All language subtitles for Wacky Races s01e10 Raceketeers.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,286 --> 00:00:21,086 (SNICKERING) 3 00:00:37,305 --> 00:00:40,035 -LOUIS XIV: Huzzah! (SLAPPING) -(SCREAMING) 4 00:00:40,107 --> 00:00:41,377 LOUIS XIV: Huzzah! (SLAPPING) 5 00:00:41,441 --> 00:00:42,711 -Ahhh! -Huzzah! 6 00:00:42,776 --> 00:00:44,676 In yon doth cultured courtyard 7 00:00:44,746 --> 00:00:48,416 rests the obliquely oblivious object of my sedacious scheme 8 00:00:48,483 --> 00:00:53,483 to make moi, Cardinal Richelieu, ruler of all France! 9 00:00:53,587 --> 00:00:55,257 Who are you taking to? 10 00:00:55,322 --> 00:00:56,462 -To you! -Hmm? 11 00:00:56,524 --> 00:00:58,464 The head jailer of the infamous Bastille prison, 12 00:00:58,526 --> 00:01:01,556 and my co-conspirator in clandestinely claiming 13 00:01:01,628 --> 00:01:03,498 the crown of our young king-to-be, 14 00:01:03,564 --> 00:01:05,474 Louis XIV! 15 00:01:05,533 --> 00:01:08,843 Oh, because it was weird that you said who you were, since I know you. 16 00:01:08,904 --> 00:01:13,904 Below us lounges the lugubrious lynchpin to my symphonic stratagem, 17 00:01:13,974 --> 00:01:16,444 Prince Louis' dimwitted twin brother, 18 00:01:16,510 --> 00:01:17,910 Buford. 19 00:01:17,978 --> 00:01:21,348 Uh, look how fast my hoop goes! Huzzah! 20 00:01:21,415 --> 00:01:23,215 Whoa! 21 00:01:23,283 --> 00:01:25,723 (GRUNTING) 22 00:01:25,786 --> 00:01:28,416 -(SPLASHING) -BUFORD: (ECHOING) Sacrebleu. 23 00:01:28,488 --> 00:01:30,658 He really is not a smart kid. 24 00:01:30,724 --> 00:01:32,034 Exactly. 25 00:01:32,093 --> 00:01:34,033 And therefore, all the easier to manipulate 26 00:01:34,096 --> 00:01:38,296 when I replace him for the true prince before the coronation tomorrow. 27 00:01:38,365 --> 00:01:39,365 I get it! 28 00:01:39,434 --> 00:01:41,244 Everyone will think Buford is Louis, 29 00:01:41,302 --> 00:01:44,712 and you can rule France as the true power behind the throne! 30 00:01:44,772 --> 00:01:46,512 Magnifique! 31 00:01:46,574 --> 00:01:49,844 I will assign my best Bastille warden to assist you. 32 00:01:49,910 --> 00:01:51,710 (WHISTLE BLOWS) 33 00:01:51,779 --> 00:01:53,309 (SNICKERING) 34 00:01:53,381 --> 00:01:55,081 Prince Louis is protected day and night 35 00:01:55,149 --> 00:01:59,319 by his brave, loyal, and devilishly handsome royal guards, 36 00:01:59,386 --> 00:02:01,016 the three raceketeers. 37 00:02:01,089 --> 00:02:06,089 Can I count on you to kidnap the prince from under their very noses? 38 00:02:06,294 --> 00:02:08,064 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 39 00:02:08,128 --> 00:02:09,598 (KISSING) 40 00:02:09,664 --> 00:02:14,374 Then we cannot fail, and all of France will soon be mine! 41 00:02:14,434 --> 00:02:18,244 (LAUGHING MANIACALLY) 42 00:02:18,305 --> 00:02:21,775 (LAUGHING MERRILY) 43 00:02:21,842 --> 00:02:24,252 Catch me if you can, my loyal raceketeers! 44 00:02:24,312 --> 00:02:27,312 -Je suis Aramis.-Je suis Athos. 45 00:02:27,380 --> 00:02:29,420 I'm Porto. 46 00:02:29,484 --> 00:02:32,354 Porthos, your name is Porthos, my brother. 47 00:02:32,420 --> 00:02:35,320 -(LOUIS XIV LAUGHING) -PORTHOS: Playing with prince. Fun. 48 00:02:35,389 --> 00:02:38,159 LOUIS XIV: Ha, ha, ha! ARAMIS: A-ha! 49 00:02:38,224 --> 00:02:39,634 (ALL LAUGHING) 50 00:02:39,693 --> 00:02:42,233 (TIRES SQUEALING) 51 00:02:42,295 --> 00:02:43,625 Whee! 52 00:02:43,697 --> 00:02:45,597 All for one! 53 00:02:45,666 --> 00:02:47,896 Every man for himself! 54 00:02:47,968 --> 00:02:51,008 -Porthos' butt hurt. -(ATHOS GROANING) 55 00:02:51,071 --> 00:02:54,781 Howdy, Your Majesty! 56 00:02:54,842 --> 00:02:57,512 Whoa. 57 00:02:57,577 --> 00:03:02,117 -Ooh. -Whoa. 58 00:03:02,183 --> 00:03:04,053 It's such a pleasure to meet you, Your Highness. 59 00:03:04,118 --> 00:03:06,988 And who might you be, you dashing, young bon vivant? 60 00:03:07,054 --> 00:03:08,564 I'm D'Artagnan, y'all. 61 00:03:08,623 --> 00:03:11,163 You seem like a brave and fine swashbuckler. 62 00:03:11,225 --> 00:03:12,925 Wanna hang with us and join my guards? 63 00:03:12,993 --> 00:03:15,663 Oh, let's do! We can be blood brothers. 64 00:03:15,729 --> 00:03:17,699 Fun. 65 00:03:17,766 --> 00:03:20,326 Well, I wouldn't mind helping y'all out protecting the noble young prince. 66 00:03:20,401 --> 00:03:22,841 And also reminding him to brush after snack time, 67 00:03:22,903 --> 00:03:24,613 like a good little hereditary monarch. 68 00:03:24,671 --> 00:03:26,171 Aw, must I? 69 00:03:26,240 --> 00:03:28,680 -(SLOBBERING) It's only snails. -Oh, my. Yes. 70 00:03:28,742 --> 00:03:31,812 -Yeah, as much as possible. -Okay. 71 00:03:31,879 --> 00:03:34,679 (HUMMING) 72 00:03:34,748 --> 00:03:36,518 (GRIMACING) 73 00:03:36,583 --> 00:03:38,193 Whoa! 74 00:03:38,252 --> 00:03:40,092 -(SNICKERING) -Is it time for nighty night already? 75 00:03:40,154 --> 00:03:42,494 Inside of this bag smells like onions, 76 00:03:42,556 --> 00:03:43,556 which I love. 77 00:03:43,624 --> 00:03:48,504 (LAUGHING MANIACALLY) 78 00:03:48,562 --> 00:03:50,562 That is one great evil laugh. 79 00:03:50,631 --> 00:03:51,801 I practice a lot. 80 00:03:51,865 --> 00:03:56,865 It's all in the diaphragm, really. 81 00:04:00,408 --> 00:04:04,578 -(PANTING) -I could just walk, you know. 82 00:04:04,645 --> 00:04:06,275 Ah! (GROANS) 83 00:04:06,347 --> 00:04:08,077 -Hey! -(BANGING ON DOOR) 84 00:04:08,149 --> 00:04:10,749 You can't do this! I know people in high places! 85 00:04:10,818 --> 00:04:12,418 I'll tell the prince! 86 00:04:12,486 --> 00:04:13,646 Wait a minute. 87 00:04:13,720 --> 00:04:14,920 That's me. 88 00:04:14,989 --> 00:04:16,619 Darn, didn't think that one through. 89 00:04:16,691 --> 00:04:19,261 (ECHOING) But I am definitely in a high place. 90 00:04:19,327 --> 00:04:22,227 Raceketeers, where are you? 91 00:04:22,296 --> 00:04:24,266 -(PANTING) -Is it done? 92 00:04:24,332 --> 00:04:26,232 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 93 00:04:26,301 --> 00:04:28,471 -(PANTING CONTINUES) -You're out of shape. You should eat more snails. 94 00:04:28,535 --> 00:04:30,465 (KNOCKING AT DOOR) 95 00:04:30,537 --> 00:04:32,307 You wanted to see me? 96 00:04:32,373 --> 00:04:36,743 Yes! Yes, come in, dear Buford. 97 00:04:36,810 --> 00:04:38,980 (GROANING) The floor tripped me. 98 00:04:39,046 --> 00:04:41,216 A thousand pardons, my Buford. 99 00:04:41,282 --> 00:04:43,122 I'll have that floor fixed. 100 00:04:43,184 --> 00:04:44,724 Uh, Your Bufordness, 101 00:04:44,785 --> 00:04:46,845 how would you like to be king? 102 00:04:46,920 --> 00:04:49,760 Uh, might be cool, I guess. 103 00:04:49,823 --> 00:04:51,733 But, isn't that my brother's job? 104 00:04:51,792 --> 00:04:53,562 He's, uh, busy at the moment. 105 00:04:53,628 --> 00:04:56,498 And he told me to tell you that he wants you to fill in. 106 00:04:56,564 --> 00:05:00,134 He also wants everyone to call you Louis. 107 00:05:00,201 --> 00:05:02,241 -Isn't that lovely? -(CLAPPING) 108 00:05:02,302 --> 00:05:03,502 Is it? 109 00:05:03,570 --> 00:05:06,140 Oh! In that case, huzzah! 110 00:05:06,207 --> 00:05:08,877 Huzzah, indeed, My Prince. 111 00:05:08,942 --> 00:05:10,012 Now, off to court. 112 00:05:10,077 --> 00:05:12,677 (GROANING) Ah! 113 00:05:12,746 --> 00:05:14,416 (SPLASHING) 114 00:05:14,482 --> 00:05:17,952 BUFORD: (ECHOING) I fell into the sewer again. 115 00:05:18,018 --> 00:05:20,288 Our beloved Crown Prince Louis XIV, 116 00:05:20,354 --> 00:05:22,924 -who is not an imposter... -(SLURPING) 117 00:05:22,991 --> 00:05:26,491 Has a list of royal decrees that he wishes me to announce. 118 00:05:26,560 --> 00:05:28,030 ALL: Huzzah! 119 00:05:28,096 --> 00:05:30,826 Hmm, something is just not quite right with the prince. 120 00:05:30,898 --> 00:05:32,298 Huh? You sure? 121 00:05:32,365 --> 00:05:34,735 (GRUNTING) 122 00:05:34,802 --> 00:05:37,802 -He looks fine to me. -(GROANS) Come on, y'all. 123 00:05:37,871 --> 00:05:39,171 -Bring him, too. -Ah! 124 00:05:39,240 --> 00:05:41,010 All citizens, from this day forth, must... 125 00:05:41,075 --> 00:05:43,575 May we have a word with you, My Prince? 126 00:05:43,643 --> 00:05:45,813 Your Highness? 127 00:05:45,879 --> 00:05:47,949 Louis XIV? 128 00:05:48,015 --> 00:05:50,345 -Hey, you! -Oh! Uh, hello. 129 00:05:50,418 --> 00:05:52,188 (RICHELIEU CONTINUES SPEAKING) 130 00:05:52,253 --> 00:05:55,263 Have you come to give me more French vanilla ice cream? 131 00:05:55,322 --> 00:05:58,032 Mmm, we just call it vanilla ice cream here. 132 00:05:58,092 --> 00:06:00,692 But, of course, Louis XIV would know that. 133 00:06:00,761 --> 00:06:01,731 Hi, Buford. 134 00:06:01,795 --> 00:06:03,825 Hi, Porthos. 135 00:06:03,897 --> 00:06:05,927 So, where is the real prince? 136 00:06:05,999 --> 00:06:07,199 On vacation? 137 00:06:07,268 --> 00:06:08,738 In Spain, I think? 138 00:06:08,802 --> 00:06:09,802 -Spain? -Huh? 139 00:06:09,870 --> 00:06:11,340 Uh, yeah. 140 00:06:11,405 --> 00:06:14,065 I overheard that my brother was staying in Bastille. 141 00:06:14,141 --> 00:06:15,611 That's in Spain, right? 142 00:06:15,676 --> 00:06:17,706 -(ALL GASPING) -That rotten Richelieu 143 00:06:17,779 --> 00:06:20,279 has the prince imprisoned in the Bastille! 144 00:06:20,347 --> 00:06:22,417 Hurry, raceketeers, there's not a moment to lose! 145 00:06:22,483 --> 00:06:25,823 Thank you. I wonder what they're up to. 146 00:06:25,887 --> 00:06:30,857 I don't suppose you know where those rapacious raceketeers are off to, 147 00:06:30,924 --> 00:06:32,634 do you, Your Highness? 148 00:06:32,692 --> 00:06:35,462 Uh, they went to Spain. 149 00:06:35,528 --> 00:06:36,628 Spain? 150 00:06:36,696 --> 00:06:38,326 Yes! To see my brother! 151 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 Drat! 152 00:06:39,467 --> 00:06:41,297 Off to the Bastille to rescue Louis! 153 00:06:41,369 --> 00:06:43,269 -All for one! -And one for all! 154 00:06:43,337 --> 00:06:44,737 Women and children first! 155 00:06:44,805 --> 00:06:48,675 PORTHOS: I like kitten. 156 00:06:48,742 --> 00:06:53,082 Move it! 157 00:06:53,147 --> 00:06:56,877 (SNICKERING) 158 00:06:56,950 --> 00:06:58,620 A-ha! 159 00:06:58,685 --> 00:07:03,355 A-ha! 160 00:07:03,423 --> 00:07:05,693 A-ha! 161 00:07:05,759 --> 00:07:07,229 (SNICKERING) 162 00:07:07,294 --> 00:07:10,364 (GROANS) Let's see how heroically to the rescue they feel 163 00:07:10,431 --> 00:07:15,431 after a taste of my latest super-advanced secret weapon! 164 00:07:16,237 --> 00:07:17,907 -(CANNON WHIZZING) -What was that? 165 00:07:17,971 --> 00:07:19,841 (CANNON BOOMING) 166 00:07:19,907 --> 00:07:21,607 Balls. 167 00:07:21,676 --> 00:07:25,006 -(CANNON EXPLODING) -Super-advanced secret military balls. 168 00:07:25,080 --> 00:07:28,450 D'ARTAGNAN: I think Richelieu found out we discovered his nefarious scheme! 169 00:07:28,516 --> 00:07:31,216 Drat! Looks like I'll have to cut them down to size! 170 00:07:31,285 --> 00:07:35,285 (LAUGHING MANIACALLY) 171 00:07:35,356 --> 00:07:37,286 He'll slice us into French fries. 172 00:07:37,358 --> 00:07:41,708 We just call them fries here. 173 00:07:45,466 --> 00:07:47,166 Accelerez, my fellow raceketeers! 174 00:07:47,234 --> 00:07:48,844 We need to slow him down! 175 00:07:48,902 --> 00:07:50,372 Porto do. 176 00:07:50,438 --> 00:07:53,208 Right, just leave it to us. 177 00:07:53,274 --> 00:07:55,544 -(PORTHOS GRUNTS) -(ARAMIS GRUNTS) 178 00:07:55,609 --> 00:07:56,709 BOTH: Ah! 179 00:07:56,777 --> 00:07:58,807 (GRUNTING) 180 00:07:58,880 --> 00:08:03,220 Go ahead of me, and beat them to the Bastille, no matter what! 181 00:08:03,284 --> 00:08:07,024 (SNICKERING) 182 00:08:07,087 --> 00:08:09,657 (GRUNTING) 183 00:08:09,723 --> 00:08:11,523 D'ARTAGNAN: Sacrebleu! 184 00:08:11,591 --> 00:08:13,131 (SNICKERING) 185 00:08:13,193 --> 00:08:14,733 Uh-oh. 186 00:08:14,795 --> 00:08:16,255 We're French toast. 187 00:08:16,330 --> 00:08:18,070 We just call it toast here. Ha! 188 00:08:18,133 --> 00:08:21,473 -(ALL GROWLING) -Razzle-frazzle, razzle-frazzle... 189 00:08:21,535 --> 00:08:24,065 Can you boys cover me while I rescue the prince? 190 00:08:24,138 --> 00:08:26,008 Of course we can. All for one! 191 00:08:26,073 --> 00:08:30,813 ALL: And one for all! 192 00:08:30,877 --> 00:08:32,077 ALL: Ah! 193 00:08:32,146 --> 00:08:34,006 (GRUNTING) 194 00:08:34,081 --> 00:08:37,151 Whoo! 195 00:08:37,217 --> 00:08:38,287 That's music... 196 00:08:38,352 --> 00:08:39,392 My... Head. 197 00:08:39,453 --> 00:08:41,493 (SPEAKING GROGGILY) 198 00:08:41,555 --> 00:08:44,525 LOUIS XIV: Prince Louis, you're so very tall 199 00:08:44,592 --> 00:08:46,532 Yes, I am very tall. (CHUCKLES) 200 00:08:46,594 --> 00:08:48,334 Save me, Your Very Tall Highness. 201 00:08:48,395 --> 00:08:50,055 The peasants are revolting! 202 00:08:50,131 --> 00:08:53,201 They certainly are. Would you like to see me shoot some free throws? 203 00:08:53,267 --> 00:08:54,797 -D'ARTAGNAN: Your Highness! -(GASPS) 204 00:08:54,868 --> 00:08:56,238 Uh, D'Artagnan! 205 00:08:56,303 --> 00:08:58,743 They're not dolls, they're action figures. 206 00:08:58,805 --> 00:08:59,805 Right. 207 00:08:59,873 --> 00:09:01,073 Let's get you out of here. 208 00:09:01,141 --> 00:09:02,781 (SNICKERING) 209 00:09:02,843 --> 00:09:03,843 Ooh! 210 00:09:03,910 --> 00:09:05,410 (GRUNTS) 211 00:09:05,479 --> 00:09:08,119 En garde, mon petit chien. 212 00:09:08,182 --> 00:09:10,022 (BOTH GRUNTING) 213 00:09:10,083 --> 00:09:10,683 Huh? 214 00:09:15,523 --> 00:09:19,273 Okay, that's pretty neat. 215 00:09:20,862 --> 00:09:24,302 I'll take it from here, you French provincial pooch. 216 00:09:24,365 --> 00:09:25,795 -My dolls! -(DOLL SQUEAKS) 217 00:09:25,867 --> 00:09:29,197 -Uh, I mean, my collectibles. -Ah, ah, ah, ah, ah! 218 00:09:29,269 --> 00:09:31,739 -Drat! -(SPLASHING) 219 00:09:31,805 --> 00:09:36,175 (HUMMING) 220 00:09:36,243 --> 00:09:39,053 -Hmm? -Mmm-hmm? 221 00:09:39,112 --> 00:09:41,452 ALL: Mmm-hmm? (GRUNTING) 222 00:09:41,515 --> 00:09:45,545 -(SPLASHING) -RICHELIEU: Muttleys! This is all your faults! 223 00:09:45,619 --> 00:09:48,219 Razzle-frazzle, razzle, razzle... 224 00:09:48,288 --> 00:09:50,058 We win again, raceketeers! 225 00:09:50,123 --> 00:09:51,933 ALL: Huzzah! 226 00:09:51,992 --> 00:09:53,462 Okay, so that just happened. 227 00:09:53,527 --> 00:09:55,557 D'Artagnan, you have rescued me. 228 00:09:55,629 --> 00:09:57,929 Come on, Your Majesty, let's get you out of here. 229 00:09:57,998 --> 00:09:59,198 Hold on, Your Highness. 230 00:09:59,266 --> 00:10:00,366 You forgot my dolls. 231 00:10:00,434 --> 00:10:01,944 My beautiful dolls! 232 00:10:02,002 --> 00:10:04,102 Mind if we drop in? 233 00:10:04,171 --> 00:10:07,241 Oh, pun's lowest form of humor. 234 00:10:07,309 --> 00:10:10,139 We need to get back to the palace in time to stop the coronation! 235 00:10:10,210 --> 00:10:14,280 (NEIGHING) 236 00:10:14,348 --> 00:10:16,418 I hereby crown you 237 00:10:16,484 --> 00:10:17,494 -King of... -(STRAING) 238 00:10:17,551 --> 00:10:20,091 Hey! Hey. Whoo! Stop moving! 239 00:10:20,154 --> 00:10:22,164 Hold it! We have the real prince. 240 00:10:22,222 --> 00:10:24,692 Hi, everybody. I'm back. 241 00:10:24,758 --> 00:10:26,228 ALL: Sacrebleu! 242 00:10:26,293 --> 00:10:28,833 Boy, am I glad to see you guys. 243 00:10:28,895 --> 00:10:30,655 -Really? -Oh, gosh, yes! 244 00:10:30,730 --> 00:10:32,500 ALL: Aw. 245 00:10:32,566 --> 00:10:34,066 -BOTH: Huzzah! -Well then, 246 00:10:34,135 --> 00:10:37,535 -I guess I hereby crown the real Louis XIV... -(CHEERING) 247 00:10:37,605 --> 00:10:40,305 -King of France! -ALL: Huzzah! 248 00:10:40,374 --> 00:10:41,584 -(KISSES) -(CLICKS) 249 00:10:41,642 --> 00:10:44,142 -All for one. -ALL: And one for all! 250 00:10:44,211 --> 00:10:45,711 (CHEERING) 251 00:10:50,784 --> 00:10:52,454 Drat! 252 00:10:52,521 --> 00:10:55,521 Those rapscallion raceketeers may have saved France from my schemes, 253 00:10:55,589 --> 00:10:58,629 but we'll see if England could use a new king! 254 00:10:58,692 --> 00:10:59,962 (SNICKERING) 255 00:11:00,012 --> 00:11:04,562 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.