All language subtitles for The.Scorpion.with.Two.Tails.1982.Dvdrip.x264-Zuul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,636 --> 00:00:17,703 "O MIST�RIO ETRUSCO" 2 00:02:28,695 --> 00:02:30,066 Raizes verbais? 3 00:02:30,769 --> 00:02:32,753 O "monstro" os isolou... 4 00:02:33,205 --> 00:02:35,761 Est� relacionando-os aos conceitos de... 5 00:02:36,409 --> 00:02:39,370 "d�diva", "oferenda", "sacrif�cio"... 6 00:02:39,759 --> 00:02:41,814 Eu comecei a sonhar com ra�zes verbais. 7 00:02:42,630 --> 00:02:45,807 Os Etruscos me fizeram uma visita ontem � noite. 8 00:02:47,284 --> 00:02:49,297 N�o sei se era de verdade... 9 00:02:49,439 --> 00:02:52,161 ou apenas as palavras que voc� inventa. 10 00:02:53,502 --> 00:02:56,464 Eu certamente n�o falaria em etrusco com voc� de noite. 11 00:02:57,053 --> 00:02:58,149 Maike! 12 00:03:00,386 --> 00:03:03,005 Voc� brigou com o Arthur, certo? 13 00:03:05,210 --> 00:03:08,193 Sabe o que as mulheres etruscas faziam... 14 00:03:08,772 --> 00:03:11,773 quando brigavam com seus maridos? 15 00:03:11,936 --> 00:03:16,511 Pulavam dentro do sarc�fago com o primeiro macho que viam. 16 00:03:16,986 --> 00:03:18,191 Dez meses... 17 00:03:20,226 --> 00:03:22,871 J� n�o somos amigos a essas alturas? 18 00:03:23,224 --> 00:03:25,927 N�o tem gra�a e voc� est� for�ando. 19 00:03:27,420 --> 00:03:30,862 N�o. Estou tentando te tirar dessa... 20 00:03:35,731 --> 00:03:37,043 Que cara... 21 00:03:37,779 --> 00:03:42,251 Voc� tamb�m? J� basta meu pai, ele vive em outro planeta. 22 00:03:42,636 --> 00:03:45,017 J� estou cheia dessa exposi��o. 23 00:03:45,021 --> 00:03:47,015 Arthur h� um m�s na It�lia, meu pai roendo as unhas... 24 00:03:47,107 --> 00:03:50,128 e agora esses sonhos. Est�o me deixando louca! 25 00:03:52,156 --> 00:03:53,690 Que tal jantarmos esta noite? 26 00:03:55,242 --> 00:03:58,490 Talvez s� precise se distrair um pouco. 27 00:04:00,272 --> 00:04:02,200 Chega de ra�zes verbais, n�o? 28 00:04:04,302 --> 00:04:05,711 O que � isso? 29 00:04:06,079 --> 00:04:09,205 Acabaram de chegar. Curioso, n�o? 30 00:04:11,299 --> 00:04:12,810 � a letra de Arthur. 31 00:04:14,069 --> 00:04:17,650 Ele mandou. Est� pesquisando em Valterra. 32 00:04:54,858 --> 00:04:57,601 Joan? O que foi? 33 00:05:29,522 --> 00:05:32,624 Sr. Arthur, hora de comer. 34 00:05:33,700 --> 00:05:35,722 Vai voc�, Masaccio, estou sem fome. 35 00:05:38,241 --> 00:05:40,155 Eu vou, voc� fica. 36 00:05:40,809 --> 00:05:43,310 Esse foi mordido por uma cobra. 37 00:06:10,722 --> 00:06:11,920 Cuidado! 38 00:06:42,155 --> 00:06:43,329 Obrigado. 39 00:06:45,722 --> 00:06:51,003 N�o agrade�a. Essa cobra nunca o teria mordido. 40 00:06:51,676 --> 00:06:54,410 - Voc� n�o � italiano. - Americano. 41 00:06:55,011 --> 00:06:58,065 Eu estudo o passado dos Etruscos. 42 00:06:58,135 --> 00:07:03,203 N�o... Raseni. Eles se chamavam Raseni. 43 00:07:03,300 --> 00:07:06,701 Sim, eu sei. Tamb�m se interessa por culturas antigas? 44 00:07:14,443 --> 00:07:16,934 Venha, vou te mostrar algo. 45 00:08:36,114 --> 00:08:38,470 - Al�! - Joan. � Arthur. 46 00:08:38,670 --> 00:08:40,403 - Arthur. - Escute, quero que... 47 00:08:40,503 --> 00:08:42,571 Eu estava cochilando... 48 00:08:42,909 --> 00:08:46,483 Sonhava com voc�. Foi horr�vel... 49 00:08:48,081 --> 00:08:50,628 Onde est� voc�? Vai partir hoje? 50 00:08:50,667 --> 00:08:54,342 Eu n�o. Mas os engradados v�o amanh� de navio. 51 00:08:55,482 --> 00:08:57,999 - Desculpe se te acordei. - Por que n�o vem pra casa? 52 00:08:58,834 --> 00:09:00,723 - Arthur? - N�o posso explicar agora... 53 00:09:00,733 --> 00:09:02,484 fiz uma descoberta fant�stica. 54 00:09:03,393 --> 00:09:05,769 Eu falei com seu pai mais cedo. 55 00:09:05,982 --> 00:09:08,572 Diga-lhe que a n�o ser que mande o telex... 56 00:09:09,025 --> 00:09:10,586 os engradados ficar�o aqui. 57 00:09:10,786 --> 00:09:12,344 Do que est� falando? 58 00:09:12,444 --> 00:09:17,112 Explico depois, apenas diga, sem telex, sem engradados. 59 00:09:17,185 --> 00:09:18,386 Ele entender�. 60 00:09:18,719 --> 00:09:23,317 N�o farei nada. Ou me conta tudo ou pode ir pro infer... 61 00:09:24,053 --> 00:09:28,226 Achei uma tumba, numa caverna. Uma gruta enorme. 62 00:09:28,269 --> 00:09:31,570 � o sonho de todo arque�logo. Est� intocada, como a de Tutanc�mon. 63 00:09:32,916 --> 00:09:35,075 � a tumba etrusca mais rica. 64 00:09:37,461 --> 00:09:45,266 H� um po�o na gruta, com fuma�a sulfurosa saindo... 65 00:09:46,924 --> 00:09:49,872 e um t�nel que sai de um dos lados. 66 00:09:50,460 --> 00:09:53,228 Sim. Como sabe? 67 00:09:56,344 --> 00:09:58,209 Eu sonhei, num pesadelo. 68 00:09:59,594 --> 00:10:05,763 Eu estava na gruta e havia um ritual acontecendo... 69 00:10:11,856 --> 00:10:13,206 Arthur, qual o problema? 70 00:10:22,429 --> 00:10:24,001 Arthur, responda-me! 71 00:11:05,743 --> 00:11:10,563 Um louco ou um ladr�o. At� a pol�cia disse isso, voc� leu. 72 00:11:11,526 --> 00:11:13,129 Eles acham que foi um ladr�o. 73 00:11:14,446 --> 00:11:19,354 Arthur estava no telefone, virou-se, viu o cara... 74 00:11:19,358 --> 00:11:22,103 e ele o matou. Para que voc� quer ir at� l�? 75 00:11:24,008 --> 00:11:25,477 Eu falei com Heather Hall... 76 00:11:25,861 --> 00:11:30,216 vai embarcar os engradados e cuidar das formalidades. 77 00:11:30,316 --> 00:11:32,983 Pai, Arthur esperava algo de voc�... 78 00:11:33,109 --> 00:11:35,560 disse que se voc� n�o mandasse o telex... 79 00:11:35,660 --> 00:11:37,680 ele n�o mandaria os engradados; por qu�? 80 00:11:37,780 --> 00:11:42,363 Ele casou com voc� pela Funda��o e pelo meu dinheiro. 81 00:11:42,522 --> 00:11:45,695 Como pode? Ele era um grande arque�logo. 82 00:11:45,995 --> 00:11:49,136 Pode-se ser um grande arque�logo e um grande picareta. 83 00:11:50,630 --> 00:11:52,079 Quer um pouco de conhaque? 84 00:11:52,179 --> 00:11:55,242 Pai, ainda n�o me disse o que Arthur queria. 85 00:11:55,329 --> 00:11:59,457 Queria cem mil d�lares para escavar a tumba que achou. 86 00:12:00,405 --> 00:12:04,431 Heather vai chegar, ele te conta todos os detalhes. 87 00:12:04,949 --> 00:12:09,200 Por que n�o vai descan�ar na fazenda e esquecer tudo? 88 00:12:09,400 --> 00:12:11,979 Talvez mais tarde, quando voltar da It�lia. 89 00:12:12,131 --> 00:12:15,336 O relat�rio de Heather n�o me deixar� satisfeita. 90 00:12:32,063 --> 00:12:33,105 Joan... 91 00:12:36,599 --> 00:12:37,652 Acalme-se. 92 00:12:39,288 --> 00:12:41,942 Voc� me surpreendeu vindo junto... 93 00:12:43,400 --> 00:12:44,454 Obrigada. 94 00:13:29,331 --> 00:13:33,246 A Condessa est� chegando. Fiquem a vontade. 95 00:13:33,797 --> 00:13:35,814 - Obrigado. - Madame. 96 00:13:37,615 --> 00:13:40,988 Tanto Dante como a Condessa ouviram-no gritar... 97 00:13:41,117 --> 00:13:44,001 mas quando chegaram, o assassino tinha sumido. 98 00:13:44,348 --> 00:13:45,701 Boa tarde. 99 00:13:50,345 --> 00:13:54,265 Srta. Barnard? Sou Maria Volumna. 100 00:13:59,687 --> 00:14:01,072 Este � Mike Grant. 101 00:14:01,750 --> 00:14:02,818 Muito prazer. 102 00:14:05,762 --> 00:14:09,098 H� quanto tempo Arthur era seu convidado? 103 00:14:10,666 --> 00:14:11,791 Uma semana. 104 00:14:12,692 --> 00:14:17,408 De in�cio veio fazer consultas em minha biblioteca. 105 00:14:20,728 --> 00:14:24,098 Tem ideia do motivo de ter sido morto? 106 00:14:24,113 --> 00:14:27,886 - J� perguntei isso � Condessa. - Obrigada. 107 00:14:28,321 --> 00:14:32,750 Acho normal uma esposa fazer essa pergunta. 108 00:14:32,975 --> 00:14:34,250 Por favor, sentem-se. 109 00:14:36,510 --> 00:14:41,695 As janelas e portas estavam trancadas. Aqui � 3� andar. 110 00:14:42,813 --> 00:14:46,810 Quando Arthur gritou, Dante entrou aqui imediatamente. 111 00:14:46,976 --> 00:14:50,130 N�o havia ningu�m e Arthur j� estava morto. 112 00:14:50,535 --> 00:14:55,244 Chamamos a pol�cia imediatamente. Revistaram a casa... 113 00:14:55,605 --> 00:14:58,642 pensando que o assassino ainda estivesse aqui dentro. 114 00:14:59,086 --> 00:15:02,539 Parecia que ele tinha que estar, mas tinha sumido. 115 00:15:03,063 --> 00:15:04,821 Talvez ele n�o saiu. 116 00:15:05,526 --> 00:15:07,986 E vamos dizer, nem se escondeu. 117 00:15:09,056 --> 00:15:11,892 Talvez ele ajudou a revistar a casa... 118 00:15:12,746 --> 00:15:18,310 A Srta. Barnard parece insinuar que Dante e eu o matamos. 119 00:15:18,909 --> 00:15:24,602 � preciso muita for�a para matar algu�m desse jeito... 120 00:15:25,106 --> 00:15:29,472 e al�m disso, por que a Condessa e ele iriam... 121 00:15:29,479 --> 00:15:33,799 Sim. Aparentemente ningu�m tinha motivo para mat�-lo. 122 00:15:34,504 --> 00:15:36,802 No entanto... algu�m o fez. 123 00:15:37,373 --> 00:15:40,129 Talvez um ladr�o, ou... 124 00:15:41,852 --> 00:15:42,976 Entre. 125 00:15:43,523 --> 00:15:46,621 A Srta. Hall deseja ver a Srta. Barnard. 126 00:15:46,627 --> 00:15:48,425 - Fa�a-a entrar. - Por favor. 127 00:15:51,255 --> 00:15:55,237 Ol�, Joan. Eu ainda n�o acredito. 128 00:15:57,504 --> 00:15:59,101 - Oh, Mike. - Oi, Heather. 129 00:15:59,224 --> 00:16:00,845 N�o sabia que tinha vindo tamb�m. 130 00:16:02,616 --> 00:16:03,864 - Como vai? - Ol�. 131 00:16:05,547 --> 00:16:08,255 - Fale-me sobre a tumba. - Que tumba? 132 00:16:08,618 --> 00:16:10,588 Arthur me contava que tinha achado... 133 00:16:10,888 --> 00:16:14,433 uma tuba etrusca... quando o mataram. 134 00:16:15,482 --> 00:16:17,154 Eu n�o sabia de nada. 135 00:16:17,917 --> 00:16:20,596 Tem certeza que entendeu bem? 136 00:16:20,920 --> 00:16:25,922 Fizemos toda a pesquisa juntos, Arthur e eu. E Nick... 137 00:16:26,403 --> 00:16:29,403 Voc�s se conhecem? Nick Forte, Joan Barnard... 138 00:16:30,068 --> 00:16:34,955 Nick era nosso motorista, al�m de proteger Arthur. 139 00:16:35,840 --> 00:16:37,787 - De quem? - Por favor. 140 00:16:39,441 --> 00:16:44,150 Ideia do pai de Joan. Ele disse que... 141 00:16:44,409 --> 00:16:52,281 com o grande com�rcio legal de rel�quias, poderia precisar. 142 00:16:52,381 --> 00:16:54,652 Arthur encontrou coisa pior do que isso. 143 00:16:55,756 --> 00:17:00,805 Aqui dizem que o americano era violador de tumbas... 144 00:17:01,076 --> 00:17:05,109 e foi morto pela Maldi��o dos Lucomons. 145 00:17:05,150 --> 00:17:09,182 E voc�, Condessa, como grande admiradora... 146 00:17:09,259 --> 00:17:12,086 de rituais etruscos antigos, qual a sua opini�o? 147 00:17:13,769 --> 00:17:16,731 O Universo � bem mais estranho que imagina... 148 00:17:17,370 --> 00:17:18,760 do que poderia imaginar. 149 00:17:18,860 --> 00:17:23,369 Onde est�o as coisas pessoais do meu marido? 150 00:17:23,569 --> 00:17:26,071 N�s examinamos tudo, mas n�o acho... 151 00:17:26,271 --> 00:17:27,656 Gostaria de v�-las. 152 00:17:29,651 --> 00:17:32,449 Claro. Cuidarei que mandem ao seu hotel. 153 00:17:39,745 --> 00:17:41,033 Bem vinda, Madame. 154 00:17:44,819 --> 00:17:47,141 - Velathri. - Volterra em etrusco. 155 00:17:47,205 --> 00:17:49,718 - Eles tinham o "th" como n�s. - Vem de "Theta". 156 00:17:50,300 --> 00:17:52,206 Quanto aos engradados para a exposi��o... 157 00:17:52,406 --> 00:17:54,447 temos de preencher os pap�is do seguro. 158 00:17:54,684 --> 00:17:57,497 Querem fazer aqui ou vamos � companhia de navega��o? 159 00:17:58,010 --> 00:17:59,297 Tantos faz. 160 00:17:59,728 --> 00:18:01,250 Mas antes quero tomar um banho. 161 00:18:01,659 --> 00:18:04,620 - Melhor traz�-los at� aqui. - Voc� manda, chefe. 162 00:18:06,985 --> 00:18:09,145 - Para a companhia? - Para a companhia. 163 00:18:37,695 --> 00:18:38,878 Um joalheiro. 164 00:18:41,611 --> 00:18:42,634 Entre! 165 00:18:46,997 --> 00:18:48,320 Oh, Mike. 166 00:18:50,721 --> 00:18:53,900 Posso entrar, ou quer procurar em paz? 167 00:18:54,930 --> 00:18:56,167 N�o tem nada. 168 00:18:58,554 --> 00:19:02,120 O que esperava? A pol�cia passou por tudo. 169 00:19:02,645 --> 00:19:05,603 Arthur encontrou algo grande, eu esperava achar. 170 00:19:06,413 --> 00:19:10,046 N�o sei, teremos que ler todas as anota��es. 171 00:19:14,679 --> 00:19:18,127 Pode haver algo que a pol�cia n�o entendeu. 172 00:19:18,863 --> 00:19:21,600 Algo camuflado em sua pesquisa, talvez. 173 00:19:22,018 --> 00:19:26,595 S� sei que queria dinheiro do papai para escavar em segredo. 174 00:19:27,985 --> 00:19:31,280 Ei, olhe isso. Cinco dias antes de morrer. 175 00:19:31,380 --> 00:19:32,880 "S�o doze..." 176 00:19:33,012 --> 00:19:34,616 Que doze? Doze do qu�? 177 00:19:38,582 --> 00:19:40,384 Acho que voc� est� com uma fixa��o. 178 00:19:41,876 --> 00:19:44,228 Frases etruscas... a tumba. 179 00:19:45,428 --> 00:19:48,133 - Que doze? - Como posso saber? 180 00:19:48,433 --> 00:19:53,341 Ei, eram doze cidades-estado etruscas, certo? N�o eram doze? 181 00:19:53,447 --> 00:19:54,541 Sim... 182 00:19:55,772 --> 00:19:57,570 Doze cidades governavam o pa�s. 183 00:19:57,817 --> 00:19:59,760 Juntas formavam a Dodecapolis. 184 00:20:00,050 --> 00:20:03,740 Os magistrados da Dodecapolis se reuniam em emerg�ncias... 185 00:20:03,792 --> 00:20:06,711 ou para ouvir as reclama��es dos Lucomons. 186 00:20:07,743 --> 00:20:12,534 E da�? Arthur sabia muito bem disso. 187 00:20:13,135 --> 00:20:15,743 E nunca anotaria assim com dois pontos de exclama��o. 188 00:20:15,797 --> 00:20:18,626 Sim. Sabia mais que qualquer outro. 189 00:20:20,577 --> 00:20:21,984 "S�o doze". 190 00:20:28,698 --> 00:20:30,456 Doze o qu�? 191 00:20:40,300 --> 00:20:41,704 Aqui est�, senhora. 192 00:20:42,697 --> 00:20:44,981 Quando eu soube que o Professor foi assassinado... 193 00:20:45,357 --> 00:20:49,886 Tenho um neg�cio s�rio, nosso nome tem 200 anos. 194 00:20:49,979 --> 00:20:53,681 Nunca pensei em guardar a pe�a, mas n�o sabia como... 195 00:20:54,466 --> 00:20:56,405 Poderia ter entregado � pol�cia. 196 00:20:57,677 --> 00:20:58,964 Eu n�o sei... 197 00:21:00,815 --> 00:21:02,087 Olha s�. 198 00:21:06,228 --> 00:21:10,989 Entende agora? � muito antigo, muito valioso. 199 00:21:11,324 --> 00:21:12,589 Conhece essa pe�a? 200 00:21:13,397 --> 00:21:15,458 Nunca a vi antes, mas... 201 00:21:16,493 --> 00:21:18,765 sinto como se fosse minha. 202 00:21:28,037 --> 00:21:31,197 N�o que eu suspeite do Professor, Deus me livre. 203 00:21:31,876 --> 00:21:36,617 Um famoso arque�logo. Mas de qualquer jeito, � etrusca. 204 00:21:36,953 --> 00:21:38,417 Por que duas caudas? 205 00:21:38,717 --> 00:21:42,889 Segundo uma lenda, era um s�mbolo de divindade. 206 00:21:43,390 --> 00:21:45,931 Seu marido me trouxe para colocar a corrente. 207 00:21:46,473 --> 00:21:48,790 Pensei que talvez fosse um presente para voc�... 208 00:21:48,990 --> 00:21:51,956 At� um cientista pode ter as suas fraquezas. 209 00:21:52,373 --> 00:21:54,313 Pensou que ele havia roubado de mim? 210 00:21:54,392 --> 00:21:59,889 N�o! O dono disso morreu h� quase dois mil anos. 211 00:22:00,189 --> 00:22:04,575 O Professor... como diria? O achou... 212 00:22:15,850 --> 00:22:18,083 A necr�pole fica logo depois do morro. 213 00:22:19,214 --> 00:22:21,565 Isso pode ser uma pedra de moinho... 214 00:22:21,716 --> 00:22:24,242 mas o que faz perto do templo, ningu�m sabe. 215 00:22:24,342 --> 00:22:26,371 Talvez o moeiro era padre nas horas vagas. 216 00:22:36,178 --> 00:22:38,153 Aquele vaso, "Crater of Euphronius"... 217 00:22:38,188 --> 00:22:40,139 que est� no Metropolitano, foi encontrado aqui, n�o? 218 00:22:40,191 --> 00:22:44,021 Sim. Na necr�pole de Monte Abatone, ao sudeste. 219 00:22:45,488 --> 00:22:48,852 Poderiam escavar por s�culos aqui e n�o achar tudo. 220 00:22:49,110 --> 00:22:54,125 Fazendeiros de Lazio est�o sempre descobrindo coisas. 221 00:22:58,576 --> 00:23:00,941 N�o vou chegar mais perto da beira, Gianni. 222 00:23:01,508 --> 00:23:03,839 Est� bem, fique onde est�. 223 00:23:04,339 --> 00:23:07,910 Mostre mais as pernas. 224 00:23:17,800 --> 00:23:19,919 - Onde ela foi? - L� embaixo. 225 00:23:25,249 --> 00:23:27,642 Acho melhor ela voltar para Nova Iorque. 226 00:23:48,514 --> 00:23:51,538 - Poderia sair, por favor? - Desculpe. 227 00:25:29,915 --> 00:25:33,463 Joan, voc� est� bem? O que foi? 228 00:25:33,663 --> 00:25:35,063 Eu quero chorar... 229 00:25:36,971 --> 00:25:39,436 - Por qu�? - Eu n�o sei. 230 00:25:41,787 --> 00:25:45,620 Chega de tumbas por hoje, certo? Vamos! 231 00:25:50,877 --> 00:25:55,122 Fico tendo essas estranhas vis�es, larvas e coisas... 232 00:25:55,207 --> 00:25:57,825 Esse lugar tem um ambiente prop�cio, mas n�o exagere. 233 00:26:03,212 --> 00:26:05,675 Bem, n�o v� nada? 234 00:26:07,659 --> 00:26:11,368 Cuidado: grandes sombras est�o no seu caminho. 235 00:26:12,944 --> 00:26:14,739 Isso te ajuda a enxergar melhor? 236 00:26:14,939 --> 00:26:19,401 Pode apostar! Dias de gl�ria e felicidade o aguardam. 237 00:26:21,711 --> 00:26:23,974 Obrigado, mas n�o acredito nisso. 238 00:26:24,002 --> 00:26:26,989 Voc� n�o acredita, Doadora de D�divas? 239 00:26:27,709 --> 00:26:28,998 Do que ela te chamou? 240 00:26:29,036 --> 00:26:32,850 A pedra que tem aqui � um peda�o de sua vida. 241 00:26:35,465 --> 00:26:37,850 O... o que � isto? 242 00:26:38,697 --> 00:26:44,086 Encontrar� outras pedras. E saber� tudo, passado e futuro. 243 00:26:44,506 --> 00:26:47,519 Est� bem, j� chega! Ela disse que n�o queria... 244 00:26:47,568 --> 00:26:50,504 J� recebi mais do que merecia. 245 00:26:50,804 --> 00:26:53,991 Socorro! Tem um homem morto ali! 246 00:28:41,074 --> 00:28:45,455 Bem vinda de volta, Doadora de D�divas. 247 00:28:46,059 --> 00:28:48,748 Quem � voc�? Por que me chama disso? 248 00:28:49,548 --> 00:28:54,144 Uma cigana me chamou disso logo antes de um homem morrer. 249 00:28:54,944 --> 00:28:59,680 N�o sei de nada. Sou apenas um velho. 250 00:29:00,074 --> 00:29:03,645 Por que "Doadora de D�divas"? O que isso quer dizer? 251 00:29:03,753 --> 00:29:06,667 Est� escrito, "conhe�a a si mesmo". 252 00:29:07,059 --> 00:29:10,193 A eternidade � feita de ciclos de vida. 253 00:29:10,988 --> 00:29:16,412 Cada ciclo � uma d�diva. O meu tinha se acabado... 254 00:29:16,960 --> 00:29:21,932 mas um homem pr�ximo ao seu cora��o o prolongou. 255 00:29:22,652 --> 00:29:23,933 Que homem? 256 00:29:24,099 --> 00:29:26,713 Ele que prolongou meu ciclo... 257 00:29:28,643 --> 00:29:32,362 j� terminou o seu. 258 00:29:32,917 --> 00:29:39,243 N�o � f�cil entender os des�gnios dos deuses. 259 00:29:39,310 --> 00:29:43,032 Refere-se a Arthur, n�o? Sabe quem o matou? 260 00:29:43,054 --> 00:29:47,282 Amanh� voc� ver� a luz. 261 00:30:14,912 --> 00:30:16,268 Est� marcado. 262 00:30:22,392 --> 00:30:23,682 � este aqui! 263 00:30:54,941 --> 00:30:56,526 Droga. A marca � essa mesma! 264 00:31:02,640 --> 00:31:04,803 Ele deve ter marcado o engradado errado. 265 00:31:05,016 --> 00:31:06,502 � melhor abrirmos todos. 266 00:31:06,602 --> 00:31:08,362 Voc� tem a noite toda para isso. 267 00:31:08,879 --> 00:31:10,375 Mas tem que estar aqui. 268 00:31:10,422 --> 00:31:13,377 Algu�m te enganou, Mulligan. Sinto muito. 269 00:31:17,156 --> 00:31:19,513 Sela l� quem for, se me der mais um tempo... 270 00:31:19,607 --> 00:31:22,804 Uma velha amizade merece confian�a: duas semanas. 271 00:32:49,653 --> 00:32:52,866 N�o se preocupe. Venha! 272 00:33:12,571 --> 00:33:18,730 Temos que subir. Mas vai reconhecer o caminho. 273 00:33:58,237 --> 00:33:59,498 Onde estamos? 274 00:34:00,533 --> 00:34:04,473 � voc� quem deve me guiar, Imortal. 275 00:34:10,691 --> 00:34:15,024 - Que barulho � esse? - A respira��o de Charun. 276 00:34:29,016 --> 00:34:30,571 Conhe�o este lugar. 277 00:34:32,041 --> 00:34:33,392 A caverna... 278 00:34:35,950 --> 00:34:37,266 Os vapores. 279 00:34:39,648 --> 00:34:41,834 N�o pode ser apenas coincid�ncia. 280 00:34:43,605 --> 00:34:45,897 Sonhei com tudo isto em Nova Iorque. 281 00:34:48,870 --> 00:34:50,085 Como pode ser? 282 00:34:51,442 --> 00:34:53,155 Nunca estive aqui antes. 283 00:34:54,523 --> 00:34:56,242 Nunca estive na It�lia. 284 00:34:58,073 --> 00:35:00,385 Nunca estive na Europa. 285 00:35:01,002 --> 00:35:04,952 Mas eu me sinto como... 286 00:35:06,497 --> 00:35:07,839 Mas eu me sinto como... 287 00:35:08,811 --> 00:35:10,053 se tivesse voltado. 288 00:35:10,095 --> 00:35:13,221 Os imortais sempre voltam. 289 00:35:14,075 --> 00:35:16,929 Pare de ser misterioso. Por que me trouxe aqui? 290 00:35:17,165 --> 00:35:19,029 Que lugar � esse? Quem � voc�? 291 00:35:19,229 --> 00:35:20,673 O que tudo isso significa? 292 00:35:20,873 --> 00:35:25,651 Eu n�o sabia at� te encontrar. 293 00:35:26,980 --> 00:35:30,566 Eu estava te esperando. 294 00:35:31,248 --> 00:35:38,125 Sabia que vinha, pois n�o tenho filhos e netos vivos. 295 00:35:39,323 --> 00:35:42,507 Sou o �ltimo, entende? 296 00:35:43,708 --> 00:35:46,684 Ent�o eu sabia que chegara a hora. 297 00:35:47,029 --> 00:35:48,384 Hora do qu�? 298 00:35:51,407 --> 00:35:54,858 Eu n�o sei, n�o me pergunte. 299 00:35:55,945 --> 00:36:01,114 Este � o lugar, mas n�o me pergunte que lugar. 300 00:36:02,261 --> 00:36:03,599 Eu n�o sei... 301 00:36:04,309 --> 00:36:05,668 D�-me a tocha. 302 00:36:07,664 --> 00:36:09,582 Vou ver que lugar � este. 303 00:36:09,682 --> 00:36:11,956 A luz � sua. 304 00:36:16,000 --> 00:36:20,518 No meu sonho... havia algo... 305 00:36:23,299 --> 00:36:24,582 desse lado. 306 00:36:26,339 --> 00:36:31,163 Como um arco, ou uma entrada. 307 00:36:59,960 --> 00:37:02,252 "E Turan segurou o escorpi�o..." 308 00:37:58,156 --> 00:38:04,119 Doze. S�o doze. Eram doze engradados! 309 00:38:15,161 --> 00:38:19,892 Socorro! Socorro! Sr. A luz se apagou. 310 00:38:20,092 --> 00:38:21,392 Pode me ouvir? 311 00:38:21,992 --> 00:38:23,378 Pode me ouvir? 312 00:38:26,883 --> 00:38:30,279 Senhor? Onde voc� est�? 313 00:38:33,503 --> 00:38:38,297 Guie-me com a sua voz para que eu possa achar o t�nel certo. 314 00:39:23,310 --> 00:39:24,730 Onde voc� est�? 315 00:39:58,218 --> 00:39:59,534 N�o! N�o! 316 00:40:00,534 --> 00:40:01,677 Deixe-me! 317 00:40:24,420 --> 00:40:26,443 - Para onde? - Volterra. 318 00:40:28,615 --> 00:40:29,982 Vai custar muito dinheiro. 319 00:40:30,080 --> 00:40:32,887 Problema meu. Leve-me para l� r�pido! 320 00:40:52,842 --> 00:40:54,914 Pensei que ia me buscar no aeroporto. 321 00:40:55,114 --> 00:40:57,615 - Onde est� Joan? - Por isso n�o fomos. 322 00:40:57,915 --> 00:41:02,924 Saiu de tarde ontem num t�xi e ningu�m a viu mais. 323 00:41:05,687 --> 00:41:07,061 Voc� tem um carro? 324 00:41:07,261 --> 00:41:10,916 Sim, est� ali. Mike j� falou com a pol�cia. 325 00:41:11,016 --> 00:41:14,561 Est� bem, d�-me o carro. Tenho que ver algu�m a s�s. 326 00:41:14,661 --> 00:41:16,266 Cuide do t�xi e da minha mala. 327 00:41:19,489 --> 00:41:22,607 Os engradados chegaram bem? Nada quebrado? 328 00:41:23,135 --> 00:41:24,355 Ainda n�o. 329 00:41:32,171 --> 00:41:34,721 Voc� fala como se soubesse onde Joan est�. 330 00:41:35,421 --> 00:41:36,656 Talvez eu saiba. 331 00:41:46,373 --> 00:41:50,390 Sabe como o pr�ncipe �. 332 00:41:52,283 --> 00:41:54,878 Sim... Muito cauteloso. 333 00:41:55,278 --> 00:42:00,785 Se ele pensa que mandei matar meu genro s� para... 334 00:42:00,844 --> 00:42:04,169 N�o "s� para', Mas "tamb�m para". 335 00:42:07,066 --> 00:42:09,603 Sim. Neg�cios s�o neg�cios. 336 00:42:11,187 --> 00:42:12,991 Agora quero ver minha filha. 337 00:42:13,650 --> 00:42:15,761 Pensa mesmo que sei onde ela est�. 338 00:42:15,817 --> 00:42:17,493 Claro que sim. 339 00:42:21,172 --> 00:42:25,191 Bem, est� aqui, mas apenas por um acidente. 340 00:42:27,312 --> 00:42:29,644 - Sim, madame? - Traga a garota aqui. 341 00:42:35,457 --> 00:42:36,936 Eles n�o s�o um pouco �bvios. 342 00:42:37,152 --> 00:42:38,450 S�o legais. 343 00:42:38,986 --> 00:42:43,823 Houve um grande renascimento da "iniciativa privada" por aqui... 344 00:42:43,869 --> 00:42:46,230 isso inclui for�as de seguran�a. 345 00:42:47,274 --> 00:42:49,162 Joan est� bem, n�o est�? 346 00:42:50,841 --> 00:42:54,029 Est� bem melhor de que quando achamos. 347 00:42:59,958 --> 00:43:01,445 - Papai. - Tudo bem, querida... 348 00:43:01,461 --> 00:43:03,238 estou aqui. Est� tudo bem agora. 349 00:43:03,438 --> 00:43:05,478 Era necess�rio tudo isso com minha filha. 350 00:43:06,709 --> 00:43:11,184 Ora, vamos! Voc� � um traficante de drogas... 351 00:43:11,635 --> 00:43:14,933 Sim, ajudo a levar drogas aos Estados Unidos. 352 00:43:15,133 --> 00:43:17,017 Mas sou apenas uma pe�a na engrenagem. 353 00:43:17,117 --> 00:43:19,602 N�o se pode sempre escolher o que se quer na vida. 354 00:43:19,702 --> 00:43:22,237 Voc� mandou matar Arthur porque ele descobriu que... 355 00:43:22,537 --> 00:43:25,439 N�o, Joan, eu n�o mandei matar ningu�m. 356 00:43:25,775 --> 00:43:28,729 "S�o doze", foi isso que ele escreveu no di�rio. 357 00:43:28,929 --> 00:43:32,140 N�o sabia o que era, at� ver o outro engradado... 358 00:43:32,226 --> 00:43:33,701 a� tudo ficou bem claro. 359 00:43:34,001 --> 00:43:37,059 Ele descobriu que eram doze engradados, n�o onze. 360 00:43:37,359 --> 00:43:39,827 E que o 12� estava cheio de hero�na. 361 00:43:40,127 --> 00:43:42,218 E foi por isso que o mandou matar. 362 00:43:42,281 --> 00:43:45,783 Sim, doze engradados, porque um era para ficar aqui... 363 00:43:45,883 --> 00:43:48,650 e o cheio de hero�na devia ir em seu lugar. 364 00:43:48,850 --> 00:43:52,628 N�o sei como Arthur descobriu o tr�fico... 365 00:43:53,362 --> 00:43:56,261 mas n�o foi o �nico a descobrir a hero�na. 366 00:43:56,361 --> 00:43:59,174 Seja l� quem for, roubou a droga e o eliminou. 367 00:43:59,374 --> 00:44:03,300 Tinham que faz�-lo, sen�o me levaria at� eles. 368 00:44:03,600 --> 00:44:07,200 Gostaria de acreditar, mas do jeito que foi morto... 369 00:44:07,400 --> 00:44:08,869 o jeito que todos foram mortos. 370 00:44:09,069 --> 00:44:13,736 Quem matou Arthur est� criando uma representa��o para despistar a pol�cia. 371 00:44:14,673 --> 00:44:19,563 Acredita mesmo que zumbis de dois mil anos matam gente? 372 00:44:19,663 --> 00:44:21,324 Seu pai tem raz�o, Joan... 373 00:44:22,294 --> 00:44:25,118 ou sabe de algo que o provaria errado? 374 00:44:25,302 --> 00:44:27,545 Aquele engradado vale uma fortuna, querida. 375 00:44:27,645 --> 00:44:32,151 S�o 300 libras de hero�na pura, 700 milh�es de d�lares. 376 00:44:32,251 --> 00:44:33,922 Falando em tesouros etruscos... 377 00:44:34,122 --> 00:44:36,024 Isso n�o � dinheiro, � morte! 378 00:44:36,124 --> 00:44:39,103 Sim, minha morte se n�o aparecer o engradado. 379 00:44:39,303 --> 00:44:41,874 Voc� sabe onde est�, Joan, voc� disse. 380 00:44:43,364 --> 00:44:45,605 Outra grande escolha em sua vida. 381 00:44:46,005 --> 00:44:50,346 Ou diz onde est�, ou assina a senten�a de morte do seu pai. 382 00:44:50,532 --> 00:44:51,846 Depende de voc�. 383 00:45:01,235 --> 00:45:03,024 O engradado est� em uma caverna. 384 00:45:15,744 --> 00:45:18,998 � o carro do pr�ncipe, disse que talvez precis�ssemos. 385 00:45:19,811 --> 00:45:21,136 Muito bem pensado. 386 00:45:28,549 --> 00:45:32,277 Vidros � prova de balas, o carro todo � protegido. 387 00:45:32,354 --> 00:45:33,477 Vai! 388 00:45:50,883 --> 00:45:53,434 Sim... sim. 389 00:45:53,794 --> 00:45:56,792 Ela est� nos levando l� agora, uma caverna, ela disse. 390 00:45:56,892 --> 00:45:58,836 Diga para mandar ajuda ou nos matar�o a todos. 391 00:45:59,236 --> 00:46:03,294 Sim, pr�ncipe, entendo. Tr�s homens na jun��o de Roncolla. 392 00:46:58,781 --> 00:47:01,790 Massacio, est� a�? 393 00:47:02,798 --> 00:47:04,191 Eles vem vindo. 394 00:47:05,604 --> 00:47:08,408 N�o consegui me livrar daquele abelhudo. 395 00:47:14,045 --> 00:47:15,381 Quem est� a�? 396 00:47:26,825 --> 00:47:29,520 Voc�! O que quer por aqui? 397 00:47:29,620 --> 00:47:31,616 Quem pediu para se meter? 398 00:47:35,108 --> 00:47:39,104 Muito engra�ado. Vamos, Massacio, corta essa! 399 00:47:39,904 --> 00:47:42,524 Temos que tirar a muamba daqui r�pido. 400 00:47:43,012 --> 00:47:46,615 Depois pode pegar a sua parte e fazer o que quiser. 401 00:47:49,521 --> 00:47:52,046 Se voc� e seus amigos est�o querendo me enganar... 402 00:47:52,146 --> 00:47:57,295 Saia para fora! Chega de brincadeira! 403 00:47:57,495 --> 00:47:58,995 Chega de brincadeira! 404 00:48:13,465 --> 00:48:16,918 Nunca soube que havia uma caverna aqui. Incr�vel! 405 00:48:25,120 --> 00:48:27,191 Espere! Pode ser perigoso. 406 00:48:29,009 --> 00:48:30,167 Aqui! 407 00:48:35,224 --> 00:48:36,312 Oh, n�o... 408 00:48:44,201 --> 00:48:46,362 Foi ele quem me trouxe aqui. 409 00:48:55,888 --> 00:48:58,341 Condessa, veja! 410 00:49:13,870 --> 00:49:15,197 - Anna! - Por qu�? 411 00:49:16,513 --> 00:49:18,389 Ela disse que n�o sabia de nada. 412 00:49:19,457 --> 00:49:22,621 Ela devia estar com Arthur quando descobriu tudo... 413 00:49:23,021 --> 00:49:24,883 e resolveu jogar seu pr�prio jogo. 414 00:49:25,772 --> 00:49:28,111 E como Arthur era um obst�culo... 415 00:49:29,454 --> 00:49:32,074 Mas ela n�o foi morta da mesma maneira que Arthur. 416 00:49:32,676 --> 00:49:34,873 Ela n�o poderia ter agido sozinha... 417 00:49:35,073 --> 00:49:37,781 mas escolheu os parceiros errados. 418 00:49:39,190 --> 00:49:43,382 Acho que o pr�ncipe n�o ter� problemas resolvendo isso... 419 00:49:43,649 --> 00:49:46,098 e algu�m vai pagar muito caro. 420 00:49:59,577 --> 00:50:01,130 Melhor n�o perdermos tempo. 421 00:50:01,372 --> 00:50:04,577 Mostre onde o engradado est� antes que o retirem. 422 00:50:05,462 --> 00:50:08,136 Certo! O engradado! O dinheiro! 423 00:50:08,336 --> 00:50:12,253 Cinco pessoas j� foram mortas... 424 00:50:12,706 --> 00:50:16,285 e a Condessa s� pensa em dinheiro. 425 00:50:17,684 --> 00:50:20,953 Esse aqui � um lugar sagrado. 426 00:50:21,988 --> 00:50:28,812 Essa gruta, esses vapores, sagrados h� milhares de anos. 427 00:50:29,316 --> 00:50:32,013 E voc� s� consegue pensar em riqueza. 428 00:50:32,619 --> 00:50:36,724 Eu te respondo, Maria Volumna, siga o seu caminho. 429 00:50:37,484 --> 00:50:39,234 Por que diz essas coisas? 430 00:50:40,997 --> 00:50:47,276 Imortais... Sadis. Rei Atis! Rei Lido! 431 00:50:47,376 --> 00:50:51,450 N�s, construtores de torres, n�s Tyrrhenes... 432 00:50:51,974 --> 00:50:57,697 n�s, senhores do ferro, filhos das entranhas da Terra. 433 00:50:58,097 --> 00:51:00,210 �, Charun, ou�a-me. 434 00:51:01,375 --> 00:51:06,894 Das sete mil torres da Sard�nia, seus filhos partiram. 435 00:51:07,194 --> 00:51:11,575 �, Guardi�o dos Abismos, Guardi�o dos Ciclos Eternos. 436 00:51:12,146 --> 00:51:14,844 �, Charun, ou�a meu chamado. 437 00:51:16,952 --> 00:51:20,429 Eles profanaram o ventre sagrado da M�e Terra. 438 00:51:55,482 --> 00:51:59,179 Charun! Responda �s minhas s�plicas. 439 00:52:00,033 --> 00:52:02,296 Enterre os transgressores. 440 00:54:01,080 --> 00:54:02,606 Ela est� fora de perigo agora. 441 00:54:04,445 --> 00:54:07,427 � melhor ir descan�ar ou teremos que reanim�-lo. 442 00:54:08,320 --> 00:54:10,224 - Quero v�-la. - N�o! 443 00:54:10,428 --> 00:54:12,032 Ela ainda est� sob o efeito da anestesia. 444 00:54:12,232 --> 00:54:16,216 Tiramos uma bala dela, bem perto do cora��o... 445 00:54:16,416 --> 00:54:18,657 como se o pericardio a tivesse detido. 446 00:54:20,204 --> 00:54:22,270 Digamos que foi muita sorte... 447 00:54:23,771 --> 00:54:25,186 ou um milagre. 448 00:54:28,195 --> 00:54:31,524 Lido, aprovado e assinado. 449 00:54:34,109 --> 00:54:35,824 - J� terminou? - Sim, Sr. 450 00:54:43,003 --> 00:54:44,321 Assine aqui. 451 00:54:49,871 --> 00:54:51,198 Pobre papai. 452 00:54:52,489 --> 00:54:54,162 Pode voltar para casa agora. 453 00:54:55,329 --> 00:55:00,185 Se tivermos mais perguntas as faremos pelo Consulado. 454 00:55:00,834 --> 00:55:04,717 Claro, se lembrar algo que ajude... 455 00:55:05,117 --> 00:55:11,278 gostaria de saber o por que do tiroteio antes do tremor. 456 00:55:16,825 --> 00:55:21,487 Vou ajudar em tudo que posso, pois decidi... 457 00:55:21,574 --> 00:55:24,832 n�o voltar enquanto n�o descobrir toda a verdade. 458 00:55:33,724 --> 00:55:34,951 O que foi? 459 00:55:35,251 --> 00:55:37,665 O caminho est� fechado, ca�ram barreiras. 460 00:55:37,765 --> 00:55:39,399 N�s iremos com muito cuidado. 461 00:55:39,499 --> 00:55:43,252 Desculpe, n�o podem passar, a �rea est� fechada. 462 00:55:43,325 --> 00:55:46,859 O tremor revelou uma grande tumba etrusca. 463 00:55:49,218 --> 00:55:51,349 Ouviu isso? A tumba de Arthur. 464 00:55:51,437 --> 00:55:53,788 Sabia que n�o mentiria sobre algo assim. 465 00:55:54,479 --> 00:55:57,082 Mike, tenho que v�-la, depois de tudo que houve. 466 00:55:58,171 --> 00:56:00,152 - N�o h� chance de... - Desculpe. 467 00:56:03,049 --> 00:56:07,983 Eu era casada com Arthur Barnard, o arque�logo. 468 00:56:08,083 --> 00:56:13,105 Deve ter ouvido falar dele. Por favor, deixe-nos olhar. 469 00:56:13,171 --> 00:56:19,221 Desculpe, tem que pegar um passe na Prefeitura. 470 00:56:19,421 --> 00:56:21,026 Tenho certeza que te dar�o um. 471 00:56:25,895 --> 00:56:31,198 Incr�vel! Desculpe, mas isso � incr�vel. 472 00:56:34,144 --> 00:56:36,785 Desculpe, mas o rosto dela... 473 00:56:37,565 --> 00:56:38,713 Estou confuso. 474 00:56:38,874 --> 00:56:41,060 Meu nome � Paolo Dameli. Sou arque�logo. 475 00:56:42,190 --> 00:56:45,456 Estou estudando a pintura de uma tumba etrusca... 476 00:56:45,556 --> 00:56:50,905 e h� um retrato que se parece exatamente com ela. 477 00:56:51,005 --> 00:56:52,338 Por favor, aceite minhas desculpas. 478 00:56:52,738 --> 00:56:56,491 Paolo, vamos indo... 479 00:56:56,550 --> 00:56:58,461 Professora, veja s� a semelhan�a. 480 00:57:01,164 --> 00:57:03,585 Ela poderia ter sido a modelo. 481 00:57:04,389 --> 00:57:06,191 Sou a vi�va de Arthur Barnard. 482 00:57:06,591 --> 00:57:09,045 Gostaria de ver a tumba, mas n�o tenho passe. 483 00:57:09,109 --> 00:57:10,545 Poder�amos passar com voc�s? 484 00:57:10,745 --> 00:57:15,852 Um colega nosso n�o veio, temos passe para tr�s. 485 00:57:16,152 --> 00:57:19,938 Tenho certeza que a Prof. Sorensen ficaria contente. 486 00:57:21,903 --> 00:57:23,618 Mike, importa-se? 487 00:57:25,188 --> 00:57:29,140 Espero que tenham a bondade de lev�-la ao hotel depois. 488 00:57:29,240 --> 00:57:31,770 - Claro. - Divirtam-se. 489 00:57:31,970 --> 00:57:33,270 - Obrigado. - Professora... 490 00:57:33,844 --> 00:57:35,149 N�o vai se perder. 491 00:57:43,061 --> 00:57:46,198 "Voc� � a luz". � uma express�o etrusca. 492 00:57:46,912 --> 00:57:48,098 Eu sei. 493 00:57:57,253 --> 00:57:58,553 Olha a cabe�a. 494 00:58:18,935 --> 00:58:20,288 Por favor, a luz. 495 00:59:13,140 --> 00:59:16,140 "Os Imortais sempre voltam". 496 00:59:24,512 --> 00:59:26,003 Era seu. 497 00:59:33,491 --> 00:59:34,828 V� o que quero dizer? 498 00:59:48,941 --> 00:59:51,032 J� estamos tentando decifrar. 499 00:59:51,132 --> 00:59:55,970 O etrusco � f�cil de ler, pois o alfabeto vem do grego. 500 00:59:56,037 --> 00:59:59,308 Mas o que as palavras significam, � um mist�rio. 501 00:59:59,561 --> 01:00:00,708 Eu sei. 502 01:00:02,932 --> 01:00:12,064 "Para... Imortal... Caere... Mulvanice." 503 01:00:12,264 --> 01:00:16,175 Isso poderia significar... Dedicado. 504 01:00:17,101 --> 01:00:19,154 Mas aqui d� para ler melhor. 505 01:00:21,037 --> 01:00:27,628 Pelo que sabemos, Caere era a �nica Lucomon f�mea. 506 01:00:28,189 --> 01:00:31,372 Os Lucomons, al�m de serem os regentes absolutos... 507 01:00:31,472 --> 01:00:35,744 acreditavam ser imortais, indo de um ciclo de vida... 508 01:00:35,844 --> 01:00:38,205 para outro, por toda a eternidade. 509 01:00:38,505 --> 01:00:44,325 Nesse momento... tenho que dizer que tinham raz�o. 510 01:00:47,584 --> 01:00:55,609 Dedicado � imortal Caere, Lucomon Doadora de D�divas. 511 01:00:56,563 --> 01:01:01,965 Guardi� do Sagrado Tesouro, no Banquete Eterno. 512 01:01:02,623 --> 01:01:03,992 "Sagrado Tesouro"? 513 01:01:04,926 --> 01:01:09,260 Desculpe, mas... Por que disse isso? 514 01:01:09,360 --> 01:01:11,791 Porque � o que est� escrito. 515 01:01:13,916 --> 01:01:16,776 Meu marido era um grande arqueol�go. 516 01:01:22,774 --> 01:01:26,069 Ela jura que h� um engradado, estou curioso. 517 01:01:26,311 --> 01:01:31,079 Deixamos o carro aqui e vamos pela trilha at� aqui. 518 01:01:33,544 --> 01:01:35,079 Dali em diante � com voc�s. 519 01:01:36,537 --> 01:01:37,818 Querida, entre. 520 01:01:43,814 --> 01:01:49,211 S�o dois amigos. V�o nos ajudar a encontrar... 521 01:01:49,277 --> 01:01:52,220 voc� sabe o qu�. S�o profissionais. 522 01:01:52,320 --> 01:01:54,759 Como vai? Sou Gianni Andrucci. 523 01:01:54,776 --> 01:01:57,019 - Como vai? - J� nos vimos. 524 01:01:57,775 --> 01:02:01,411 Sou o fot�grafo que estava em Cerveteri... 525 01:02:01,511 --> 01:02:07,634 quando seu amigo, Sr. Forte foi morto. Lembra-se? 526 01:02:07,734 --> 01:02:09,034 Acho que sim. 527 01:02:09,370 --> 01:02:12,521 Ent�o est� certo. Preparamos tudo... 528 01:02:13,252 --> 01:02:17,212 e nos encontramos na jun��o de Roncalla. 529 01:02:17,837 --> 01:02:19,695 Est� bem, mas... e a pol�cia? 530 01:02:19,795 --> 01:02:23,361 N�o se preocupe, eu arrumo tudo. At� amanh�. 531 01:02:29,073 --> 01:02:32,522 Joan, n�o � melhor deixar as coisas como est�o? 532 01:02:33,343 --> 01:02:36,058 N�o quero que a pol�cia encontre a droga. 533 01:02:51,340 --> 01:02:52,348 Vamos. 534 01:03:06,153 --> 01:03:07,175 Bem? 535 01:03:17,647 --> 01:03:19,624 Tomara que o morro todo n�o desabe. 536 01:03:30,322 --> 01:03:31,656 Temos que cavar aqui. 537 01:03:31,956 --> 01:03:33,333 - Tem certeza? - Sim! 538 01:03:36,580 --> 01:03:37,980 N�o deve ser muito. 539 01:03:41,068 --> 01:03:42,671 Certo, vamos trabalhar. 540 01:03:45,495 --> 01:03:48,643 Espere na frente, se algu�m vier, avise. 541 01:04:24,708 --> 01:04:26,817 D�-me duas se��es e um �ngulo aberto. 542 01:04:28,000 --> 01:04:30,432 Agora, vamos ver o que est� do outro lado. 543 01:04:30,732 --> 01:04:32,929 � assim que sabemos o que est� numa tumba... 544 01:04:33,129 --> 01:04:34,849 sem nem precisar abr�-la. 545 01:04:36,697 --> 01:04:37,969 Mike, venha aqui. 546 01:04:53,292 --> 01:04:54,724 Encontraram alguma coisa? 547 01:04:56,798 --> 01:04:58,119 Se achamos... 548 01:05:00,646 --> 01:05:02,140 Parece que � ele mesmo. 549 01:05:07,609 --> 01:05:09,288 N�o est� mais selado. 550 01:05:09,388 --> 01:05:10,975 J� n�o estava quando vi antes. 551 01:05:11,274 --> 01:05:12,901 Imagine s�, est� cheio de he... 552 01:05:16,330 --> 01:05:19,264 Bem, o risco maior n�o deve ser do guia... 553 01:05:19,409 --> 01:05:22,397 ent�o, como cliente, eu vou, est� bem? 554 01:05:53,464 --> 01:05:54,840 Me passa a luz. 555 01:06:13,534 --> 01:06:16,086 - Est� vazio. - N�o � poss�vel. 556 01:06:19,428 --> 01:06:21,940 - � por causa deles? - Venha olhar. 557 01:07:21,122 --> 01:07:23,096 O que est� fazendo a�? 558 01:07:23,196 --> 01:07:27,347 Desculpe, n�o me deixaram subir. Vim por aqui. 559 01:07:27,775 --> 01:07:28,947 Entre. 560 01:07:32,534 --> 01:07:35,696 - Onde est� Mike? - Duvido que esteja aqui. 561 01:07:36,987 --> 01:07:40,293 Disseram que saiu, com ordens para ningu�m te perturbar. 562 01:07:41,210 --> 01:07:44,789 - O que h�? - Duas coisas que achei importante. 563 01:07:45,189 --> 01:07:49,854 A Dra. Sorensen decifrou a inscri��o, voc� tinha raz�o. 564 01:07:49,874 --> 01:07:54,789 Aquela debaixo do retrato que se parece com voc�. 565 01:07:55,280 --> 01:07:56,289 E a segunda? 566 01:07:56,995 --> 01:08:01,049 Algu�m j� tinha entrado naquela tumba... 567 01:08:01,349 --> 01:08:04,206 a n�o ser que os etruscos fumavam Nazionali. 568 01:08:04,506 --> 01:08:05,441 O qu�? 569 01:08:05,442 --> 01:08:07,560 Acharam uma bituca de cigarro num dos vasos. 570 01:08:07,660 --> 01:08:12,001 Oras. Dra., algu�m da sua equipe deixou cair sem querer. 571 01:08:12,101 --> 01:08:17,380 N�o. O tabaco estava mofado, estava l� h� uns dois meses. 572 01:08:17,580 --> 01:08:20,379 Algu�m entrou mesmo dentro daquela tumba. 573 01:08:21,143 --> 01:08:24,758 Se est� pensando em Arthur, esque�a, ele nem fumava. 574 01:08:24,958 --> 01:08:28,743 N�o penso nele tanto quanto a pessoa que estava com ele. 575 01:08:29,309 --> 01:08:33,602 Quer dizer, algu�m que fuma Nazionali pode ter... 576 01:08:36,198 --> 01:08:37,925 - Al�! - Desculpe-me, Senhora... 577 01:08:38,010 --> 01:08:41,803 mas, algu�m da alf�ndega subiu para v�-la. 578 01:08:41,870 --> 01:08:45,306 Sim. Ele j� chegou. Obrigado por me avisar. 579 01:08:49,335 --> 01:08:50,716 Senhor Mark Grant? 580 01:08:50,916 --> 01:08:55,095 N�o. Paolo Dameli, um amigo. Sou arque�logo. 581 01:08:55,556 --> 01:08:58,254 - Senhora Barnard? - Sim, o que houve? 582 01:08:59,215 --> 01:09:01,191 Sinto, ter� que vir conosco. 583 01:09:01,846 --> 01:09:03,407 Est� bem. Para onde? 584 01:09:03,456 --> 01:09:06,011 Achamos um engradado, com selo do Governo. 585 01:09:06,111 --> 01:09:09,585 Um daqueles que mandou para Nova Iorque um m�s atr�s. 586 01:09:09,758 --> 01:09:11,492 Est� bem, vou pegar meu casaco. 587 01:09:12,419 --> 01:09:13,512 Para a exposi��o? 588 01:09:13,612 --> 01:09:16,856 Estavam todos cheios de pe�as conhecidas cada uma numerada e catalogada. 589 01:09:19,256 --> 01:09:22,634 Est� l� dentro. Achamos um buraco na parede. 590 01:09:22,729 --> 01:09:24,805 N�s o alargamos e l� estava. 591 01:09:24,905 --> 01:09:27,719 Algu�m quebrou os selos e roubou as rel�quias. 592 01:09:27,919 --> 01:09:30,115 N�o havia rel�quia nenhuma l� dentro. 593 01:09:34,081 --> 01:09:36,342 � s� o que tenho para dizer. 594 01:09:37,610 --> 01:09:41,624 De acordo com a nota, onze engradados deixaram Roma... 595 01:09:41,700 --> 01:09:44,245 e onze engradados chegaram em Nova Iorque. 596 01:09:45,488 --> 01:09:51,008 Sra. Barnard, acho que tem mais a nos dizer. 597 01:09:52,220 --> 01:09:56,848 N�o me impaciente. O que havia dentro deste? 598 01:11:52,916 --> 01:11:54,201 Voc� se cortou! 599 01:12:06,091 --> 01:12:07,205 Mas... 600 01:12:08,671 --> 01:12:09,943 Mas n�o h� corte. 601 01:12:13,155 --> 01:12:16,271 Mas... De onde veio todo esse sangue? 602 01:12:16,968 --> 01:12:18,071 Frio. 603 01:12:18,756 --> 01:12:20,730 Tenho um cobertor dentro do carro. Vamos! 604 01:12:21,130 --> 01:12:22,617 Mike estava l� dentro. 605 01:12:24,114 --> 01:12:27,531 Eu sinto que minha cabe�a vai estourar. 606 01:12:27,992 --> 01:12:29,441 O que estou dizendo? 607 01:12:31,358 --> 01:12:34,674 Pobre Mike. Ele s� queria me ajudar. 608 01:12:36,406 --> 01:12:37,465 Acalme-se. 609 01:12:40,552 --> 01:12:44,870 Quando ele viu o engradado. Vazio... 610 01:12:45,289 --> 01:12:50,439 n�o me pareceu surpreso, como se j� soubesse. 611 01:12:52,567 --> 01:12:53,858 Voc�s estavam sozinhos? 612 01:12:54,039 --> 01:12:59,055 N�o! Haviam dois violadores de t�mulos que contratamos. 613 01:12:59,689 --> 01:13:01,069 Sabe o nome deles? 614 01:13:01,269 --> 01:13:04,449 Um era fot�grafo, chamado Andrucci. 615 01:13:19,528 --> 01:13:22,585 A casa de Andrucci. Mas dizem que nunca est�. 616 01:13:22,685 --> 01:13:25,648 - As luzes est�o ligadas. - Vamos tentar. 617 01:13:25,671 --> 01:13:27,324 Ele � nossa �ltima liga��o com Mike. 618 01:13:27,424 --> 01:13:28,920 Cruze os dedos. 619 01:13:50,246 --> 01:13:52,562 Quem est� chamando a essa hora da noite? 620 01:13:52,762 --> 01:13:55,024 - Amigos. - N�o tenho amigos. 621 01:13:55,324 --> 01:13:58,042 Por favor, queremos falar com voc�. 622 01:14:03,384 --> 01:14:06,724 Sra. Barnard, � voc�. Desculpe, entre. 623 01:14:08,436 --> 01:14:09,738 Nunca se sabe... 624 01:14:11,773 --> 01:14:14,499 Algu�m pode pensar coisa errada. 625 01:14:15,861 --> 01:14:17,237 Por aqui. 626 01:14:20,723 --> 01:14:23,027 Pegou-me no meio do trabalho. 627 01:14:24,251 --> 01:14:28,080 Tiro fotos para fazer um dinheirinho. 628 01:14:28,481 --> 01:14:30,532 Os etruscos est�o na moda agora. 629 01:14:31,863 --> 01:14:33,731 Hilda, mostre a perna um pouco mais. 630 01:14:33,734 --> 01:14:34,931 Assim, isso. 631 01:14:35,031 --> 01:14:37,031 Julie, um pouco para tr�s. Esse � o angulo. 632 01:14:37,117 --> 01:14:39,576 Segurem a�. �timo, lembrem das posi��es. 633 01:14:39,720 --> 01:14:42,664 Certo. Descansem um pouco enquanto falo com os amigos aqui. 634 01:14:50,489 --> 01:14:53,349 Por que n�o pensei em estudar os etruscos assim? 635 01:14:53,449 --> 01:14:54,749 Fazemos o que podemos. 636 01:14:55,049 --> 01:14:57,419 A julgar por algumas de suas pinturas... 637 01:14:58,324 --> 01:14:59,406 Por aqui. 638 01:14:59,606 --> 01:15:02,303 Eles eram bons em arte er�tica. 639 01:15:07,611 --> 01:15:09,238 Sintam-se em casa. 640 01:15:10,915 --> 01:15:13,495 Desculpem a bagun�a, sabem como �. 641 01:15:15,776 --> 01:15:19,498 A que devo essa agrad�vel visita? 642 01:15:21,456 --> 01:15:23,612 Ouviu falar da morte de Mike? 643 01:15:26,762 --> 01:15:29,856 Sim. Senaldi acabou de me ligar. 644 01:15:34,034 --> 01:15:35,319 N�o bebo, obrigada. 645 01:15:35,370 --> 01:15:38,060 - Esses cigarros s�o seus? - Sim, vai em frente. 646 01:15:38,704 --> 01:15:41,879 - J� n�o nos vimos antes? - Pode ser, meu nome �... 647 01:15:41,900 --> 01:15:43,757 - O que � isso? - Um cristal. 648 01:15:44,652 --> 01:15:48,242 Obsidio, acho... N�o vale nada. 649 01:15:50,993 --> 01:15:52,784 "O prisma preto do Rei Lido". 650 01:15:59,578 --> 01:16:02,566 Essas s�o as chamadas "as pedras da vida". 651 01:16:02,866 --> 01:16:06,839 Quanto mais uma pessoa vivia, mais importante era... 652 01:16:07,439 --> 01:16:09,919 mais pedras tinha em sua tumba. 653 01:16:10,257 --> 01:16:12,510 N�o significavam apenas idade... 654 01:16:13,498 --> 01:16:16,783 deviam ter algum outro significado. 655 01:16:18,579 --> 01:16:22,262 Se essas pedras estavam em uma s� tumba... 656 01:16:24,965 --> 01:16:28,195 o ocupante dela devia ser muito importante. 657 01:16:30,119 --> 01:16:33,005 J� que n�o h� nenhum vaso aqui... 658 01:16:33,642 --> 01:16:35,295 onde coloca as suas bitucas? 659 01:16:41,224 --> 01:16:43,376 N�o � preciso ser um Sherlock Holmes, Gianni. 660 01:16:43,776 --> 01:16:46,691 Achei uma de suas bitucas dentro de um vaso na tumba. 661 01:16:47,618 --> 01:16:51,156 Voc� esteve l�... com o Professor Barnard? 662 01:16:54,837 --> 01:16:56,144 Isso veio de l�. 663 01:16:59,234 --> 01:17:00,610 Voc� o pegou? 664 01:17:02,438 --> 01:17:06,747 O Professor Barnard queria escavar a tumba em segredo. 665 01:17:09,034 --> 01:17:12,646 Massacio me chamou, pois n�o dava conta sozinho. 666 01:17:14,067 --> 01:17:18,110 Chamei Senaldi e Tonino. E fomos todos juntos. 667 01:17:19,091 --> 01:17:22,687 Deixamos Tonino de guarda enquanto entr�vamos. 668 01:17:22,905 --> 01:17:26,059 Mas era uma parede fina, para que quatro homens? 669 01:17:29,008 --> 01:17:35,190 O Professor disse que era apenas uma ante-sala... 670 01:17:36,370 --> 01:17:39,780 e que seria a descoberta do s�culo. 671 01:17:39,980 --> 01:17:43,196 Tutancamon era nada comparado com isso, disse ele. 672 01:17:56,973 --> 01:17:59,352 H� uma fortuna aqui, uma fortuna! 673 01:17:59,384 --> 01:18:02,794 Lembrem-se, n�o toquem em nada. 674 01:18:23,359 --> 01:18:25,414 Eu disse para n�o tocar em nada! 675 01:18:32,810 --> 01:18:37,826 Era a arquitetura etrusca mais linda que j� eu vira. 676 01:18:38,450 --> 01:18:41,576 Pinturas de paredes, est�tuas, vasos... 677 01:18:42,290 --> 01:18:43,884 Mas quando se est� no neg�cio... 678 01:18:44,141 --> 01:18:47,189 s� se pensa em beleza em termos de dinheiro. 679 01:18:51,922 --> 01:18:55,736 O Professor disse que haveria uma entrada pra tumba principal. 680 01:18:56,049 --> 01:18:57,950 Mas n�s n�o achamos nada. 681 01:18:58,843 --> 01:19:01,704 Se havia, estava bem escondida. 682 01:19:02,964 --> 01:19:05,192 Da� o Professor teve outra ideia. 683 01:19:05,469 --> 01:19:08,236 Talvez o tesouro de Dodec�polis esteja aqui. 684 01:19:14,443 --> 01:19:18,082 Poderia ser, mas se tem falado muito nisso... 685 01:19:18,139 --> 01:19:20,060 em todas as descobertas, durante s�culos. 686 01:19:20,601 --> 01:19:25,432 N�o ligamos, nos interessava os resultados imediatos. 687 01:19:48,970 --> 01:19:50,398 Vamos tir�-lo para fora! 688 01:19:54,927 --> 01:19:57,651 Mais tarde disse estar certo sobre o tesouro estar ali... 689 01:19:57,718 --> 01:19:59,522 e que t�nhamos apenas que escavar. 690 01:19:59,796 --> 01:20:03,213 - Ele mostrou onde escavar? - Ele n�o tinha certeza... 691 01:20:03,855 --> 01:20:07,092 e algu�m fez com que ele nunca descobrisse. 692 01:20:07,104 --> 01:20:10,076 E Massacio, ficou estranho. 693 01:20:10,276 --> 01:20:13,924 Ele disse que j� havia achado o tesouro... 694 01:20:14,472 --> 01:20:17,486 e s� precisava de um comprador. 695 01:20:17,886 --> 01:20:21,626 Mas n�o achou nada. Nada etrusco, pelo menos. 696 01:20:21,680 --> 01:20:24,897 O que Mike queria, a noite quando fomos � gruta. 697 01:20:25,407 --> 01:20:27,467 N�o queria apenas o engradado. 698 01:20:28,186 --> 01:20:33,471 N�o, queria descobrir quem matou o Professor e os outros. 699 01:20:33,971 --> 01:20:38,661 Disse que havia algo l� que queria encontrar. 700 01:20:42,063 --> 01:20:44,194 Vou descer e buscar mais. 701 01:20:58,479 --> 01:21:00,526 Por que tem medo de tocar? 702 01:21:01,904 --> 01:21:07,552 N�o tenho medo... � respeito, acho. 703 01:21:09,213 --> 01:21:13,154 � sagrado, Paolo, � sagrado! 704 01:21:17,389 --> 01:21:20,822 De Sardis... em enormes navios... 705 01:21:25,931 --> 01:21:28,970 Navios. Eu disse navios? 706 01:21:34,311 --> 01:21:37,441 Tem raz�o, elas me assustam. 707 01:21:39,327 --> 01:21:43,074 Sempre que as toco, sinto tontura. 708 01:21:44,572 --> 01:21:45,942 Pegue, Joan. 709 01:21:46,755 --> 01:21:48,962 N�o. Eu n�o quero! 710 01:21:48,974 --> 01:21:50,162 Pegue. 711 01:21:50,264 --> 01:21:51,462 - N�o! - Pegue. 712 01:21:51,562 --> 01:21:53,493 Pode nos ajudar a descobrir a verdade. 713 01:21:53,593 --> 01:21:57,584 - N�o, n�o posso. - N�o quer saber? 714 01:21:58,624 --> 01:22:02,575 Andrucci sabe, ele poderia nos dizer, mas... 715 01:22:03,858 --> 01:22:05,917 - ele n�o vai voltar. - O qu�? 716 01:22:09,533 --> 01:22:10,688 Eu vou ver. 717 01:22:35,603 --> 01:22:37,014 Est� l� embaixo. 718 01:22:39,657 --> 01:22:41,972 O que quer que fa�amos? Podemos nos trocar? 719 01:22:44,473 --> 01:22:47,727 Foi pegar vinho. N�o est� a�? 720 01:22:48,300 --> 01:22:49,548 Ningu�m responde. 721 01:22:50,757 --> 01:22:53,579 - Voc� est� doente? - Estou bem... 722 01:22:55,629 --> 01:22:59,212 N�o est� na cozinha... e a porta est� aberta. 723 01:22:59,349 --> 01:23:01,568 Se isso � piada... � de mau gosto. 724 01:23:01,968 --> 01:23:05,057 - O que houve? - Piadinha do Gianni. 725 01:23:07,435 --> 01:23:10,755 - Ele desapareceu. - Quer dizer, fugiu? 726 01:23:10,812 --> 01:23:13,261 N�o sei, n�o est� aqui. 727 01:23:14,564 --> 01:23:16,917 Por qu�? Do que teria medo? 728 01:23:17,217 --> 01:23:19,906 De falar, de se entregar, quem sabe? 729 01:23:20,383 --> 01:23:22,302 Se ele estava trabalhando com Mike... 730 01:23:23,856 --> 01:23:25,629 pode ser dos assassinos. 731 01:23:26,578 --> 01:23:29,854 Ele estava em Cervereti quando mataram Nick Forte. 732 01:23:31,880 --> 01:23:33,592 Voc� acha...? 733 01:23:33,692 --> 01:23:36,593 N�o sei de nada, voc� que estava l�. 734 01:23:58,136 --> 01:23:59,419 Como isso aconteceu? 735 01:24:11,265 --> 01:24:13,885 - O que houve? - Temos que ir � gruta. 736 01:24:15,123 --> 01:24:18,920 A Grande Tumba deve ser a entrada de algo importante. 737 01:24:21,991 --> 01:24:24,017 Por isso voc� pegou o prisma? 738 01:24:24,117 --> 01:24:26,042 Talvez voc� tenha um poder. 739 01:24:26,142 --> 01:24:28,605 Um contato com aquele mundo antigo. 740 01:24:30,580 --> 01:24:33,889 Nas suas m�os, pode nos dar a chave. 741 01:24:40,043 --> 01:24:41,336 Voc� leva. 742 01:24:50,244 --> 01:24:51,708 Daqui a pouco vai amanhecer. 743 01:25:17,304 --> 01:25:20,734 O lugar dele era na cabe�a da esfinge. 744 01:25:43,732 --> 01:25:46,364 Joan... o que est� fazendo? 745 01:25:51,602 --> 01:25:54,019 Volte, vai sufocar a� dentro. 746 01:26:01,697 --> 01:26:03,296 Esses gases s�o venenosos. 747 01:26:04,410 --> 01:26:07,690 Joan, o que quer fazer, querendo se matar? 748 01:26:21,183 --> 01:26:22,373 Degraus. 749 01:27:48,801 --> 01:27:52,967 A grande for�a �nica, o ovo c�smico. 750 01:27:53,456 --> 01:27:57,791 O antiuniverso, o buraco branco. 751 01:27:58,886 --> 01:28:01,384 Onde est� o tesouro? Joan! 752 01:28:02,601 --> 01:28:06,205 Estamos aqui. � esse o lugar! 753 01:28:07,334 --> 01:28:08,754 Voc� o encontrou! 754 01:28:09,900 --> 01:28:11,629 Agora diga onde est� o Tesouro. 755 01:28:13,980 --> 01:28:17,005 Os cegos n�o sabem que a luz existe. 756 01:28:17,305 --> 01:28:23,189 Mostrar para eles n�o tem sentido, eles n�o enxergam. 757 01:28:23,845 --> 01:28:28,831 Paolo... o Tesouro est� ali. 758 01:28:29,231 --> 01:28:32,351 Ali est� o fim e o come�o do tempo. 759 01:28:33,173 --> 01:28:36,378 Ali a mat�ria � contr�ria, oposta. 760 01:28:37,927 --> 01:28:39,383 Parece um diamante. 761 01:28:40,947 --> 01:28:42,526 Se for... 762 01:28:44,065 --> 01:28:47,465 � melhor que mil koh-I-Nors. 763 01:28:50,814 --> 01:28:52,162 Se eu puder... 764 01:28:53,263 --> 01:28:56,156 N�o toque nele, Paolo, n�o toque! 765 01:28:57,215 --> 01:28:59,040 - Est� me empurrando. - Antimat�ria. 766 01:28:59,251 --> 01:29:02,568 Antigravidade. Se tocar, Paolo, voc�... 767 01:29:02,809 --> 01:29:03,968 Se tocar... 768 01:29:09,243 --> 01:29:12,391 O cristal � envolto por um v�cuo... 769 01:29:12,979 --> 01:29:16,073 protegido por uma for�a contr�ria � gravidade... 770 01:29:16,137 --> 01:29:17,979 que empurra o ar para longe. 771 01:29:18,632 --> 01:29:20,280 Sen�o, n�o poderia sobreviver... 772 01:29:20,369 --> 01:29:22,992 teria sido destru�do no come�o do tempo. 773 01:29:24,849 --> 01:29:28,305 Mat�ria e antimat�ria n�o poderiam coexistir... 774 01:29:28,327 --> 01:29:30,671 se n�o fosse pela gravidade e antigravidade. 775 01:29:31,318 --> 01:29:34,549 Apenas desse modo pode o universo existir. 776 01:29:36,357 --> 01:29:38,281 H� quanto tempo voc� sabe essas coisas? 777 01:29:39,578 --> 01:29:42,751 � como se me falassem dentro de mim. 778 01:29:43,637 --> 01:29:47,146 Vamos embora. Tudo isso pertence aos Imortais. 779 01:29:50,509 --> 01:29:53,228 Ent�o voc� � o �ltimo dos Imortais. 780 01:29:55,580 --> 01:30:02,132 Agora, diga onde est� o tesouro. O de verdade! 781 01:30:03,068 --> 01:30:07,573 Sen�o... J� virei a cabe�a de muitas pessoas. 782 01:30:07,709 --> 01:30:10,170 Virarei a sua tamb�m, Lucomon. 783 01:30:11,770 --> 01:30:14,700 Voc� � o assassino, n�o �? 784 01:30:14,716 --> 01:30:19,060 Sim. Mas n�o posso ficar com todo esse cr�dito. 785 01:30:20,072 --> 01:30:22,634 Voc� vai me matar? 786 01:30:23,606 --> 01:30:27,553 Se � mesmo imortal, n�o tem com o que se preocupar. 787 01:30:30,314 --> 01:30:33,120 Eu sou a guardi� do Tesouro Sagrado. 788 01:30:33,320 --> 01:30:35,575 Se n�o me disser onde posso encontr�-lo... 789 01:30:36,012 --> 01:30:38,404 vai ficar aqui para o resto da eternidade. 790 01:30:39,473 --> 01:30:42,580 O Ciclo Eterno � o maior tesouro de todos. 791 01:31:26,482 --> 01:31:29,354 Desculpe, Joan, devia saber de que lado estava. 792 01:31:29,840 --> 01:31:32,625 Paolo Dameli, est� preso por assassinato. 793 01:31:33,635 --> 01:31:36,565 Maravilha, Mike. Mas acho que n�o. 794 01:31:40,235 --> 01:31:42,578 Vapores sulf�ricos fazem grandes estragos em armas. 795 01:32:21,129 --> 01:32:23,849 Deixe-o em paz! Deixe-o em paz! 796 01:32:37,171 --> 01:32:38,508 Est� bem, bruxa. 797 01:32:39,987 --> 01:32:42,016 Onde est� o tesouro, ou mato os dois. 798 01:32:42,513 --> 01:32:43,931 Onde est� o tesouro? 799 01:32:47,844 --> 01:32:49,929 Morra, morra! 800 01:34:53,017 --> 01:34:57,456 Voc� estudou hist�ria etrusca s� para vigiar o meu pai. 801 01:34:58,432 --> 01:35:01,374 Devia ter me dito que era da divis�o de narc�ticos. 802 01:35:02,469 --> 01:35:08,132 Nunca me disse como descobriu que Paolo... 803 01:35:09,396 --> 01:35:10,746 Eu te mostro. 804 01:35:17,559 --> 01:35:19,835 O Pr�ncipe que voc� e a Condessa mencionaram... 805 01:35:19,886 --> 01:35:22,321 era apenas um turco plantador de hero�na. 806 01:35:22,521 --> 01:35:26,875 Depois Andrucci me vendeu uma fotos que tirara... 807 01:35:27,700 --> 01:35:30,007 em Cerveteri, no dia que Nick Forte foi morto. 808 01:35:31,023 --> 01:35:34,331 Mostram algu�m nos espiando da entrada da tumba. 809 01:35:35,139 --> 01:35:37,949 A pol�cia italiana ampliou as fotos o suficiente... 810 01:35:37,974 --> 01:35:39,734 para reconhec�-lo como Paolo. 811 01:35:41,491 --> 01:35:43,495 - Reconhece os �culos? - Sim! 812 01:35:45,682 --> 01:35:51,970 S� n�o entendo como matou Paolo depois que apaguei. 813 01:35:52,623 --> 01:35:54,050 Eu n�o o matei! 814 01:35:54,650 --> 01:35:57,581 E s� havia n�s tr�s; voc�, eu e ele. 815 01:35:57,675 --> 01:35:58,981 Talvez voc� seja uma bruxa. 816 01:36:00,819 --> 01:36:03,150 Nunca sei quando est� brincando ou n�o. 817 01:36:03,239 --> 01:36:04,550 � porque est� apaixonada por mim. 818 01:36:08,722 --> 01:36:10,012 Vamos nos casar... 819 01:36:12,017 --> 01:36:17,137 N�o sei se � boa ideia casar com um tira suspeito. 820 01:36:18,727 --> 01:36:20,555 Bem, tem uma coisa que pode fazer por ele... 821 01:36:20,755 --> 01:36:21,955 ficar quieta.63365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.