All language subtitles for Wacky Races s04e05 Punky Races.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,286 --> 00:00:21,086 (SNICKERING) 2 00:00:29,497 --> 00:00:33,367 Greetings and felicitations to all loyal subjects of Great Britain. 3 00:00:33,434 --> 00:00:36,144 As we celebrate our Queen's Golden Jubilee. 4 00:00:36,203 --> 00:00:37,913 (HOOTING) 5 00:00:37,973 --> 00:00:40,443 Her Majesty Queen Victoria will be marking her 50th anniversary on the throne 6 00:00:40,507 --> 00:00:41,737 with a royal race. 7 00:00:41,809 --> 00:00:43,139 Ah, tea time. 8 00:00:43,211 --> 00:00:44,881 Fortunately, my airship is equipped 9 00:00:44,945 --> 00:00:46,675 with the latest in modern tea-kettle technology... 10 00:00:46,747 --> 00:00:48,147 (KETTLE WHISTLING) 11 00:00:48,216 --> 00:00:53,216 ...greatly simplifying the tea-making process. 12 00:00:53,453 --> 00:00:56,393 (LOUD EXPLOSION) 13 00:00:56,456 --> 00:00:58,126 Mmm. Oh, hail, Victoria, 14 00:00:58,192 --> 00:01:03,162 I seem to have forgotten my lumps of sugar. 15 00:01:03,230 --> 00:01:06,430 (SLURPING) 16 00:01:06,501 --> 00:01:11,501 I say! Could I trouble Your Majesty for a few lumps? 17 00:01:16,276 --> 00:01:17,276 Thank you. 18 00:01:17,344 --> 00:01:19,214 (SLURPING) 19 00:01:19,280 --> 00:01:22,380 Your Majesty, how are you feeling on this day of your Golden Jubilee? 20 00:01:22,449 --> 00:01:23,849 Jubilant. 21 00:01:23,918 --> 00:01:27,418 Ha! Ever the soul of wit, Your Majesty. 22 00:01:27,487 --> 00:01:31,287 (CHUCKLES MOCKINGLY) 23 00:01:31,359 --> 00:01:34,629 We don't tolerate that kind of mafficking here, mate. 24 00:01:34,696 --> 00:01:38,466 Yeah, it's off to Australia with you, you wild animal. 25 00:01:38,532 --> 00:01:41,402 It's a fair call. 26 00:01:41,469 --> 00:01:43,939 And I do believe Her Majesty's sports approach 27 00:01:44,004 --> 00:01:46,744 all done up proper in their jammiest togs. 28 00:01:46,807 --> 00:01:49,107 Presenting the Lady Penelope Pitstop. 29 00:01:49,175 --> 00:01:50,135 Greetings. 30 00:01:50,211 --> 00:01:51,851 Naturalist and gentleman scholar, 31 00:01:51,912 --> 00:01:54,112 Ignatius Quintleton Smith Jones. 32 00:01:54,180 --> 00:01:55,250 Pip-pip. 33 00:01:55,316 --> 00:01:57,016 The esteemed Doctor Frankenstein's 34 00:01:57,084 --> 00:01:59,194 latest experiment in reanimation... 35 00:01:59,252 --> 00:02:01,322 Animation, good. 36 00:02:01,389 --> 00:02:04,289 The super goth darling of London society, 37 00:02:04,357 --> 00:02:06,427 Viscount Gruesome Bella. 38 00:02:06,493 --> 00:02:07,593 Bleh. 39 00:02:07,661 --> 00:02:08,861 (WOMEN SCREAMING EXCITEDLY) 40 00:02:08,929 --> 00:02:10,699 Lord Richard Dastardly, 41 00:02:10,764 --> 00:02:12,704 Duke of Duplicity along Snickershire, 42 00:02:12,766 --> 00:02:14,996 and his loyal hellhound, Muttley. 43 00:02:15,069 --> 00:02:17,269 -(CROWD BOOING) -Peasants. 44 00:02:17,337 --> 00:02:18,737 (MUTTLEY SNICKERS) 45 00:02:18,807 --> 00:02:21,407 And a special visiting sporting lad from the colonies, 46 00:02:21,475 --> 00:02:22,775 Mr. Peter Perfect. 47 00:02:22,843 --> 00:02:24,183 -("YANKEE DOODLE" PLAYING) -Howdy. 48 00:02:24,244 --> 00:02:25,754 CROWD: Hmph! 49 00:02:25,814 --> 00:02:28,324 If the ladies and gentlemen would please board their conveyances, 50 00:02:28,381 --> 00:02:29,821 Her Most Royal Majesty 51 00:02:29,883 --> 00:02:34,833 is ready to commence the contest. 52 00:02:35,255 --> 00:02:37,885 Your Majesty? 53 00:02:37,958 --> 00:02:39,228 BRICK: Chocks away! 54 00:02:39,292 --> 00:02:42,502 The race is on! 55 00:02:42,562 --> 00:02:45,932 (MOTOR CHUGGING) 56 00:02:46,000 --> 00:02:49,600 (SOFT RHYTHMIC GURGLING) 57 00:02:53,473 --> 00:02:55,813 My sincerest regrets, sir. 58 00:02:55,876 --> 00:02:57,806 Pardon me, dear lady. 59 00:02:57,878 --> 00:03:00,078 Please accept this formal letter of apology 60 00:03:00,147 --> 00:03:05,147 for my inexcusably offensive driving. 61 00:03:06,720 --> 00:03:10,220 (TIRES SCREECHING) 62 00:03:10,291 --> 00:03:12,361 -Care for a spot of tea? -Why? Thank you. 63 00:03:12,425 --> 00:03:13,525 -Sugar? -Please. 64 00:03:13,593 --> 00:03:14,593 One lump or two? 65 00:03:14,661 --> 00:03:17,401 Oh, two, please. 66 00:03:17,464 --> 00:03:18,834 I did not see that coming. 67 00:03:18,899 --> 00:03:19,899 (TIRES SCREECHING) 68 00:03:19,967 --> 00:03:21,237 I say, old beans, 69 00:03:21,302 --> 00:03:23,202 perhaps you'd like a bit of a warm up? 70 00:03:23,271 --> 00:03:24,911 That's awful decent of you, my dear chap. 71 00:03:24,972 --> 00:03:29,742 No, just awful, actually. 72 00:03:29,810 --> 00:03:31,280 I say, Mr. Muttley, 73 00:03:31,345 --> 00:03:36,345 would you be so kind as to please press the button? 74 00:03:37,217 --> 00:03:38,567 (TOOTING) 75 00:03:43,390 --> 00:03:45,960 (TIRE SCREECHES) 76 00:03:46,026 --> 00:03:48,796 I say, soup's a bit thick today, what? 77 00:03:48,862 --> 00:03:50,632 Fog, bad. 78 00:03:50,697 --> 00:03:52,297 What beastly weather. 79 00:03:52,366 --> 00:03:55,436 I do believe an evil chuckle is called for. 80 00:03:55,502 --> 00:03:57,472 (CHUCKLES EVILLY) 81 00:03:57,538 --> 00:04:02,538 Mmm... This tea could use a scad more lumps. 82 00:04:05,813 --> 00:04:07,113 I say, Mr. Muttley, 83 00:04:07,181 --> 00:04:12,181 I do believe this calls for The Claw. 84 00:04:14,054 --> 00:04:17,364 (HORN TOOTS) 85 00:04:17,424 --> 00:04:18,564 Drat! 86 00:04:18,625 --> 00:04:20,125 (BLADES WHIRRING) 87 00:04:20,194 --> 00:04:24,694 Mr. Muttley, let them have it. 88 00:04:27,201 --> 00:04:30,441 My graciousness, terribly exciting, what! 89 00:04:30,504 --> 00:04:31,474 Fun. 90 00:04:31,539 --> 00:04:33,509 I say, my brother, do calm down. 91 00:04:33,574 --> 00:04:35,584 You are making a spectacle of yourself. 92 00:04:35,642 --> 00:04:37,582 Have some tea. 93 00:04:37,644 --> 00:04:38,914 Thank you. 94 00:04:38,979 --> 00:04:40,679 BELLA: Would you like one lump or two? 95 00:04:40,747 --> 00:04:43,747 Thirty-five, please. 96 00:04:48,289 --> 00:04:51,689 And so the Queen's Jubilee has run into a spot of bother. 97 00:04:51,758 --> 00:04:53,128 But whatever the difficulty, 98 00:04:53,194 --> 00:04:55,034 we can all take solace in the firm certainty 99 00:04:55,095 --> 00:04:57,355 that the Empire endures. 100 00:04:57,430 --> 00:04:58,970 (EXPLOSION) 101 00:04:59,033 --> 00:05:01,743 ♪ God save our gracious queen! 102 00:05:01,802 --> 00:05:04,742 ♪ Long live our noble queen! 103 00:05:04,805 --> 00:05:06,735 ♪ God save the queen! 104 00:05:06,807 --> 00:05:07,807 (TIRES SCREECH) 105 00:05:07,875 --> 00:05:10,575 ♪ Send her victorious 106 00:05:10,644 --> 00:05:13,914 ♪ Happy and glorious 107 00:05:13,981 --> 00:05:17,121 ♪ Long to reign over us 108 00:05:17,184 --> 00:05:20,224 ♪ God save the queen! ♪ 109 00:05:20,287 --> 00:05:23,517 ♪ America! America! 110 00:05:23,591 --> 00:05:25,461 ♪ God... ♪ (CLEARS THROAT) 111 00:05:25,525 --> 00:05:26,525 What? 112 00:05:26,593 --> 00:05:27,963 (EXPLOSION) 113 00:05:28,028 --> 00:05:31,068 BRICK: It's going to be a tight finish. 114 00:05:31,131 --> 00:05:33,001 And the winner is... 115 00:05:33,067 --> 00:05:35,567 Peter Perfect! 116 00:05:35,635 --> 00:05:39,735 (SHATTERS) 117 00:05:39,807 --> 00:05:42,637 BRICK: And Peter Perfect approaches the Queen to receive 118 00:05:42,709 --> 00:05:46,009 the coveted raised eyebrow. 119 00:05:46,080 --> 00:05:47,420 (APPLAUSE) 120 00:05:47,481 --> 00:05:49,351 Just listen to that crowd going wild 121 00:05:49,417 --> 00:05:51,887 as the Queen gives her highest praise to Peter. 122 00:05:51,952 --> 00:05:54,252 (KISSING) 123 00:05:54,320 --> 00:05:55,160 Hmm? 124 00:05:55,222 --> 00:05:57,092 (SPITS) Mr. Muttley? 125 00:05:57,157 --> 00:05:58,287 ALL: Muttley! 126 00:05:58,359 --> 00:06:01,199 Oh, what sort of chicanery is this? 127 00:06:01,262 --> 00:06:03,762 Is there ever a good kind of chicanery? 128 00:06:03,830 --> 00:06:04,830 (DASTARDLY LAUGHING) 129 00:06:04,898 --> 00:06:06,328 Oh! Look. 130 00:06:06,400 --> 00:06:07,700 PENELOPE: Dastardly's queennapping Victoria. 131 00:06:07,768 --> 00:06:09,598 Oh, I say, bad show. 132 00:06:09,670 --> 00:06:11,340 And the crowd is close to hysterics 133 00:06:11,405 --> 00:06:13,535 at this unseemly turn of events. 134 00:06:13,607 --> 00:06:15,807 Truly disgraceful. 135 00:06:15,876 --> 00:06:17,206 (ALL SLURPING) 136 00:06:17,278 --> 00:06:20,148 -(LOUD RUMBLING) -(ALL GASPING) 137 00:06:20,214 --> 00:06:21,854 (ALL YELLING) 138 00:06:21,915 --> 00:06:25,585 (WHIRRING) 139 00:06:25,652 --> 00:06:27,602 (ALL GASPING) 140 00:06:30,991 --> 00:06:32,361 DASTARDLY:As of this moment, 141 00:06:32,426 --> 00:06:34,956 I am declaring myself King 142 00:06:35,028 --> 00:06:37,928 as well as victor of all future races 143 00:06:37,998 --> 00:06:39,728 throughout the British Empire 144 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 and the entire universe. 145 00:06:41,869 --> 00:06:43,199 And even the colonies. 146 00:06:43,270 --> 00:06:44,770 Not that anyone cares. 147 00:06:44,838 --> 00:06:46,168 -Hey! -Sir! 148 00:06:46,240 --> 00:06:48,580 England shall never surrender to such infamy. 149 00:06:48,643 --> 00:06:51,383 Oh! Let's ask what the Queen thinks. 150 00:06:51,445 --> 00:06:54,815 Vicky, do you appoint me king of the British Empire 151 00:06:54,883 --> 00:06:57,083 and in the other countries you have lying around? 152 00:06:57,151 --> 00:06:58,651 Mmm-mmm. Mmm-mmm. 153 00:06:58,719 --> 00:07:00,219 The Queen says, "Yes." 154 00:07:00,287 --> 00:07:02,057 Mr. Muttley, let's pick up some fish and chips 155 00:07:02,122 --> 00:07:03,992 before we go and taunt France. 156 00:07:04,058 --> 00:07:05,488 (SNICKERS) 157 00:07:05,560 --> 00:07:08,560 DASTARDLY:The day is mine! (LAUGHING) 158 00:07:08,629 --> 00:07:10,329 Well, he's quite the blackguard, isn't he? 159 00:07:10,398 --> 00:07:12,398 Actually, I think he's from Croton-on-Hudson. 160 00:07:12,466 --> 00:07:15,736 I believe it is our duty as English men to stop him. 161 00:07:15,802 --> 00:07:17,042 How? 162 00:07:17,104 --> 00:07:19,044 I.Q.: I have a way to stop Dastardly. 163 00:07:19,106 --> 00:07:21,936 Observe my latest creation. 164 00:07:22,009 --> 00:07:24,279 I call it the Gilded Glider. 165 00:07:24,345 --> 00:07:25,905 It slices, it dices, 166 00:07:25,980 --> 00:07:28,450 and it does one other thing that I can't remember. 167 00:07:28,515 --> 00:07:30,175 It flies? 168 00:07:30,251 --> 00:07:33,191 Maybe. Worth a try, I suppose. 169 00:07:33,254 --> 00:07:34,494 For England! 170 00:07:34,554 --> 00:07:35,364 For the Queen! 171 00:07:35,423 --> 00:07:39,533 I'm just visiting! 172 00:07:39,593 --> 00:07:41,903 (MOTOR SPUTTERING) 173 00:07:41,962 --> 00:07:44,302 -Lemon? -Please. 174 00:07:44,365 --> 00:07:47,225 DASTARDLY: Oh, drat, there come those pesky racers. 175 00:07:47,301 --> 00:07:48,741 Uh, do pardon me, Your Majesty. 176 00:07:48,803 --> 00:07:51,973 Micks, get your rusty cans in here. 177 00:07:52,039 --> 00:07:55,009 Get those gliding goons! 178 00:07:55,075 --> 00:07:56,205 (WHIRRING) 179 00:07:56,277 --> 00:07:57,477 PENELOPE: Here they come. 180 00:07:57,545 --> 00:08:02,515 Gird yourselves for battle, chaps. 181 00:08:02,582 --> 00:08:04,082 (WHIRRING) 182 00:08:09,823 --> 00:08:13,463 Yee-haw! Little doggies! 183 00:08:13,526 --> 00:08:14,596 I say! 184 00:08:14,662 --> 00:08:16,332 You colonials do have a kind of rough 185 00:08:16,397 --> 00:08:18,167 unsophisticated charm, don't you? 186 00:08:18,232 --> 00:08:20,032 We make things go boom! 187 00:08:20,100 --> 00:08:21,750 Never mind. 188 00:08:30,844 --> 00:08:32,184 This is not the end. 189 00:08:32,246 --> 00:08:34,446 Nor is it the beginning of the end. 190 00:08:34,515 --> 00:08:37,115 This is only the end of the beginning. 191 00:08:37,184 --> 00:08:38,894 -(EXPLOSION) -(ALL SCREAMING) 192 00:08:38,952 --> 00:08:42,462 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 193 00:08:42,523 --> 00:08:43,793 DASTARDLY: I have done it! 194 00:08:43,857 --> 00:08:46,357 England is mine. (LAUGHING) 195 00:08:46,427 --> 00:08:48,097 Let's celebrate with tea, shall we? 196 00:08:48,162 --> 00:08:49,762 Shall I pour? 197 00:08:49,830 --> 00:08:50,830 Thank you. 198 00:08:50,897 --> 00:08:52,727 -Milk? -Please. 199 00:08:52,799 --> 00:08:53,869 One lump or two? 200 00:08:53,934 --> 00:08:54,944 Twenty-seven. 201 00:08:55,002 --> 00:08:59,842 (SCREAMING) Ow! Ow! Ow... 202 00:08:59,906 --> 00:09:01,136 (CONTINUES SCREAMING) 203 00:09:01,208 --> 00:09:02,708 Would you like some more? 204 00:09:02,776 --> 00:09:04,106 None for me. 205 00:09:04,178 --> 00:09:08,448 I'm switching to coffee. 206 00:09:08,516 --> 00:09:12,516 We have not yet begun to flight. 207 00:09:12,586 --> 00:09:15,286 -(TICKING) -(SLURPING) 208 00:09:15,356 --> 00:09:18,686 Razzle, frazzle, mmm, razzle, frazzle, razzle. 209 00:09:18,758 --> 00:09:22,058 (EXPLOSION) 210 00:09:22,129 --> 00:09:23,459 (DISHES CLATTERING) 211 00:09:23,530 --> 00:09:24,760 (BARKING) 212 00:09:24,831 --> 00:09:27,701 Elementary! 213 00:09:27,767 --> 00:09:29,297 Drat! (SLURPS) 214 00:09:29,370 --> 00:09:32,810 The Queen is in trouble. 215 00:09:32,873 --> 00:09:34,043 We'll never make it. 216 00:09:34,107 --> 00:09:38,007 She's doomed. 217 00:09:38,078 --> 00:09:42,618 Queen goes splat! 218 00:09:42,683 --> 00:09:45,193 Relax, Your Majesty, I've got you. 219 00:09:45,252 --> 00:09:48,062 You do, indeed. 220 00:09:48,121 --> 00:09:50,161 (CHEERING AND APPLAUSE) 221 00:09:50,224 --> 00:09:51,234 (SLURPING) 222 00:09:51,291 --> 00:09:53,191 We will party in the streets. 223 00:09:53,260 --> 00:09:55,100 We will party in the hills. 224 00:09:55,162 --> 00:09:58,502 We will never stop partying. 225 00:09:58,566 --> 00:10:01,266 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 226 00:10:01,335 --> 00:10:02,835 (SLURPING) 227 00:10:09,744 --> 00:10:12,214 And now, it's my privilege to introduce 228 00:10:12,279 --> 00:10:13,949 the new royal couple. 229 00:10:14,014 --> 00:10:17,184 Queen Victoria and King Bella! 230 00:10:17,251 --> 00:10:19,651 What can I say? Vampires are cool. 231 00:10:19,720 --> 00:10:22,260 In celebration of the royal nuptials, 232 00:10:22,323 --> 00:10:24,163 I am issuing a royal pardon 233 00:10:24,224 --> 00:10:25,464 to Dick Dastardly 234 00:10:25,526 --> 00:10:27,696 provided he clean everything in the palace 235 00:10:27,762 --> 00:10:31,872 that appears on the brief list we have given him. 236 00:10:31,932 --> 00:10:33,572 Thank you, Your Majesty. 237 00:10:33,634 --> 00:10:35,104 You're quite welcome. 238 00:10:35,169 --> 00:10:37,169 And now, would you care for tea? 239 00:10:37,237 --> 00:10:39,367 "Clean the royal chamber pot"? 240 00:10:39,440 --> 00:10:41,340 Get... What even is that? 241 00:10:41,408 --> 00:10:43,178 Hmm? Did you say "tea"? 242 00:10:43,243 --> 00:10:45,883 Yes. How many lumps would you like? 243 00:10:45,946 --> 00:10:48,946 Shall we say 100? 244 00:10:49,016 --> 00:10:51,716 Um, yes, yes, thank you... 245 00:10:51,786 --> 00:10:53,786 DASTARDLY: (LOUDLY) Ow! Ow... 246 00:10:53,854 --> 00:10:55,324 Oh, I say... Ow... 247 00:10:55,374 --> 00:10:59,924 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.