All language subtitles for Wacky Races s01e02 Mambo Itali Go Go.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,268 --> 00:00:04,418 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,487 (SNICKERING) 3 00:00:29,196 --> 00:00:33,196 (MUTTERING ANGRILY) 4 00:00:33,266 --> 00:00:34,736 (SCREAMING) 5 00:00:34,802 --> 00:00:36,772 (MUTTERING) 6 00:00:36,837 --> 00:00:38,937 Get off my hood, you rusted retiree. 7 00:00:39,007 --> 00:00:44,007 Can't you see I'm trying to win a cross country race through Italy? 8 00:00:44,077 --> 00:00:45,547 (SCREAMS) 9 00:00:45,612 --> 00:00:47,652 (SNICKERS) 10 00:00:47,716 --> 00:00:51,586 -Well, hello there, ma'am. I mean, buongiorno... -(SCREAMS) 11 00:00:51,652 --> 00:00:54,192 -Arrivederci. -(GRUNTS) 12 00:00:54,254 --> 00:00:55,764 (MUTTERING) 13 00:00:55,823 --> 00:00:57,963 Honey, we have a guest. 14 00:00:58,024 --> 00:00:59,234 Friend. 15 00:00:59,292 --> 00:01:00,362 (SCREAMS) 16 00:01:00,427 --> 00:01:02,257 Friend gone. 17 00:01:02,330 --> 00:01:06,170 There, there, brother. I'm sure we'll run into her again sometime. 18 00:01:06,234 --> 00:01:08,504 -(GRUNTS) -Well, hello there, ma'am. Can I offer you a ride? 19 00:01:08,570 --> 00:01:12,170 I can't tell you how much I'm enjoying traveling through your little old country. 20 00:01:12,240 --> 00:01:15,780 (SLOWLY) Are you from around here about? 21 00:01:15,843 --> 00:01:18,653 (GRUMBLING) 22 00:01:18,712 --> 00:01:21,582 I just love your accent. So romantic... 23 00:01:21,649 --> 00:01:23,179 PETER: (OVER RADIO)Breaker, breaker, good buddies. 24 00:01:23,251 --> 00:01:25,351 Pene, do you know where the pit stop is? 25 00:01:25,420 --> 00:01:28,260 -I'm right here, silly.-No, I mean, where do we stop for gas? 26 00:01:28,321 --> 00:01:29,761 (GASPS) Oh! Let's see... 27 00:01:29,823 --> 00:01:31,463 -(EXCLAIMING) -I think it's a small town 28 00:01:31,525 --> 00:01:33,155 -called... -(WOMAN GRUMBLING) 29 00:01:33,226 --> 00:01:34,096 Right up the hill. 30 00:01:34,161 --> 00:01:35,401 -(SHOUTING) -Oh, thank you, darling. 31 00:01:35,462 --> 00:01:38,012 (WOMAN GRUMBLING) 32 00:01:53,114 --> 00:01:54,414 -Oh! -(WOMAN SCREAMING) 33 00:01:54,481 --> 00:01:58,221 Oh, dear. 34 00:01:58,285 --> 00:01:59,315 (MUTTERING) 35 00:01:59,386 --> 00:02:00,546 (ALL IMITATE SPITTING) 36 00:02:00,621 --> 00:02:01,991 (HORN HONKING) 37 00:02:02,056 --> 00:02:05,756 Attendant, I need some gas out here. Attendant! 38 00:02:05,826 --> 00:02:08,396 Si, si, hold you horses. 39 00:02:08,463 --> 00:02:11,973 Hurry up, you lethargic lothario, I've got a race to win 40 00:02:12,032 --> 00:02:13,642 by any means necessary. 41 00:02:13,701 --> 00:02:18,441 There's a tip in it, if you don't give them any gas. 42 00:02:18,505 --> 00:02:19,835 We heard that, Dastardly. 43 00:02:19,907 --> 00:02:23,777 Nobody likes a nosey parker, Perfect! 44 00:02:23,844 --> 00:02:26,954 (INDICATOR DINGS) 45 00:02:27,014 --> 00:02:29,824 Can't you speed it up? Don't you know who I am? 46 00:02:29,883 --> 00:02:32,093 Oh, the... 47 00:02:32,153 --> 00:02:33,393 -No? -Muttley... 48 00:02:33,453 --> 00:02:34,793 (SIGHS) 49 00:02:34,855 --> 00:02:36,715 (TRUMPET SOUNDING) 50 00:02:36,791 --> 00:02:39,031 You are in the prestigious presence of none other than 51 00:02:39,093 --> 00:02:42,303 Richard Milhous Dastardly, sportsman extraordinare. 52 00:02:42,363 --> 00:02:44,203 Renowned racer of the World Association 53 00:02:44,265 --> 00:02:46,695 of Car Competions and International Events. 54 00:02:46,767 --> 00:02:48,667 Idol of millions, 55 00:02:48,735 --> 00:02:50,565 bonafide bon vivant, VIP, 56 00:02:50,638 --> 00:02:53,138 and holder of the Intercontinental Association of Finks, Fraudsters 57 00:02:53,207 --> 00:02:54,877 and Devious Do-Badders Award 58 00:02:54,942 --> 00:02:57,542 for Best Low-Down Rotten Trick, Dirty Dealing, 59 00:02:57,611 --> 00:02:58,951 Backstabbing and Chicanery 60 00:02:59,013 --> 00:03:02,623 in a Sports Event or Charity Fundraiser. 61 00:03:02,683 --> 00:03:04,753 -He loves saying that. -Oh! 62 00:03:04,818 --> 00:03:06,148 Races de Wacky? 63 00:03:06,220 --> 00:03:09,990 -You are all the famous Races de Wacky? -Yes. 64 00:03:10,057 --> 00:03:12,357 Do you mind? I can see what you ate for lunch. 65 00:03:12,425 --> 00:03:13,625 Attenzione. 66 00:03:13,694 --> 00:03:16,564 (SHOUTING UNINTELLIGIBLY) 67 00:03:16,630 --> 00:03:18,300 Races de Wacky? 68 00:03:18,365 --> 00:03:20,265 Races de Wacky! 69 00:03:20,334 --> 00:03:22,574 -Races de Wacky? -Races de Wacky? 70 00:03:22,636 --> 00:03:26,636 (ALL CHEERING) 71 00:03:26,708 --> 00:03:30,608 We celebrate the visit of the famous, spectacular 72 00:03:30,677 --> 00:03:31,847 Races de Wacky, 73 00:03:31,912 --> 00:03:33,882 to our humble little town. 74 00:03:33,948 --> 00:03:35,578 You let us make for you the teeny, 75 00:03:35,649 --> 00:03:37,389 -tiny little party, no? -No. 76 00:03:37,452 --> 00:03:39,922 Now there, Dastardly, part of being a sports celebrity 77 00:03:39,987 --> 00:03:42,057 is meeting new people and spreading goodwill. 78 00:03:42,123 --> 00:03:44,433 Please, being a celebrity means I'm over-paid, 79 00:03:44,492 --> 00:03:46,932 show up late and can be a jerk to anyone I want to. 80 00:03:46,994 --> 00:03:50,364 Now my friends, we dance the dance of welcome. 81 00:03:50,431 --> 00:03:52,231 -(DANCE MUSIC PLAYING) -(ALL CHEERING) 82 00:03:52,300 --> 00:03:54,600 This is all very nice but we, um... 83 00:03:54,669 --> 00:03:56,669 (NERVOUSLY) Oh, oh, okay. This is happening. 84 00:03:56,737 --> 00:03:59,737 (MEN HOOTING) 85 00:03:59,807 --> 00:04:03,407 (CHILDREN CHATTERING) 86 00:04:03,477 --> 00:04:05,277 Party good. 87 00:04:05,345 --> 00:04:06,345 (SIGHS) 88 00:04:06,414 --> 00:04:09,524 Dancing American. Dance-y, dance-y, dance-y. 89 00:04:09,583 --> 00:04:11,293 Oh, you must be joking. 90 00:04:11,352 --> 00:04:13,422 No! No, no. No, stop it, old... 91 00:04:13,487 --> 00:04:14,547 Muttley, help me! 92 00:04:14,621 --> 00:04:15,721 (SNICKERING) 93 00:04:15,789 --> 00:04:16,539 Meow. 94 00:04:21,762 --> 00:04:23,862 (ALL LAUGHING) 95 00:04:36,376 --> 00:04:37,706 Oh, shoot me. 96 00:04:37,778 --> 00:04:39,508 Now, we eat! 97 00:04:39,579 --> 00:04:43,949 (ALL CHEERING) 98 00:04:44,018 --> 00:04:45,618 Thank you. 99 00:04:45,686 --> 00:04:48,956 Oh, oh. Was that octopus? 100 00:04:49,023 --> 00:04:50,463 I'm lactose intolerant. 101 00:04:50,525 --> 00:04:53,555 Actually Dicky's just intolerant generally. 102 00:04:53,627 --> 00:04:54,657 (CHILDREN LAUGH) 103 00:04:54,728 --> 00:04:55,758 Food good. 104 00:04:55,829 --> 00:04:57,929 Could I get mine rare? 105 00:04:57,998 --> 00:05:00,598 No, really, thank you. I couldn't eat another... 106 00:05:00,667 --> 00:05:01,997 Is that cheesecake? 107 00:05:02,069 --> 00:05:03,239 Cheesecake. 108 00:05:03,304 --> 00:05:04,714 -(GRUNTS) -(ALL CHEERING) 109 00:05:04,771 --> 00:05:06,011 (LAUGHING MANIACALLY) 110 00:05:06,073 --> 00:05:08,743 Americano... 111 00:05:08,809 --> 00:05:10,459 (MUTTERING) 112 00:05:15,582 --> 00:05:16,922 DASTARDLY: Trapped! 113 00:05:16,984 --> 00:05:19,084 (ALL CHEERING) 114 00:05:23,857 --> 00:05:28,207 -(ROOSTER CROWING) -(SNORING) 115 00:05:31,065 --> 00:05:32,415 (SNORING) 116 00:05:42,876 --> 00:05:44,226 (SNORING) 117 00:05:48,015 --> 00:05:49,715 DASTARDLY: Drat! 118 00:05:49,784 --> 00:05:51,824 -Oh, what a lovely morning. -(BIRDS CHIRPING) 119 00:05:51,886 --> 00:05:55,856 Oh, and well, now, aren't you just the cutest birdies I ever saw. 120 00:05:55,923 --> 00:05:56,963 (MUTTERS) 121 00:05:57,024 --> 00:05:58,664 (IMITATES SPITTING) 122 00:05:58,725 --> 00:06:01,055 (SNORING) 123 00:06:01,128 --> 00:06:02,628 -(GRUNTS) -(GLASS SHATTERING) 124 00:06:02,696 --> 00:06:04,126 Good morning, everybody. 125 00:06:04,198 --> 00:06:06,868 Blah, I am not a morning person. 126 00:06:06,934 --> 00:06:08,974 (SNORING) 127 00:06:09,036 --> 00:06:10,366 (BURPS) 128 00:06:10,437 --> 00:06:11,937 Morning. 129 00:06:12,006 --> 00:06:14,736 -What time is it? -DASTARDLY: Time to get me out of here. 130 00:06:14,808 --> 00:06:16,108 Dastardly, where are you? 131 00:06:16,176 --> 00:06:21,176 In the barrel, you granola-brained gorilla. 132 00:06:22,616 --> 00:06:24,016 (SNICKERING) 133 00:06:24,084 --> 00:06:25,224 We should get going. 134 00:06:25,286 --> 00:06:26,686 What nice people. 135 00:06:26,754 --> 00:06:29,424 I haven't had so much fun since my last funeral. 136 00:06:29,489 --> 00:06:30,759 Fun. 137 00:06:30,824 --> 00:06:32,964 I hate fun. 138 00:06:33,026 --> 00:06:35,356 Dear friends, cannot go yet! 139 00:06:35,429 --> 00:06:38,129 Not without we feed you a little breakfast, no? 140 00:06:38,200 --> 00:06:41,600 No! I'm egressing from this horrible hamlet, post-haste. 141 00:06:41,669 --> 00:06:45,039 Dastardly, don't be rude, after that lovely party. 142 00:06:45,105 --> 00:06:47,605 Oh, just a little breakfast... 143 00:06:47,674 --> 00:06:49,284 A bite, a nibble? 144 00:06:49,343 --> 00:06:51,153 Did someone say "bite"? 145 00:06:51,212 --> 00:06:53,722 We really do need to get back to the race. 146 00:06:53,781 --> 00:06:57,421 A teeny-tiny, itsy-bitsy little breakfast! 147 00:06:57,485 --> 00:07:00,685 A crumb, a little piece of crumb? 148 00:07:00,754 --> 00:07:02,024 So teeny-weeny... 149 00:07:02,089 --> 00:07:03,659 Oh, teeny-weeny... 150 00:07:03,725 --> 00:07:06,385 (STAMMERING) Well, I guess we could have just a quick... 151 00:07:06,460 --> 00:07:09,130 -Abbondanza. -Abbondanza. 152 00:07:09,196 --> 00:07:10,496 -(CAT SHRIEKS)-Abbondanza! 153 00:07:10,565 --> 00:07:11,965 -Abbondanza! -Abbondanza! 154 00:07:12,032 --> 00:07:13,932 ALL: Abbondanza! 155 00:07:14,001 --> 00:07:18,051 (ALL LAUGHING AND CHEERING) 156 00:07:24,144 --> 00:07:26,554 (ALL CHEERING) 157 00:07:26,614 --> 00:07:29,024 -Everything is better with cheese. -Very tentacle-y. 158 00:07:29,083 --> 00:07:31,853 I'm not hungry. 159 00:07:31,919 --> 00:07:33,889 (ALL CHEERING) 160 00:07:33,954 --> 00:07:36,194 Very good. 161 00:07:36,257 --> 00:07:39,987 -(MUFFLED) Cannot... -Stop it. 162 00:07:40,060 --> 00:07:42,460 (CROWD CHEERING) 163 00:07:45,999 --> 00:07:48,549 (ROOSTER CROWING) 164 00:07:55,142 --> 00:07:56,312 Shh... 165 00:07:56,377 --> 00:07:59,077 I am shh-ing, you bellicose blockhead. 166 00:07:59,146 --> 00:08:00,706 (SNICKERING) 167 00:08:00,781 --> 00:08:02,821 Just a little farther. 168 00:08:02,883 --> 00:08:05,023 Almost there... 169 00:08:05,085 --> 00:08:06,245 Abbondanza! 170 00:08:06,320 --> 00:08:08,020 ALL: Abbondanza! 171 00:08:08,088 --> 00:08:09,488 (ALL CHEERING) 172 00:08:09,556 --> 00:08:11,156 Drat! 173 00:08:11,225 --> 00:08:15,895 (CHATTERING INDISTINCTLY) 174 00:08:15,963 --> 00:08:17,533 (CHEERING) 175 00:08:17,597 --> 00:08:18,797 Mmm. 176 00:08:18,865 --> 00:08:20,025 Oh! 177 00:08:20,100 --> 00:08:23,800 (MUFFLED) Cannot stop. 178 00:08:23,870 --> 00:08:25,940 (PLATES SHATTERING) 179 00:08:26,006 --> 00:08:28,406 (CROWD CHEERING) 180 00:08:34,047 --> 00:08:35,477 (CROWING) 181 00:08:35,549 --> 00:08:37,989 PENELOPE: Run for it! PETER: Go, go, go! 182 00:08:38,051 --> 00:08:39,951 ALL: Abbondanza! 183 00:08:40,020 --> 00:08:41,220 DASTARDLY: Drat! 184 00:08:41,288 --> 00:08:45,128 (CROWING) 185 00:08:45,192 --> 00:08:47,232 (SHUSHING) 186 00:08:47,294 --> 00:08:49,134 ALL: Abbondanza! 187 00:08:49,196 --> 00:08:50,196 Drat! 188 00:08:50,264 --> 00:08:53,774 (CROWING) 189 00:08:53,835 --> 00:08:55,365 Dicky, are you sure this will work? 190 00:08:55,436 --> 00:08:58,006 Of course it will. Muttley, pull the switch! 191 00:08:58,071 --> 00:09:00,071 -(ALL SCREAMING) -(CRASHING) 192 00:09:00,140 --> 00:09:01,980 ALL: Abbondanza! 193 00:09:02,042 --> 00:09:05,252 -Drat! -(CROWING) 194 00:09:05,312 --> 00:09:09,652 (EXCLAIMS) 195 00:09:09,716 --> 00:09:10,976 (CRASHING) 196 00:09:11,051 --> 00:09:12,921 ALL: Abbondanza! 197 00:09:12,986 --> 00:09:15,556 -DASTARDLY: Drat! -(CROWING) 198 00:09:15,622 --> 00:09:19,392 Muttley, dig. 199 00:09:19,460 --> 00:09:21,130 VILLAGERS: Abbondanza! 200 00:09:21,195 --> 00:09:23,255 Drat, drat, drat, drat, drat! 201 00:09:23,330 --> 00:09:26,430 (ROOSTER CROWING) 202 00:09:26,500 --> 00:09:28,740 I officially no longer like cheese. 203 00:09:28,802 --> 00:09:29,972 Or food. 204 00:09:30,038 --> 00:09:33,638 I'm gonna have to do, like, a million Pilates. 205 00:09:33,708 --> 00:09:36,708 From now on, all my meals are liquid. 206 00:09:36,776 --> 00:09:39,806 Tiny's pants no fit! 207 00:09:39,880 --> 00:09:41,110 (SNICKERING) 208 00:09:41,181 --> 00:09:44,031 (STOMACH GRUMBLING) 209 00:09:49,057 --> 00:09:52,987 Dear friends, could we offer you a snack before you go? 210 00:09:53,060 --> 00:09:54,860 That's it! No more! 211 00:09:54,928 --> 00:09:56,358 No more food, no more dancing. 212 00:09:56,430 --> 00:09:57,930 No more rustic hospitality. 213 00:09:57,999 --> 00:10:00,299 We are leaving this malicious municipality forthwith. 214 00:10:00,368 --> 00:10:04,038 And there is nothing you or your town full of genial gentry 215 00:10:04,104 --> 00:10:06,174 -can do to keep us here. -Okay. 216 00:10:06,240 --> 00:10:08,210 I mean it, you Roman reprobate. What? 217 00:10:08,276 --> 00:10:11,706 You mean you don't want us to stay for breakfast or lunch or... 218 00:10:11,779 --> 00:10:13,849 -Or midnight snack? -We can just go? 219 00:10:13,915 --> 00:10:16,445 Of course. We were just being polite. 220 00:10:16,517 --> 00:10:19,717 -Polite? -Frankly, you kind of overstayed your welcome. 221 00:10:19,786 --> 00:10:21,186 (MUTTERING) 222 00:10:21,255 --> 00:10:22,315 We did? 223 00:10:22,389 --> 00:10:24,789 -Oh! Sorry. -Ah. 224 00:10:34,001 --> 00:10:35,541 (SNICKERING) 225 00:10:35,603 --> 00:10:38,743 -What do we do now? -How can we finish the race? 226 00:10:38,805 --> 00:10:40,265 I think I see a way. 227 00:10:40,341 --> 00:10:41,471 ALL: Huh? 228 00:10:41,521 --> 00:10:46,071 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.