All language subtitles for Wacky Races s04e08 Game On.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:21,120 (SNICKERS) 2 00:00:30,565 --> 00:00:34,125 I.Q., darling, you are a grade-A certified genius. 3 00:00:34,201 --> 00:00:35,341 Have a cookie. 4 00:00:35,402 --> 00:00:38,072 Mmm. Gluten-y. 5 00:00:38,138 --> 00:00:39,238 Ow. 6 00:00:39,306 --> 00:00:41,706 (GROANING IN PAIN) 7 00:00:41,775 --> 00:00:43,735 Drat. (WHIMPERING) 8 00:00:43,811 --> 00:00:45,151 I.Q., dear, 9 00:00:45,213 --> 00:00:47,823 I don't understand why I need to wear more caps. 10 00:00:47,882 --> 00:00:49,152 Isn't my helmet good enough? 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,476 No, not "more caps." 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,351 "Mo-cap," a common abbreviation 13 00:00:52,419 --> 00:00:54,359 for motion-capture technology. 14 00:00:54,422 --> 00:00:56,962 Those cameras digitally record your movements 15 00:00:57,024 --> 00:01:02,024 so they can be used in a new Wacky Races video game. 16 00:01:02,797 --> 00:01:06,797 What does having a safe dropped on me have to do with driving? 17 00:01:06,867 --> 00:01:09,767 I.Q.:Oh, we haven't started recording you yet. 18 00:01:09,837 --> 00:01:11,097 (SNICKERING) 19 00:01:11,171 --> 00:01:12,011 I hate you. 20 00:01:12,073 --> 00:01:13,813 It's a great way for your fans 21 00:01:13,874 --> 00:01:16,214 to feel like they are really part of the action, 22 00:01:16,277 --> 00:01:18,707 and makes me a load of casharino. 23 00:01:18,779 --> 00:01:19,979 Oh, we get paid for doing this? 24 00:01:20,047 --> 00:01:21,877 (LAUGHS) Not technically. 25 00:01:21,949 --> 00:01:26,249 You see, Wacky Races Unlimited had you sign contracts 26 00:01:26,320 --> 00:01:29,490 that clearly state no matter how much extra work you do, 27 00:01:29,556 --> 00:01:30,816 you never get paid any more. 28 00:01:30,891 --> 00:01:32,831 But, doesn't that remove incentive to do anything 29 00:01:32,893 --> 00:01:34,193 then the least work possible? 30 00:01:34,261 --> 00:01:35,601 Oh, Petey darling, 31 00:01:35,663 --> 00:01:39,473 you just get ready to look pretty for the cameras, 'kay? 32 00:01:39,533 --> 00:01:41,403 You bet. How's this? 33 00:01:41,468 --> 00:01:42,938 (GRUNTING) 34 00:01:43,003 --> 00:01:45,413 Perfect as always, honey bun. 35 00:01:45,472 --> 00:01:46,742 Mrs. Barnstorm. 36 00:01:46,807 --> 00:01:49,537 I'm ready for my close-up. 37 00:01:49,610 --> 00:01:50,840 (WOMAN SHRIEKS) 38 00:01:50,911 --> 00:01:52,851 Huh? Oh, no, dear. 39 00:01:52,913 --> 00:01:54,553 You're just voice talent. 40 00:01:54,615 --> 00:01:56,415 No one wants to see you. 41 00:01:56,483 --> 00:01:58,253 You work in the booth. 42 00:01:58,318 --> 00:01:59,648 (EERIE GROWLS) 43 00:01:59,720 --> 00:02:01,590 BRICK:Isn't that where the dingoes live? 44 00:02:01,655 --> 00:02:03,015 (GROWLING) 45 00:02:03,090 --> 00:02:04,630 But what about my fans? 46 00:02:04,691 --> 00:02:07,091 (CHUCKLES) "Fans." That's cute. 47 00:02:07,161 --> 00:02:10,001 Now, shoo, or we'll replace you with someone younger 48 00:02:10,064 --> 00:02:11,734 who does an impression of you. 49 00:02:11,799 --> 00:02:13,329 Oh, please, anything but that. 50 00:02:13,400 --> 00:02:14,670 (SNICKERING) 51 00:02:14,735 --> 00:02:16,265 Show business... 52 00:02:16,336 --> 00:02:17,406 Seems hard. 53 00:02:17,472 --> 00:02:19,912 Well, it's better than making cartoons. 54 00:02:19,974 --> 00:02:21,614 Now, that's brutal. 55 00:02:21,675 --> 00:02:23,675 (DISTANT HOWL) 56 00:02:23,745 --> 00:02:26,645 So everything I'm doing is recorded in that little old computer? 57 00:02:26,713 --> 00:02:30,183 Indubitably. 58 00:02:30,251 --> 00:02:32,891 Muttley, my canine conspirator... (GRUNTS) 59 00:02:32,953 --> 00:02:34,493 Will you stop that? 60 00:02:34,555 --> 00:02:37,485 Now, clearly, whoever claims the computerized conclusions 61 00:02:37,557 --> 00:02:38,927 on that clanking contraption 62 00:02:38,993 --> 00:02:40,933 will accrue clandestine clues 63 00:02:40,995 --> 00:02:43,055 as to how to completely conquer 64 00:02:43,130 --> 00:02:46,030 my colossally contemptuous competitors. 65 00:02:46,099 --> 00:02:47,099 Huh? 66 00:02:47,168 --> 00:02:48,798 Steal me that computer's hard drive, 67 00:02:48,869 --> 00:02:50,439 you malingering mongrel. 68 00:02:50,504 --> 00:02:52,744 (GRUMBLING) 69 00:02:52,806 --> 00:02:55,036 Y'all know what would be lots of fun? 70 00:02:55,109 --> 00:02:57,109 If someone pressed this here button 71 00:02:57,178 --> 00:02:59,108 and y'all were sucked into that machine 72 00:02:59,180 --> 00:03:00,910 and forced to compete in a race 73 00:03:00,981 --> 00:03:04,021 against an all-powerful, unbeatable opponent. 74 00:03:04,084 --> 00:03:06,124 I don't think you're using the word "fun" correctly. 75 00:03:06,187 --> 00:03:07,587 (CHUCKLES) Well, I meant... 76 00:03:07,654 --> 00:03:09,394 Fun for me. 77 00:03:09,456 --> 00:03:11,086 (LAUGHS) 78 00:03:11,157 --> 00:03:12,057 Pandora? 79 00:03:12,126 --> 00:03:15,756 Sister, what are you up to now? 80 00:03:15,829 --> 00:03:17,479 (SCREAMING) 81 00:03:23,537 --> 00:03:27,537 (ALL SCREAMING) 82 00:03:27,608 --> 00:03:30,308 Good day to be me. 83 00:03:42,255 --> 00:03:45,455 (ALL SCREAMING) 84 00:03:45,525 --> 00:03:47,455 Oh, where are we? 85 00:03:47,527 --> 00:03:48,897 Steubenville, Ohio? 86 00:03:48,963 --> 00:03:51,903 Does this look like Steubenville, Ohio to you? 87 00:03:51,966 --> 00:03:53,996 I don't know, I've never been to Steubenville. 88 00:03:54,068 --> 00:03:55,168 I hear nice things, though. 89 00:03:55,236 --> 00:03:56,906 You incoherent incubus. 90 00:03:56,972 --> 00:04:01,972 We're trapped inside that preposterous prodigy's video game. 91 00:04:02,209 --> 00:04:04,009 Game on, boys and girls. 92 00:04:04,078 --> 00:04:06,678 Oh, wait, does this video game make my head look big? 93 00:04:06,747 --> 00:04:08,777 Let us out of here immediately. 94 00:04:08,849 --> 00:04:10,649 Sorry, Dicky Do, 95 00:04:10,718 --> 00:04:13,218 but the only way out of there is if you win the game against me. 96 00:04:13,287 --> 00:04:15,187 And I have a list of cheats. 97 00:04:15,256 --> 00:04:16,886 Panny, why are you doing this? 98 00:04:16,957 --> 00:04:19,587 To finally beat you, sister dear. 99 00:04:19,661 --> 00:04:21,731 Darling, you have to work on your competitiveness. 100 00:04:21,795 --> 00:04:23,095 Little weird doll-girl says, "what." 101 00:04:23,164 --> 00:04:24,804 -What?-Ha! Nailed it. 102 00:04:24,865 --> 00:04:26,465 So, we're gonna race you? 103 00:04:26,533 --> 00:04:28,773 Well, not exactly me. 104 00:04:28,836 --> 00:04:30,136 PANDORA:You have to beat... 105 00:04:30,203 --> 00:04:31,613 ALL: Us. 106 00:04:31,673 --> 00:04:36,673 (GROANS) Where is that meretricious mutt when I need him? 107 00:04:38,412 --> 00:04:40,552 -(TELEPHONE RINGING) -Huh? Hmm. 108 00:04:40,615 --> 00:04:42,975 DASTARDLY:Muttley, I'm trapped in this computer! 109 00:04:43,050 --> 00:04:44,550 Get me out of here. 110 00:04:44,619 --> 00:04:46,989 I don't know how, you half-brained harlequin. 111 00:04:47,054 --> 00:04:51,534 Just start pressing buttons! 112 00:04:51,591 --> 00:04:54,661 Hmmm. 113 00:04:54,728 --> 00:04:55,928 On your mark. 114 00:04:55,996 --> 00:04:57,426 Get set. 115 00:04:57,498 --> 00:04:59,628 I guess we have no choice but to play Pandora's game. 116 00:04:59,700 --> 00:05:01,430 Okay, sis, it is so on. 117 00:05:01,501 --> 00:05:03,151 Go. 118 00:05:11,078 --> 00:05:13,048 Have to admit, 119 00:05:13,113 --> 00:05:14,113 I like this track. 120 00:05:14,181 --> 00:05:15,181 You said it, Penny. 121 00:05:15,249 --> 00:05:19,719 Tiny like video game. 122 00:05:19,786 --> 00:05:22,116 Huh? 123 00:05:22,189 --> 00:05:23,559 Yeah, yeah, yeah, yeah. 124 00:05:23,623 --> 00:05:27,733 (GRUNTS) 125 00:05:27,794 --> 00:05:31,834 Razzle-frazzle. 126 00:05:31,899 --> 00:05:33,469 Woo-hoo. 127 00:05:33,533 --> 00:05:34,573 Ha-ha. 128 00:05:34,634 --> 00:05:38,014 (GRUNTS) Ha! 129 00:05:38,072 --> 00:05:40,172 Hmm. They're better than I thought. 130 00:05:40,241 --> 00:05:42,981 Okay, let's try one of these cheats. 131 00:05:43,043 --> 00:05:45,143 Hmm. That one. 132 00:05:55,689 --> 00:06:00,629 This calls for a little boost. 133 00:06:00,695 --> 00:06:04,865 May have been a touch too much boost. 134 00:06:04,932 --> 00:06:07,902 Hmm. 135 00:06:07,968 --> 00:06:09,898 (GROANS)How does he do that? 136 00:06:09,970 --> 00:06:11,470 Are you all right, Peter? 137 00:06:11,538 --> 00:06:13,338 I'm Perfect. 138 00:06:23,050 --> 00:06:26,950 (GRUNTING) Razzle-frazzle. 139 00:06:29,923 --> 00:06:31,533 You think you're so clever. 140 00:06:31,592 --> 00:06:34,192 Let's see you get through this. 141 00:06:34,261 --> 00:06:35,501 TINY:Danger. 142 00:06:35,563 --> 00:06:37,763 This looks like a job for Bone Daddy. 143 00:06:37,831 --> 00:06:38,901 You called? 144 00:06:38,966 --> 00:06:40,196 We need to clear the way. 145 00:06:40,267 --> 00:06:41,497 Why, of course, boys. 146 00:06:41,569 --> 00:06:44,599 I'm always happy to help you get ahead. 147 00:06:44,671 --> 00:06:47,881 Smashing fun. 148 00:06:47,941 --> 00:06:51,311 Rats. 149 00:06:51,378 --> 00:06:51,978 Meh. 150 00:06:57,552 --> 00:07:02,552 Razzle-frazzle. Razzle-frazzle. Razzle-frazzle. 151 00:07:08,428 --> 00:07:11,598 Hey. 152 00:07:11,665 --> 00:07:13,465 (SNICKERING) 153 00:07:19,773 --> 00:07:20,913 PENELOPE: Whoa! Help. 154 00:07:20,974 --> 00:07:22,344 PETER: What's going on? 155 00:07:22,410 --> 00:07:24,710 Everything is dark and twisted and terrifying. 156 00:07:24,778 --> 00:07:26,578 I love it. 157 00:07:26,647 --> 00:07:29,977 Uh-oh. It looks like something has reprogrammed the central processor. 158 00:07:30,050 --> 00:07:31,590 Pandora, did you do this? 159 00:07:31,652 --> 00:07:33,752 No, I'm not even in control anymore. 160 00:07:33,820 --> 00:07:35,090 Well, then, who is? 161 00:07:35,155 --> 00:07:36,455 ALL: Muttley! 162 00:07:36,524 --> 00:07:37,724 What do you think you're doing? 163 00:07:37,791 --> 00:07:38,961 This is my-- 164 00:07:39,026 --> 00:07:40,026 PENELOPE: Pandora! 165 00:07:40,094 --> 00:07:41,904 TINY: Stop. 166 00:07:41,962 --> 00:07:43,662 Hey! 167 00:07:43,730 --> 00:07:44,770 (YELLS) 168 00:07:44,831 --> 00:07:46,801 (SNICKERING) 169 00:07:46,867 --> 00:07:48,397 (ALL GASPING) 170 00:07:48,468 --> 00:07:49,268 (LAUGHING) 171 00:07:49,336 --> 00:07:50,636 Well done, Muttley. 172 00:07:50,705 --> 00:07:52,935 You've taken control of the game. 173 00:07:53,006 --> 00:07:56,576 Now, I'm sure to win. 174 00:07:56,643 --> 00:07:57,913 What? No. No! 175 00:07:57,978 --> 00:07:58,978 What are you doing? 176 00:07:59,046 --> 00:08:00,476 Oh, my stars and garters. 177 00:08:00,548 --> 00:08:03,818 Stop this immediately, you mutinous mongrel! Drat. 178 00:08:03,884 --> 00:08:05,124 PETER: Let's get out of here. 179 00:08:05,185 --> 00:08:06,645 PENELOPE:What is wrong with Muttley? 180 00:08:06,721 --> 00:08:08,591 I.Q.:I don't think that's exactly Mr. Muttley. 181 00:08:08,656 --> 00:08:10,726 The computer has reprogrammed itself 182 00:08:10,792 --> 00:08:13,792 with a download of Muttley's personality matrix. 183 00:08:13,860 --> 00:08:15,600 That's what I thought, too. 184 00:08:15,662 --> 00:08:16,602 Oh, drat. 185 00:08:16,664 --> 00:08:18,134 But why is he zapping Dastardly? 186 00:08:18,198 --> 00:08:19,198 Because he can. 187 00:08:19,266 --> 00:08:21,436 Purple man rude. 188 00:08:21,502 --> 00:08:24,472 I think the game computer absorbed all of Muttley's 189 00:08:24,538 --> 00:08:28,108 repressed subconscious resentments towards Mr. Dastardly. 190 00:08:28,175 --> 00:08:29,735 "Resentments"? 191 00:08:29,811 --> 00:08:34,581 Why would that malodorous mutt have resentments towards me? 192 00:08:34,648 --> 00:08:37,618 What? 193 00:08:37,684 --> 00:08:38,694 Drat. 194 00:08:38,752 --> 00:08:41,122 Maybe my sister can help. 195 00:08:41,188 --> 00:08:44,938 (EXCLAIMING AND GRUNTING) 196 00:08:46,626 --> 00:08:50,096 (SCREAMING) 197 00:08:50,164 --> 00:08:52,504 This is why I don't hang out here very much. 198 00:08:52,565 --> 00:08:53,695 (ALL EXCLAIMING) 199 00:08:53,767 --> 00:08:55,567 I.Q.: Look out, guys! 200 00:08:55,635 --> 00:08:56,895 Incoming. 201 00:08:56,970 --> 00:08:58,170 Watch it. 202 00:08:58,238 --> 00:08:59,938 Faster. 203 00:09:00,007 --> 00:09:01,107 Come on. 204 00:09:01,175 --> 00:09:03,475 Sweet pea pudding and potato pie. 205 00:09:03,544 --> 00:09:08,044 (ALL EXCLAIMING AND SCREAMING) 206 00:09:11,552 --> 00:09:13,362 -BELLA: Dead end. -PETER: How do we stop them? 207 00:09:13,421 --> 00:09:17,091 Maybe if Mr Dastardly apologizes for all the mean things he's done, 208 00:09:17,157 --> 00:09:19,557 Muttley's resentments will dissipate. 209 00:09:19,626 --> 00:09:21,556 Me? Apologize? 210 00:09:21,629 --> 00:09:25,629 To that sniveling, simpering, subhuman sycophant? 211 00:09:25,699 --> 00:09:27,129 Razzle-frazzle. 212 00:09:27,201 --> 00:09:28,241 Never. 213 00:09:28,302 --> 00:09:29,902 You got to apologize, Dicky. 214 00:09:29,970 --> 00:09:32,440 Dastardly, say you're sorry. 215 00:09:32,505 --> 00:09:33,305 I'm not. 216 00:09:33,374 --> 00:09:34,614 Razzle-razzle-razzle. 217 00:09:34,675 --> 00:09:36,735 We'll be blasted out of existence. 218 00:09:36,810 --> 00:09:37,810 Small price to pay. 219 00:09:37,878 --> 00:09:39,608 You'll be blasted, too. 220 00:09:39,679 --> 00:09:41,549 Oh. Ah. Well... 221 00:09:41,615 --> 00:09:44,945 In that case, I suppose on some level, 222 00:09:45,018 --> 00:09:46,748 in certain insignificant ways, 223 00:09:46,821 --> 00:09:49,061 there are perhaps a few things I might have done 224 00:09:49,123 --> 00:09:54,123 that may have been somewhat slightly inconsidered. 225 00:09:54,627 --> 00:09:55,597 Razzle-razzle. 226 00:09:55,663 --> 00:09:58,333 That is the worst apology I've ever heard. 227 00:09:58,399 --> 00:09:59,969 Well, it's my first one and I don't mean it. 228 00:10:00,033 --> 00:10:04,943 ALL: Dastardly! 229 00:10:05,005 --> 00:10:06,505 I'm sorry. 230 00:10:33,200 --> 00:10:37,870 (SNICKERING) 231 00:10:37,938 --> 00:10:38,938 (ALL YELLING) 232 00:10:39,006 --> 00:10:40,906 We're out. 233 00:10:40,974 --> 00:10:42,014 Dicky, you did it. 234 00:10:42,075 --> 00:10:44,075 Where's Muttley and Pandora? 235 00:10:44,144 --> 00:10:45,354 (BOTH GROANING) 236 00:10:45,412 --> 00:10:47,252 Oh, good. They're both safe and sound. 237 00:10:47,314 --> 00:10:49,124 This is safe and sound? 238 00:10:49,183 --> 00:10:51,593 Let's take care of that game thingy. 239 00:10:51,652 --> 00:10:54,022 DASTARDLY: Muttley, you traitorous terrier. 240 00:10:54,087 --> 00:10:55,787 So, everything's back to normal 241 00:10:55,857 --> 00:10:59,327 as we wrap another exciting adventure of the Wacky Races. 242 00:10:59,393 --> 00:11:02,233 -(BARKING) -(BRICK SCREAMS) 243 00:11:02,283 --> 00:11:06,833 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.