 00:02:50,936 I.Q.: Got you. 64 00:02:51,005 --> 00:02:53,635 You stink like dirty feet, Mr. Dastardly. 65 00:02:53,707 --> 00:02:57,707 -CAR:Language. -Sorry. 66 00:02:57,778 --> 00:02:59,348 (EXCLAIMS) Steaks? 67 00:02:59,412 --> 00:03:00,452 Oh, you monster! 68 00:03:00,514 --> 00:03:02,354 Bone Daddy, we need you. 69 00:03:02,415 --> 00:03:03,745 TINY: You got me. 70 00:03:03,817 --> 00:03:04,847 Got you. 71 00:03:04,918 --> 00:03:07,518 -Whoa! -(CRASHING) 72 00:03:07,587 --> 00:03:10,317 Dastardly, pass. 73 00:03:10,390 --> 00:03:11,460 (CROWD CHEERING) 74 00:03:11,526 --> 00:03:14,126 There it is, Muttley. The finish line. 75 00:03:14,194 --> 00:03:15,434 I win! 76 00:03:15,495 --> 00:03:16,525 (ALL BOOING) 77 00:03:16,596 --> 00:03:18,826 Thank you. You're too kind. 78 00:03:18,899 --> 00:03:20,829 Photo opportunities will be available 79 00:03:20,901 --> 00:03:23,841 for a nominal fee. (CHUCKLES) 80 00:03:23,904 --> 00:03:25,774 Hmm? (LAUGHS) 81 00:03:25,839 --> 00:03:26,969 It's mine! 82 00:03:27,041 --> 00:03:29,181 -All mine. -(CHUCKLES) 83 00:03:29,242 --> 00:03:30,542 You kiddin' bro. 84 00:03:30,611 --> 00:03:31,751 Give me my trophy, 85 00:03:31,812 --> 00:03:33,512 you obstructively oafish official. 86 00:03:33,580 --> 00:03:35,180 Oh...dude. 87 00:03:35,248 --> 00:03:36,048 You cheated. 88 00:03:36,117 --> 00:03:38,517 So this trophy is not for you. 89 00:03:38,585 --> 00:03:40,415 This one is for you. 90 00:03:40,487 --> 00:03:41,687 DASTARDLY: Finally! 91 00:03:41,755 --> 00:03:43,555 A righteously earned reward 92 00:03:43,624 --> 00:03:45,564 for my vainglorious victory. 93 00:03:45,627 --> 00:03:49,157 I'll keep it with me always. A triumphant... 94 00:03:49,230 --> 00:03:51,260 Oh, it is not a trophy. 95 00:03:51,331 --> 00:03:52,271 It is an idol 96 00:03:52,333 --> 00:03:54,843 cursed by the ancient Volcano God 97 00:03:54,902 --> 00:03:57,572 of that volcano over there. 98 00:03:57,639 --> 00:04:01,179 It is said that anyone who possess this idol 99 00:04:01,242 --> 00:04:02,782 will have horrible, 100 00:04:02,843 --> 00:04:04,853 terrible, awful, 101 00:04:04,912 --> 00:04:08,082 very, very bad luck. 102 00:04:08,149 --> 00:04:10,989 Hey, how did he do that cool thing with the light? 103 00:04:11,051 --> 00:04:12,221 Dastardly, get rid of that thing 104 00:04:12,286 --> 00:04:13,886 before something terrible happens to you. 105 00:04:13,954 --> 00:04:15,124 Nice try, Pitstop. 106 00:04:15,189 --> 00:04:16,959 But I do not believe in curses. 107 00:04:17,024 --> 00:04:19,664 And I'm not about to give up my trophy, (KISSES) 108 00:04:19,726 --> 00:04:21,696 am I, Trophy-wofy-kins? 109 00:04:21,762 --> 00:04:23,632 (EXCLAIMS) That is a coincidence. 110 00:04:23,697 --> 00:04:26,297 (SCREAMING AND GRUNTING) 111 00:04:26,367 --> 00:04:29,897 -DASTARDLY: There is no such thing as curses. -(SNICKERING) 112 00:04:29,970 --> 00:04:31,410 If those retrograde racers 113 00:04:31,472 --> 00:04:33,342 think that I am giving up my trophy, 114 00:04:33,407 --> 00:04:35,077 then they are even more malignantly 115 00:04:35,142 --> 00:04:38,182 more... than... Oh! Ow! (GRUNTS) 116 00:04:38,244 --> 00:04:40,254 (DINGING) 117 00:04:40,313 --> 00:04:41,483 (SCREAMING) 118 00:04:41,549 --> 00:04:43,549 Told you to get rid of that cursed idol. 119 00:04:43,617 --> 00:04:44,617 DASTARDLY: Ow! 120 00:04:44,685 --> 00:04:47,855 (HUMMING) 121 00:04:47,921 --> 00:04:52,161 (SCREAMING) 122 00:04:52,226 --> 00:04:54,426 Get rid of it, Mr. Dastardly. 123 00:04:54,494 --> 00:04:57,344 (DASTARDLY HUMMING) 124 00:05:00,233 --> 00:05:01,903 (YELLING) 125 00:05:01,969 --> 00:05:06,569 (GROANING) 126 00:05:06,640 --> 00:05:09,140 (GROANING) 127 00:05:09,209 --> 00:05:11,979 Ow! 128 00:05:12,046 --> 00:05:13,246 Uh, waiter. 129 00:05:13,314 --> 00:05:15,184 There is a wacky racer in my soup. 130 00:05:15,249 --> 00:05:17,049 I took a wrong turn at the appetizer. 131 00:05:17,117 --> 00:05:21,117 Cursed idol, bad. 132 00:05:21,188 --> 00:05:24,258 DASTARDLY: Ah. (HUMMING) 133 00:05:24,324 --> 00:05:25,334 (GASPS) 134 00:05:25,392 --> 00:05:26,392 There's no curse. 135 00:05:26,459 --> 00:05:27,809 (YELLING) 136 00:05:35,336 --> 00:05:37,296 You should definitely keep that thing. 137 00:05:37,370 --> 00:05:39,270 It's fun. 138 00:05:39,340 --> 00:05:40,940 Wait, Dicky. Don't cross the street alone 139 00:05:41,008 --> 00:05:42,378 with that cursed idol. 140 00:05:42,443 --> 00:05:44,253 Unhand me, you cloth-headed crossing guard. 141 00:05:44,311 --> 00:05:46,851 There is no such thing as a curse. 142 00:05:46,914 --> 00:05:48,654 See, I'm perfectly safe. 143 00:05:48,715 --> 00:05:52,685 (YELLING) 144 00:05:52,753 --> 00:05:55,123 (SNICKERING) 145 00:05:55,189 --> 00:05:56,959 PENELOPE: Dastardly, you can sit this race out 146 00:05:57,024 --> 00:05:58,434 if you're worried about the curse. 147 00:05:58,491 --> 00:06:00,491 There is no curse. 148 00:06:00,561 --> 00:06:02,231 -And just where are you going? -Uh-uh. 149 00:06:02,296 --> 00:06:04,226 -Uh-uh. -Traitor. 150 00:06:04,298 --> 00:06:07,368 Racers, start your engines. 151 00:06:07,435 --> 00:06:10,865 -(ENGINE SPUTTERING) -Hmm? 152 00:06:10,938 --> 00:06:15,588 -DASTARDLY: Drat. -(SNICKERING) 153 00:06:18,078 --> 00:06:19,428 (YELLING) 154 00:06:23,284 --> 00:06:25,624 -DASTARDLY: There's no curse. -Poor Dicky. 155 00:06:25,686 --> 00:06:27,816 He really needs to get rid of that idol. 156 00:06:27,888 --> 00:06:29,988 (YELLING) 157 00:06:30,057 --> 00:06:31,587 No, no. 158 00:06:31,658 --> 00:06:33,288 There's no curse. 159 00:06:33,360 --> 00:06:35,560 -No curse. -(SHIP HORN BLARES) 160 00:06:35,629 --> 00:06:36,659 (CRASHING CONTINUES) 161 00:06:36,731 --> 00:06:38,731 We can't let this go on any longer. 162 00:06:38,799 --> 00:06:40,839 Oh, bleh! 163 00:06:40,902 --> 00:06:43,342 -(SHIVERING) -Dastardly darlin', hiding under there 164 00:06:43,404 --> 00:06:44,914 won't protect you from the curse. 165 00:06:44,972 --> 00:06:47,382 I don't believe in curses. 166 00:06:47,441 --> 00:06:49,741 I am just down here looking for a... 167 00:06:49,811 --> 00:06:52,911 Yes, this deliciously dirty oil-soaked peanut. 168 00:06:52,980 --> 00:06:54,380 (TRUMPETS) 169 00:06:54,447 --> 00:06:57,017 (YELLING) 170 00:06:57,084 --> 00:06:59,324 How do I get rid of the curse? 171 00:06:59,387 --> 00:07:01,587 Bella, you boys are the expert on curses. 172 00:07:01,655 --> 00:07:03,855 Hey, I guess we are. 173 00:07:03,924 --> 00:07:05,394 This is my Auntie Gertrude. 174 00:07:05,459 --> 00:07:07,629 She's a children's television producer. 175 00:07:07,694 --> 00:07:08,934 (ALL GASP) 176 00:07:08,996 --> 00:07:11,126 -And a crazy old witch. -ALL: Phew! 177 00:07:11,198 --> 00:07:13,828 Do you want to pitch a television show? 178 00:07:13,901 --> 00:07:16,571 The price will be your very souls. 179 00:07:16,637 --> 00:07:18,707 No, we just want to lift a curse from this idol. 180 00:07:18,772 --> 00:07:19,972 It's a trophy. 181 00:07:20,040 --> 00:07:21,410 Oh, that's easy. 182 00:07:21,475 --> 00:07:23,705 Oh, this is a very bad luck, 183 00:07:23,777 --> 00:07:25,107 nasty curse, all right. 184 00:07:25,179 --> 00:07:27,579 You must have been taking a heck of a beating. 185 00:07:27,647 --> 00:07:30,047 (YELLING) 186 00:07:30,117 --> 00:07:31,987 (CHUCKLES) Yeah. Good times. 187 00:07:32,052 --> 00:07:33,922 Okay, what you got to do is, 188 00:07:33,987 --> 00:07:35,287 return this idol 189 00:07:35,356 --> 00:07:36,786 to the island where it was made 190 00:07:36,858 --> 00:07:39,358 and appease the Volcano God who made it. 191 00:07:39,427 --> 00:07:43,597 Uh, not really big with the giving-up-my-only-trophy idea. 192 00:07:43,664 --> 00:07:45,974 What say, we keep spitballing? (YELLING) 193 00:07:46,033 --> 00:07:51,033 (GROANING) Let's go with her plan. 194 00:07:52,039 --> 00:07:53,389 (YELLING) 195 00:07:58,345 --> 00:07:59,675 (DASTARDLY SCREAMING) 196 00:07:59,746 --> 00:08:00,876 (DOLPHINS YIPPING) 197 00:08:00,948 --> 00:08:05,598 (DASTARDLY CONTINUES SCREAMING) 198 00:08:07,622 --> 00:08:10,492 (INHALES DEEPLY) This had better work. 199 00:08:10,558 --> 00:08:13,588 There's an escalator right over there. 200 00:08:13,661 --> 00:08:16,101 I literally hate everything and everyone 201 00:08:16,163 --> 00:08:17,403 in the whole world. 202 00:08:17,464 --> 00:08:18,504 (SCREAMS) 203 00:08:18,566 --> 00:08:21,166 So now, I just have to apologize 204 00:08:21,235 --> 00:08:22,335 to the Volcano God. 205 00:08:22,403 --> 00:08:23,803 Yup. He's right in there. 206 00:08:23,870 --> 00:08:25,240 Of course, he is. 207 00:08:25,306 --> 00:08:29,206 Um, hello, volcano person? 208 00:08:31,645 --> 00:08:33,945 (WHIMPERS) 209 00:08:34,014 --> 00:08:35,284 (THUNDER CRASHES) 210 00:08:35,349 --> 00:08:38,049 Why do you disturb the Volcano God? 211 00:08:38,118 --> 00:08:39,318 I'm here to say, 212 00:08:39,386 --> 00:08:41,756 I am sorry for whatever it is 213 00:08:41,822 --> 00:08:43,162 that I did wrong 214 00:08:43,223 --> 00:08:45,363 and I've learnt my lesson, whatever it is. 215 00:08:45,426 --> 00:08:47,326 So, you can drop all this curse stuff. 216 00:08:47,394 --> 00:08:49,904 Mmm. No can do, Dastardeo. 217 00:08:49,963 --> 00:08:51,173 Before I lift a curse, 218 00:08:51,231 --> 00:08:53,101 I must see a change in your character. 219 00:08:53,167 --> 00:08:55,867 What? But I'm a mortal human being. 220 00:08:55,936 --> 00:08:57,696 What more do you want from me? 221 00:08:57,771 --> 00:08:58,571 Do a good deed. 222 00:08:58,639 --> 00:09:00,109 You just made those words up. 223 00:09:00,174 --> 00:09:01,944 -Get a cat down from a tree. -(MEOWING) 224 00:09:02,009 --> 00:09:03,739 Help an old lady across the street. 225 00:09:03,811 --> 00:09:05,311 -LADY: Oh, my! -Work at a soup kitchen. 226 00:09:05,379 --> 00:09:07,009 Say a kind word to anyone. 227 00:09:07,080 --> 00:09:08,350 Huh? Ever? 228 00:09:08,415 --> 00:09:09,515 If you're not going to speak English, 229 00:09:09,583 --> 00:09:10,923 this isn't going to work at all. 230 00:09:10,984 --> 00:09:12,194 (SCREAMS) 231 00:09:12,252 --> 00:09:13,692 DASTARDLY: All right. Fine. 232 00:09:13,753 --> 00:09:14,993 I'll do a good deed. 233 00:09:15,055 --> 00:09:17,155 (SNICKERING) 234 00:09:17,224 --> 00:09:18,234 (MEOWS) 235 00:09:18,292 --> 00:09:19,792 -(GROWLS) -(SCREAMING) 236 00:09:19,860 --> 00:09:22,330 (MEOWING) 237 00:09:22,396 --> 00:09:25,266 (DASTARDLY YELLS) 238 00:09:25,332 --> 00:09:28,842 (CHUCKLING NERVOUSLY) 239 00:09:28,902 --> 00:09:32,052 (CHUCKLING NERVOUSLY) 240 00:09:37,678 --> 00:09:41,178 I can't take any more of this nightmare. 241 00:09:41,248 --> 00:09:43,148 I've done every filthy, 242 00:09:43,217 --> 00:09:46,517 shameful, humiliating task you've asked for. 243 00:09:46,587 --> 00:09:49,517 Oh, for Pete's! You just did a few nice things is all. 244 00:09:49,590 --> 00:09:52,890 Oh, no. It was even worse than I imagined. 245 00:09:52,959 --> 00:09:54,259 Dicky... 246 00:09:54,328 --> 00:09:56,128 Fine, I never imagined doing nice things. 247 00:09:56,196 --> 00:09:58,426 End my tautological torment, 248 00:09:58,499 --> 00:09:59,999 you cruelly capricious 249 00:10:00,067 --> 00:10:01,967 and full-faced fictitious deity. 250 00:10:02,035 --> 00:10:03,665 Mmm. Yeah, sure. Why not? 251 00:10:03,738 --> 00:10:06,068 It's not like, it's really a cursed idol anyway. 252 00:10:06,140 --> 00:10:07,140 ALL: What? 253 00:10:07,207 --> 00:10:08,507 It's just an old cheese log. 254 00:10:08,576 --> 00:10:10,576 But cheese logs are harmless. 255 00:10:10,645 --> 00:10:14,105 Unless one is cursed with lactose intolerance. 256 00:10:14,181 --> 00:10:16,021 "Hacky Jack's Cheese Hut?" 257 00:10:16,084 --> 00:10:18,424 The old gypsy witch told me this was cursed. 258 00:10:18,486 --> 00:10:20,416 Hey, what do I know? 259 00:10:20,488 --> 00:10:24,158 I'm a crazy lady who lives in trunk of car. 260 00:10:24,224 --> 00:10:28,274 Drat, drat and double-drat! 261 00:10:30,331 --> 00:10:32,401 Dude! 262 00:10:32,466 --> 00:10:34,996 (LAUGHS) I was right all along. 263 00:10:35,068 --> 00:10:37,038 There's no such thing as curses. 264 00:10:37,104 --> 00:10:41,984 (YELLING) 265 00:10:42,042 --> 00:10:45,712 (DASTARDLY YELLING) 266 00:10:45,780 --> 00:10:49,650 Maybe Dastardly is just unlucky. 267 00:10:49,716 --> 00:10:52,046 (SNICKERING) 268 00:10:52,119 --> 00:10:55,159 Well, at least that's over. 269 00:10:55,222 --> 00:10:56,562 Oh, no! 270 00:10:56,623 --> 00:10:58,363 (YELLING) 271 00:10:58,425 --> 00:11:02,355 Oh! Muttley! 272 00:11:02,429 --> 00:11:04,629 (THEME MUSIC PLAYING) 273 00:11:04,679 --> 00:11:09,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.