All language subtitles for Vidocq.2001.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,800 --> 00:03:48,510 Wait! 2 00:03:49,090 --> 00:03:51,760 If I must die... I have to know. 3 00:03:52,510 --> 00:03:54,560 I want to see your face. 4 00:04:23,080 --> 00:04:24,460 Vidocq is dead! 5 00:04:32,510 --> 00:04:34,220 Vidocq is dead! 6 00:05:12,470 --> 00:05:15,550 Vidocq Betrayed by Love 7 00:05:22,520 --> 00:05:24,400 Vidocq in Jail 8 00:05:29,070 --> 00:05:31,280 Vidocq on the Run 9 00:05:31,530 --> 00:05:33,150 Vidocq Escapes From Prison 10 00:05:38,780 --> 00:05:40,660 Jailbird Turns Over a New Leaf 11 00:05:45,960 --> 00:05:48,340 Convict Appointed Police Chief 12 00:05:54,720 --> 00:05:56,260 Vidocq Revamps Police 13 00:06:01,850 --> 00:06:03,430 Vidocq Decorated 14 00:06:09,230 --> 00:06:10,610 Vidocq Dismissed 15 00:06:16,700 --> 00:06:18,740 Vidocq Sets Up Investigation Agency 16 00:06:23,580 --> 00:06:25,290 Vidocq & Nimier Investigations 17 00:06:53,190 --> 00:06:54,190 Damn fool. 18 00:07:54,210 --> 00:07:55,380 Goddamn shit hole! 19 00:07:55,840 --> 00:07:56,840 What is it? 20 00:07:57,510 --> 00:07:58,840 What do you want? 21 00:07:59,380 --> 00:08:02,090 I'm Etienne Boisset. I'm a journalist. 22 00:08:02,600 --> 00:08:04,100 Not interested! 23 00:08:08,140 --> 00:08:09,520 Wait! Not any journalist. 24 00:08:09,980 --> 00:08:11,060 It's about Vidocq. 25 00:08:11,270 --> 00:08:12,980 I'm his official biographer. 26 00:08:14,020 --> 00:08:15,110 What's so funny? 27 00:08:15,320 --> 00:08:18,110 He wrote his own memoirs. He didn't need any help. 28 00:08:18,650 --> 00:08:21,660 If you write about Vidocq, I'm the first to know. 29 00:08:22,200 --> 00:08:23,990 I'm Nimier, his partner. 30 00:08:24,330 --> 00:08:25,330 You want trouble? 31 00:08:26,450 --> 00:08:29,960 Let me go. I've something to show you. 32 00:08:30,120 --> 00:08:31,620 Look at this. 33 00:08:32,500 --> 00:08:34,130 Vidocq wrote to me. 34 00:08:35,340 --> 00:08:36,420 I swear it's true. 35 00:08:37,000 --> 00:08:39,130 He was going to read my book. 36 00:08:42,130 --> 00:08:42,800 Look! 37 00:08:44,010 --> 00:08:46,810 Didn't you hear? Vidocq's dead. 38 00:08:47,220 --> 00:08:48,220 That's just it. 39 00:08:48,890 --> 00:08:50,600 What do you mean? 40 00:09:46,160 --> 00:09:47,070 What do you want? 41 00:09:47,580 --> 00:09:48,580 To finish my book. 42 00:09:52,080 --> 00:09:53,330 And find his killer. 43 00:09:55,750 --> 00:09:56,750 Vidocq's killer... 44 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Poor fool. 45 00:09:58,960 --> 00:10:00,210 I've got to find him. 46 00:10:01,130 --> 00:10:03,760 My book will avenge his death. 47 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 Get out, half wit. 48 00:10:06,970 --> 00:10:08,600 Get out while you can! 49 00:10:08,850 --> 00:10:10,430 Tell me what you know. 50 00:10:10,930 --> 00:10:12,980 You were both on the case. 51 00:10:15,270 --> 00:10:16,520 You're dropping it? 52 00:10:16,730 --> 00:10:18,360 His killer's a dead man. 53 00:10:20,110 --> 00:10:21,610 That's where I can help. 54 00:10:22,230 --> 00:10:25,570 Tell me. It'll clarify it for you too. 55 00:10:28,570 --> 00:10:29,830 When did it start? 56 00:10:34,540 --> 00:10:37,330 A week ago. He was trailing two high rollers... 57 00:10:37,540 --> 00:10:39,250 The Lightning Conspiracy 58 00:10:39,420 --> 00:10:41,380 Belmont and Veraldi. 59 00:11:37,730 --> 00:11:41,310 It was a hype. Two guys get bumped off by lightning and... 60 00:11:41,480 --> 00:11:44,980 One man struck by lightning is an accident... 61 00:11:45,440 --> 00:11:48,530 two men struck by lightning is a plot. 62 00:11:50,870 --> 00:11:53,410 Especially when it's Belmont and Veraldi. 63 00:11:53,620 --> 00:11:54,540 Who are they? 64 00:11:54,700 --> 00:11:59,000 Belmont was an arms dealer. Veraldi was a chemist. 65 00:12:00,210 --> 00:12:03,130 They could turn any substance into gunpowder. 66 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 So? 67 00:12:05,380 --> 00:12:06,760 So... 68 00:12:08,470 --> 00:12:10,180 It's a blow to our army. 69 00:12:11,090 --> 00:12:15,310 This is no time for our army to be weakened, not now. 70 00:12:15,470 --> 00:12:18,020 What are you afraid of? The Prussians? 71 00:12:18,680 --> 00:12:20,640 They put you in power. 72 00:12:20,850 --> 00:12:22,980 I'm afraid of the enemy within. 73 00:12:23,360 --> 00:12:25,980 Charles X's reforms aren't very popular. 74 00:12:26,690 --> 00:12:27,690 Not very. 75 00:12:27,900 --> 00:12:29,950 Paris is crawling with traitors: 76 00:12:34,030 --> 00:12:35,450 You can't trust anyone. 77 00:12:35,620 --> 00:12:37,660 I'm not a politician. 78 00:12:46,960 --> 00:12:48,590 My men are overworked. 79 00:12:49,880 --> 00:12:54,600 That bolt of lightning was the last straw. You have to take the case. 80 00:12:58,060 --> 00:13:00,600 You dismissed me 2 years ago, remember? 81 00:13:01,390 --> 00:13:04,650 I'm sorry. I've too much work now. 82 00:13:05,520 --> 00:13:08,150 Don't you understand? The monarchy's in danger! 83 00:13:08,860 --> 00:13:10,360 They may strike again. 84 00:13:10,570 --> 00:13:11,900 With the next storm! 85 00:13:15,200 --> 00:13:17,580 Pay up and I'll consider it. 86 00:13:19,750 --> 00:13:21,330 You have no scruples. 87 00:13:38,930 --> 00:13:40,640 You're wasting your talent. 88 00:13:41,640 --> 00:13:43,060 Who's to blame for that? 89 00:13:46,730 --> 00:13:47,730 Remember, 90 00:13:49,530 --> 00:13:52,530 you have until the next storm. 91 00:14:10,710 --> 00:14:14,970 In Napoleon's time, we melted down church bells to make cannons. 92 00:14:15,130 --> 00:14:17,010 We couldn't get enough of them. 93 00:14:17,340 --> 00:14:21,720 So we set up foundries in churches, like this one. 94 00:14:22,680 --> 00:14:25,850 It's a good spot. You're closer to God. 95 00:14:26,600 --> 00:14:28,480 - Yes sir, but not for long. - Why? 96 00:14:29,230 --> 00:14:30,480 That's just it. 97 00:14:30,690 --> 00:14:33,320 Only Belmont knew the secret of fusion. 98 00:14:33,690 --> 00:14:36,070 What do you think about his death? 99 00:14:37,570 --> 00:14:39,620 It's strange how life can be ironic. 100 00:14:40,160 --> 00:14:43,830 Belmont made his fortune with fire, and he died by fire! 101 00:14:44,040 --> 00:14:45,580 He had all those bodyguards. 102 00:14:46,420 --> 00:14:48,130 He was afraid of something. 103 00:14:48,290 --> 00:14:49,630 True. 104 00:14:49,840 --> 00:14:53,010 For some time, something had him scared. 105 00:14:53,840 --> 00:14:55,800 Weren't his activities shady? 106 00:14:56,680 --> 00:15:00,100 Belmont was as honest as they come. 107 00:15:02,720 --> 00:15:04,850 He had some faults. 108 00:15:05,270 --> 00:15:08,270 But we should drink to his health. 109 00:15:09,150 --> 00:15:10,150 What faults? 110 00:15:10,360 --> 00:15:11,980 I'll tell you. 111 00:15:12,730 --> 00:15:14,190 Belmont... 112 00:15:14,530 --> 00:15:16,490 had only one interest in life, 113 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 himself. 114 00:15:18,570 --> 00:15:19,740 What do you mean? 115 00:15:20,660 --> 00:15:22,950 He was like an artist, 116 00:15:23,120 --> 00:15:24,830 working on his own self-portrait. 117 00:15:25,160 --> 00:15:26,080 Was he married? 118 00:15:26,290 --> 00:15:28,000 Yes... 119 00:15:28,170 --> 00:15:29,250 to his own ego! 120 00:15:36,880 --> 00:15:38,680 - What's going on? - Just routine. 121 00:15:39,220 --> 00:15:41,510 Another lout catching fire. 122 00:15:42,010 --> 00:15:43,810 We make gunpowder here. 123 00:15:44,430 --> 00:15:46,730 Our clothes are full of it. 124 00:15:47,430 --> 00:15:50,150 Hold on... When the lightning struck Belmont, 125 00:15:50,560 --> 00:15:52,150 he went up like a torch. 126 00:15:52,820 --> 00:15:55,730 Maybe his coat was covered in powder. 127 00:15:55,900 --> 00:15:57,320 You're joking. 128 00:15:57,700 --> 00:15:59,660 His coats were brushed clean 129 00:16:00,110 --> 00:16:02,240 every night by the washerwomen. 130 00:16:02,490 --> 00:16:04,950 They would never be so careless. 131 00:16:11,710 --> 00:16:14,000 Better keep me on the list of suspects. 132 00:16:18,880 --> 00:16:21,260 A canon exploded in my crotch at Austerlitz. 133 00:16:21,890 --> 00:16:23,430 A minor technical flaw. 134 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 Thank you Mr. Belmont. 135 00:17:08,180 --> 00:17:09,430 That wench isn't bad. 136 00:17:11,520 --> 00:17:15,270 Get moving. Remember we only have until the next storm. 137 00:17:17,320 --> 00:17:18,320 No time to lose. 138 00:17:19,940 --> 00:17:21,900 Who cleans Mr. Belmont's frock coats? 139 00:17:22,070 --> 00:17:24,950 That would be the little African, Gandin. 140 00:17:25,240 --> 00:17:26,240 Where is he? 141 00:17:26,910 --> 00:17:30,160 He'll be ironing now. Just holler... 142 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Gandin! 143 00:17:57,650 --> 00:17:58,570 Are you Gandin? 144 00:17:58,820 --> 00:18:00,230 I didn't do anything, sir! 145 00:18:02,610 --> 00:18:03,780 Yes or no? 146 00:18:04,530 --> 00:18:06,490 Did you brush Belmont's coat? 147 00:18:06,990 --> 00:18:07,830 I'm innocent, sir. 148 00:18:08,660 --> 00:18:09,830 Yes or no? 149 00:18:11,040 --> 00:18:12,200 I'm as good as gold. 150 00:18:12,450 --> 00:18:14,500 Did you or did you not? 151 00:18:17,710 --> 00:18:19,420 I'll iron your mug! 152 00:18:20,050 --> 00:18:22,760 What are you doing? Let him go, damn it! 153 00:18:25,260 --> 00:18:27,890 Sorry, the wine must've gone to my head. 154 00:18:30,260 --> 00:18:31,680 Did you brush it? 155 00:18:31,850 --> 00:18:32,850 - No. - Why? 156 00:18:33,100 --> 00:18:35,060 - I was told not to. - By who? 157 00:18:35,520 --> 00:18:36,690 Who? 158 00:18:38,020 --> 00:18:40,570 - Let's hang him on the drying rack! - No! I got a letter. 159 00:18:40,820 --> 00:18:42,150 You can read? 160 00:18:42,940 --> 00:18:46,030 It said not to brush Belmont or Veraldi's clothes. 161 00:18:46,240 --> 00:18:47,160 Who sent it? 162 00:18:47,360 --> 00:18:48,990 I don't know. It had money... 163 00:18:49,450 --> 00:18:52,160 - It's your fault they fried. - I didn't know. 164 00:18:52,450 --> 00:18:54,250 - Fool. - No, I swear... 165 00:18:54,910 --> 00:18:56,620 I had no choice. 166 00:18:56,830 --> 00:18:57,670 Why was that? 167 00:18:57,880 --> 00:19:00,000 The letter was like an order, 168 00:19:00,380 --> 00:19:02,250 an order from the devil himself. 169 00:19:02,500 --> 00:19:03,510 Nonsense. 170 00:19:03,710 --> 00:19:05,760 No, I swear! 171 00:19:05,930 --> 00:19:08,840 I think it was written in blood. 172 00:19:11,850 --> 00:19:16,100 I believe it's possible to direct lightning at a target. 173 00:19:19,480 --> 00:19:22,650 To attract lightning, all you need is a conductor. 174 00:19:22,860 --> 00:19:24,570 And to direct it, 175 00:19:24,740 --> 00:19:27,910 the conductor has to be mounted on a swivel. 176 00:19:28,070 --> 00:19:31,080 There's one more thing, and this is paramount: 177 00:19:31,280 --> 00:19:35,500 there must be a piece of metal on top of the target, 178 00:19:35,700 --> 00:19:37,040 there. 179 00:19:38,250 --> 00:19:39,880 Cover your eyes. 180 00:20:00,400 --> 00:20:01,150 It looks easy. 181 00:20:01,480 --> 00:20:02,980 The metal is the key. 182 00:20:04,530 --> 00:20:08,450 The fire of the cosmos can pierce anything in a second, 183 00:20:08,610 --> 00:20:10,240 but without flames. 184 00:20:11,620 --> 00:20:13,080 A man struck by lightning 185 00:20:13,660 --> 00:20:14,990 can't be burned. 186 00:20:18,580 --> 00:20:21,580 He may even survive. It has happened. 187 00:20:24,460 --> 00:20:26,840 Lightning was only the spark. 188 00:20:31,890 --> 00:20:35,640 It reminds me of jail, when we tried to escape through the chimney. 189 00:20:35,850 --> 00:20:38,390 - Forget that. - I wish I could. 190 00:20:40,850 --> 00:20:42,270 What's on your mind? 191 00:20:42,900 --> 00:20:44,690 They walked into a trap, 192 00:20:45,190 --> 00:20:47,740 both primed to explode. 193 00:20:47,900 --> 00:20:48,740 So? 194 00:20:48,940 --> 00:20:52,030 So? If both our gentlemen were bombs, 195 00:20:52,660 --> 00:20:54,160 there had to be fuses. 196 00:21:05,130 --> 00:21:06,840 What was in the hat? 197 00:21:07,340 --> 00:21:08,260 Well... 198 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 what was in there? 199 00:21:14,720 --> 00:21:15,890 - A comb. - A what? 200 00:21:16,260 --> 00:21:17,600 A gold comb. 201 00:21:17,770 --> 00:21:18,600 A lady's comb. 202 00:21:19,430 --> 00:21:22,520 - It drew the lightning. - Describe it. 203 00:21:22,730 --> 00:21:23,900 It was Chinese. 204 00:21:27,400 --> 00:21:29,690 - A devil with a monkey's head. - A devil? 205 00:21:30,950 --> 00:21:32,570 What did you do then? 206 00:21:32,740 --> 00:21:34,700 I didn't do anything. 207 00:21:35,320 --> 00:21:37,030 Vidocq wanted me off the case. 208 00:21:37,280 --> 00:21:38,910 - Why? - I don't know. 209 00:21:39,580 --> 00:21:43,170 Maybe because of the iron. I was getting soft. 210 00:21:43,500 --> 00:21:45,290 What did he do after that? 211 00:21:47,880 --> 00:21:50,090 - Give me a lead. - If I'd stuck with him, 212 00:21:50,300 --> 00:21:52,170 I could have stopped it. Damn it! 213 00:21:52,420 --> 00:21:53,430 I should have... 214 00:21:59,720 --> 00:22:01,180 I'll be back. 215 00:22:31,670 --> 00:22:33,090 Nothing definite, sir. 216 00:22:33,340 --> 00:22:36,760 They saw Vidocq last night. They don't know why he was here. 217 00:22:37,510 --> 00:22:40,600 What about the pit... Why was he in this room? 218 00:22:41,220 --> 00:22:43,180 No one knows. 219 00:22:46,650 --> 00:22:49,480 Continue investigating. They're hiding something. 220 00:22:51,570 --> 00:22:52,900 Who tipped off the press? 221 00:22:54,450 --> 00:22:55,530 I'd like to know! 222 00:22:56,070 --> 00:22:58,910 By God, how do you think this makes us look? 223 00:23:05,750 --> 00:23:07,330 I still haven't seen the body. 224 00:23:09,040 --> 00:23:10,040 The body? 225 00:23:10,960 --> 00:23:12,550 Yes, Vidocq's body. 226 00:23:14,760 --> 00:23:17,760 You think I've never seen a corpse before? 227 00:28:14,890 --> 00:28:16,930 - Can we talk? - Not now. 228 00:28:17,100 --> 00:28:18,350 I see... 229 00:28:18,980 --> 00:28:21,980 Perhaps you have time to talk about Vidocq? 230 00:28:22,270 --> 00:28:26,190 No time for Louis Belmont or Simon Veraldi? 231 00:28:26,490 --> 00:28:30,160 No one else in Paris wears combs like this. I've checked. 232 00:28:30,490 --> 00:28:32,200 I don't know what you mean. 233 00:28:33,700 --> 00:28:36,080 You killed Belmont and Veraldi. I have proof. 234 00:28:36,370 --> 00:28:38,410 You're the lightning murderer. 235 00:28:38,710 --> 00:28:40,830 Fine, I'm a murderer. 236 00:28:41,040 --> 00:28:42,210 And who are you? 237 00:28:42,500 --> 00:28:45,920 I'm Etienne Boisset. I'm a journalist. 238 00:28:46,460 --> 00:28:48,340 I'm investigating Vidocq's death. 239 00:29:07,360 --> 00:29:08,360 You're not Asian. 240 00:29:08,820 --> 00:29:10,200 What a sharp journalist. 241 00:29:10,910 --> 00:29:12,410 You're quick. 242 00:29:14,830 --> 00:29:17,120 - I want the combs. - What? 243 00:29:17,580 --> 00:29:20,830 Give me the combs, I'll tell you what I know. Deal? 244 00:29:21,670 --> 00:29:24,500 This is hard evidence of the murders. 245 00:29:26,170 --> 00:29:27,760 Do I look like a monster to you? 246 00:29:32,300 --> 00:29:33,550 I'm listening. 247 00:29:41,520 --> 00:29:43,150 You can't suspect me... 248 00:29:44,770 --> 00:29:47,780 You didn't plant the combs in their hats? 249 00:29:50,490 --> 00:29:53,280 What did you get yourself involved in. 250 00:29:54,030 --> 00:29:55,490 I can only cover up so much. 251 00:29:55,910 --> 00:29:58,370 I'm keeping my partner out of this, but... 252 00:30:02,290 --> 00:30:05,170 2 weeks ago, I got a letter with money. 253 00:30:05,330 --> 00:30:09,090 I only had to slip the combs into Belmont and Veraldi's hats. 254 00:30:09,710 --> 00:30:11,220 That was my part of the deal. 255 00:30:11,510 --> 00:30:12,930 I never knew who paid me. 256 00:30:14,510 --> 00:30:15,760 Did you wonder about it? 257 00:30:17,180 --> 00:30:19,640 I thought someone wanted a scandal. 258 00:30:20,220 --> 00:30:23,390 Why wouldn't I do it? They were just clients. 259 00:30:24,190 --> 00:30:26,810 The letters weren't threatening? 260 00:30:27,020 --> 00:30:28,270 Threatening? 261 00:30:28,730 --> 00:30:29,820 Were they written in blood? 262 00:30:30,440 --> 00:30:31,820 Of course not. 263 00:30:33,070 --> 00:30:34,410 Actually, they were perfumed, 264 00:30:34,860 --> 00:30:35,950 elegantly scripted... 265 00:30:36,160 --> 00:30:37,950 I thought they were from a woman. 266 00:30:39,030 --> 00:30:41,790 - Did you keep them? - What are you thinking? 267 00:30:45,750 --> 00:30:48,290 What makes you think there was a third comb? 268 00:30:49,880 --> 00:30:51,420 The Heavens. 269 00:30:53,840 --> 00:30:55,890 Who's next on the list? 270 00:30:57,720 --> 00:30:58,800 Ernest Laffite, 271 00:30:59,100 --> 00:31:01,140 the director of the Invalides. 272 00:31:03,730 --> 00:31:05,190 Wait, I'm coming! 273 00:35:20,440 --> 00:35:21,610 Hey you! 274 00:35:21,820 --> 00:35:23,150 - What are you doing? - Get lost! 275 00:35:24,570 --> 00:35:26,360 I'm with the police. 276 00:35:34,040 --> 00:35:35,040 It's in order. 277 00:35:35,750 --> 00:35:38,500 - What were you doing on the roof? - Nothing. 278 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 I saw a shadow. 279 00:35:40,960 --> 00:35:43,260 I'll take her home. She's not well. 280 00:35:45,510 --> 00:35:46,760 Here. 281 00:35:47,010 --> 00:35:50,180 - Where are the others? - In my personal archives. 282 00:35:53,850 --> 00:35:55,730 It's not a political plot. 283 00:35:56,310 --> 00:35:59,900 Belmont and Veraldi might have been political, not Laffite. 284 00:36:00,400 --> 00:36:03,110 It was a coincidence they worked in the arms trade. 285 00:36:03,610 --> 00:36:06,570 They died for another reason. It was a revenge killing. 286 00:36:07,490 --> 00:36:09,950 An old vendetta. 287 00:36:10,820 --> 00:36:13,370 The method of using lightning... 288 00:36:13,620 --> 00:36:17,290 as if it were some kind of divine retribution. 289 00:36:17,620 --> 00:36:20,000 You saw the killer, didn't you? 290 00:36:20,670 --> 00:36:23,340 You saw the pigeons, and the way he used his cape. 291 00:36:23,500 --> 00:36:25,130 Just a magician's trick. 292 00:36:25,340 --> 00:36:27,050 You must be joking. 293 00:36:27,720 --> 00:36:28,800 And the mask? 294 00:36:28,970 --> 00:36:31,180 That fits with a revenge killing too. 295 00:36:31,390 --> 00:36:33,260 - I don't think so. - A mirror... 296 00:36:33,510 --> 00:36:35,640 as if those men had to face themselves. 297 00:36:35,810 --> 00:36:36,810 That's absurd. 298 00:36:37,180 --> 00:36:39,650 I knew them well. They were a bit odd, 299 00:36:40,060 --> 00:36:41,060 but harmless. 300 00:36:41,360 --> 00:36:42,270 Odd? 301 00:36:42,820 --> 00:36:45,280 What do you mean by odd? 302 00:37:46,590 --> 00:37:48,460 Was that all you did? 303 00:37:48,670 --> 00:37:50,550 They never touched me. 304 00:37:50,760 --> 00:37:52,970 Do you mean they... 305 00:37:53,390 --> 00:37:54,800 preferred love with men? 306 00:37:56,310 --> 00:37:58,180 They loved their own bodies 307 00:37:58,390 --> 00:38:01,390 and faces, they loved themselves. 308 00:38:01,690 --> 00:38:03,190 Is that why they died? 309 00:38:03,850 --> 00:38:05,230 I don't know. 310 00:38:05,400 --> 00:38:06,980 Vidocq thought so. 311 00:38:07,150 --> 00:38:11,950 They had other fetishes, and someone didn't approve. 312 00:38:12,200 --> 00:38:15,450 Maybe. Eccentrics with make-up, a lightning killer, 313 00:38:15,910 --> 00:38:17,870 a mirror mask, it's all bizarre. 314 00:38:18,540 --> 00:38:20,410 Where did he go then? 315 00:38:20,620 --> 00:38:22,000 Vidocq, I mean. 316 00:38:23,250 --> 00:38:24,790 I don't know. 317 00:38:25,040 --> 00:38:27,590 I'm sure of one thing: he died because of me. 318 00:38:27,750 --> 00:38:30,050 No, it was the investigation. 319 00:38:32,090 --> 00:38:36,640 He was working alone to protect me. That's why he died. 320 00:38:37,930 --> 00:38:39,270 Did you know him long? 321 00:38:40,680 --> 00:38:42,180 Well, Mr. Policeman... 322 00:38:42,980 --> 00:38:44,520 let's see how clever you are. 323 00:38:44,940 --> 00:38:47,690 See if you can slip this off me. 324 00:38:52,570 --> 00:38:53,820 It's a secret of Siam. 325 00:38:55,320 --> 00:38:57,200 It was fitted to my body. 326 00:38:57,410 --> 00:38:59,370 No buttons, no seams. 327 00:39:23,270 --> 00:39:24,890 What kind of... 328 00:39:25,560 --> 00:39:27,940 What was your relationship? 329 00:39:28,400 --> 00:39:29,770 Professional... 330 00:39:34,070 --> 00:39:35,400 Purely professional. 331 00:39:47,210 --> 00:39:48,670 Here you go. 332 00:39:49,460 --> 00:39:50,210 Is this a joke? 333 00:39:52,090 --> 00:39:53,670 Tomorrow, same time. 334 00:39:57,180 --> 00:39:59,220 What planet are you from? 335 00:39:59,430 --> 00:40:01,140 - Santer. - I don't know it. 336 00:40:01,430 --> 00:40:03,140 It's a village in Provence. 337 00:40:06,440 --> 00:40:08,480 Did you ever meet Vidocq? 338 00:40:08,690 --> 00:40:10,060 No, I only wrote to him. 339 00:40:10,440 --> 00:40:11,610 He had agreed 340 00:40:11,860 --> 00:40:13,730 to help me with his biography. 341 00:40:14,320 --> 00:40:15,740 - A biography? - Much more. 342 00:40:16,650 --> 00:40:17,570 A real book. 343 00:40:17,820 --> 00:40:19,240 A serious book. 344 00:40:19,450 --> 00:40:22,080 If I name his killer in the last chapter, 345 00:40:22,410 --> 00:40:23,660 I'll avenge his death. 346 00:40:24,910 --> 00:40:26,080 You admired him. 347 00:40:26,330 --> 00:40:27,580 I know all about him: 348 00:40:28,170 --> 00:40:30,830 about his jailbreak, how he joined the police, 349 00:40:31,040 --> 00:40:32,750 how he locked up all those criminals. 350 00:40:33,090 --> 00:40:34,800 He wasn't a saint. 351 00:40:35,800 --> 00:40:37,050 Don't drag him down. 352 00:40:40,340 --> 00:40:43,100 He betrayed his friends to join the police. 353 00:40:43,310 --> 00:40:45,600 Everyone knows that. It's in my book. 354 00:40:45,810 --> 00:40:48,480 He wanted to fight crime. He'd stop at nothing. 355 00:40:48,640 --> 00:40:49,810 That's not what he thought. 356 00:40:50,190 --> 00:40:52,650 He felt guilty. It was his strength, 357 00:40:52,940 --> 00:40:54,650 and his inspiration. 358 00:40:54,860 --> 00:40:55,610 What do you mean? 359 00:40:56,240 --> 00:41:00,870 He felt everyone had a dark side. That's why the three men died. 360 00:41:01,490 --> 00:41:04,410 You're hiding something! You know where he went? 361 00:41:04,580 --> 00:41:05,740 You can't handle it. 362 00:41:06,250 --> 00:41:07,660 Tell me what you know! 363 00:41:08,620 --> 00:41:11,880 He thought they were perverse. He was trailing them. 364 00:41:12,080 --> 00:41:12,840 How? 365 00:41:13,040 --> 00:41:16,960 He was going to visit the most notorious house of shame. 366 00:41:17,170 --> 00:41:18,010 Where? 367 00:41:18,720 --> 00:41:21,260 The Temple District, Boulevard du Crime. 368 00:42:19,820 --> 00:42:21,860 How is our investigation? 369 00:42:22,030 --> 00:42:23,110 A suspect's missing. 370 00:42:23,610 --> 00:42:24,530 What do you mean? 371 00:42:24,780 --> 00:42:27,870 The head glass-blower. He hasn't been to work. 372 00:42:28,040 --> 00:42:30,500 He's hiding. The others are protecting him. 373 00:42:30,830 --> 00:42:32,460 I knew it. 374 00:42:33,080 --> 00:42:36,340 The craftsman saw something. He's hiding. 375 00:42:37,170 --> 00:42:39,920 He's scared to death. 376 00:42:44,130 --> 00:42:45,140 What is it? 377 00:42:45,340 --> 00:42:46,600 Nothing. 378 00:42:48,060 --> 00:42:49,140 Find him by tomorrow. 379 00:42:49,350 --> 00:42:51,980 - Don't worry, sir. - Don't worry! By God! 380 00:42:52,180 --> 00:42:56,110 They got Belmont, Veraldi, Laffite. Vidocq burned. Our best agent. 381 00:42:56,270 --> 00:42:59,070 Yes, the best. You know as well as I do! 382 00:43:00,030 --> 00:43:01,190 That's enough! 383 00:43:01,780 --> 00:43:03,400 Paris is on the verge of revolt. 384 00:43:03,650 --> 00:43:07,910 The Belmont foundries are idle. No one's making arms. It's a plot. 385 00:43:08,120 --> 00:43:10,790 Excuse me, sir, if the murders are political, 386 00:43:11,000 --> 00:43:12,790 why kill Ernest Laffite? 387 00:43:13,080 --> 00:43:14,330 Why a doctor? 388 00:43:14,920 --> 00:43:16,500 It must be part of the plan, 389 00:43:16,710 --> 00:43:18,500 their diabolical plan. 390 00:43:20,170 --> 00:43:24,220 Surround the Temple District. Round up anyone suspicious. 391 00:43:24,430 --> 00:43:26,470 Go back to the glassworks. 392 00:43:27,390 --> 00:43:29,850 Interrogate the workers again. 393 00:43:30,470 --> 00:43:32,600 I'm sure we'll find something there. 394 00:43:33,180 --> 00:43:35,230 Go on. I'll join you later. 395 00:43:37,980 --> 00:43:40,820 Minister Polignac's here. I must stay till closing. 396 00:43:43,690 --> 00:43:44,950 Go! 397 00:45:24,960 --> 00:45:26,590 Interested in mechanics? 398 00:45:27,340 --> 00:45:29,630 I'm Sylvia, the manager. 399 00:45:30,630 --> 00:45:33,510 What have we got for this handsome young man? 400 00:45:33,930 --> 00:45:36,640 The fire of Zanzibar. 401 00:45:44,860 --> 00:45:47,570 The desert wind. 402 00:45:49,610 --> 00:45:52,070 I'm sorry, I'm not looking for a girl. 403 00:45:52,410 --> 00:45:53,990 I'm investigating Vidocq's death. 404 00:45:54,160 --> 00:45:55,740 Santa Maria. 405 00:45:55,950 --> 00:45:58,750 Vidocq... May his soul rest in peace. 406 00:45:58,910 --> 00:45:59,830 You knew him? 407 00:46:00,000 --> 00:46:01,960 He was a customer and a friend. 408 00:46:02,120 --> 00:46:03,670 I want to know who killed him. 409 00:46:03,830 --> 00:46:05,290 Who doesn't? 410 00:46:05,460 --> 00:46:07,500 I want to see this through. 411 00:46:07,670 --> 00:46:09,630 You'll have to go to hell and back. 412 00:46:09,840 --> 00:46:11,380 Hell? 413 00:46:12,050 --> 00:46:13,300 He was trailing 3 men. 414 00:46:13,510 --> 00:46:16,060 Belmont, Laffite and Veraldi. Were they clients? 415 00:46:16,310 --> 00:46:21,440 No, this establishment didn't stock the items they were after. 416 00:46:21,770 --> 00:46:23,810 Very rare items. 417 00:46:23,980 --> 00:46:25,230 Items? What items? 418 00:46:26,020 --> 00:46:29,780 Virgins, virginal girls. 419 00:46:30,570 --> 00:46:32,950 Pure souls, they called them. 420 00:46:33,240 --> 00:46:35,030 What did they want them for? 421 00:46:36,080 --> 00:46:38,040 What do you think? 422 00:46:38,870 --> 00:46:39,790 It can't be. 423 00:46:40,000 --> 00:46:43,080 The bastards bought them from poor families. 424 00:46:43,290 --> 00:46:45,170 There are plenty around here. 425 00:46:45,380 --> 00:46:46,710 I don't believe you. 426 00:46:46,920 --> 00:46:48,420 You're tiring me. 427 00:46:48,590 --> 00:46:50,710 Go to the paper, "The Furet". 428 00:46:50,880 --> 00:46:53,970 Ask for Froissard. He knows the whole story. 429 00:46:55,970 --> 00:46:59,560 "The Furet", Froissard, the journalist. 430 00:47:02,060 --> 00:47:03,060 Thank you. 431 00:47:15,200 --> 00:47:18,200 Citizens of Paris assert their indignation! 432 00:47:19,870 --> 00:47:22,710 We are in the majority! 433 00:47:24,080 --> 00:47:29,130 News has come from all towns within forty miles of Paris! 434 00:47:29,340 --> 00:47:32,510 Everywhere, patriots are gaining ground. 435 00:47:34,340 --> 00:47:36,300 Paris' population 436 00:47:36,510 --> 00:47:40,970 is prepared to sacrifice everything to save the charter. 437 00:47:41,180 --> 00:47:42,770 The charter! 438 00:48:06,960 --> 00:48:10,460 "April 15, 1830. Testimony of Perrine Dorin." 439 00:48:19,850 --> 00:48:21,100 "Testimony of Etienne Valmont." 440 00:48:22,520 --> 00:48:23,680 "May 3, 1830..." 441 00:48:23,930 --> 00:48:24,930 "June 24, 1830..." 442 00:48:26,140 --> 00:48:27,520 "The Temple District." 443 00:50:19,010 --> 00:50:20,340 What are you doing here? 444 00:50:22,470 --> 00:50:23,550 Answer me! 445 00:50:23,840 --> 00:50:25,800 - What are you up to? - Investigating. 446 00:50:26,060 --> 00:50:28,100 Investigating what? 447 00:50:28,390 --> 00:50:29,730 Vidocq's murder. 448 00:50:30,060 --> 00:50:31,140 Is that so? 449 00:50:31,890 --> 00:50:32,900 I'm his biographer. 450 00:50:33,350 --> 00:50:34,360 His official biographer. 451 00:50:35,560 --> 00:50:36,940 Get lost, fool. 452 00:50:37,230 --> 00:50:39,860 Go find your own ass hole. 453 00:50:40,070 --> 00:50:41,490 The press is so powerful? 454 00:50:41,700 --> 00:50:44,070 It may be sordid, but it's the truth. 455 00:50:47,370 --> 00:50:48,370 Why not tell the police? 456 00:50:49,040 --> 00:50:52,790 Not yet. I'll soon know the name of the ringleader, 457 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 the man who manipulated the three perverts. 458 00:50:56,750 --> 00:50:58,170 You didn't expect that. 459 00:50:58,420 --> 00:51:01,760 If it weren't for Vidocq's death, it would be settled. 460 00:51:01,970 --> 00:51:04,180 We were following the same lead. 461 00:51:04,430 --> 00:51:06,390 - What lead? - The glassworks. 462 00:51:06,600 --> 00:51:08,140 The glassworks? 463 00:51:08,350 --> 00:51:12,020 What's the link with the lightning, the murders, the virgins? 464 00:51:12,270 --> 00:51:13,980 I don't reveal sources. 465 00:51:15,020 --> 00:51:17,060 I was going there when he died. 466 00:51:17,480 --> 00:51:20,730 That's how I got the story before anyone else. 467 00:51:20,940 --> 00:51:23,240 Froissard, the fastest pen in Paris. 468 00:51:23,610 --> 00:51:26,950 You're mad. It's not a race, it's murder. 469 00:51:27,580 --> 00:51:29,450 Is everything all right? 470 00:51:30,040 --> 00:51:32,660 Fine. I'm giving the kid some pointers. 471 00:51:33,660 --> 00:51:35,370 Not now, Froissard. 472 00:51:35,540 --> 00:51:37,840 Things are heating up. We need you. 473 00:51:38,420 --> 00:51:40,210 Alright, I'm coming. 474 00:51:40,880 --> 00:51:42,760 You can't go to the police 475 00:51:43,010 --> 00:51:44,800 because you've no real proof. 476 00:51:45,050 --> 00:51:46,050 I have facts. 477 00:51:46,720 --> 00:51:47,800 It's hearsay. 478 00:51:48,050 --> 00:51:50,430 - I have witnesses. - Drunks and alcoholics. 479 00:51:50,640 --> 00:51:52,850 I have a top-notch witness. 480 00:51:53,060 --> 00:51:53,810 Who? 481 00:51:54,810 --> 00:51:55,640 Me! 482 00:52:43,360 --> 00:52:46,950 You can be sure there was going to be an orgy. 483 00:52:48,160 --> 00:52:49,530 I don't believe you. 484 00:52:49,700 --> 00:52:52,240 If you don't, ask Marine Laffite. 485 00:52:52,490 --> 00:52:53,330 Marine Laffite? 486 00:52:53,540 --> 00:52:55,250 The doctor's wife. 487 00:52:56,000 --> 00:52:57,500 Where is she? 488 00:52:58,170 --> 00:53:00,920 Don't bother. She's in no shape to talk. 489 00:53:01,130 --> 00:53:02,290 - Is she dead? - Nearly. 490 00:53:03,710 --> 00:53:04,710 Opium. 491 00:53:05,210 --> 00:53:07,170 Opium, my friend. 492 00:53:07,340 --> 00:53:09,390 Doped to the eyeballs. 493 00:53:09,840 --> 00:53:13,100 Since her husband's death, she hasn't left her opium den. 494 00:53:15,270 --> 00:53:18,100 Drop it. You can't handle it! 495 00:53:18,270 --> 00:53:19,900 You're all in it together. 496 00:54:26,130 --> 00:54:27,760 - Well? - Nothing. 497 00:54:28,710 --> 00:54:31,510 - You didn't find the glass-blower? - They knew nothing. 498 00:54:31,680 --> 00:54:33,890 Or else they were scared. 499 00:54:36,720 --> 00:54:40,310 I spoke with Polignac. Charles X is issuing 4 decrees: 500 00:54:40,520 --> 00:54:43,350 restraining the press, dissolving the chamber. 501 00:54:43,520 --> 00:54:45,060 Good lord. 502 00:54:45,480 --> 00:54:46,730 Exactly. 503 00:54:46,900 --> 00:54:48,320 What will come of this? 504 00:54:49,070 --> 00:54:50,070 Insurrection. 505 00:54:51,530 --> 00:54:52,780 The citizens will revolt. 506 00:54:52,990 --> 00:54:55,120 With the weapons we have, 507 00:54:55,370 --> 00:54:57,330 we should lock ourselves up 508 00:54:57,620 --> 00:54:59,910 while we wait for reinforcements. 509 00:55:00,580 --> 00:55:01,580 Let them go. 510 00:55:02,330 --> 00:55:05,290 Too bad for the witness. We won't learn more here. 511 00:55:06,130 --> 00:55:09,800 Any news on the Temple revolt? And the surveillance operation? 512 00:55:10,460 --> 00:55:12,260 We're abandoning it. 513 00:55:13,010 --> 00:55:15,850 Tomorrow, we've more important things to do. 514 00:55:17,300 --> 00:55:19,180 - Just one more thing. - What? 515 00:55:20,270 --> 00:55:23,600 Child workers at the glassworks said something odd. 516 00:55:23,850 --> 00:55:26,690 A detail that keeps coming up... 517 00:55:28,650 --> 00:55:29,730 What is it? 518 00:55:31,150 --> 00:55:35,530 They talk of some monster that wanders the glassworks, a ghost... 519 00:55:36,530 --> 00:55:41,250 a creature that has a mirror where his face should be... 520 00:55:41,790 --> 00:55:43,290 Sound familiar? 521 00:55:43,540 --> 00:55:48,170 Vaguely. It's a neighborhood legend. A ghost, or something like that. 522 00:55:49,170 --> 00:55:52,510 When there's a crime, they blame the fiend. 523 00:55:53,800 --> 00:55:55,680 Pure superstition. 524 00:55:58,300 --> 00:55:59,470 Is that all? 525 00:55:59,930 --> 00:56:01,180 I thought... 526 00:56:03,230 --> 00:56:05,770 perhaps we've been on the wrong trail. 527 00:56:06,020 --> 00:56:09,020 Maybe this creature is linked to the murders... 528 00:56:09,230 --> 00:56:10,400 to Vidocq's murder. 529 00:56:12,360 --> 00:56:14,150 You've lost your mind. 530 00:56:16,030 --> 00:56:17,200 You believe in ghosts? 531 00:56:20,080 --> 00:56:22,620 Go get some rest, Mr. Tauzet. 532 00:56:24,620 --> 00:56:26,420 Should I look into it further? 533 00:56:27,960 --> 00:56:30,000 Get some rest! 534 00:56:30,540 --> 00:56:35,090 In a few hours, it won't just be ghosts haunting you. 535 00:57:33,190 --> 00:57:34,110 Marine Laffite? 536 00:57:38,240 --> 00:57:39,410 Are you Marine Laffite? 537 00:57:40,700 --> 00:57:42,030 What do you want? 538 00:57:42,200 --> 00:57:43,450 No time for small talk. 539 00:57:44,030 --> 00:57:46,160 I'm looking for Vidocq's killer. 540 00:57:47,200 --> 00:57:49,080 Vidocq was murdered? 541 00:57:52,330 --> 00:57:53,670 Why are you laughing? 542 00:57:54,210 --> 00:57:56,420 Because it's my fault. 543 00:57:56,840 --> 00:57:57,670 Why? 544 00:57:58,550 --> 00:58:02,550 Don't you see, I pushed him into the monster's clutches! 545 00:58:04,640 --> 00:58:05,890 What monster? Tell me... 546 00:58:06,180 --> 00:58:08,640 - When did you see Vidocq? - 2 days ago. 547 00:58:10,770 --> 00:58:12,350 In my boudoir. 548 00:58:12,560 --> 00:58:13,480 Go on. 549 00:58:14,610 --> 00:58:15,770 Want to die too? 550 00:58:16,190 --> 00:58:17,440 What happened to him? 551 00:58:20,240 --> 00:58:21,410 My fix first. 552 00:58:23,160 --> 00:58:24,870 Who's in charge here? 553 00:58:27,160 --> 00:58:28,790 They'll come. 554 00:58:29,040 --> 00:58:29,960 Tell me. 555 00:58:34,000 --> 00:58:37,420 It all began with Ernest, with his obsession. 556 00:58:37,760 --> 00:58:41,260 He was narcissistic, he didn't want to get old. 557 00:58:42,090 --> 00:58:44,470 That's one way of looking at it. 558 00:58:44,640 --> 00:58:46,140 Your husband was an eccentric, 559 00:58:46,310 --> 00:58:48,850 but also a pervert. He was selling virgins. 560 00:58:49,180 --> 00:58:50,810 Shut up, you know nothing! 561 00:58:51,310 --> 00:58:54,480 Ernest cultivated his image like a work of art. 562 00:58:54,690 --> 00:58:56,650 He thought he was a work of art. 563 00:58:59,400 --> 00:59:00,740 His age was defeating him. 564 00:59:01,740 --> 00:59:02,820 He was obsessed. 565 00:59:03,820 --> 00:59:05,700 He never touched me anymore. 566 00:59:06,410 --> 00:59:08,450 He fixated on his skin, wrinkles... 567 00:59:08,700 --> 00:59:10,830 it was literally eating him up. 568 00:59:12,540 --> 00:59:14,500 Every night, he'd meet the others. 569 00:59:14,790 --> 00:59:16,290 Belmont and Veraldi? 570 00:59:17,130 --> 00:59:18,590 One night I followed him. 571 00:59:26,890 --> 00:59:30,220 This will restore our skin to its youthful lustre. 572 00:59:30,430 --> 00:59:32,890 Stop. You said that last time. 573 00:59:36,190 --> 00:59:39,190 What good will that do you? 574 00:59:39,900 --> 00:59:42,360 A little time in this world? 575 00:59:42,950 --> 00:59:44,820 A touch of magic powder, 576 00:59:45,660 --> 00:59:48,200 and your youth will be restored? 577 00:59:53,500 --> 00:59:54,870 I've got a deal for you. 578 00:59:57,750 --> 00:59:58,920 What are you selling? 579 00:59:59,300 --> 01:00:01,010 What you're looking for... 580 01:00:01,840 --> 01:00:03,800 Eternal youth. 581 01:00:03,970 --> 01:00:04,880 What? 582 01:00:06,680 --> 01:00:08,550 A potion of eternal youth. 583 01:00:10,010 --> 01:00:12,470 Nonsense. No one has that power. 584 01:00:12,980 --> 01:00:14,480 No one, but me! 585 01:00:16,560 --> 01:00:18,020 What do you want... 586 01:00:18,310 --> 01:00:19,690 in exchange? 587 01:00:20,110 --> 01:00:22,150 I need an item. 588 01:00:22,320 --> 01:00:23,690 If you provide it, 589 01:00:23,860 --> 01:00:26,070 you'll get the potion of eternal youth. 590 01:00:26,280 --> 01:00:27,910 What item? 591 01:00:28,780 --> 01:00:29,530 Virgins. 592 01:00:31,410 --> 01:00:33,040 Young virginal girls. 593 01:00:34,120 --> 01:00:36,000 Pure souls. 594 01:00:36,670 --> 01:00:38,380 That's why he bought them? 595 01:00:38,580 --> 01:00:40,040 Why else? 596 01:00:41,170 --> 01:00:42,670 It wasn't sexual? 597 01:00:43,170 --> 01:00:44,170 Sexual? 598 01:00:46,090 --> 01:00:49,930 These men were beyond sex. I would know. 599 01:00:52,010 --> 01:00:56,560 They were into beauty, elegance. A timeless work of art. 600 01:00:57,310 --> 01:00:59,360 The man in the mask, who is he? 601 01:00:59,520 --> 01:01:00,360 The Alchemist. 602 01:01:00,520 --> 01:01:01,190 Who? 603 01:01:01,860 --> 01:01:02,860 The Alchemist. 604 01:01:03,980 --> 01:01:06,700 They say he prowls the Temple District. 605 01:01:06,860 --> 01:01:10,030 He assumes his victims' image in his mirror. 606 01:01:12,370 --> 01:01:13,740 Don't laugh. 607 01:01:13,910 --> 01:01:16,660 He has the potion of youth... It's certain. 608 01:01:17,210 --> 01:01:20,790 He needed the virgins to make the potion. 609 01:01:22,460 --> 01:01:25,090 The drugs have poisoned your mind. 610 01:01:25,300 --> 01:01:27,010 Why am I listening to you? 611 01:01:27,300 --> 01:01:30,720 You're terrified... like me, like Ernest, like all of us. 612 01:01:30,930 --> 01:01:31,850 You're delirious. 613 01:01:32,140 --> 01:01:33,680 Beware of the mask! 614 01:01:34,350 --> 01:01:36,060 If your reflection penetrates, 615 01:01:36,600 --> 01:01:38,190 your soul is lost. 616 01:01:38,850 --> 01:01:39,850 You're crazy. 617 01:01:40,900 --> 01:01:42,480 Weeks went by. 618 01:01:43,150 --> 01:01:46,240 Ernest and the others continued delivering virgins. 619 01:01:46,490 --> 01:01:48,700 They drugged them. 620 01:01:50,160 --> 01:01:51,780 I wanted to stop it all. 621 01:01:52,780 --> 01:01:54,030 I really did. 622 01:01:57,000 --> 01:01:59,620 The opium was too strong... it was everything. 623 01:02:01,290 --> 01:02:03,670 Ernest was eaten up with remorse. 624 01:02:03,840 --> 01:02:06,510 One night, he decided he'd had enough. 625 01:02:45,670 --> 01:02:48,550 8 deliveries and still no potion. 626 01:02:49,340 --> 01:02:50,930 You lied. 627 01:02:51,380 --> 01:02:55,220 You have nothing. No secrets, no potions, nothing. 628 01:02:55,970 --> 01:02:57,770 You're simply... 629 01:02:57,930 --> 01:02:59,390 evil. 630 01:02:59,770 --> 01:03:02,310 I need more! 631 01:03:02,650 --> 01:03:04,610 That's it. I'm finished. 632 01:03:04,770 --> 01:03:06,480 I need more. 633 01:03:07,690 --> 01:03:09,190 He told me everything. 634 01:03:09,860 --> 01:03:11,400 He stopped the deliveries. 635 01:03:11,650 --> 01:03:12,660 So he was killed? 636 01:03:13,820 --> 01:03:16,830 After Belmont and Veraldi, he got the lightning. 637 01:03:21,250 --> 01:03:23,040 - Did you tell Vidocq? - Yes. 638 01:03:23,290 --> 01:03:24,630 What did he do? 639 01:03:24,790 --> 01:03:26,040 Where's that Indian? 640 01:03:26,250 --> 01:03:27,670 What did Vidocq do? 641 01:03:27,880 --> 01:03:28,630 What did he do? 642 01:03:29,460 --> 01:03:31,090 - He took our carriage. - What for? 643 01:03:32,680 --> 01:03:36,350 He thought the horses would lead him to the lab. 644 01:03:36,510 --> 01:03:37,600 What do you mean? 645 01:03:38,310 --> 01:03:39,310 Answer me. 646 01:03:39,890 --> 01:03:40,560 Answer me! 647 01:03:41,430 --> 01:03:42,890 The 8 convoys of girls. 648 01:03:43,270 --> 01:03:44,980 The horses knew the way. 649 01:03:45,150 --> 01:03:46,690 Where's the laboratory? 650 01:03:47,110 --> 01:03:48,190 Answer me! 651 01:03:48,820 --> 01:03:50,230 - Get out! - Where is it? 652 01:03:50,440 --> 01:03:51,280 Answer me! 653 01:03:51,740 --> 01:03:53,360 If I knew, 654 01:03:53,530 --> 01:03:55,160 I'd be dead already. 655 01:04:54,550 --> 01:04:55,800 I won't be long. 656 01:05:25,040 --> 01:05:27,250 Popular beliefs, Rumors, Superstitions. 657 01:05:47,230 --> 01:05:48,230 "A legend. 658 01:05:49,980 --> 01:05:52,940 "One of the oldest legends of the Temple District." 659 01:05:54,020 --> 01:05:57,700 "The Alchemist is a killer and a scientist." 660 01:05:58,030 --> 01:06:02,410 "The residents believe all the unsolved murders are his doing." 661 01:06:02,740 --> 01:06:06,910 "Some say he has no face, others say he has many." 662 01:06:07,580 --> 01:06:09,040 "Still others say" 663 01:06:09,210 --> 01:06:13,130 "whoever looks into his mask, loses their soul." 664 01:06:14,210 --> 01:06:18,340 "Whoever looks into his mask, loses their soul." 665 01:06:23,180 --> 01:06:25,890 Whoever looks into his mask, 666 01:06:26,810 --> 01:06:28,930 loses their soul. 667 01:07:18,780 --> 01:07:19,610 Open it. 668 01:07:20,440 --> 01:07:21,450 Open up. 669 01:07:26,580 --> 01:07:28,200 I need to talk to you. 670 01:08:28,390 --> 01:08:30,180 What are you doing here? 671 01:08:30,760 --> 01:08:34,190 Etienne Boisset, I'm investigating Vidocq's death. 672 01:08:34,810 --> 01:08:36,150 That's a good one. 673 01:08:36,900 --> 01:08:38,480 Arrest this scoundrel. 674 01:08:42,400 --> 01:08:43,900 Tell us what you're doing. 675 01:08:44,320 --> 01:08:46,200 My men said a guy that looked like you 676 01:08:46,410 --> 01:08:49,240 was seen on the Boulevard du Crime. 677 01:08:49,410 --> 01:08:51,200 Sir, look! 678 01:08:54,410 --> 01:08:57,370 I told you, Vidocq was investigating the Alchemist. 679 01:08:57,540 --> 01:08:59,590 Good God, the man exists! 680 01:08:59,920 --> 01:09:01,000 It's not a legend. 681 01:09:01,170 --> 01:09:02,760 Let me explain! 682 01:09:02,920 --> 01:09:05,050 It's clear, it's very clear: 683 01:09:05,420 --> 01:09:07,970 Vidocq followed him to the glassworks and... 684 01:09:08,180 --> 01:09:10,720 the Alchemist pushed him into the pit. 685 01:09:12,430 --> 01:09:13,600 Perhaps, yes. 686 01:09:13,770 --> 01:09:14,520 What else? 687 01:09:17,850 --> 01:09:20,860 Let's review our theory thus far... 688 01:09:21,690 --> 01:09:25,530 Suppose the Alchemist was behind the lightning, 689 01:09:25,740 --> 01:09:27,950 and Vidocq was behind him. 690 01:09:28,110 --> 01:09:29,490 I don't get it. 691 01:09:30,530 --> 01:09:33,080 The lightning, the murders, the mask... 692 01:09:34,120 --> 01:09:36,580 It doesn't add up to the supposed criminal. 693 01:09:37,370 --> 01:09:40,630 That would explain these gadgets and... 694 01:09:41,380 --> 01:09:43,340 the mask. 695 01:09:43,840 --> 01:09:46,470 Did Vidocq fall into the pit by accident? 696 01:09:46,630 --> 01:09:47,380 Listen to me. 697 01:09:49,970 --> 01:09:51,850 He orchestrated his own death. 698 01:09:53,640 --> 01:09:54,720 We only found 699 01:09:55,350 --> 01:09:57,560 a pile of ashes, right? 700 01:09:58,100 --> 01:10:02,150 What a great exit for a crooked manipulator. 701 01:10:02,770 --> 01:10:05,530 If I may be so bold, all this seems a bit 702 01:10:06,150 --> 01:10:07,150 complicated. 703 01:10:07,360 --> 01:10:08,700 Listen to me! 704 01:10:08,860 --> 01:10:10,490 Listen to me! 705 01:10:11,160 --> 01:10:14,410 Vidocq and the Alchemist are two people. I've proof. 706 01:10:14,790 --> 01:10:17,790 Our investigator seems to know his subject. 707 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 What proof? 708 01:10:19,500 --> 01:10:20,920 Let me go! 709 01:10:22,790 --> 01:10:25,170 They fought at the Invalides when Laffite died. 710 01:10:25,960 --> 01:10:27,510 I have a witness. 711 01:10:29,680 --> 01:10:31,090 What about the gadgets? 712 01:10:31,550 --> 01:10:34,470 Vidocq was a chemist, experimenting with paper. 713 01:10:34,810 --> 01:10:37,100 Is this just decoration? 714 01:10:41,560 --> 01:10:42,560 Who says 715 01:10:42,940 --> 01:10:45,480 there's only one man behind the Alchemist? 716 01:10:45,690 --> 01:10:47,280 You're crazy. 717 01:10:47,820 --> 01:10:50,110 Two rogues could be behind the mask. 718 01:10:51,410 --> 01:10:53,280 Vidocq and 719 01:10:54,070 --> 01:10:55,870 another monster... 720 01:10:56,830 --> 01:10:58,700 Nimier, for example. 721 01:11:00,960 --> 01:11:02,460 You're crazy. 722 01:11:17,890 --> 01:11:19,850 I'm fine, really. 723 01:11:41,460 --> 01:11:44,540 - Are you taking... - The evidence. 724 01:13:39,110 --> 01:13:39,950 Calm down! 725 01:13:41,370 --> 01:13:42,620 Settle down! 726 01:13:55,260 --> 01:13:56,800 What's this? 727 01:14:01,430 --> 01:14:02,510 Where are you from? 728 01:14:07,310 --> 01:14:09,440 He wears a mirror... is that it? 729 01:14:10,020 --> 01:14:12,570 A mirror where his face should be. 730 01:14:19,110 --> 01:14:21,660 How did you escape? 731 01:14:25,790 --> 01:14:27,120 What did he do to you? 732 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 What does he do to girls? 733 01:14:30,290 --> 01:14:32,000 What does he do? 734 01:14:38,130 --> 01:14:39,300 Where's his laboratory? 735 01:14:41,260 --> 01:14:42,430 Where is it? 736 01:17:39,770 --> 01:17:41,270 Son of a bitch! 737 01:20:06,170 --> 01:20:07,090 Bastard! 738 01:20:11,880 --> 01:20:14,180 Now I know the monster's secret. 739 01:20:14,340 --> 01:20:15,850 His mirror is alive. 740 01:20:16,680 --> 01:20:18,180 The mask is merely 741 01:20:18,430 --> 01:20:19,350 an energy magnet. 742 01:20:19,560 --> 01:20:21,600 It draws in energy. 743 01:20:22,140 --> 01:20:27,650 The Alchemist robs his victims'souls when he kills them. 744 01:20:27,820 --> 01:20:30,360 He imprisons them with his mask. 745 01:20:30,990 --> 01:20:33,610 He lives off them in order to stay young. 746 01:20:35,240 --> 01:20:36,070 The Alchemist 747 01:20:36,620 --> 01:20:40,450 uses virgins' blood to make the mirror for his mask. 748 01:20:41,120 --> 01:20:42,910 It's the purity of the blood 749 01:20:43,870 --> 01:20:45,120 that gives him life. 750 01:20:45,420 --> 01:20:48,090 If I'm right, I know where to find him now. 751 01:20:48,670 --> 01:20:52,510 The killer doesn't make his mask, he gathers the materials. 752 01:20:52,880 --> 01:20:55,590 The Alchemist has an accomplice, a glass-maker. 753 01:20:55,840 --> 01:20:57,720 I know where to find the man. 754 01:20:57,890 --> 01:20:59,850 The Arsenal glassworks. 755 01:21:00,140 --> 01:21:02,430 Hey, wise guy. Up to no good? 756 01:21:02,600 --> 01:21:05,850 Where did you get that? Still making trouble? 757 01:21:06,060 --> 01:21:07,690 At least I'm doing something. 758 01:21:08,650 --> 01:21:11,030 You think I'm doing nothing? 759 01:21:11,190 --> 01:21:14,530 I've started from scratch by questioning the Chink! 760 01:21:14,700 --> 01:21:16,910 I'm the one who started from scratch. 761 01:21:17,240 --> 01:21:18,570 What's the difference? 762 01:21:18,740 --> 01:21:19,990 You know more than me? 763 01:21:20,280 --> 01:21:23,450 I know who Vidocq was looking for at the glassworks, 764 01:21:23,620 --> 01:21:25,660 and why his suspect was there. 765 01:21:25,830 --> 01:21:27,420 You mean the Alchemist? 766 01:21:28,210 --> 01:21:29,460 You're a bit slow. 767 01:21:29,750 --> 01:21:32,130 You should be after his accomplice. 768 01:21:33,920 --> 01:21:35,550 You mean the glass-blower? 769 01:21:36,720 --> 01:21:37,800 Yes. 770 01:21:37,970 --> 01:21:41,140 The guy saw everything. He saw Vidocq get killed. 771 01:21:41,310 --> 01:21:42,060 What? 772 01:21:42,220 --> 01:21:46,140 Last night I furtively spoke to the glass-blowers when the police left. 773 01:21:46,310 --> 01:21:48,190 I knew they were hiding a guy. 774 01:21:48,400 --> 01:21:53,280 They knew they had to hand him over if they wanted my protection. 775 01:21:54,240 --> 01:21:56,280 - Will he talk? - He's no choice. 776 01:21:56,650 --> 01:21:58,240 It's me or the Alchemist. 777 01:21:59,070 --> 01:22:00,700 - Are you going? - You're quick. 778 01:22:00,910 --> 01:22:02,160 - Take me. - Sure? 779 01:22:02,330 --> 01:22:05,080 It's my investigation. I want to catch him. 780 01:22:05,580 --> 01:22:07,210 I want to avenge Vidocq. 781 01:22:07,540 --> 01:22:08,370 Let's go. 782 01:22:08,870 --> 01:22:11,420 - Where? - Where no one would dare look. 783 01:22:11,630 --> 01:22:13,250 The glassworks. 784 01:22:21,930 --> 01:22:24,060 With Froissard, that makes two. 785 01:22:25,470 --> 01:22:28,810 Every time that fool pays someone a visit, 786 01:22:31,230 --> 01:22:34,900 the Alchemist follows and eliminates the witnesses. 787 01:22:35,900 --> 01:22:37,700 It'll be his turn soon. 788 01:22:38,150 --> 01:22:39,320 And we lost him. 789 01:22:39,530 --> 01:22:42,320 No, sir. I know where he went. 790 01:22:46,290 --> 01:22:47,790 He's with Nimier. 791 01:22:49,080 --> 01:22:51,040 They found the glass-blower. 792 01:22:53,340 --> 01:22:54,500 Well then, 793 01:22:54,710 --> 01:22:56,590 it's the moment of truth. 794 01:23:01,720 --> 01:23:06,430 You'll need this for the gas. Today we're burning toxic materials. 795 01:24:06,700 --> 01:24:09,500 Go on, tell them what you saw. 796 01:24:10,000 --> 01:24:12,120 Relax, they're here to protect you. 797 01:24:17,590 --> 01:24:19,710 He said he was after the devil. 798 01:24:20,670 --> 01:24:21,840 But he was the devil. 799 01:24:24,130 --> 01:24:25,850 He needs a new mask. 800 01:24:26,220 --> 01:24:27,560 He gave me the stuff. 801 01:24:27,850 --> 01:24:29,100 When's he coming back? 802 01:24:30,350 --> 01:24:31,100 When? 803 01:24:34,310 --> 01:24:34,900 He's here now. 804 01:24:35,270 --> 01:24:36,020 What? 805 01:24:36,230 --> 01:24:37,570 In the cooling room. 806 01:24:38,730 --> 01:24:40,230 He should be there. 807 01:24:40,990 --> 01:24:42,570 I can't go when he's... 808 01:24:49,660 --> 01:24:50,490 Wait! 809 01:24:51,080 --> 01:24:52,000 If I must die, 810 01:24:52,200 --> 01:24:53,290 I want to know... 811 01:24:53,540 --> 01:24:54,790 I want to see your face! 812 01:25:01,920 --> 01:25:04,050 Vidocq let himself be killed? Impossible. 813 01:25:04,550 --> 01:25:05,930 I swear I saw it. 814 01:25:06,590 --> 01:25:09,140 When Vidocq saw the monster's face, 815 01:25:09,600 --> 01:25:11,060 he jumped into the pit. 816 01:25:15,190 --> 01:25:16,350 Did you see his face? 817 01:25:16,650 --> 01:25:19,020 No. His back was to me. 818 01:25:19,650 --> 01:25:21,360 All this for nothing. 819 01:25:22,150 --> 01:25:23,650 It was my last hope. 820 01:25:31,160 --> 01:25:32,700 Inspector, 821 01:25:33,540 --> 01:25:35,040 you didn't miss a thing. 822 01:25:35,370 --> 01:25:37,330 Nobody saw anything. 823 01:25:37,830 --> 01:25:40,380 Nobody will know who the Alchemist is. 824 01:25:41,630 --> 01:25:42,880 Really? 825 01:26:08,280 --> 01:26:09,620 Let me see your face. 826 01:26:22,500 --> 01:26:25,510 It wasn't what I saw behind the mask that made me let go, 827 01:26:25,920 --> 01:26:27,630 it was what I saw in the mask! 828 01:26:36,850 --> 01:26:39,310 I told the workers I had to be dead. 829 01:26:40,150 --> 01:26:41,230 Dead in theory. 830 01:26:42,520 --> 01:26:43,520 They hid me. 831 01:26:44,190 --> 01:26:45,280 Took care of me. 832 01:26:45,780 --> 01:26:47,650 At night Nimier came to see me. 833 01:26:48,240 --> 01:26:51,910 I knew you tried to clean up the trail of evidence. 834 01:26:52,660 --> 01:26:56,080 What better cover up than Etienne, the idiot. 835 01:27:07,170 --> 01:27:08,510 God damn mask. 836 01:27:18,980 --> 01:27:20,140 Nimier! 837 01:27:23,150 --> 01:27:24,860 He's mine. He's trapped. 838 01:29:11,170 --> 01:29:11,920 Bastard! 839 01:31:59,920 --> 01:32:01,800 Let me see the body! 840 01:32:23,610 --> 01:32:25,410 I wanted to see you. 841 01:32:27,370 --> 01:32:30,250 I wanted to be sure it wasn't a bad dream. 842 01:32:32,120 --> 01:32:35,210 I could've done without this. 843 01:32:40,010 --> 01:32:41,260 What's happening? 844 01:32:42,970 --> 01:32:45,590 It's over. The people have the Louvre, 845 01:32:45,800 --> 01:32:47,510 Charles X has fled. 846 01:32:48,760 --> 01:32:50,640 Will that change anything? 847 01:32:51,350 --> 01:32:54,270 For them, I don't know. For me, it's finished. 848 01:32:54,690 --> 01:32:56,900 - What do you mean? - At best prison. 849 01:32:57,150 --> 01:32:59,530 At worst, the guillotine. 850 01:32:59,980 --> 01:33:01,690 Or vice versa. 851 01:33:03,700 --> 01:33:05,570 Will you leave France? 852 01:33:06,740 --> 01:33:08,530 No, I'll face the music. 853 01:33:09,540 --> 01:33:11,330 After what we've been through... 854 01:33:20,500 --> 01:33:24,260 By God, how could this have happened? 54039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.