Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,636 --> 00:00:17,703
"O MIST�RIO ETRUSCO"
2
00:02:28,695 --> 00:02:30,066
Raizes verbais?
3
00:02:30,769 --> 00:02:32,753
O "monstro" os isolou...
4
00:02:33,205 --> 00:02:35,761
Est� relacionando-os
aos conceitos de...
5
00:02:36,409 --> 00:02:39,370
"d�diva", "oferenda", "sacrif�cio"...
6
00:02:39,759 --> 00:02:41,814
Eu comecei a sonhar
com ra�zes verbais.
7
00:02:42,630 --> 00:02:45,807
Os Etruscos me fizeram
uma visita ontem � noite.
8
00:02:47,284 --> 00:02:49,297
N�o sei se era de verdade...
9
00:02:49,439 --> 00:02:52,161
ou apenas as palavras
que voc� inventa.
10
00:02:53,502 --> 00:02:56,464
Eu certamente n�o falaria em
etrusco com voc� de noite.
11
00:02:57,053 --> 00:02:58,149
Maike!
12
00:03:00,386 --> 00:03:03,005
Voc� brigou com o Arthur, certo?
13
00:03:05,210 --> 00:03:08,193
Sabe o que as mulheres
etruscas faziam...
14
00:03:08,772 --> 00:03:11,773
quando brigavam com seus maridos?
15
00:03:11,936 --> 00:03:16,511
Pulavam dentro do sarc�fago
com o primeiro macho que viam.
16
00:03:16,986 --> 00:03:18,191
Dez meses...
17
00:03:20,226 --> 00:03:22,871
J� n�o somos
amigos a essas alturas?
18
00:03:23,224 --> 00:03:25,927
N�o tem gra�a e
voc� est� for�ando.
19
00:03:27,420 --> 00:03:30,862
N�o. Estou tentando
te tirar dessa...
20
00:03:35,731 --> 00:03:37,043
Que cara...
21
00:03:37,779 --> 00:03:42,251
Voc� tamb�m? J� basta meu
pai, ele vive em outro planeta.
22
00:03:42,636 --> 00:03:45,017
J� estou cheia dessa exposi��o.
23
00:03:45,021 --> 00:03:47,015
Arthur h� um m�s na It�lia,
meu pai roendo as unhas...
24
00:03:47,107 --> 00:03:50,128
e agora esses sonhos.
Est�o me deixando louca!
25
00:03:52,156 --> 00:03:53,690
Que tal jantarmos esta noite?
26
00:03:55,242 --> 00:03:58,490
Talvez s� precise
se distrair um pouco.
27
00:04:00,272 --> 00:04:02,200
Chega de ra�zes verbais, n�o?
28
00:04:04,302 --> 00:04:05,711
O que � isso?
29
00:04:06,079 --> 00:04:09,205
Acabaram de chegar.
Curioso, n�o?
30
00:04:11,299 --> 00:04:12,810
� a letra de Arthur.
31
00:04:14,069 --> 00:04:17,650
Ele mandou.
Est� pesquisando em Valterra.
32
00:04:54,858 --> 00:04:57,601
Joan?
O que foi?
33
00:05:29,522 --> 00:05:32,624
Sr. Arthur, hora de comer.
34
00:05:33,700 --> 00:05:35,722
Vai voc�, Masaccio,
estou sem fome.
35
00:05:38,241 --> 00:05:40,155
Eu vou, voc� fica.
36
00:05:40,809 --> 00:05:43,310
Esse foi mordido por uma cobra.
37
00:06:10,722 --> 00:06:11,920
Cuidado!
38
00:06:42,155 --> 00:06:43,329
Obrigado.
39
00:06:45,722 --> 00:06:51,003
N�o agrade�a. Essa cobra
nunca o teria mordido.
40
00:06:51,676 --> 00:06:54,410
- Voc� n�o � italiano.
- Americano.
41
00:06:55,011 --> 00:06:58,065
Eu estudo o passado dos Etruscos.
42
00:06:58,135 --> 00:07:03,203
N�o... Raseni.
Eles se chamavam Raseni.
43
00:07:03,300 --> 00:07:06,701
Sim, eu sei. Tamb�m se
interessa por culturas antigas?
44
00:07:14,443 --> 00:07:16,934
Venha, vou te mostrar algo.
45
00:08:36,114 --> 00:08:38,470
- Al�!
- Joan. � Arthur.
46
00:08:38,670 --> 00:08:40,403
- Arthur.
- Escute, quero que...
47
00:08:40,503 --> 00:08:42,571
Eu estava cochilando...
48
00:08:42,909 --> 00:08:46,483
Sonhava com voc�.
Foi horr�vel...
49
00:08:48,081 --> 00:08:50,628
Onde est� voc�?
Vai partir hoje?
50
00:08:50,667 --> 00:08:54,342
Eu n�o. Mas os engradados
v�o amanh� de navio.
51
00:08:55,482 --> 00:08:57,999
- Desculpe se te acordei.
- Por que n�o vem pra casa?
52
00:08:58,834 --> 00:09:00,723
- Arthur?
- N�o posso explicar agora...
53
00:09:00,733 --> 00:09:02,484
fiz uma descoberta fant�stica.
54
00:09:03,393 --> 00:09:05,769
Eu falei com seu pai mais cedo.
55
00:09:05,982 --> 00:09:08,572
Diga-lhe que a n�o ser
que mande o telex...
56
00:09:09,025 --> 00:09:10,586
os engradados ficar�o aqui.
57
00:09:10,786 --> 00:09:12,344
Do que est� falando?
58
00:09:12,444 --> 00:09:17,112
Explico depois, apenas diga,
sem telex, sem engradados.
59
00:09:17,185 --> 00:09:18,386
Ele entender�.
60
00:09:18,719 --> 00:09:23,317
N�o farei nada. Ou me conta
tudo ou pode ir pro infer...
61
00:09:24,053 --> 00:09:28,226
Achei uma tumba, numa
caverna. Uma gruta enorme.
62
00:09:28,269 --> 00:09:31,570
� o sonho de todo arque�logo.
Est� intocada, como a de Tutanc�mon.
63
00:09:32,916 --> 00:09:35,075
� a tumba etrusca mais rica.
64
00:09:37,461 --> 00:09:45,266
H� um po�o na gruta, com
fuma�a sulfurosa saindo...
65
00:09:46,924 --> 00:09:49,872
e um t�nel que
sai de um dos lados.
66
00:09:50,460 --> 00:09:53,228
Sim.
Como sabe?
67
00:09:56,344 --> 00:09:58,209
Eu sonhei, num pesadelo.
68
00:09:59,594 --> 00:10:05,763
Eu estava na gruta e havia
um ritual acontecendo...
69
00:10:11,856 --> 00:10:13,206
Arthur, qual o problema?
70
00:10:22,429 --> 00:10:24,001
Arthur, responda-me!
71
00:11:05,743 --> 00:11:10,563
Um louco ou um ladr�o. At� a
pol�cia disse isso, voc� leu.
72
00:11:11,526 --> 00:11:13,129
Eles acham que foi um ladr�o.
73
00:11:14,446 --> 00:11:19,354
Arthur estava no telefone,
virou-se, viu o cara...
74
00:11:19,358 --> 00:11:22,103
e ele o matou.
Para que voc� quer ir at� l�?
75
00:11:24,008 --> 00:11:25,477
Eu falei com Heather Hall...
76
00:11:25,861 --> 00:11:30,216
vai embarcar os engradados
e cuidar das formalidades.
77
00:11:30,316 --> 00:11:32,983
Pai, Arthur
esperava algo de voc�...
78
00:11:33,109 --> 00:11:35,560
disse que se voc�
n�o mandasse o telex...
79
00:11:35,660 --> 00:11:37,680
ele n�o mandaria os
engradados; por qu�?
80
00:11:37,780 --> 00:11:42,363
Ele casou com voc� pela
Funda��o e pelo meu dinheiro.
81
00:11:42,522 --> 00:11:45,695
Como pode? Ele era
um grande arque�logo.
82
00:11:45,995 --> 00:11:49,136
Pode-se ser um grande
arque�logo e um grande picareta.
83
00:11:50,630 --> 00:11:52,079
Quer um pouco de conhaque?
84
00:11:52,179 --> 00:11:55,242
Pai, ainda n�o me disse
o que Arthur queria.
85
00:11:55,329 --> 00:11:59,457
Queria cem mil d�lares para
escavar a tumba que achou.
86
00:12:00,405 --> 00:12:04,431
Heather vai chegar,
ele te conta todos os detalhes.
87
00:12:04,949 --> 00:12:09,200
Por que n�o vai descan�ar
na fazenda e esquecer tudo?
88
00:12:09,400 --> 00:12:11,979
Talvez mais tarde,
quando voltar da It�lia.
89
00:12:12,131 --> 00:12:15,336
O relat�rio de Heather
n�o me deixar� satisfeita.
90
00:12:32,063 --> 00:12:33,105
Joan...
91
00:12:36,599 --> 00:12:37,652
Acalme-se.
92
00:12:39,288 --> 00:12:41,942
Voc� me surpreendeu vindo junto...
93
00:12:43,400 --> 00:12:44,454
Obrigada.
94
00:13:29,331 --> 00:13:33,246
A Condessa est� chegando.
Fiquem a vontade.
95
00:13:33,797 --> 00:13:35,814
- Obrigado.
- Madame.
96
00:13:37,615 --> 00:13:40,988
Tanto Dante como a
Condessa ouviram-no gritar...
97
00:13:41,117 --> 00:13:44,001
mas quando chegaram,
o assassino tinha sumido.
98
00:13:44,348 --> 00:13:45,701
Boa tarde.
99
00:13:50,345 --> 00:13:54,265
Srta. Barnard?
Sou Maria Volumna.
100
00:13:59,687 --> 00:14:01,072
Este � Mike Grant.
101
00:14:01,750 --> 00:14:02,818
Muito prazer.
102
00:14:05,762 --> 00:14:09,098
H� quanto tempo Arthur
era seu convidado?
103
00:14:10,666 --> 00:14:11,791
Uma semana.
104
00:14:12,692 --> 00:14:17,408
De in�cio veio fazer
consultas em minha biblioteca.
105
00:14:20,728 --> 00:14:24,098
Tem ideia do motivo
de ter sido morto?
106
00:14:24,113 --> 00:14:27,886
- J� perguntei isso � Condessa.
- Obrigada.
107
00:14:28,321 --> 00:14:32,750
Acho normal uma esposa
fazer essa pergunta.
108
00:14:32,975 --> 00:14:34,250
Por favor, sentem-se.
109
00:14:36,510 --> 00:14:41,695
As janelas e portas estavam
trancadas. Aqui � 3� andar.
110
00:14:42,813 --> 00:14:46,810
Quando Arthur gritou, Dante
entrou aqui imediatamente.
111
00:14:46,976 --> 00:14:50,130
N�o havia ningu�m e
Arthur j� estava morto.
112
00:14:50,535 --> 00:14:55,244
Chamamos a pol�cia imediatamente.
Revistaram a casa...
113
00:14:55,605 --> 00:14:58,642
pensando que o assassino
ainda estivesse aqui dentro.
114
00:14:59,086 --> 00:15:02,539
Parecia que ele tinha que estar,
mas tinha sumido.
115
00:15:03,063 --> 00:15:04,821
Talvez ele n�o saiu.
116
00:15:05,526 --> 00:15:07,986
E vamos dizer,
nem se escondeu.
117
00:15:09,056 --> 00:15:11,892
Talvez ele ajudou
a revistar a casa...
118
00:15:12,746 --> 00:15:18,310
A Srta. Barnard parece insinuar
que Dante e eu o matamos.
119
00:15:18,909 --> 00:15:24,602
� preciso muita for�a para
matar algu�m desse jeito...
120
00:15:25,106 --> 00:15:29,472
e al�m disso, por que a
Condessa e ele iriam...
121
00:15:29,479 --> 00:15:33,799
Sim. Aparentemente ningu�m
tinha motivo para mat�-lo.
122
00:15:34,504 --> 00:15:36,802
No entanto...
algu�m o fez.
123
00:15:37,373 --> 00:15:40,129
Talvez um ladr�o, ou...
124
00:15:41,852 --> 00:15:42,976
Entre.
125
00:15:43,523 --> 00:15:46,621
A Srta. Hall deseja
ver a Srta. Barnard.
126
00:15:46,627 --> 00:15:48,425
- Fa�a-a entrar.
- Por favor.
127
00:15:51,255 --> 00:15:55,237
Ol�, Joan.
Eu ainda n�o acredito.
128
00:15:57,504 --> 00:15:59,101
- Oh, Mike.
- Oi, Heather.
129
00:15:59,224 --> 00:16:00,845
N�o sabia que tinha vindo tamb�m.
130
00:16:02,616 --> 00:16:03,864
- Como vai?
- Ol�.
131
00:16:05,547 --> 00:16:08,255
- Fale-me sobre a tumba.
- Que tumba?
132
00:16:08,618 --> 00:16:10,588
Arthur me contava
que tinha achado...
133
00:16:10,888 --> 00:16:14,433
uma tuba etrusca...
quando o mataram.
134
00:16:15,482 --> 00:16:17,154
Eu n�o sabia de nada.
135
00:16:17,917 --> 00:16:20,596
Tem certeza que entendeu bem?
136
00:16:20,920 --> 00:16:25,922
Fizemos toda a pesquisa juntos,
Arthur e eu. E Nick...
137
00:16:26,403 --> 00:16:29,403
Voc�s se conhecem?
Nick Forte, Joan Barnard...
138
00:16:30,068 --> 00:16:34,955
Nick era nosso motorista,
al�m de proteger Arthur.
139
00:16:35,840 --> 00:16:37,787
- De quem?
- Por favor.
140
00:16:39,441 --> 00:16:44,150
Ideia do pai de Joan.
Ele disse que...
141
00:16:44,409 --> 00:16:52,281
com o grande com�rcio legal
de rel�quias, poderia precisar.
142
00:16:52,381 --> 00:16:54,652
Arthur encontrou
coisa pior do que isso.
143
00:16:55,756 --> 00:17:00,805
Aqui dizem que o americano
era violador de tumbas...
144
00:17:01,076 --> 00:17:05,109
e foi morto pela
Maldi��o dos Lucomons.
145
00:17:05,150 --> 00:17:09,182
E voc�, Condessa, como
grande admiradora...
146
00:17:09,259 --> 00:17:12,086
de rituais etruscos antigos,
qual a sua opini�o?
147
00:17:13,769 --> 00:17:16,731
O Universo � bem mais
estranho que imagina...
148
00:17:17,370 --> 00:17:18,760
do que poderia imaginar.
149
00:17:18,860 --> 00:17:23,369
Onde est�o as coisas
pessoais do meu marido?
150
00:17:23,569 --> 00:17:26,071
N�s examinamos tudo,
mas n�o acho...
151
00:17:26,271 --> 00:17:27,656
Gostaria de v�-las.
152
00:17:29,651 --> 00:17:32,449
Claro. Cuidarei que
mandem ao seu hotel.
153
00:17:39,745 --> 00:17:41,033
Bem vinda, Madame.
154
00:17:44,819 --> 00:17:47,141
- Velathri.
- Volterra em etrusco.
155
00:17:47,205 --> 00:17:49,718
- Eles tinham o "th" como n�s.
- Vem de "Theta".
156
00:17:50,300 --> 00:17:52,206
Quanto aos engradados
para a exposi��o...
157
00:17:52,406 --> 00:17:54,447
temos de preencher
os pap�is do seguro.
158
00:17:54,684 --> 00:17:57,497
Querem fazer aqui ou vamos
� companhia de navega��o?
159
00:17:58,010 --> 00:17:59,297
Tantos faz.
160
00:17:59,728 --> 00:18:01,250
Mas antes quero tomar um banho.
161
00:18:01,659 --> 00:18:04,620
- Melhor traz�-los at� aqui.
- Voc� manda, chefe.
162
00:18:06,985 --> 00:18:09,145
- Para a companhia?
- Para a companhia.
163
00:18:37,695 --> 00:18:38,878
Um joalheiro.
164
00:18:41,611 --> 00:18:42,634
Entre!
165
00:18:46,997 --> 00:18:48,320
Oh, Mike.
166
00:18:50,721 --> 00:18:53,900
Posso entrar, ou quer
procurar em paz?
167
00:18:54,930 --> 00:18:56,167
N�o tem nada.
168
00:18:58,554 --> 00:19:02,120
O que esperava?
A pol�cia passou por tudo.
169
00:19:02,645 --> 00:19:05,603
Arthur encontrou algo grande,
eu esperava achar.
170
00:19:06,413 --> 00:19:10,046
N�o sei, teremos que
ler todas as anota��es.
171
00:19:14,679 --> 00:19:18,127
Pode haver algo que a
pol�cia n�o entendeu.
172
00:19:18,863 --> 00:19:21,600
Algo camuflado em
sua pesquisa, talvez.
173
00:19:22,018 --> 00:19:26,595
S� sei que queria dinheiro do
papai para escavar em segredo.
174
00:19:27,985 --> 00:19:31,280
Ei, olhe isso. Cinco
dias antes de morrer.
175
00:19:31,380 --> 00:19:32,880
"S�o doze..."
176
00:19:33,012 --> 00:19:34,616
Que doze?
Doze do qu�?
177
00:19:38,582 --> 00:19:40,384
Acho que voc� est�
com uma fixa��o.
178
00:19:41,876 --> 00:19:44,228
Frases etruscas... a tumba.
179
00:19:45,428 --> 00:19:48,133
- Que doze?
- Como posso saber?
180
00:19:48,433 --> 00:19:53,341
Ei, eram doze cidades-estado
etruscas, certo? N�o eram doze?
181
00:19:53,447 --> 00:19:54,541
Sim...
182
00:19:55,772 --> 00:19:57,570
Doze cidades governavam o pa�s.
183
00:19:57,817 --> 00:19:59,760
Juntas formavam a Dodecapolis.
184
00:20:00,050 --> 00:20:03,740
Os magistrados da Dodecapolis
se reuniam em emerg�ncias...
185
00:20:03,792 --> 00:20:06,711
ou para ouvir as
reclama��es dos Lucomons.
186
00:20:07,743 --> 00:20:12,534
E da�?
Arthur sabia muito bem disso.
187
00:20:13,135 --> 00:20:15,743
E nunca anotaria assim com
dois pontos de exclama��o.
188
00:20:15,797 --> 00:20:18,626
Sim. Sabia mais
que qualquer outro.
189
00:20:20,577 --> 00:20:21,984
"S�o doze".
190
00:20:28,698 --> 00:20:30,456
Doze o qu�?
191
00:20:40,300 --> 00:20:41,704
Aqui est�, senhora.
192
00:20:42,697 --> 00:20:44,981
Quando eu soube que o
Professor foi assassinado...
193
00:20:45,357 --> 00:20:49,886
Tenho um neg�cio s�rio,
nosso nome tem 200 anos.
194
00:20:49,979 --> 00:20:53,681
Nunca pensei em guardar a
pe�a, mas n�o sabia como...
195
00:20:54,466 --> 00:20:56,405
Poderia ter entregado � pol�cia.
196
00:20:57,677 --> 00:20:58,964
Eu n�o sei...
197
00:21:00,815 --> 00:21:02,087
Olha s�.
198
00:21:06,228 --> 00:21:10,989
Entende agora? � muito
antigo, muito valioso.
199
00:21:11,324 --> 00:21:12,589
Conhece essa pe�a?
200
00:21:13,397 --> 00:21:15,458
Nunca a vi antes, mas...
201
00:21:16,493 --> 00:21:18,765
sinto como se fosse minha.
202
00:21:28,037 --> 00:21:31,197
N�o que eu suspeite do
Professor, Deus me livre.
203
00:21:31,876 --> 00:21:36,617
Um famoso arque�logo.
Mas de qualquer jeito, � etrusca.
204
00:21:36,953 --> 00:21:38,417
Por que duas caudas?
205
00:21:38,717 --> 00:21:42,889
Segundo uma lenda, era
um s�mbolo de divindade.
206
00:21:43,390 --> 00:21:45,931
Seu marido me trouxe
para colocar a corrente.
207
00:21:46,473 --> 00:21:48,790
Pensei que talvez fosse
um presente para voc�...
208
00:21:48,990 --> 00:21:51,956
At� um cientista pode
ter as suas fraquezas.
209
00:21:52,373 --> 00:21:54,313
Pensou que ele havia
roubado de mim?
210
00:21:54,392 --> 00:21:59,889
N�o! O dono disso morreu
h� quase dois mil anos.
211
00:22:00,189 --> 00:22:04,575
O Professor... como diria?
O achou...
212
00:22:15,850 --> 00:22:18,083
A necr�pole fica logo
depois do morro.
213
00:22:19,214 --> 00:22:21,565
Isso pode ser uma
pedra de moinho...
214
00:22:21,716 --> 00:22:24,242
mas o que faz perto do
templo, ningu�m sabe.
215
00:22:24,342 --> 00:22:26,371
Talvez o moeiro era
padre nas horas vagas.
216
00:22:36,178 --> 00:22:38,153
Aquele vaso,
"Crater of Euphronius"...
217
00:22:38,188 --> 00:22:40,139
que est� no Metropolitano,
foi encontrado aqui, n�o?
218
00:22:40,191 --> 00:22:44,021
Sim. Na necr�pole de
Monte Abatone, ao sudeste.
219
00:22:45,488 --> 00:22:48,852
Poderiam escavar por s�culos
aqui e n�o achar tudo.
220
00:22:49,110 --> 00:22:54,125
Fazendeiros de Lazio est�o
sempre descobrindo coisas.
221
00:22:58,576 --> 00:23:00,941
N�o vou chegar mais
perto da beira, Gianni.
222
00:23:01,508 --> 00:23:03,839
Est� bem, fique onde est�.
223
00:23:04,339 --> 00:23:07,910
Mostre mais as pernas.
224
00:23:17,800 --> 00:23:19,919
- Onde ela foi?
- L� embaixo.
225
00:23:25,249 --> 00:23:27,642
Acho melhor ela voltar
para Nova Iorque.
226
00:23:48,514 --> 00:23:51,538
- Poderia sair, por favor?
- Desculpe.
227
00:25:29,915 --> 00:25:33,463
Joan, voc� est� bem?
O que foi?
228
00:25:33,663 --> 00:25:35,063
Eu quero chorar...
229
00:25:36,971 --> 00:25:39,436
- Por qu�?
- Eu n�o sei.
230
00:25:41,787 --> 00:25:45,620
Chega de tumbas por hoje, certo?
Vamos!
231
00:25:50,877 --> 00:25:55,122
Fico tendo essas estranhas
vis�es, larvas e coisas...
232
00:25:55,207 --> 00:25:57,825
Esse lugar tem um ambiente
prop�cio, mas n�o exagere.
233
00:26:03,212 --> 00:26:05,675
Bem, n�o v� nada?
234
00:26:07,659 --> 00:26:11,368
Cuidado: grandes sombras
est�o no seu caminho.
235
00:26:12,944 --> 00:26:14,739
Isso te ajuda a enxergar melhor?
236
00:26:14,939 --> 00:26:19,401
Pode apostar! Dias de gl�ria
e felicidade o aguardam.
237
00:26:21,711 --> 00:26:23,974
Obrigado, mas n�o acredito nisso.
238
00:26:24,002 --> 00:26:26,989
Voc� n�o acredita,
Doadora de D�divas?
239
00:26:27,709 --> 00:26:28,998
Do que ela te chamou?
240
00:26:29,036 --> 00:26:32,850
A pedra que tem aqui �
um peda�o de sua vida.
241
00:26:35,465 --> 00:26:37,850
O... o que � isto?
242
00:26:38,697 --> 00:26:44,086
Encontrar� outras pedras. E
saber� tudo, passado e futuro.
243
00:26:44,506 --> 00:26:47,519
Est� bem, j� chega!
Ela disse que n�o queria...
244
00:26:47,568 --> 00:26:50,504
J� recebi mais do que merecia.
245
00:26:50,804 --> 00:26:53,991
Socorro! Tem um
homem morto ali!
246
00:28:41,074 --> 00:28:45,455
Bem vinda de volta,
Doadora de D�divas.
247
00:28:46,059 --> 00:28:48,748
Quem � voc�?
Por que me chama disso?
248
00:28:49,548 --> 00:28:54,144
Uma cigana me chamou disso
logo antes de um homem morrer.
249
00:28:54,944 --> 00:28:59,680
N�o sei de nada.
Sou apenas um velho.
250
00:29:00,074 --> 00:29:03,645
Por que "Doadora de D�divas"?
O que isso quer dizer?
251
00:29:03,753 --> 00:29:06,667
Est� escrito,
"conhe�a a si mesmo".
252
00:29:07,059 --> 00:29:10,193
A eternidade � feita
de ciclos de vida.
253
00:29:10,988 --> 00:29:16,412
Cada ciclo � uma d�diva.
O meu tinha se acabado...
254
00:29:16,960 --> 00:29:21,932
mas um homem pr�ximo ao
seu cora��o o prolongou.
255
00:29:22,652 --> 00:29:23,933
Que homem?
256
00:29:24,099 --> 00:29:26,713
Ele que prolongou meu ciclo...
257
00:29:28,643 --> 00:29:32,362
j� terminou o seu.
258
00:29:32,917 --> 00:29:39,243
N�o � f�cil entender
os des�gnios dos deuses.
259
00:29:39,310 --> 00:29:43,032
Refere-se a Arthur, n�o?
Sabe quem o matou?
260
00:29:43,054 --> 00:29:47,282
Amanh� voc� ver� a luz.
261
00:30:14,912 --> 00:30:16,268
Est� marcado.
262
00:30:22,392 --> 00:30:23,682
� este aqui!
263
00:30:54,941 --> 00:30:56,526
Droga.
A marca � essa mesma!
264
00:31:02,640 --> 00:31:04,803
Ele deve ter marcado
o engradado errado.
265
00:31:05,016 --> 00:31:06,502
� melhor abrirmos todos.
266
00:31:06,602 --> 00:31:08,362
Voc� tem a noite toda para isso.
267
00:31:08,879 --> 00:31:10,375
Mas tem que estar aqui.
268
00:31:10,422 --> 00:31:13,377
Algu�m te enganou,
Mulligan. Sinto muito.
269
00:31:17,156 --> 00:31:19,513
Sela l� quem for, se
me der mais um tempo...
270
00:31:19,607 --> 00:31:22,804
Uma velha amizade merece
confian�a: duas semanas.
271
00:32:49,653 --> 00:32:52,866
N�o se preocupe.
Venha!
272
00:33:12,571 --> 00:33:18,730
Temos que subir.
Mas vai reconhecer o caminho.
273
00:33:58,237 --> 00:33:59,498
Onde estamos?
274
00:34:00,533 --> 00:34:04,473
� voc� quem deve
me guiar, Imortal.
275
00:34:10,691 --> 00:34:15,024
- Que barulho � esse?
- A respira��o de Charun.
276
00:34:29,016 --> 00:34:30,571
Conhe�o este lugar.
277
00:34:32,041 --> 00:34:33,392
A caverna...
278
00:34:35,950 --> 00:34:37,266
Os vapores.
279
00:34:39,648 --> 00:34:41,834
N�o pode ser apenas coincid�ncia.
280
00:34:43,605 --> 00:34:45,897
Sonhei com tudo
isto em Nova Iorque.
281
00:34:48,870 --> 00:34:50,085
Como pode ser?
282
00:34:51,442 --> 00:34:53,155
Nunca estive aqui antes.
283
00:34:54,523 --> 00:34:56,242
Nunca estive na It�lia.
284
00:34:58,073 --> 00:35:00,385
Nunca estive na Europa.
285
00:35:01,002 --> 00:35:04,952
Mas eu me sinto como...
286
00:35:06,497 --> 00:35:07,839
Mas eu me sinto como...
287
00:35:08,811 --> 00:35:10,053
se tivesse voltado.
288
00:35:10,095 --> 00:35:13,221
Os imortais sempre voltam.
289
00:35:14,075 --> 00:35:16,929
Pare de ser misterioso.
Por que me trouxe aqui?
290
00:35:17,165 --> 00:35:19,029
Que lugar � esse?
Quem � voc�?
291
00:35:19,229 --> 00:35:20,673
O que tudo isso significa?
292
00:35:20,873 --> 00:35:25,651
Eu n�o sabia at� te encontrar.
293
00:35:26,980 --> 00:35:30,566
Eu estava te esperando.
294
00:35:31,248 --> 00:35:38,125
Sabia que vinha, pois n�o
tenho filhos e netos vivos.
295
00:35:39,323 --> 00:35:42,507
Sou o �ltimo, entende?
296
00:35:43,708 --> 00:35:46,684
Ent�o eu sabia
que chegara a hora.
297
00:35:47,029 --> 00:35:48,384
Hora do qu�?
298
00:35:51,407 --> 00:35:54,858
Eu n�o sei, n�o me pergunte.
299
00:35:55,945 --> 00:36:01,114
Este � o lugar, mas n�o
me pergunte que lugar.
300
00:36:02,261 --> 00:36:03,599
Eu n�o sei...
301
00:36:04,309 --> 00:36:05,668
D�-me a tocha.
302
00:36:07,664 --> 00:36:09,582
Vou ver que lugar � este.
303
00:36:09,682 --> 00:36:11,956
A luz � sua.
304
00:36:16,000 --> 00:36:20,518
No meu sonho...
havia algo...
305
00:36:23,299 --> 00:36:24,582
desse lado.
306
00:36:26,339 --> 00:36:31,163
Como um arco,
ou uma entrada.
307
00:36:59,960 --> 00:37:02,252
"E Turan segurou o escorpi�o..."
308
00:37:58,156 --> 00:38:04,119
Doze. S�o doze.
Eram doze engradados!
309
00:38:15,161 --> 00:38:19,892
Socorro! Socorro! Sr.
A luz se apagou.
310
00:38:20,092 --> 00:38:21,392
Pode me ouvir?
311
00:38:21,992 --> 00:38:23,378
Pode me ouvir?
312
00:38:26,883 --> 00:38:30,279
Senhor?
Onde voc� est�?
313
00:38:33,503 --> 00:38:38,297
Guie-me com a sua voz para
que eu possa achar o t�nel certo.
314
00:39:23,310 --> 00:39:24,730
Onde voc� est�?
315
00:39:58,218 --> 00:39:59,534
N�o! N�o!
316
00:40:00,534 --> 00:40:01,677
Deixe-me!
317
00:40:24,420 --> 00:40:26,443
- Para onde?
- Volterra.
318
00:40:28,615 --> 00:40:29,982
Vai custar muito dinheiro.
319
00:40:30,080 --> 00:40:32,887
Problema meu.
Leve-me para l� r�pido!
320
00:40:52,842 --> 00:40:54,914
Pensei que ia me
buscar no aeroporto.
321
00:40:55,114 --> 00:40:57,615
- Onde est� Joan?
- Por isso n�o fomos.
322
00:40:57,915 --> 00:41:02,924
Saiu de tarde ontem num
t�xi e ningu�m a viu mais.
323
00:41:05,687 --> 00:41:07,061
Voc� tem um carro?
324
00:41:07,261 --> 00:41:10,916
Sim, est� ali. Mike j�
falou com a pol�cia.
325
00:41:11,016 --> 00:41:14,561
Est� bem, d�-me o carro.
Tenho que ver algu�m a s�s.
326
00:41:14,661 --> 00:41:16,266
Cuide do t�xi e da minha mala.
327
00:41:19,489 --> 00:41:22,607
Os engradados chegaram bem?
Nada quebrado?
328
00:41:23,135 --> 00:41:24,355
Ainda n�o.
329
00:41:32,171 --> 00:41:34,721
Voc� fala como se
soubesse onde Joan est�.
330
00:41:35,421 --> 00:41:36,656
Talvez eu saiba.
331
00:41:46,373 --> 00:41:50,390
Sabe como o pr�ncipe �.
332
00:41:52,283 --> 00:41:54,878
Sim...
Muito cauteloso.
333
00:41:55,278 --> 00:42:00,785
Se ele pensa que mandei
matar meu genro s� para...
334
00:42:00,844 --> 00:42:04,169
N�o "s� para',
Mas "tamb�m para".
335
00:42:07,066 --> 00:42:09,603
Sim. Neg�cios s�o neg�cios.
336
00:42:11,187 --> 00:42:12,991
Agora quero ver minha filha.
337
00:42:13,650 --> 00:42:15,761
Pensa mesmo que
sei onde ela est�.
338
00:42:15,817 --> 00:42:17,493
Claro que sim.
339
00:42:21,172 --> 00:42:25,191
Bem, est� aqui,
mas apenas por um acidente.
340
00:42:27,312 --> 00:42:29,644
- Sim, madame?
- Traga a garota aqui.
341
00:42:35,457 --> 00:42:36,936
Eles n�o s�o um pouco �bvios.
342
00:42:37,152 --> 00:42:38,450
S�o legais.
343
00:42:38,986 --> 00:42:43,823
Houve um grande renascimento
da "iniciativa privada" por aqui...
344
00:42:43,869 --> 00:42:46,230
isso inclui for�as de seguran�a.
345
00:42:47,274 --> 00:42:49,162
Joan est� bem, n�o est�?
346
00:42:50,841 --> 00:42:54,029
Est� bem melhor de
que quando achamos.
347
00:42:59,958 --> 00:43:01,445
- Papai.
- Tudo bem, querida...
348
00:43:01,461 --> 00:43:03,238
estou aqui.
Est� tudo bem agora.
349
00:43:03,438 --> 00:43:05,478
Era necess�rio tudo
isso com minha filha.
350
00:43:06,709 --> 00:43:11,184
Ora, vamos! Voc� � um
traficante de drogas...
351
00:43:11,635 --> 00:43:14,933
Sim, ajudo a levar
drogas aos Estados Unidos.
352
00:43:15,133 --> 00:43:17,017
Mas sou apenas uma
pe�a na engrenagem.
353
00:43:17,117 --> 00:43:19,602
N�o se pode sempre
escolher o que se quer na vida.
354
00:43:19,702 --> 00:43:22,237
Voc� mandou matar Arthur
porque ele descobriu que...
355
00:43:22,537 --> 00:43:25,439
N�o, Joan, eu n�o
mandei matar ningu�m.
356
00:43:25,775 --> 00:43:28,729
"S�o doze", foi isso que
ele escreveu no di�rio.
357
00:43:28,929 --> 00:43:32,140
N�o sabia o que era,
at� ver o outro engradado...
358
00:43:32,226 --> 00:43:33,701
a� tudo ficou bem claro.
359
00:43:34,001 --> 00:43:37,059
Ele descobriu que eram
doze engradados, n�o onze.
360
00:43:37,359 --> 00:43:39,827
E que o 12� estava
cheio de hero�na.
361
00:43:40,127 --> 00:43:42,218
E foi por isso que
o mandou matar.
362
00:43:42,281 --> 00:43:45,783
Sim, doze engradados, porque
um era para ficar aqui...
363
00:43:45,883 --> 00:43:48,650
e o cheio de hero�na
devia ir em seu lugar.
364
00:43:48,850 --> 00:43:52,628
N�o sei como Arthur
descobriu o tr�fico...
365
00:43:53,362 --> 00:43:56,261
mas n�o foi o �nico
a descobrir a hero�na.
366
00:43:56,361 --> 00:43:59,174
Seja l� quem for,
roubou a droga e o eliminou.
367
00:43:59,374 --> 00:44:03,300
Tinham que faz�-lo,
sen�o me levaria at� eles.
368
00:44:03,600 --> 00:44:07,200
Gostaria de acreditar,
mas do jeito que foi morto...
369
00:44:07,400 --> 00:44:08,869
o jeito que todos foram mortos.
370
00:44:09,069 --> 00:44:13,736
Quem matou Arthur est� criando uma
representa��o para despistar a pol�cia.
371
00:44:14,673 --> 00:44:19,563
Acredita mesmo que zumbis
de dois mil anos matam gente?
372
00:44:19,663 --> 00:44:21,324
Seu pai tem raz�o, Joan...
373
00:44:22,294 --> 00:44:25,118
ou sabe de algo que
o provaria errado?
374
00:44:25,302 --> 00:44:27,545
Aquele engradado vale
uma fortuna, querida.
375
00:44:27,645 --> 00:44:32,151
S�o 300 libras de hero�na
pura, 700 milh�es de d�lares.
376
00:44:32,251 --> 00:44:33,922
Falando em tesouros etruscos...
377
00:44:34,122 --> 00:44:36,024
Isso n�o � dinheiro, � morte!
378
00:44:36,124 --> 00:44:39,103
Sim, minha morte se n�o
aparecer o engradado.
379
00:44:39,303 --> 00:44:41,874
Voc� sabe onde est�,
Joan, voc� disse.
380
00:44:43,364 --> 00:44:45,605
Outra grande
escolha em sua vida.
381
00:44:46,005 --> 00:44:50,346
Ou diz onde est�, ou assina a
senten�a de morte do seu pai.
382
00:44:50,532 --> 00:44:51,846
Depende de voc�.
383
00:45:01,235 --> 00:45:03,024
O engradado est�
em uma caverna.
384
00:45:15,744 --> 00:45:18,998
� o carro do pr�ncipe, disse
que talvez precis�ssemos.
385
00:45:19,811 --> 00:45:21,136
Muito bem pensado.
386
00:45:28,549 --> 00:45:32,277
Vidros � prova de balas,
o carro todo � protegido.
387
00:45:32,354 --> 00:45:33,477
Vai!
388
00:45:50,883 --> 00:45:53,434
Sim... sim.
389
00:45:53,794 --> 00:45:56,792
Ela est� nos levando l�
agora, uma caverna, ela disse.
390
00:45:56,892 --> 00:45:58,836
Diga para mandar ajuda
ou nos matar�o a todos.
391
00:45:59,236 --> 00:46:03,294
Sim, pr�ncipe, entendo. Tr�s
homens na jun��o de Roncolla.
392
00:46:58,781 --> 00:47:01,790
Massacio, est� a�?
393
00:47:02,798 --> 00:47:04,191
Eles vem vindo.
394
00:47:05,604 --> 00:47:08,408
N�o consegui me livrar
daquele abelhudo.
395
00:47:14,045 --> 00:47:15,381
Quem est� a�?
396
00:47:26,825 --> 00:47:29,520
Voc�!
O que quer por aqui?
397
00:47:29,620 --> 00:47:31,616
Quem pediu para se meter?
398
00:47:35,108 --> 00:47:39,104
Muito engra�ado. Vamos,
Massacio, corta essa!
399
00:47:39,904 --> 00:47:42,524
Temos que tirar a
muamba daqui r�pido.
400
00:47:43,012 --> 00:47:46,615
Depois pode pegar a sua
parte e fazer o que quiser.
401
00:47:49,521 --> 00:47:52,046
Se voc� e seus amigos
est�o querendo me enganar...
402
00:47:52,146 --> 00:47:57,295
Saia para fora!
Chega de brincadeira!
403
00:47:57,495 --> 00:47:58,995
Chega de brincadeira!
404
00:48:13,465 --> 00:48:16,918
Nunca soube que havia
uma caverna aqui. Incr�vel!
405
00:48:25,120 --> 00:48:27,191
Espere!
Pode ser perigoso.
406
00:48:29,009 --> 00:48:30,167
Aqui!
407
00:48:35,224 --> 00:48:36,312
Oh, n�o...
408
00:48:44,201 --> 00:48:46,362
Foi ele quem me trouxe aqui.
409
00:48:55,888 --> 00:48:58,341
Condessa, veja!
410
00:49:13,870 --> 00:49:15,197
- Anna!
- Por qu�?
411
00:49:16,513 --> 00:49:18,389
Ela disse que n�o sabia de nada.
412
00:49:19,457 --> 00:49:22,621
Ela devia estar com Arthur
quando descobriu tudo...
413
00:49:23,021 --> 00:49:24,883
e resolveu jogar
seu pr�prio jogo.
414
00:49:25,772 --> 00:49:28,111
E como Arthur era um obst�culo...
415
00:49:29,454 --> 00:49:32,074
Mas ela n�o foi morta da
mesma maneira que Arthur.
416
00:49:32,676 --> 00:49:34,873
Ela n�o poderia
ter agido sozinha...
417
00:49:35,073 --> 00:49:37,781
mas escolheu os
parceiros errados.
418
00:49:39,190 --> 00:49:43,382
Acho que o pr�ncipe n�o ter�
problemas resolvendo isso...
419
00:49:43,649 --> 00:49:46,098
e algu�m vai pagar muito caro.
420
00:49:59,577 --> 00:50:01,130
Melhor n�o perdermos tempo.
421
00:50:01,372 --> 00:50:04,577
Mostre onde o engradado
est� antes que o retirem.
422
00:50:05,462 --> 00:50:08,136
Certo! O engradado! O dinheiro!
423
00:50:08,336 --> 00:50:12,253
Cinco pessoas j� foram mortas...
424
00:50:12,706 --> 00:50:16,285
e a Condessa s�
pensa em dinheiro.
425
00:50:17,684 --> 00:50:20,953
Esse aqui � um lugar sagrado.
426
00:50:21,988 --> 00:50:28,812
Essa gruta, esses vapores,
sagrados h� milhares de anos.
427
00:50:29,316 --> 00:50:32,013
E voc� s� consegue
pensar em riqueza.
428
00:50:32,619 --> 00:50:36,724
Eu te respondo, Maria Volumna,
siga o seu caminho.
429
00:50:37,484 --> 00:50:39,234
Por que diz essas coisas?
430
00:50:40,997 --> 00:50:47,276
Imortais... Sadis.
Rei Atis! Rei Lido!
431
00:50:47,376 --> 00:50:51,450
N�s, construtores de
torres, n�s Tyrrhenes...
432
00:50:51,974 --> 00:50:57,697
n�s, senhores do ferro,
filhos das entranhas da Terra.
433
00:50:58,097 --> 00:51:00,210
�, Charun, ou�a-me.
434
00:51:01,375 --> 00:51:06,894
Das sete mil torres da
Sard�nia, seus filhos partiram.
435
00:51:07,194 --> 00:51:11,575
�, Guardi�o dos Abismos,
Guardi�o dos Ciclos Eternos.
436
00:51:12,146 --> 00:51:14,844
�, Charun, ou�a meu chamado.
437
00:51:16,952 --> 00:51:20,429
Eles profanaram o ventre
sagrado da M�e Terra.
438
00:51:55,482 --> 00:51:59,179
Charun! Responda
�s minhas s�plicas.
439
00:52:00,033 --> 00:52:02,296
Enterre os transgressores.
440
00:54:01,080 --> 00:54:02,606
Ela est� fora de perigo agora.
441
00:54:04,445 --> 00:54:07,427
� melhor ir descan�ar ou
teremos que reanim�-lo.
442
00:54:08,320 --> 00:54:10,224
- Quero v�-la.
- N�o!
443
00:54:10,428 --> 00:54:12,032
Ela ainda est� sob o
efeito da anestesia.
444
00:54:12,232 --> 00:54:16,216
Tiramos uma bala dela,
bem perto do cora��o...
445
00:54:16,416 --> 00:54:18,657
como se o pericardio
a tivesse detido.
446
00:54:20,204 --> 00:54:22,270
Digamos que foi muita sorte...
447
00:54:23,771 --> 00:54:25,186
ou um milagre.
448
00:54:28,195 --> 00:54:31,524
Lido, aprovado e assinado.
449
00:54:34,109 --> 00:54:35,824
- J� terminou?
- Sim, Sr.
450
00:54:43,003 --> 00:54:44,321
Assine aqui.
451
00:54:49,871 --> 00:54:51,198
Pobre papai.
452
00:54:52,489 --> 00:54:54,162
Pode voltar para casa agora.
453
00:54:55,329 --> 00:55:00,185
Se tivermos mais perguntas
as faremos pelo Consulado.
454
00:55:00,834 --> 00:55:04,717
Claro,
se lembrar algo que ajude...
455
00:55:05,117 --> 00:55:11,278
gostaria de saber o por que
do tiroteio antes do tremor.
456
00:55:16,825 --> 00:55:21,487
Vou ajudar em tudo
que posso, pois decidi...
457
00:55:21,574 --> 00:55:24,832
n�o voltar enquanto n�o
descobrir toda a verdade.
458
00:55:33,724 --> 00:55:34,951
O que foi?
459
00:55:35,251 --> 00:55:37,665
O caminho est� fechado,
ca�ram barreiras.
460
00:55:37,765 --> 00:55:39,399
N�s iremos com muito cuidado.
461
00:55:39,499 --> 00:55:43,252
Desculpe, n�o podem passar,
a �rea est� fechada.
462
00:55:43,325 --> 00:55:46,859
O tremor revelou uma
grande tumba etrusca.
463
00:55:49,218 --> 00:55:51,349
Ouviu isso?
A tumba de Arthur.
464
00:55:51,437 --> 00:55:53,788
Sabia que n�o
mentiria sobre algo assim.
465
00:55:54,479 --> 00:55:57,082
Mike, tenho que v�-la,
depois de tudo que houve.
466
00:55:58,171 --> 00:56:00,152
- N�o h� chance de...
- Desculpe.
467
00:56:03,049 --> 00:56:07,983
Eu era casada com
Arthur Barnard, o arque�logo.
468
00:56:08,083 --> 00:56:13,105
Deve ter ouvido falar dele.
Por favor, deixe-nos olhar.
469
00:56:13,171 --> 00:56:19,221
Desculpe, tem que pegar
um passe na Prefeitura.
470
00:56:19,421 --> 00:56:21,026
Tenho certeza que te dar�o um.
471
00:56:25,895 --> 00:56:31,198
Incr�vel! Desculpe,
mas isso � incr�vel.
472
00:56:34,144 --> 00:56:36,785
Desculpe, mas o rosto dela...
473
00:56:37,565 --> 00:56:38,713
Estou confuso.
474
00:56:38,874 --> 00:56:41,060
Meu nome � Paolo Dameli.
Sou arque�logo.
475
00:56:42,190 --> 00:56:45,456
Estou estudando a pintura
de uma tumba etrusca...
476
00:56:45,556 --> 00:56:50,905
e h� um retrato que se
parece exatamente com ela.
477
00:56:51,005 --> 00:56:52,338
Por favor,
aceite minhas desculpas.
478
00:56:52,738 --> 00:56:56,491
Paolo, vamos indo...
479
00:56:56,550 --> 00:56:58,461
Professora,
veja s� a semelhan�a.
480
00:57:01,164 --> 00:57:03,585
Ela poderia ter sido a modelo.
481
00:57:04,389 --> 00:57:06,191
Sou a vi�va de Arthur Barnard.
482
00:57:06,591 --> 00:57:09,045
Gostaria de ver a tumba,
mas n�o tenho passe.
483
00:57:09,109 --> 00:57:10,545
Poder�amos passar com voc�s?
484
00:57:10,745 --> 00:57:15,852
Um colega nosso n�o veio,
temos passe para tr�s.
485
00:57:16,152 --> 00:57:19,938
Tenho certeza que a Prof.
Sorensen ficaria contente.
486
00:57:21,903 --> 00:57:23,618
Mike, importa-se?
487
00:57:25,188 --> 00:57:29,140
Espero que tenham a bondade
de lev�-la ao hotel depois.
488
00:57:29,240 --> 00:57:31,770
- Claro.
- Divirtam-se.
489
00:57:31,970 --> 00:57:33,270
- Obrigado.
- Professora...
490
00:57:33,844 --> 00:57:35,149
N�o vai se perder.
491
00:57:43,061 --> 00:57:46,198
"Voc� � a luz".
� uma express�o etrusca.
492
00:57:46,912 --> 00:57:48,098
Eu sei.
493
00:57:57,253 --> 00:57:58,553
Olha a cabe�a.
494
00:58:18,935 --> 00:58:20,288
Por favor, a luz.
495
00:59:13,140 --> 00:59:16,140
"Os Imortais sempre voltam".
496
00:59:24,512 --> 00:59:26,003
Era seu.
497
00:59:33,491 --> 00:59:34,828
V� o que quero dizer?
498
00:59:48,941 --> 00:59:51,032
J� estamos tentando decifrar.
499
00:59:51,132 --> 00:59:55,970
O etrusco � f�cil de ler,
pois o alfabeto vem do grego.
500
00:59:56,037 --> 00:59:59,308
Mas o que as palavras
significam, � um mist�rio.
501
00:59:59,561 --> 01:00:00,708
Eu sei.
502
01:00:02,932 --> 01:00:12,064
"Para... Imortal...
Caere... Mulvanice."
503
01:00:12,264 --> 01:00:16,175
Isso poderia significar...
Dedicado.
504
01:00:17,101 --> 01:00:19,154
Mas aqui d� para ler melhor.
505
01:00:21,037 --> 01:00:27,628
Pelo que sabemos, Caere
era a �nica Lucomon f�mea.
506
01:00:28,189 --> 01:00:31,372
Os Lucomons, al�m de serem
os regentes absolutos...
507
01:00:31,472 --> 01:00:35,744
acreditavam ser imortais,
indo de um ciclo de vida...
508
01:00:35,844 --> 01:00:38,205
para outro,
por toda a eternidade.
509
01:00:38,505 --> 01:00:44,325
Nesse momento... tenho
que dizer que tinham raz�o.
510
01:00:47,584 --> 01:00:55,609
Dedicado � imortal Caere,
Lucomon Doadora de D�divas.
511
01:00:56,563 --> 01:01:01,965
Guardi� do Sagrado Tesouro,
no Banquete Eterno.
512
01:01:02,623 --> 01:01:03,992
"Sagrado Tesouro"?
513
01:01:04,926 --> 01:01:09,260
Desculpe, mas...
Por que disse isso?
514
01:01:09,360 --> 01:01:11,791
Porque � o que est� escrito.
515
01:01:13,916 --> 01:01:16,776
Meu marido era um
grande arqueol�go.
516
01:01:22,774 --> 01:01:26,069
Ela jura que h� um
engradado, estou curioso.
517
01:01:26,311 --> 01:01:31,079
Deixamos o carro aqui e
vamos pela trilha at� aqui.
518
01:01:33,544 --> 01:01:35,079
Dali em diante � com voc�s.
519
01:01:36,537 --> 01:01:37,818
Querida, entre.
520
01:01:43,814 --> 01:01:49,211
S�o dois amigos. V�o
nos ajudar a encontrar...
521
01:01:49,277 --> 01:01:52,220
voc� sabe o qu�.
S�o profissionais.
522
01:01:52,320 --> 01:01:54,759
Como vai?
Sou Gianni Andrucci.
523
01:01:54,776 --> 01:01:57,019
- Como vai?
- J� nos vimos.
524
01:01:57,775 --> 01:02:01,411
Sou o fot�grafo que
estava em Cerveteri...
525
01:02:01,511 --> 01:02:07,634
quando seu amigo, Sr. Forte
foi morto. Lembra-se?
526
01:02:07,734 --> 01:02:09,034
Acho que sim.
527
01:02:09,370 --> 01:02:12,521
Ent�o est� certo.
Preparamos tudo...
528
01:02:13,252 --> 01:02:17,212
e nos encontramos
na jun��o de Roncalla.
529
01:02:17,837 --> 01:02:19,695
Est� bem, mas...
e a pol�cia?
530
01:02:19,795 --> 01:02:23,361
N�o se preocupe, eu arrumo tudo.
At� amanh�.
531
01:02:29,073 --> 01:02:32,522
Joan, n�o � melhor deixar
as coisas como est�o?
532
01:02:33,343 --> 01:02:36,058
N�o quero que a
pol�cia encontre a droga.
533
01:02:51,340 --> 01:02:52,348
Vamos.
534
01:03:06,153 --> 01:03:07,175
Bem?
535
01:03:17,647 --> 01:03:19,624
Tomara que o morro
todo n�o desabe.
536
01:03:30,322 --> 01:03:31,656
Temos que cavar aqui.
537
01:03:31,956 --> 01:03:33,333
- Tem certeza?
- Sim!
538
01:03:36,580 --> 01:03:37,980
N�o deve ser muito.
539
01:03:41,068 --> 01:03:42,671
Certo, vamos trabalhar.
540
01:03:45,495 --> 01:03:48,643
Espere na frente,
se algu�m vier, avise.
541
01:04:24,708 --> 01:04:26,817
D�-me duas se��es
e um �ngulo aberto.
542
01:04:28,000 --> 01:04:30,432
Agora, vamos ver o
que est� do outro lado.
543
01:04:30,732 --> 01:04:32,929
� assim que sabemos o
que est� numa tumba...
544
01:04:33,129 --> 01:04:34,849
sem nem precisar abr�-la.
545
01:04:36,697 --> 01:04:37,969
Mike, venha aqui.
546
01:04:53,292 --> 01:04:54,724
Encontraram alguma coisa?
547
01:04:56,798 --> 01:04:58,119
Se achamos...
548
01:05:00,646 --> 01:05:02,140
Parece que � ele mesmo.
549
01:05:07,609 --> 01:05:09,288
N�o est� mais selado.
550
01:05:09,388 --> 01:05:10,975
J� n�o estava quando vi antes.
551
01:05:11,274 --> 01:05:12,901
Imagine s�, est� cheio de he...
552
01:05:16,330 --> 01:05:19,264
Bem, o risco maior
n�o deve ser do guia...
553
01:05:19,409 --> 01:05:22,397
ent�o, como cliente,
eu vou, est� bem?
554
01:05:53,464 --> 01:05:54,840
Me passa a luz.
555
01:06:13,534 --> 01:06:16,086
- Est� vazio.
- N�o � poss�vel.
556
01:06:19,428 --> 01:06:21,940
- � por causa deles?
- Venha olhar.
557
01:07:21,122 --> 01:07:23,096
O que est� fazendo a�?
558
01:07:23,196 --> 01:07:27,347
Desculpe, n�o me
deixaram subir. Vim por aqui.
559
01:07:27,775 --> 01:07:28,947
Entre.
560
01:07:32,534 --> 01:07:35,696
- Onde est� Mike?
- Duvido que esteja aqui.
561
01:07:36,987 --> 01:07:40,293
Disseram que saiu, com ordens
para ningu�m te perturbar.
562
01:07:41,210 --> 01:07:44,789
- O que h�?
- Duas coisas que achei importante.
563
01:07:45,189 --> 01:07:49,854
A Dra. Sorensen decifrou a
inscri��o, voc� tinha raz�o.
564
01:07:49,874 --> 01:07:54,789
Aquela debaixo do retrato
que se parece com voc�.
565
01:07:55,280 --> 01:07:56,289
E a segunda?
566
01:07:56,995 --> 01:08:01,049
Algu�m j� tinha
entrado naquela tumba...
567
01:08:01,349 --> 01:08:04,206
a n�o ser que os
etruscos fumavam Nazionali.
568
01:08:04,506 --> 01:08:05,441
O qu�?
569
01:08:05,442 --> 01:08:07,560
Acharam uma bituca de
cigarro num dos vasos.
570
01:08:07,660 --> 01:08:12,001
Oras. Dra., algu�m da sua
equipe deixou cair sem querer.
571
01:08:12,101 --> 01:08:17,380
N�o. O tabaco estava mofado,
estava l� h� uns dois meses.
572
01:08:17,580 --> 01:08:20,379
Algu�m entrou mesmo
dentro daquela tumba.
573
01:08:21,143 --> 01:08:24,758
Se est� pensando em Arthur,
esque�a, ele nem fumava.
574
01:08:24,958 --> 01:08:28,743
N�o penso nele tanto quanto
a pessoa que estava com ele.
575
01:08:29,309 --> 01:08:33,602
Quer dizer, algu�m que
fuma Nazionali pode ter...
576
01:08:36,198 --> 01:08:37,925
- Al�!
- Desculpe-me, Senhora...
577
01:08:38,010 --> 01:08:41,803
mas, algu�m da
alf�ndega subiu para v�-la.
578
01:08:41,870 --> 01:08:45,306
Sim. Ele j� chegou.
Obrigado por me avisar.
579
01:08:49,335 --> 01:08:50,716
Senhor Mark Grant?
580
01:08:50,916 --> 01:08:55,095
N�o. Paolo Dameli, um amigo.
Sou arque�logo.
581
01:08:55,556 --> 01:08:58,254
- Senhora Barnard?
- Sim, o que houve?
582
01:08:59,215 --> 01:09:01,191
Sinto, ter� que vir conosco.
583
01:09:01,846 --> 01:09:03,407
Est� bem.
Para onde?
584
01:09:03,456 --> 01:09:06,011
Achamos um engradado,
com selo do Governo.
585
01:09:06,111 --> 01:09:09,585
Um daqueles que mandou para
Nova Iorque um m�s atr�s.
586
01:09:09,758 --> 01:09:11,492
Est� bem, vou pegar meu casaco.
587
01:09:12,419 --> 01:09:13,512
Para a exposi��o?
588
01:09:13,612 --> 01:09:16,856
Estavam todos cheios de pe�as conhecidas
cada uma numerada e catalogada.
589
01:09:19,256 --> 01:09:22,634
Est� l� dentro.
Achamos um buraco na parede.
590
01:09:22,729 --> 01:09:24,805
N�s o alargamos e l� estava.
591
01:09:24,905 --> 01:09:27,719
Algu�m quebrou os selos
e roubou as rel�quias.
592
01:09:27,919 --> 01:09:30,115
N�o havia rel�quia
nenhuma l� dentro.
593
01:09:34,081 --> 01:09:36,342
� s� o que tenho para dizer.
594
01:09:37,610 --> 01:09:41,624
De acordo com a nota, onze
engradados deixaram Roma...
595
01:09:41,700 --> 01:09:44,245
e onze engradados
chegaram em Nova Iorque.
596
01:09:45,488 --> 01:09:51,008
Sra. Barnard, acho que
tem mais a nos dizer.
597
01:09:52,220 --> 01:09:56,848
N�o me impaciente.
O que havia dentro deste?
598
01:11:52,916 --> 01:11:54,201
Voc� se cortou!
599
01:12:06,091 --> 01:12:07,205
Mas...
600
01:12:08,671 --> 01:12:09,943
Mas n�o h� corte.
601
01:12:13,155 --> 01:12:16,271
Mas...
De onde veio todo esse sangue?
602
01:12:16,968 --> 01:12:18,071
Frio.
603
01:12:18,756 --> 01:12:20,730
Tenho um cobertor
dentro do carro. Vamos!
604
01:12:21,130 --> 01:12:22,617
Mike estava l� dentro.
605
01:12:24,114 --> 01:12:27,531
Eu sinto que minha
cabe�a vai estourar.
606
01:12:27,992 --> 01:12:29,441
O que estou dizendo?
607
01:12:31,358 --> 01:12:34,674
Pobre Mike.
Ele s� queria me ajudar.
608
01:12:36,406 --> 01:12:37,465
Acalme-se.
609
01:12:40,552 --> 01:12:44,870
Quando ele viu o engradado.
Vazio...
610
01:12:45,289 --> 01:12:50,439
n�o me pareceu surpreso,
como se j� soubesse.
611
01:12:52,567 --> 01:12:53,858
Voc�s estavam sozinhos?
612
01:12:54,039 --> 01:12:59,055
N�o! Haviam dois violadores
de t�mulos que contratamos.
613
01:12:59,689 --> 01:13:01,069
Sabe o nome deles?
614
01:13:01,269 --> 01:13:04,449
Um era fot�grafo,
chamado Andrucci.
615
01:13:19,528 --> 01:13:22,585
A casa de Andrucci.
Mas dizem que nunca est�.
616
01:13:22,685 --> 01:13:25,648
- As luzes est�o ligadas.
- Vamos tentar.
617
01:13:25,671 --> 01:13:27,324
Ele � nossa �ltima
liga��o com Mike.
618
01:13:27,424 --> 01:13:28,920
Cruze os dedos.
619
01:13:50,246 --> 01:13:52,562
Quem est� chamando
a essa hora da noite?
620
01:13:52,762 --> 01:13:55,024
- Amigos.
- N�o tenho amigos.
621
01:13:55,324 --> 01:13:58,042
Por favor,
queremos falar com voc�.
622
01:14:03,384 --> 01:14:06,724
Sra. Barnard, � voc�.
Desculpe, entre.
623
01:14:08,436 --> 01:14:09,738
Nunca se sabe...
624
01:14:11,773 --> 01:14:14,499
Algu�m pode pensar coisa errada.
625
01:14:15,861 --> 01:14:17,237
Por aqui.
626
01:14:20,723 --> 01:14:23,027
Pegou-me no meio do trabalho.
627
01:14:24,251 --> 01:14:28,080
Tiro fotos para
fazer um dinheirinho.
628
01:14:28,481 --> 01:14:30,532
Os etruscos est�o na moda agora.
629
01:14:31,863 --> 01:14:33,731
Hilda, mostre a
perna um pouco mais.
630
01:14:33,734 --> 01:14:34,931
Assim, isso.
631
01:14:35,031 --> 01:14:37,031
Julie, um pouco para tr�s.
Esse � o angulo.
632
01:14:37,117 --> 01:14:39,576
Segurem a�. �timo,
lembrem das posi��es.
633
01:14:39,720 --> 01:14:42,664
Certo. Descansem um pouco
enquanto falo com os amigos aqui.
634
01:14:50,489 --> 01:14:53,349
Por que n�o pensei em
estudar os etruscos assim?
635
01:14:53,449 --> 01:14:54,749
Fazemos o que podemos.
636
01:14:55,049 --> 01:14:57,419
A julgar por algumas
de suas pinturas...
637
01:14:58,324 --> 01:14:59,406
Por aqui.
638
01:14:59,606 --> 01:15:02,303
Eles eram bons em arte er�tica.
639
01:15:07,611 --> 01:15:09,238
Sintam-se em casa.
640
01:15:10,915 --> 01:15:13,495
Desculpem a bagun�a,
sabem como �.
641
01:15:15,776 --> 01:15:19,498
A que devo essa
agrad�vel visita?
642
01:15:21,456 --> 01:15:23,612
Ouviu falar da morte de Mike?
643
01:15:26,762 --> 01:15:29,856
Sim.
Senaldi acabou de me ligar.
644
01:15:34,034 --> 01:15:35,319
N�o bebo, obrigada.
645
01:15:35,370 --> 01:15:38,060
- Esses cigarros s�o seus?
- Sim, vai em frente.
646
01:15:38,704 --> 01:15:41,879
- J� n�o nos vimos antes?
- Pode ser, meu nome �...
647
01:15:41,900 --> 01:15:43,757
- O que � isso?
- Um cristal.
648
01:15:44,652 --> 01:15:48,242
Obsidio, acho...
N�o vale nada.
649
01:15:50,993 --> 01:15:52,784
"O prisma preto do Rei Lido".
650
01:15:59,578 --> 01:16:02,566
Essas s�o as chamadas
"as pedras da vida".
651
01:16:02,866 --> 01:16:06,839
Quanto mais uma pessoa vivia,
mais importante era...
652
01:16:07,439 --> 01:16:09,919
mais pedras tinha em sua tumba.
653
01:16:10,257 --> 01:16:12,510
N�o significavam apenas idade...
654
01:16:13,498 --> 01:16:16,783
deviam ter algum
outro significado.
655
01:16:18,579 --> 01:16:22,262
Se essas pedras
estavam em uma s� tumba...
656
01:16:24,965 --> 01:16:28,195
o ocupante dela devia
ser muito importante.
657
01:16:30,119 --> 01:16:33,005
J� que n�o h�
nenhum vaso aqui...
658
01:16:33,642 --> 01:16:35,295
onde coloca as suas bitucas?
659
01:16:41,224 --> 01:16:43,376
N�o � preciso ser um
Sherlock Holmes, Gianni.
660
01:16:43,776 --> 01:16:46,691
Achei uma de suas bitucas
dentro de um vaso na tumba.
661
01:16:47,618 --> 01:16:51,156
Voc� esteve l�...
com o Professor Barnard?
662
01:16:54,837 --> 01:16:56,144
Isso veio de l�.
663
01:16:59,234 --> 01:17:00,610
Voc� o pegou?
664
01:17:02,438 --> 01:17:06,747
O Professor Barnard queria
escavar a tumba em segredo.
665
01:17:09,034 --> 01:17:12,646
Massacio me chamou,
pois n�o dava conta sozinho.
666
01:17:14,067 --> 01:17:18,110
Chamei Senaldi e Tonino.
E fomos todos juntos.
667
01:17:19,091 --> 01:17:22,687
Deixamos Tonino de guarda
enquanto entr�vamos.
668
01:17:22,905 --> 01:17:26,059
Mas era uma parede fina,
para que quatro homens?
669
01:17:29,008 --> 01:17:35,190
O Professor disse que era
apenas uma ante-sala...
670
01:17:36,370 --> 01:17:39,780
e que seria a
descoberta do s�culo.
671
01:17:39,980 --> 01:17:43,196
Tutancamon era nada
comparado com isso, disse ele.
672
01:17:56,973 --> 01:17:59,352
H� uma fortuna aqui,
uma fortuna!
673
01:17:59,384 --> 01:18:02,794
Lembrem-se,
n�o toquem em nada.
674
01:18:23,359 --> 01:18:25,414
Eu disse para n�o tocar em nada!
675
01:18:32,810 --> 01:18:37,826
Era a arquitetura etrusca
mais linda que j� eu vira.
676
01:18:38,450 --> 01:18:41,576
Pinturas de paredes,
est�tuas, vasos...
677
01:18:42,290 --> 01:18:43,884
Mas quando se est� no neg�cio...
678
01:18:44,141 --> 01:18:47,189
s� se pensa em beleza
em termos de dinheiro.
679
01:18:51,922 --> 01:18:55,736
O Professor disse que haveria
uma entrada pra tumba principal.
680
01:18:56,049 --> 01:18:57,950
Mas n�s n�o achamos nada.
681
01:18:58,843 --> 01:19:01,704
Se havia, estava bem escondida.
682
01:19:02,964 --> 01:19:05,192
Da� o Professor teve outra ideia.
683
01:19:05,469 --> 01:19:08,236
Talvez o tesouro de
Dodec�polis esteja aqui.
684
01:19:14,443 --> 01:19:18,082
Poderia ser, mas se
tem falado muito nisso...
685
01:19:18,139 --> 01:19:20,060
em todas as descobertas,
durante s�culos.
686
01:19:20,601 --> 01:19:25,432
N�o ligamos, nos interessava
os resultados imediatos.
687
01:19:48,970 --> 01:19:50,398
Vamos tir�-lo para fora!
688
01:19:54,927 --> 01:19:57,651
Mais tarde disse estar certo
sobre o tesouro estar ali...
689
01:19:57,718 --> 01:19:59,522
e que t�nhamos
apenas que escavar.
690
01:19:59,796 --> 01:20:03,213
- Ele mostrou onde escavar?
- Ele n�o tinha certeza...
691
01:20:03,855 --> 01:20:07,092
e algu�m fez com que
ele nunca descobrisse.
692
01:20:07,104 --> 01:20:10,076
E Massacio, ficou estranho.
693
01:20:10,276 --> 01:20:13,924
Ele disse que j� havia
achado o tesouro...
694
01:20:14,472 --> 01:20:17,486
e s� precisava de um comprador.
695
01:20:17,886 --> 01:20:21,626
Mas n�o achou nada.
Nada etrusco, pelo menos.
696
01:20:21,680 --> 01:20:24,897
O que Mike queria,
a noite quando fomos � gruta.
697
01:20:25,407 --> 01:20:27,467
N�o queria apenas o engradado.
698
01:20:28,186 --> 01:20:33,471
N�o, queria descobrir quem
matou o Professor e os outros.
699
01:20:33,971 --> 01:20:38,661
Disse que havia algo l�
que queria encontrar.
700
01:20:42,063 --> 01:20:44,194
Vou descer e buscar mais.
701
01:20:58,479 --> 01:21:00,526
Por que tem medo de tocar?
702
01:21:01,904 --> 01:21:07,552
N�o tenho medo...
� respeito, acho.
703
01:21:09,213 --> 01:21:13,154
� sagrado, Paolo,
� sagrado!
704
01:21:17,389 --> 01:21:20,822
De Sardis...
em enormes navios...
705
01:21:25,931 --> 01:21:28,970
Navios.
Eu disse navios?
706
01:21:34,311 --> 01:21:37,441
Tem raz�o, elas me assustam.
707
01:21:39,327 --> 01:21:43,074
Sempre que as toco,
sinto tontura.
708
01:21:44,572 --> 01:21:45,942
Pegue, Joan.
709
01:21:46,755 --> 01:21:48,962
N�o.
Eu n�o quero!
710
01:21:48,974 --> 01:21:50,162
Pegue.
711
01:21:50,264 --> 01:21:51,462
- N�o!
- Pegue.
712
01:21:51,562 --> 01:21:53,493
Pode nos ajudar a
descobrir a verdade.
713
01:21:53,593 --> 01:21:57,584
- N�o, n�o posso.
- N�o quer saber?
714
01:21:58,624 --> 01:22:02,575
Andrucci sabe,
ele poderia nos dizer, mas...
715
01:22:03,858 --> 01:22:05,917
- ele n�o vai voltar.
- O qu�?
716
01:22:09,533 --> 01:22:10,688
Eu vou ver.
717
01:22:35,603 --> 01:22:37,014
Est� l� embaixo.
718
01:22:39,657 --> 01:22:41,972
O que quer que fa�amos?
Podemos nos trocar?
719
01:22:44,473 --> 01:22:47,727
Foi pegar vinho.
N�o est� a�?
720
01:22:48,300 --> 01:22:49,548
Ningu�m responde.
721
01:22:50,757 --> 01:22:53,579
- Voc� est� doente?
- Estou bem...
722
01:22:55,629 --> 01:22:59,212
N�o est� na cozinha...
e a porta est� aberta.
723
01:22:59,349 --> 01:23:01,568
Se isso � piada...
� de mau gosto.
724
01:23:01,968 --> 01:23:05,057
- O que houve?
- Piadinha do Gianni.
725
01:23:07,435 --> 01:23:10,755
- Ele desapareceu.
- Quer dizer, fugiu?
726
01:23:10,812 --> 01:23:13,261
N�o sei, n�o est� aqui.
727
01:23:14,564 --> 01:23:16,917
Por qu�?
Do que teria medo?
728
01:23:17,217 --> 01:23:19,906
De falar, de se entregar,
quem sabe?
729
01:23:20,383 --> 01:23:22,302
Se ele estava
trabalhando com Mike...
730
01:23:23,856 --> 01:23:25,629
pode ser dos assassinos.
731
01:23:26,578 --> 01:23:29,854
Ele estava em Cervereti
quando mataram Nick Forte.
732
01:23:31,880 --> 01:23:33,592
Voc� acha...?
733
01:23:33,692 --> 01:23:36,593
N�o sei de nada,
voc� que estava l�.
734
01:23:58,136 --> 01:23:59,419
Como isso aconteceu?
735
01:24:11,265 --> 01:24:13,885
- O que houve?
- Temos que ir � gruta.
736
01:24:15,123 --> 01:24:18,920
A Grande Tumba deve ser a
entrada de algo importante.
737
01:24:21,991 --> 01:24:24,017
Por isso voc� pegou o prisma?
738
01:24:24,117 --> 01:24:26,042
Talvez voc� tenha um poder.
739
01:24:26,142 --> 01:24:28,605
Um contato com
aquele mundo antigo.
740
01:24:30,580 --> 01:24:33,889
Nas suas m�os,
pode nos dar a chave.
741
01:24:40,043 --> 01:24:41,336
Voc� leva.
742
01:24:50,244 --> 01:24:51,708
Daqui a pouco vai amanhecer.
743
01:25:17,304 --> 01:25:20,734
O lugar dele era na
cabe�a da esfinge.
744
01:25:43,732 --> 01:25:46,364
Joan...
o que est� fazendo?
745
01:25:51,602 --> 01:25:54,019
Volte, vai sufocar a� dentro.
746
01:26:01,697 --> 01:26:03,296
Esses gases s�o venenosos.
747
01:26:04,410 --> 01:26:07,690
Joan, o que quer fazer,
querendo se matar?
748
01:26:21,183 --> 01:26:22,373
Degraus.
749
01:27:48,801 --> 01:27:52,967
A grande for�a �nica,
o ovo c�smico.
750
01:27:53,456 --> 01:27:57,791
O antiuniverso,
o buraco branco.
751
01:27:58,886 --> 01:28:01,384
Onde est� o tesouro?
Joan!
752
01:28:02,601 --> 01:28:06,205
Estamos aqui.
� esse o lugar!
753
01:28:07,334 --> 01:28:08,754
Voc� o encontrou!
754
01:28:09,900 --> 01:28:11,629
Agora diga onde est� o Tesouro.
755
01:28:13,980 --> 01:28:17,005
Os cegos n�o sabem
que a luz existe.
756
01:28:17,305 --> 01:28:23,189
Mostrar para eles n�o tem
sentido, eles n�o enxergam.
757
01:28:23,845 --> 01:28:28,831
Paolo...
o Tesouro est� ali.
758
01:28:29,231 --> 01:28:32,351
Ali est� o fim e o
come�o do tempo.
759
01:28:33,173 --> 01:28:36,378
Ali a mat�ria �
contr�ria, oposta.
760
01:28:37,927 --> 01:28:39,383
Parece um diamante.
761
01:28:40,947 --> 01:28:42,526
Se for...
762
01:28:44,065 --> 01:28:47,465
� melhor que mil koh-I-Nors.
763
01:28:50,814 --> 01:28:52,162
Se eu puder...
764
01:28:53,263 --> 01:28:56,156
N�o toque nele,
Paolo, n�o toque!
765
01:28:57,215 --> 01:28:59,040
- Est� me empurrando.
- Antimat�ria.
766
01:28:59,251 --> 01:29:02,568
Antigravidade. Se tocar,
Paolo, voc�...
767
01:29:02,809 --> 01:29:03,968
Se tocar...
768
01:29:09,243 --> 01:29:12,391
O cristal � envolto
por um v�cuo...
769
01:29:12,979 --> 01:29:16,073
protegido por uma for�a
contr�ria � gravidade...
770
01:29:16,137 --> 01:29:17,979
que empurra o ar para longe.
771
01:29:18,632 --> 01:29:20,280
Sen�o, n�o poderia sobreviver...
772
01:29:20,369 --> 01:29:22,992
teria sido destru�do
no come�o do tempo.
773
01:29:24,849 --> 01:29:28,305
Mat�ria e antimat�ria
n�o poderiam coexistir...
774
01:29:28,327 --> 01:29:30,671
se n�o fosse pela
gravidade e antigravidade.
775
01:29:31,318 --> 01:29:34,549
Apenas desse modo
pode o universo existir.
776
01:29:36,357 --> 01:29:38,281
H� quanto tempo
voc� sabe essas coisas?
777
01:29:39,578 --> 01:29:42,751
� como se me
falassem dentro de mim.
778
01:29:43,637 --> 01:29:47,146
Vamos embora. Tudo isso
pertence aos Imortais.
779
01:29:50,509 --> 01:29:53,228
Ent�o voc� � o
�ltimo dos Imortais.
780
01:29:55,580 --> 01:30:02,132
Agora, diga onde est� o
tesouro. O de verdade!
781
01:30:03,068 --> 01:30:07,573
Sen�o... J� virei a
cabe�a de muitas pessoas.
782
01:30:07,709 --> 01:30:10,170
Virarei a sua tamb�m, Lucomon.
783
01:30:11,770 --> 01:30:14,700
Voc� � o assassino, n�o �?
784
01:30:14,716 --> 01:30:19,060
Sim. Mas n�o posso
ficar com todo esse cr�dito.
785
01:30:20,072 --> 01:30:22,634
Voc� vai me matar?
786
01:30:23,606 --> 01:30:27,553
Se � mesmo imortal, n�o
tem com o que se preocupar.
787
01:30:30,314 --> 01:30:33,120
Eu sou a guardi�
do Tesouro Sagrado.
788
01:30:33,320 --> 01:30:35,575
Se n�o me disser onde
posso encontr�-lo...
789
01:30:36,012 --> 01:30:38,404
vai ficar aqui para o
resto da eternidade.
790
01:30:39,473 --> 01:30:42,580
O Ciclo Eterno � o
maior tesouro de todos.
791
01:31:26,482 --> 01:31:29,354
Desculpe, Joan, devia
saber de que lado estava.
792
01:31:29,840 --> 01:31:32,625
Paolo Dameli,
est� preso por assassinato.
793
01:31:33,635 --> 01:31:36,565
Maravilha, Mike.
Mas acho que n�o.
794
01:31:40,235 --> 01:31:42,578
Vapores sulf�ricos fazem
grandes estragos em armas.
795
01:32:21,129 --> 01:32:23,849
Deixe-o em paz!
Deixe-o em paz!
796
01:32:37,171 --> 01:32:38,508
Est� bem, bruxa.
797
01:32:39,987 --> 01:32:42,016
Onde est� o tesouro,
ou mato os dois.
798
01:32:42,513 --> 01:32:43,931
Onde est� o tesouro?
799
01:32:47,844 --> 01:32:49,929
Morra, morra!
800
01:34:53,017 --> 01:34:57,456
Voc� estudou hist�ria etrusca
s� para vigiar o meu pai.
801
01:34:58,432 --> 01:35:01,374
Devia ter me dito que era
da divis�o de narc�ticos.
802
01:35:02,469 --> 01:35:08,132
Nunca me disse como
descobriu que Paolo...
803
01:35:09,396 --> 01:35:10,746
Eu te mostro.
804
01:35:17,559 --> 01:35:19,835
O Pr�ncipe que voc� e a
Condessa mencionaram...
805
01:35:19,886 --> 01:35:22,321
era apenas um turco
plantador de hero�na.
806
01:35:22,521 --> 01:35:26,875
Depois Andrucci me vendeu
uma fotos que tirara...
807
01:35:27,700 --> 01:35:30,007
em Cerveteri, no dia
que Nick Forte foi morto.
808
01:35:31,023 --> 01:35:34,331
Mostram algu�m nos
espiando da entrada da tumba.
809
01:35:35,139 --> 01:35:37,949
A pol�cia italiana ampliou
as fotos o suficiente...
810
01:35:37,974 --> 01:35:39,734
para reconhec�-lo como Paolo.
811
01:35:41,491 --> 01:35:43,495
- Reconhece os �culos?
- Sim!
812
01:35:45,682 --> 01:35:51,970
S� n�o entendo como matou
Paolo depois que apaguei.
813
01:35:52,623 --> 01:35:54,050
Eu n�o o matei!
814
01:35:54,650 --> 01:35:57,581
E s� havia n�s tr�s;
voc�, eu e ele.
815
01:35:57,675 --> 01:35:58,981
Talvez voc� seja uma bruxa.
816
01:36:00,819 --> 01:36:03,150
Nunca sei quando
est� brincando ou n�o.
817
01:36:03,239 --> 01:36:04,550
� porque est�
apaixonada por mim.
818
01:36:08,722 --> 01:36:10,012
Vamos nos casar...
819
01:36:12,017 --> 01:36:17,137
N�o sei se � boa ideia
casar com um tira suspeito.
820
01:36:18,727 --> 01:36:20,555
Bem, tem uma coisa
que pode fazer por ele...
821
01:36:20,755 --> 01:36:21,955
ficar quieta.63365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.