All language subtitles for Wacky Races s04e11 Much Ado About Wacky.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:04,485 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,453 --> 00:00:21,253 (SNICKERING) 3 00:00:24,692 --> 00:00:28,442 (CLASSICAL MUSIC PLAYING) 4 00:00:32,633 --> 00:00:34,233 (CLAPPING) 5 00:00:34,301 --> 00:00:35,541 (CLEARS THROAT) 6 00:00:35,602 --> 00:00:38,172 Salutations, you lugubrious labbots. 7 00:00:38,239 --> 00:00:42,079 I, Richard Milhouse Dastardly, am here to inform you 8 00:00:42,143 --> 00:00:43,713 that you will not be squandering 9 00:00:43,777 --> 00:00:45,047 yet another 11 minutes of your life, 10 00:00:45,112 --> 00:00:48,022 eye-guzzling a dreary, poorly written cartoon! 11 00:00:48,082 --> 00:00:51,852 Grafted with random violence, smarmy inside jokes 12 00:00:51,919 --> 00:00:56,059 and cheap, slapstick comedy. 13 00:00:56,122 --> 00:00:57,292 (SCREAMS) 14 00:00:57,357 --> 00:01:01,187 -(THUDS) -(CAT SHRIEKING) 15 00:01:01,261 --> 00:01:02,501 Such as that. 16 00:01:02,563 --> 00:01:05,473 (GROANS) 17 00:01:05,532 --> 00:01:07,672 -And that. -(THUD) 18 00:01:07,736 --> 00:01:11,266 Instead, I will be attempting to raise the intellectual 19 00:01:11,339 --> 00:01:13,969 standards of this revolting remake, 20 00:01:14,041 --> 00:01:18,681 by dedicating an entire episode to the wondrous works 21 00:01:18,746 --> 00:01:22,446 of William Shakespeare. 22 00:01:22,516 --> 00:01:24,376 (THEME MUSIC PLAYING) 23 00:01:24,451 --> 00:01:25,951 No, no, you don't. 24 00:01:26,020 --> 00:01:27,760 You are getting cultured whether you like it or not. 25 00:01:27,821 --> 00:01:29,061 Although I must admit 26 00:01:29,123 --> 00:01:30,893 the acting may not befit the material 27 00:01:30,958 --> 00:01:35,908 as I am being forced to use them. 28 00:01:38,899 --> 00:01:40,229 (KNOCKING AT DOOR) 29 00:01:40,301 --> 00:01:45,301 To be, or not to be? That is the question. 30 00:01:47,441 --> 00:01:48,881 I didn't order a pizza! 31 00:01:48,943 --> 00:01:51,213 -It's not to be. -(ALL CHEER) 32 00:01:51,279 --> 00:01:52,949 They're all already under contract 33 00:01:53,013 --> 00:01:55,983 and the studio wouldn't let me hire real actors. 34 00:01:56,050 --> 00:01:58,120 Heavens to Murgatroyd, 35 00:01:58,185 --> 00:02:01,485 exit stage unemployment even. 36 00:02:01,555 --> 00:02:03,415 Let us begin! 37 00:02:03,490 --> 00:02:07,840 WithRomeo and Juliet. 38 00:02:10,565 --> 00:02:13,765 But soft, what light through yonder window breaks? 39 00:02:13,834 --> 00:02:16,474 It is the east, and Juliet is the sun. 40 00:02:16,537 --> 00:02:19,937 Alas, fair sun, and kill the envious moon. 41 00:02:20,007 --> 00:02:22,507 Kind of violent imagery for a kid's show. 42 00:02:22,576 --> 00:02:24,576 Why are you dressed as Romeo? 43 00:02:24,645 --> 00:02:26,045 You're supposed to be Juliet. 44 00:02:26,113 --> 00:02:28,883 Well, you know who wanted to play Juliet. 45 00:02:28,949 --> 00:02:30,319 He says, it's the better part. 46 00:02:30,383 --> 00:02:32,293 Oh, no. 47 00:02:32,352 --> 00:02:34,762 Oh, Romeo, Romeo. 48 00:02:34,822 --> 00:02:36,562 Wherefore close are you, Romeo? 49 00:02:36,623 --> 00:02:37,833 (SCREAMS) 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,661 Get off me, you balcony busting... 51 00:02:39,726 --> 00:02:40,726 (GROANS) 52 00:02:40,794 --> 00:02:42,464 (SNICKERING) 53 00:02:42,529 --> 00:02:43,759 No. 54 00:02:43,831 --> 00:02:46,201 This is the famous balcony scene 55 00:02:46,267 --> 00:02:50,167 where star crossed lovers. Romeo and Juliet 56 00:02:50,236 --> 00:02:51,966 woo each other. 57 00:02:52,039 --> 00:02:54,839 Ew, let's just sword fight instead. 58 00:02:54,908 --> 00:02:56,338 Sword fight! 59 00:02:56,409 --> 00:02:58,449 (ALL EXCLAIMING) 60 00:02:58,512 --> 00:02:59,752 Now, wait a minute! 61 00:02:59,813 --> 00:03:01,653 (GIGGLING) 62 00:03:01,715 --> 00:03:03,975 Shakespeare, fun. 63 00:03:04,051 --> 00:03:07,321 This is what I call petty dialogue. 64 00:03:07,387 --> 00:03:08,587 No. 65 00:03:08,655 --> 00:03:10,915 Puns, now that's real writing. 66 00:03:10,991 --> 00:03:13,691 Stop! (GROANS) stop it! 67 00:03:13,760 --> 00:03:15,900 This is worse than our usual show. 68 00:03:15,963 --> 00:03:18,373 -(GROANS) -(SNICKERING) 69 00:03:18,433 --> 00:03:20,973 -Dastardly is right. -Thank goodness you came to-- 70 00:03:21,035 --> 00:03:23,365 This scene would look much better as a race. 71 00:03:23,437 --> 00:03:24,437 What? No! 72 00:03:24,504 --> 00:03:27,584 (GRUNTING) 73 00:03:27,642 --> 00:03:31,912 Can we please just move on to the next play? 74 00:03:31,979 --> 00:03:35,679 Thought it was going well. 75 00:03:35,750 --> 00:03:39,590 Okay, IQ we're going to try aMidsummer's Night Dream. 76 00:03:39,653 --> 00:03:41,593 -You are Puck, -(YAWNS) 77 00:03:41,656 --> 00:03:44,516 the English sprite and Car is Oberon, 78 00:03:44,591 --> 00:03:46,691 king of the fairies. 79 00:03:46,760 --> 00:03:49,000 Ill met by moonlight proud Titania. 80 00:03:49,063 --> 00:03:51,033 Heavens to thespians. 81 00:03:51,098 --> 00:03:52,728 The Car gets a part even. 82 00:03:52,801 --> 00:03:55,941 Who do you have to know to get a cameo around here? 83 00:03:56,003 --> 00:03:57,913 (SNICKERING) 84 00:03:57,972 --> 00:03:59,772 What ho, Puck. 85 00:03:59,840 --> 00:04:01,780 -Oh. -I wantRomeo and Juliet. 86 00:04:01,842 --> 00:04:03,442 -What's this one about? -It's a play 87 00:04:03,510 --> 00:04:04,810 within a play. 88 00:04:04,878 --> 00:04:06,708 Blech, meta fiction. 89 00:04:06,780 --> 00:04:08,280 Oh, like Turducken. 90 00:04:08,349 --> 00:04:10,649 It's nothing like Turducken you clunk-headed cuckoo. 91 00:04:10,717 --> 00:04:13,617 Oh, places! 92 00:04:13,687 --> 00:04:15,517 What's that mean? 93 00:04:15,590 --> 00:04:19,630 It means, go to your assigned places. 94 00:04:19,693 --> 00:04:21,663 Where are we supposed to be? 95 00:04:21,728 --> 00:04:24,698 (EXCLAIMS ANGRILY) 96 00:04:24,765 --> 00:04:26,895 In with the enchanted grove 97 00:04:26,967 --> 00:04:28,897 of the woodland fairies. 98 00:04:28,969 --> 00:04:30,339 Oh, then this must be the place. 99 00:04:30,404 --> 00:04:33,274 No, no, you're fairies. 100 00:04:33,341 --> 00:04:37,481 Muttley, make them fly on wings of gossamer dreams. 101 00:04:37,544 --> 00:04:39,384 Yeah, yeah, yeah. 102 00:04:39,446 --> 00:04:40,446 (ALL EXCLAIMING) 103 00:04:40,515 --> 00:04:42,075 When did you get these ropes on us? 104 00:04:42,149 --> 00:04:43,849 The magic of the theater. 105 00:04:43,917 --> 00:04:45,587 Let the revelry commence! 106 00:04:45,652 --> 00:04:47,192 Aha! 107 00:04:47,254 --> 00:04:49,424 CAR: Well, go thy way. Thou shalt not from this grove. 108 00:04:49,490 --> 00:04:51,730 Till I torment thee for this injury. 109 00:04:51,792 --> 00:04:54,202 My gentle Puck, come hither. 110 00:04:54,261 --> 00:04:57,261 Fear not, my Lord, your servant shall... (EXCLAIMS) 111 00:04:57,330 --> 00:04:58,570 Oh, no! 112 00:04:58,632 --> 00:05:00,302 No, no, no, no! 113 00:05:00,367 --> 00:05:02,297 (GASPS) 114 00:05:02,369 --> 00:05:03,569 (SCREAMS) 115 00:05:03,637 --> 00:05:04,837 Hey! 116 00:05:04,905 --> 00:05:06,235 Yoo-hoo! 117 00:05:06,307 --> 00:05:07,637 It's magic hour here in the rafters, folks. 118 00:05:07,709 --> 00:05:10,939 As our racers compete in a no-holds barred 119 00:05:11,011 --> 00:05:13,081 fairy battle for the ultimate win. 120 00:05:13,147 --> 00:05:16,417 -(LAUGHS MANICALLY) -(SCREAMS) 121 00:05:16,483 --> 00:05:17,453 (LAUGHS) 122 00:05:17,518 --> 00:05:19,788 Who gave them real magic wands? 123 00:05:19,853 --> 00:05:21,763 (GROWLS) 124 00:05:21,822 --> 00:05:23,762 (SNICKERING) 125 00:05:23,824 --> 00:05:24,864 Drat! 126 00:05:24,925 --> 00:05:26,455 Stop! Stop! 127 00:05:26,527 --> 00:05:29,357 -Your turn. -I'm pink, very original. 128 00:05:29,429 --> 00:05:30,629 (LAUGHS) 129 00:05:30,697 --> 00:05:32,327 Stop! 130 00:05:32,399 --> 00:05:33,369 Got you, Bella. 131 00:05:33,434 --> 00:05:36,644 Your turned me into a bat, blech. 132 00:05:36,703 --> 00:05:39,513 (SQUEAKY VOICE) I am Tiny. 133 00:05:39,573 --> 00:05:41,213 (GASPS) 134 00:05:41,275 --> 00:05:42,935 CAR: (LAUGHS SARCASTICALLY) 135 00:05:43,010 --> 00:05:44,710 DASTARDLY: Oh, no. 136 00:05:44,778 --> 00:05:47,208 (SNICKERING) 137 00:05:47,280 --> 00:05:48,380 (Wack) 138 00:05:48,448 --> 00:05:49,578 (SHIVERS) 139 00:05:49,650 --> 00:05:52,650 You people will be the death of me. 140 00:05:52,719 --> 00:05:54,149 Let's move on 141 00:05:54,221 --> 00:05:56,091 to the Scottish Play. 142 00:05:56,156 --> 00:05:57,986 Do you wanna play with Scottish people? 143 00:05:58,058 --> 00:05:59,858 -(BAGPIPES PLAYING) -(GROWLS) 144 00:05:59,927 --> 00:06:01,727 Count McButton at your service. 145 00:06:01,795 --> 00:06:03,325 Let's start with golf. 146 00:06:03,396 --> 00:06:05,366 Yeah. 147 00:06:05,433 --> 00:06:07,533 Please, don't. (SCREAMS) 148 00:06:07,601 --> 00:06:10,641 Drat! (WHIMPERS) 149 00:06:10,704 --> 00:06:12,314 (SNICKERING) 150 00:06:12,373 --> 00:06:15,183 Now, who wants the green buggy? 151 00:06:15,242 --> 00:06:16,812 Whoa, how do you do that? 152 00:06:16,877 --> 00:06:19,447 No, no, no, the "Scottish Play". 153 00:06:19,513 --> 00:06:22,153 The only one of Shakespeare's plays so unlucky, 154 00:06:22,216 --> 00:06:25,986 that just to speak its name aloud invites disaster. 155 00:06:26,053 --> 00:06:27,623 Oh, which one is that? 156 00:06:27,687 --> 00:06:32,127 Why Macbeth of course. 157 00:06:32,192 --> 00:06:34,432 (ALL CACKLING) 158 00:06:34,495 --> 00:06:38,525 Double, double, toil and trouble. 159 00:06:38,598 --> 00:06:40,428 (ALL LAUGHING EVILLY) 160 00:06:40,500 --> 00:06:41,740 Yo, ladies, 'sup? 161 00:06:41,803 --> 00:06:44,813 All hail, Macbeth, hail to thee, Thane of Glamis. 162 00:06:44,873 --> 00:06:49,313 All hail, Macbeth, hail to thee, Thane of Cawdor. 163 00:06:49,376 --> 00:06:50,776 Uh... hi. 164 00:06:50,844 --> 00:06:53,484 No, no, no, the line is... 165 00:06:53,547 --> 00:06:56,047 All hail, Macbeth, 166 00:06:56,116 --> 00:06:59,086 thou shalt be king hereafter. 167 00:06:59,153 --> 00:07:01,493 Big words, no like. 168 00:07:01,555 --> 00:07:03,385 This faster. 169 00:07:03,456 --> 00:07:04,956 (GRUNTS) 170 00:07:05,025 --> 00:07:07,125 Hey, that's great, thanks, big fella. 171 00:07:07,194 --> 00:07:08,534 I want Macbeth too. 172 00:07:08,596 --> 00:07:12,026 (SPUTTERS) That's not how you doMacbeth! 173 00:07:12,099 --> 00:07:14,469 (GROANS) Let's just get to the battle scene. 174 00:07:14,534 --> 00:07:16,344 (ALL CHEERING) 175 00:07:16,404 --> 00:07:18,474 Now this is what I call acting! 176 00:07:18,539 --> 00:07:20,639 Lay on, Macduff, lots of words and other stuff. 177 00:07:20,708 --> 00:07:23,938 A horse, a horse! My kingdom for a horse! 178 00:07:24,011 --> 00:07:26,011 You called? Sure. 179 00:07:26,080 --> 00:07:28,220 Why does he get to be in it already? 180 00:07:28,282 --> 00:07:30,582 He's not even actor even. 181 00:07:30,650 --> 00:07:32,820 I could play Macbeth. 182 00:07:32,886 --> 00:07:34,316 (SNICKERING) 183 00:07:34,388 --> 00:07:36,918 That horse thing is fromRichard III. 184 00:07:36,990 --> 00:07:38,260 The fault, dear Brutus, 185 00:07:38,325 --> 00:07:41,025 is not in our stars, but in ourselves. 186 00:07:41,095 --> 00:07:42,995 That'sJulius Caesar! 187 00:07:43,063 --> 00:07:44,933 To thine own self be true. 188 00:07:44,998 --> 00:07:46,328 And that'sHamlet. 189 00:07:46,400 --> 00:07:48,470 Quoth the Raven, "Nevermore". 190 00:07:48,536 --> 00:07:51,236 That's not even Shakespeare, grr! 191 00:07:51,305 --> 00:07:52,865 That does it! 192 00:07:52,940 --> 00:07:54,240 I have had it, 193 00:07:54,308 --> 00:07:56,438 you lumbering lumps of illiterate losers 194 00:07:56,510 --> 00:07:59,310 are just not smart enough for Shakespeare! 195 00:07:59,380 --> 00:08:00,980 Fine, then you do it, Dicky. 196 00:08:01,048 --> 00:08:02,348 Yeah, you're so great, 197 00:08:02,416 --> 00:08:04,176 why don't you show us how it's done? 198 00:08:04,251 --> 00:08:06,221 I will just show you, I will! 199 00:08:06,287 --> 00:08:07,987 Great, which play? 200 00:08:08,055 --> 00:08:10,185 (MUMBLES)Richard III. 201 00:08:10,257 --> 00:08:12,557 No, I didn't say,Macbeth! 202 00:08:12,626 --> 00:08:16,096 (GROANS) 203 00:08:16,163 --> 00:08:19,603 Now is the winter of our discontent, 204 00:08:19,666 --> 00:08:22,636 made glorious summer 205 00:08:22,702 --> 00:08:24,872 by this sun of York. 206 00:08:24,938 --> 00:08:28,708 And all... 207 00:08:28,775 --> 00:08:30,375 (MUNCHING) Yum. 208 00:08:30,444 --> 00:08:34,454 all of the clouds that... 209 00:08:34,515 --> 00:08:38,845 deeply bosom around bellied oceans. 210 00:08:38,919 --> 00:08:40,919 Um... (BLABBERS) 211 00:08:40,988 --> 00:08:43,518 Um... (SPUTTERING) 212 00:08:43,590 --> 00:08:45,160 Outrageous... 213 00:08:45,225 --> 00:08:48,155 (SUCKING THROUGH STRAW) 214 00:08:48,228 --> 00:08:49,958 ignoramuses who whine 215 00:08:50,030 --> 00:08:51,530 and complain and never let me win 216 00:08:51,599 --> 00:08:55,839 and who smell funny and have goofy names and... 217 00:08:55,902 --> 00:08:57,072 and stuff. 218 00:08:57,137 --> 00:08:58,267 (CRICKETS CHIRPING) 219 00:08:58,339 --> 00:09:00,879 Bravo, bravo. 220 00:09:00,942 --> 00:09:03,712 Okay, so I've never actually read any Shakespeare. 221 00:09:03,777 --> 00:09:05,077 ALL: What? 222 00:09:05,146 --> 00:09:07,406 Well, it's been another pointless episode as we come 223 00:09:07,481 --> 00:09:09,251 to the pathetic end of Dastardly's 224 00:09:09,316 --> 00:09:11,146 thespianic reign of terror. 225 00:09:11,218 --> 00:09:12,388 Dicky, why? 226 00:09:12,453 --> 00:09:13,623 Well, I wanted everyone to think 227 00:09:13,688 --> 00:09:15,718 I was all smart and cultured and stuff. 228 00:09:15,790 --> 00:09:18,490 But you're pretty cultured, you're English! 229 00:09:18,559 --> 00:09:19,889 Which is somewhere smart. 230 00:09:19,961 --> 00:09:23,961 Actually I'm not technically from England. 231 00:09:24,031 --> 00:09:25,031 ALL: What? 232 00:09:25,098 --> 00:09:27,468 I'm from Hoboken. 233 00:09:27,535 --> 00:09:30,165 I'm so, so, so sorry. 234 00:09:30,237 --> 00:09:31,507 If there's anything I can do. 235 00:09:31,572 --> 00:09:33,972 Look, let's forget about this Shakespeare stuff 236 00:09:34,041 --> 00:09:35,581 and do some fun acting! 237 00:09:35,643 --> 00:09:37,943 -Something with racing. -And explosions! 238 00:09:38,011 --> 00:09:39,911 (EXPLODES) 239 00:09:39,980 --> 00:09:42,050 Lots of explosions. 240 00:09:42,115 --> 00:09:43,115 (EXPLODES) 241 00:09:43,183 --> 00:09:44,783 (SNICKERING) 242 00:09:44,851 --> 00:09:46,151 Absolutely not. 243 00:09:46,220 --> 00:09:48,820 I want to be taken seriously as an actor. 244 00:09:48,890 --> 00:09:53,890 -You'll get the most lines. -I'll do it. 245 00:09:55,162 --> 00:09:56,502 -(RUMBLING) -(ALARM BLARING) 246 00:09:56,564 --> 00:09:59,574 Set the proton shields to maximum capacity. 247 00:09:59,634 --> 00:10:02,804 Captain, the engines can't take anymore! 248 00:10:02,870 --> 00:10:05,370 Override the polarity of the electron flow. 249 00:10:05,439 --> 00:10:08,009 The manual overrides won't override, man. 250 00:10:08,075 --> 00:10:12,375 Cry havoc, even. 251 00:10:12,446 --> 00:10:15,946 Oh, no, here comes more turbulence. 252 00:10:16,016 --> 00:10:18,086 (SNICKERING) 253 00:10:18,152 --> 00:10:20,452 ALL: Whoa! 254 00:10:20,521 --> 00:10:22,691 -Now, this is acting! -You said it. 255 00:10:22,757 --> 00:10:25,157 Whoa! It's better thanMacbeth. 256 00:10:25,225 --> 00:10:27,255 Whoa! 257 00:10:27,328 --> 00:10:29,128 If we shadows have offended, 258 00:10:29,196 --> 00:10:31,466 think about this and all is mended. 259 00:10:31,532 --> 00:10:33,202 That you have, but slumbered here 260 00:10:33,267 --> 00:10:34,867 while these visions did appear. 261 00:10:34,936 --> 00:10:38,536 And this weak and idle theme no more yielding but a dream. 262 00:10:38,606 --> 00:10:41,906 Gentles, do not apprehend, if you pardon, we will mend 263 00:10:41,975 --> 00:10:44,235 and as I am an honest Puck. 264 00:10:44,311 --> 00:10:45,651 If we have unearned luck, 265 00:10:45,713 --> 00:10:48,153 now to escape the serpent's tongue. 266 00:10:48,215 --> 00:10:50,045 We will make amends ere long. 267 00:10:50,117 --> 00:10:52,217 Else the Puck a liar call. 268 00:10:52,286 --> 00:10:53,786 So good night unto you all, 269 00:10:53,855 --> 00:10:57,285 give me your hands if we be friends, I... 270 00:10:57,358 --> 00:10:59,488 Hey, I wasn't finished! (GROANS) 271 00:10:59,560 --> 00:11:01,960 (THEME MUSIC PLAYING) 272 00:11:02,010 --> 00:11:06,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.