All language subtitles for The Starry Love 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,060 [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,060 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] 20 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 10] 21 00:01:56,980 --> 00:01:57,620 Pour some 22 00:01:57,940 --> 00:01:59,660 chili oil on this. 23 00:02:12,260 --> 00:02:13,500 I know you blame me 24 00:02:13,500 --> 00:02:14,860 for trying to seduce the Crown Princess. 25 00:02:15,060 --> 00:02:15,980 But I was actually... 26 00:02:15,980 --> 00:02:16,940 Actually what? 27 00:02:17,540 --> 00:02:18,460 Even if she is not 28 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 the Crown Princess, 29 00:02:20,380 --> 00:02:22,020 she's still one of the best girls in the world 30 00:02:22,540 --> 00:02:24,380 for her knowledge and ambition. 31 00:02:24,780 --> 00:02:25,500 Exactly. 32 00:02:26,300 --> 00:02:27,060 So I wanted to 33 00:02:27,100 --> 00:02:28,060 make such a good girl 34 00:02:28,100 --> 00:02:29,580 your future daughter-in-law. 35 00:02:30,300 --> 00:02:30,900 You? 36 00:02:31,540 --> 00:02:31,940 Me. 37 00:02:31,940 --> 00:02:32,460 You? 38 00:02:32,860 --> 00:02:34,740 You don't deserve such a good girl. 39 00:02:35,180 --> 00:02:36,380 I will beat you with this. 40 00:02:37,300 --> 00:02:37,740 You... 41 00:02:37,900 --> 00:02:39,460 Chaofeng, where are you going? 42 00:02:39,500 --> 00:02:41,060 -She is murdering her son. -Stop right there. 43 00:02:48,180 --> 00:02:49,100 What's going on? 44 00:02:49,380 --> 00:02:50,220 What is going on? 45 00:02:52,180 --> 00:02:53,100 What's happening? 46 00:02:55,740 --> 00:02:56,420 Stop right there. 47 00:02:56,660 --> 00:02:57,380 Stop. 48 00:03:13,860 --> 00:03:14,460 What's happening? 49 00:03:15,740 --> 00:03:16,260 This is not good. 50 00:03:20,580 --> 00:03:21,460 The princess is human. 51 00:03:21,460 --> 00:03:22,620 We must send someone to protect her. 52 00:03:22,780 --> 00:03:23,500 Go to Zhuoxin Hall. 53 00:03:23,740 --> 00:03:24,540 If anything 54 00:03:24,540 --> 00:03:25,460 happens to her, 55 00:03:25,860 --> 00:03:26,700 I won't forgive you. 56 00:03:26,900 --> 00:03:27,500 Yes. 57 00:03:27,780 --> 00:03:28,740 Be careful. 58 00:03:28,980 --> 00:03:29,820 Don't worry. 59 00:03:39,940 --> 00:03:40,540 Third Prince. 60 00:03:40,540 --> 00:03:41,260 Careful. 61 00:03:43,540 --> 00:03:44,140 Third Prince. 62 00:03:44,980 --> 00:03:45,580 Your Highness. 63 00:03:47,540 --> 00:03:48,140 Your Highness. 64 00:03:59,300 --> 00:04:00,060 Are you okay? 65 00:04:01,060 --> 00:04:03,140 I'm okay. Don't worry. 66 00:04:03,820 --> 00:04:04,980 Sir, you have no idea 67 00:04:04,980 --> 00:04:05,900 how dangerous the situation was. 68 00:04:06,220 --> 00:04:07,380 Thanks to the princess's calmness, 69 00:04:07,500 --> 00:04:08,900 we made it out in time. 70 00:04:09,380 --> 00:04:11,220 By the way, we brought these medicines. 71 00:04:11,220 --> 00:04:12,500 They are for Consort Xue. 72 00:04:13,500 --> 00:04:14,740 Medicine isn't allowed in the Void. 73 00:04:15,140 --> 00:04:17,540 So these medicines are very valuable. 74 00:04:17,740 --> 00:04:18,900 I was worried that if we lost them, 75 00:04:19,020 --> 00:04:20,340 Consort Xue's recovery would be influenced. 76 00:04:21,140 --> 00:04:22,180 The medicines are not important. 77 00:04:22,860 --> 00:04:23,700 Not as important as your life. 78 00:04:24,340 --> 00:04:25,020 Please remember 79 00:04:25,020 --> 00:04:25,780 never to take risks like this again. 80 00:04:38,420 --> 00:04:39,540 Xingtian Void Token. 81 00:04:39,980 --> 00:04:40,420 Sir, 82 00:04:40,780 --> 00:04:42,180 Void Tyrant is gathering the Void Army. 83 00:04:58,060 --> 00:04:58,620 Gui... 84 00:05:00,900 --> 00:05:02,500 Gui... Something is happening to Guixu. 85 00:05:03,020 --> 00:05:03,740 That's impossible. 86 00:05:04,020 --> 00:05:05,820 Empyrean Xuanguang just fixed Guixu 87 00:05:06,100 --> 00:05:07,700 a thousand years ago. 88 00:05:25,060 --> 00:05:25,820 Can they just 89 00:05:25,820 --> 00:05:28,420 leave me to my farm work? 90 00:05:31,300 --> 00:05:32,460 Someone, come. 91 00:05:32,980 --> 00:05:33,900 Your Majesty. Your Majesty. 92 00:05:33,900 --> 00:05:35,460 The Guixu anomaly this time 93 00:05:35,700 --> 00:05:37,300 is severer than it ever was before. 94 00:05:37,420 --> 00:05:37,980 Hurry. 95 00:05:38,180 --> 00:05:40,060 Send words to the Heavenly Realm. 96 00:06:15,940 --> 00:06:16,820 Report. 97 00:06:20,020 --> 00:06:22,580 Report. Report. 98 00:06:23,620 --> 00:06:24,260 Report. 99 00:06:24,500 --> 00:06:25,340 Your Majesty, 100 00:06:26,100 --> 00:06:27,860 the anomaly heralds the rebirth of demons. 101 00:06:28,220 --> 00:06:30,060 This is very urgent, Your Majesty. 102 00:06:32,780 --> 00:06:34,020 Kui arrived at the Heavenly Realm 103 00:06:35,220 --> 00:06:36,500 less than six months ago. 104 00:06:38,700 --> 00:06:39,700 In such a short time... 105 00:06:40,220 --> 00:06:40,780 Your Majesty, 106 00:06:41,100 --> 00:06:43,020 Guixu anomaly will bring disasters to the world. 107 00:06:43,140 --> 00:06:44,580 According to the old practice, Your Majesty, 108 00:06:44,740 --> 00:06:45,940 please write to the Heavenly Realm 109 00:06:46,100 --> 00:06:48,260 and ask the immortals to protect us. 110 00:06:49,300 --> 00:06:50,020 Your Majesty. 111 00:06:50,340 --> 00:06:51,140 Do it. 112 00:06:51,940 --> 00:06:52,580 Yes. 113 00:07:00,340 --> 00:07:00,900 Your Majesty, 114 00:07:01,300 --> 00:07:02,020 Guixu is at risk. 115 00:07:02,300 --> 00:07:04,100 You are gathering the army now 116 00:07:04,340 --> 00:07:05,420 to... 117 00:07:06,060 --> 00:07:06,980 The immortals 118 00:07:07,260 --> 00:07:08,780 fixed Guixu, and because of that, 119 00:07:09,060 --> 00:07:10,860 they have been the lead of four realms for over ten thousand years. 120 00:07:11,020 --> 00:07:13,100 The Mortal and Beast Realms 121 00:07:13,380 --> 00:07:15,060 feel in debt to them as well. 122 00:07:17,620 --> 00:07:18,940 In the war with Dongqiu, 123 00:07:19,460 --> 00:07:20,820 if it hadn't been for us, 124 00:07:21,020 --> 00:07:22,940 how could the immortals have won 125 00:07:22,940 --> 00:07:23,780 so easily? 126 00:07:24,220 --> 00:07:25,540 If we continue letting them 127 00:07:25,540 --> 00:07:27,020 be the lead of us, 128 00:07:27,340 --> 00:07:28,460 the Void will fall 129 00:07:28,740 --> 00:07:29,620 before Guixu 130 00:07:29,620 --> 00:07:30,820 falls. 131 00:07:31,060 --> 00:07:31,780 I 132 00:07:32,180 --> 00:07:33,340 have thought about it. 133 00:07:33,860 --> 00:07:35,780 Instead of being a coward for the sake of Guixu, 134 00:07:35,900 --> 00:07:37,380 we might as well take the chance 135 00:07:37,580 --> 00:07:38,620 to make achievements. 136 00:07:39,220 --> 00:07:40,660 While Shaodian Youqin 137 00:07:40,780 --> 00:07:42,100 is fixing Guixu, 138 00:07:42,300 --> 00:07:43,740 let's attack the Heavenly Realm. 139 00:07:44,260 --> 00:07:44,980 Wizard Chief, 140 00:07:45,700 --> 00:07:46,980 I want you to watch 141 00:07:46,980 --> 00:07:48,900 the Heavenly Realm closely and get things ready. 142 00:07:49,220 --> 00:07:51,380 The glory of the Void lies in this. 143 00:07:51,740 --> 00:07:52,420 Yes. 144 00:08:00,900 --> 00:08:01,380 Princess. 145 00:08:01,660 --> 00:08:02,980 The whole Heavenly Realm is looking for Heartless Shaodian. 146 00:08:03,180 --> 00:08:04,100 Is he still practicing? 147 00:08:04,340 --> 00:08:05,300 Princess, you may not know this, 148 00:08:05,540 --> 00:08:06,020 but to cultivate 149 00:08:06,180 --> 00:08:07,220 the Perfect Celestial Body, 150 00:08:07,380 --> 00:08:08,380 His Highness has to spend hours 151 00:08:08,540 --> 00:08:09,380 in the Land of Mystery every day. 152 00:08:09,620 --> 00:08:10,700 The Guixu anomaly came suddenly. 153 00:08:10,860 --> 00:08:11,260 I... 154 00:08:11,580 --> 00:08:12,780 I also don't know what to do. 155 00:08:13,020 --> 00:08:13,700 Why would you not know? 156 00:08:13,700 --> 00:08:14,940 Go get him. 157 00:08:15,380 --> 00:08:16,300 Princess, you may not know this, 158 00:08:16,900 --> 00:08:17,900 but the enchantment of the Land of Mystery 159 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 can only be opened by His Highness. 160 00:08:19,660 --> 00:08:21,220 It seems that we have to wait for him to come out. 161 00:08:21,300 --> 00:08:22,820 Only then can we inform him about Guixu. 162 00:08:22,820 --> 00:08:24,060 Guixu anomaly showed up. 163 00:08:24,140 --> 00:08:24,820 Heavenly Emperor and Empress 164 00:08:24,860 --> 00:08:25,540 will want to see him soon. 165 00:08:25,700 --> 00:08:26,580 Go to Ninth Heaven Hall 166 00:08:26,740 --> 00:08:27,220 and tell them 167 00:08:27,420 --> 00:08:29,300 that Heartless Shaodian will be there soon. 168 00:08:29,820 --> 00:08:30,620 Yes. 169 00:08:38,540 --> 00:08:42,420 Heartless Shaodian. Heartless Shaodian. 170 00:09:30,660 --> 00:09:31,420 What's this? 171 00:09:33,140 --> 00:09:34,380 Heartless Shaodian. 172 00:09:34,540 --> 00:09:35,740 Heartless Shaodian, 173 00:09:36,340 --> 00:09:37,540 are you all right? 174 00:09:57,100 --> 00:09:58,060 Heartless Shaodian. 175 00:09:58,860 --> 00:10:00,060 Heartless Shaodian. 176 00:10:22,100 --> 00:10:23,820 Heartless Shaodian, watch out. 177 00:10:40,500 --> 00:10:41,140 -Are you okay? -Are you okay? 178 00:10:42,620 --> 00:10:43,180 What are you doing here? 179 00:10:43,700 --> 00:10:44,620 I'm here to inform you 180 00:10:44,900 --> 00:10:45,700 that the Guixu anomaly showed up again. 181 00:10:46,540 --> 00:10:47,300 So soon? 182 00:10:50,020 --> 00:10:50,780 I guess I won't be able 183 00:10:50,940 --> 00:10:51,580 to cultivate the Perfect Celestial Body. 184 00:10:51,820 --> 00:10:53,020 Are you insane? 185 00:10:53,140 --> 00:10:54,140 Perfect Celestial Body is just a mystery. 186 00:10:54,300 --> 00:10:55,620 Do you have a death wish? 187 00:10:59,060 --> 00:11:00,300 What is that black thing? 188 00:11:00,660 --> 00:11:01,980 It seems to be obsessed with you. 189 00:11:06,700 --> 00:11:07,620 It is my obsession. 190 00:11:09,100 --> 00:11:10,020 Your obsession? 191 00:11:28,820 --> 00:11:29,740 What is going on? 192 00:11:47,700 --> 00:11:49,100 Qingkui. Qingkui. 193 00:11:50,260 --> 00:11:50,940 Qingkui. 194 00:11:52,580 --> 00:11:54,580 Qingkui. Qingkui 195 00:11:56,020 --> 00:11:57,660 I am here. 196 00:12:06,820 --> 00:12:08,060 Why are we at the Shangshu Academy? 197 00:12:08,820 --> 00:12:09,860 Where is that black thing? 198 00:12:10,460 --> 00:12:10,940 It was it 199 00:12:12,340 --> 00:12:13,340 who brought us here. 200 00:12:14,140 --> 00:12:15,060 You meant the black thing? 201 00:12:15,900 --> 00:12:16,660 Didn't you say 202 00:12:17,060 --> 00:12:18,980 that it was your obsession? 203 00:12:19,180 --> 00:12:20,220 Why is your obsession outside of your body? 204 00:12:22,220 --> 00:12:23,220 I was right? 205 00:12:23,380 --> 00:12:24,580 You are empty inside? 206 00:12:27,180 --> 00:12:27,900 As an Empyrean, 207 00:12:29,060 --> 00:12:30,300 I must not be distracted. 208 00:12:31,140 --> 00:12:32,420 Thus, I got rid of my feelings. 209 00:12:33,100 --> 00:12:33,820 But it looks like 210 00:12:34,020 --> 00:12:35,460 that black thing doesn't want to be gotten rid of. 211 00:12:35,980 --> 00:12:37,780 It wants to control my thinking again. 212 00:12:38,580 --> 00:12:39,660 No wonder it doesn't hurt us. 213 00:12:40,060 --> 00:12:41,260 It just wants to return to your body. 214 00:12:41,860 --> 00:12:42,740 If it doesn't want to leave, 215 00:12:42,940 --> 00:12:43,820 why don't you just let it 216 00:12:43,820 --> 00:12:44,380 stay in you? 217 00:12:44,540 --> 00:12:45,220 I can't. 218 00:12:46,260 --> 00:12:47,900 What is the obsession 219 00:12:48,260 --> 00:12:49,540 that you want to get rid of so much? 220 00:12:51,260 --> 00:12:52,140 Youqin. 221 00:12:54,500 --> 00:12:55,060 Master. 222 00:12:55,740 --> 00:12:56,380 Master, look. 223 00:12:56,540 --> 00:12:58,100 I got a good grade again. 224 00:12:59,740 --> 00:13:00,460 Good. 225 00:13:01,420 --> 00:13:02,700 I believe that one day, 226 00:13:03,140 --> 00:13:03,820 Youqin 227 00:13:03,980 --> 00:13:04,820 will become 228 00:13:04,980 --> 00:13:06,660 a hero who cares about the whole world. 229 00:13:12,420 --> 00:13:13,860 Your master was 230 00:13:13,980 --> 00:13:15,540 Empyrean Xuanguang? 231 00:13:16,500 --> 00:13:17,220 You know him? 232 00:13:17,700 --> 00:13:19,020 Of course, I do. 233 00:13:19,460 --> 00:13:20,900 Empyrean Xuanguang sacrificed his life 234 00:13:21,060 --> 00:13:22,300 to fix Guixu and save the world. 235 00:13:22,580 --> 00:13:23,420 Storytellers have made it 236 00:13:23,420 --> 00:13:24,100 into a story 237 00:13:24,140 --> 00:13:25,620 and told it everywhere. 238 00:13:25,780 --> 00:13:26,980 If you give them some money, 239 00:13:27,140 --> 00:13:28,300 you can even get a picture book 240 00:13:28,300 --> 00:13:29,180 of Empyrean Xuanguang. 241 00:13:30,580 --> 00:13:31,860 My master made a great contribution. 242 00:13:32,860 --> 00:13:34,300 He should be remembered by the world. 243 00:13:35,020 --> 00:13:36,180 Ever since I could remember a thing, 244 00:13:37,380 --> 00:13:38,700 he was there teaching me spells. 245 00:13:40,140 --> 00:13:41,500 He taught me to do the right thing 246 00:13:42,380 --> 00:13:43,260 and to protect the world. 247 00:13:44,380 --> 00:13:45,180 No wonder you seem ready 248 00:13:45,180 --> 00:13:46,540 to save the world with your life all the time. 249 00:13:47,260 --> 00:13:48,980 You had a saint as your teacher. 250 00:14:02,980 --> 00:14:03,740 This is Guixu. 251 00:14:04,260 --> 00:14:04,660 Don't be afraid. 252 00:14:05,500 --> 00:14:06,780 This is just an anomaly of Guixu 253 00:14:06,780 --> 00:14:07,420 from a thousand years ago. 254 00:15:07,940 --> 00:15:08,780 I used to think 255 00:15:09,740 --> 00:15:11,500 that being an Empyrean was a glorious thing. 256 00:15:12,060 --> 00:15:12,820 I didn't know 257 00:15:13,420 --> 00:15:14,780 you have to suffer such things. 258 00:15:15,900 --> 00:15:16,660 I wanted 259 00:15:16,660 --> 00:15:17,700 to be someone like my master. 260 00:15:19,140 --> 00:15:20,180 I wanted to save the world 261 00:15:20,780 --> 00:15:21,300 and uphold justice. 262 00:15:22,300 --> 00:15:23,180 But after seeing 263 00:15:23,180 --> 00:15:24,380 my master die, 264 00:15:25,820 --> 00:15:27,500 I couldn't help but feel terrified. 265 00:15:30,340 --> 00:15:31,860 Later, for the peace of four realms, 266 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 Father made me the next one 267 00:15:33,420 --> 00:15:34,580 to fix Guixu. 268 00:15:36,060 --> 00:15:37,020 But that fear 269 00:15:37,020 --> 00:15:38,140 has never disappeared ever since. 270 00:15:54,580 --> 00:15:56,140 I couldn't forget 271 00:15:57,340 --> 00:15:58,900 how my master died in Guixu. 272 00:15:59,740 --> 00:16:01,300 I became overcautious 273 00:16:01,500 --> 00:16:02,300 because of that. 274 00:16:04,540 --> 00:16:06,140 I even started doubting 275 00:16:06,820 --> 00:16:08,500 whether I could be a hero. 276 00:16:08,940 --> 00:16:10,140 But you were just a kid. 277 00:16:10,300 --> 00:16:12,100 I was also the Immortal Crown Prince. 278 00:16:13,300 --> 00:16:14,900 So you just got rid of 279 00:16:14,900 --> 00:16:16,380 your fear. 280 00:16:35,100 --> 00:16:36,060 After I got rid of my feelings, 281 00:16:37,140 --> 00:16:38,620 I destroyed that fear 282 00:16:39,180 --> 00:16:40,620 and buried it under a tree in Land of Mystery. 283 00:16:41,660 --> 00:16:42,500 Maybe it sensed 284 00:16:42,500 --> 00:16:43,340 the Guixu anomaly, 285 00:16:43,740 --> 00:16:45,140 so it came back to life. 286 00:16:48,460 --> 00:16:49,380 As an Empyrean, 287 00:16:50,140 --> 00:16:51,140 I can't quit. 288 00:16:52,340 --> 00:16:53,900 Only when my feelings are gone 289 00:16:54,420 --> 00:16:55,820 can I move forward without fear. 290 00:17:01,340 --> 00:17:02,140 Don't kill it. 291 00:17:03,220 --> 00:17:04,500 It's just the helplessness 292 00:17:04,500 --> 00:17:05,580 that the child felt 293 00:17:05,580 --> 00:17:06,700 after seeing his master die. 294 00:17:07,180 --> 00:17:08,060 If you destroy it 295 00:17:08,060 --> 00:17:08,780 because you can't face it, 296 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 you'd just be running away. 297 00:17:10,060 --> 00:17:10,740 You don't understand. 298 00:17:12,780 --> 00:17:13,300 Move. 299 00:17:13,580 --> 00:17:14,700 No one will stop you from trying to uphold justice. 300 00:17:14,700 --> 00:17:15,380 and be a hero. 301 00:17:16,220 --> 00:17:18,060 But there isn't just right or wrong in this world. 302 00:17:18,700 --> 00:17:20,180 If you no longer have any feelings 303 00:17:20,420 --> 00:17:21,860 but ruthlessness and indifference, 304 00:17:22,300 --> 00:17:23,180 what's the point 305 00:17:23,180 --> 00:17:24,180 of your courage? 306 00:17:50,420 --> 00:17:51,900 You are just afraid. 307 00:17:52,780 --> 00:17:53,220 Don't be. 308 00:17:54,420 --> 00:17:55,300 If I were you, 309 00:17:55,940 --> 00:17:57,340 I would have already run off. 310 00:18:01,660 --> 00:18:02,540 Do you think 311 00:18:02,540 --> 00:18:03,300 when Empyrean Xuanguang jumped, 312 00:18:03,300 --> 00:18:04,340 he had no fear? 313 00:18:05,100 --> 00:18:06,220 Just think about it. 314 00:18:06,580 --> 00:18:08,180 When he jumped, 315 00:18:08,540 --> 00:18:09,820 he was just like you. 316 00:18:10,060 --> 00:18:11,100 He was terrified, 317 00:18:11,580 --> 00:18:12,860 but he jumped anyway. 318 00:18:14,260 --> 00:18:15,260 If we aren't afraid of death, 319 00:18:15,620 --> 00:18:17,060 how can we realize the value of life? 320 00:18:24,140 --> 00:18:24,820 I know, 321 00:18:26,260 --> 00:18:26,900 now 322 00:18:27,900 --> 00:18:30,700 you must be upset and embarrassed. 323 00:18:32,220 --> 00:18:33,380 Maybe you even once hated yourself 324 00:18:33,380 --> 00:18:34,460 to an extreme. 325 00:18:35,300 --> 00:18:36,780 I've been there before. 326 00:18:37,220 --> 00:18:38,340 How I wish there had been someone 327 00:18:38,340 --> 00:18:39,420 who would tell me 328 00:18:39,420 --> 00:18:40,900 that it wasn't my fault. 329 00:18:43,900 --> 00:18:44,580 Today, 330 00:18:45,820 --> 00:18:47,260 I want to tell you that. 331 00:18:49,740 --> 00:18:50,380 Youqin, 332 00:18:51,420 --> 00:18:52,300 you get to be afraid. 333 00:18:52,820 --> 00:18:53,860 You've done nothing wrong. 334 00:19:30,580 --> 00:19:31,460 I used to think 335 00:19:33,420 --> 00:19:34,620 that I was afraid of being defeated by you. 336 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 and thus would fail to be an Empyrean 337 00:19:40,660 --> 00:19:41,700 and fix Guixu. 338 00:19:44,940 --> 00:19:45,900 Now I think 339 00:19:47,460 --> 00:19:48,220 I was just afraid 340 00:19:48,220 --> 00:19:49,580 of facing myself. 341 00:19:55,620 --> 00:19:56,300 I am sorry. 342 00:20:11,980 --> 00:20:12,460 Come. 343 00:21:09,940 --> 00:21:11,340 After I accepted my fear, 344 00:21:11,900 --> 00:21:12,940 I cultivated Perfect Celestial Body 345 00:21:12,940 --> 00:21:13,820 without even trying. 346 00:21:14,660 --> 00:21:15,700 It seems that cultivation is 347 00:21:16,180 --> 00:21:17,220 all about oneself 348 00:21:17,540 --> 00:21:18,540 instead of spells. 349 00:21:31,900 --> 00:21:33,300 (Who would've known) 350 00:21:33,700 --> 00:21:35,420 (that he was made the emissary soon afterward?) 351 00:21:35,940 --> 00:21:37,740 (Then he went to cultivate.) 352 00:21:38,260 --> 00:21:40,100 (And that was 1,500 years ago.) 353 00:21:43,060 --> 00:21:46,540 ♪I see a light in your starry eyes♪ 354 00:21:47,100 --> 00:21:48,980 ♪The music is played♪ 355 00:21:49,300 --> 00:21:50,500 It's been 1,500 years. 356 00:21:51,220 --> 00:21:51,860 You have been here 357 00:21:51,860 --> 00:21:53,420 for 1,500 years. 358 00:21:53,740 --> 00:21:54,340 You got rid of 359 00:21:54,340 --> 00:21:55,420 your own feelings 360 00:21:55,780 --> 00:21:56,420 and turned yourself 361 00:21:56,420 --> 00:21:57,460 into someone who cared about nothing, 362 00:21:57,820 --> 00:21:58,580 just to wait for the day 363 00:21:58,580 --> 00:21:59,820 when you'd sacrifice yourself. 364 00:22:00,300 --> 00:22:01,020 This day 365 00:22:04,340 --> 00:22:05,180 has finally come. 366 00:22:06,340 --> 00:22:07,460 You must be 367 00:22:07,820 --> 00:22:09,660 the most stupid and stubborn person in the world. 368 00:22:09,660 --> 00:22:10,780 ♪The moment the flower and fire blossomed in splendour♪ 369 00:22:11,340 --> 00:22:12,820 ♪It all turned into sweetness♪ 370 00:22:13,340 --> 00:22:17,140 ♪I am you, and you are me♪ 371 00:22:19,820 --> 00:22:21,940 ♪See the stars fall♪ 372 00:22:22,780 --> 00:22:24,340 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 373 00:22:24,380 --> 00:22:26,380 ♪Wrapped in countless rainbows♪ 374 00:22:26,660 --> 00:22:31,380 ♪Smiles that won't melt away♪ 375 00:22:35,780 --> 00:22:36,500 What is that? 376 00:22:38,300 --> 00:22:38,900 You can't watch those. 377 00:22:39,340 --> 00:22:40,180 Why can't I watch those? 378 00:22:40,180 --> 00:22:41,460 I want to see what you were doing 379 00:22:41,460 --> 00:22:42,100 with that fairy. 380 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 ♪See the stars fall♪ 381 00:22:47,580 --> 00:22:48,980 ♪Blooming like flowers and fireworks♪ 382 00:22:49,220 --> 00:22:49,700 It's... 383 00:22:50,140 --> 00:22:50,940 Me. 384 00:22:51,380 --> 00:22:53,820 ♪The passion we will never forget♪ 385 00:22:53,820 --> 00:22:55,140 You and I didn't really... 386 00:22:55,420 --> 00:22:56,140 We aren't married yet. 387 00:22:56,900 --> 00:22:57,980 Of course, I must respect the manners. 388 00:22:58,620 --> 00:22:59,420 I was so guilty 389 00:22:59,420 --> 00:23:00,620 that I prepared you gifts. 390 00:23:00,780 --> 00:23:02,180 You must return them to me before you go. 391 00:23:02,500 --> 00:23:03,420 I might need to give them 392 00:23:03,420 --> 00:23:04,220 to someone else. 393 00:23:05,260 --> 00:23:05,980 Who else? 394 00:23:06,540 --> 00:23:08,020 My future husband, of course. 395 00:23:08,380 --> 00:23:09,500 If I marry again, 396 00:23:09,620 --> 00:23:10,540 I'll find someone 397 00:23:10,540 --> 00:23:11,900 who is caring and nice. 398 00:23:12,140 --> 00:23:13,100 Who doesn't care about four realms, 399 00:23:13,180 --> 00:23:13,780 just me. 400 00:23:13,900 --> 00:23:15,420 I will be his top priority. 401 00:23:17,380 --> 00:23:17,900 What are you doing? 402 00:23:18,180 --> 00:23:18,700 What are you doing? 403 00:23:19,020 --> 00:23:20,060 I've had enough. 404 00:23:20,300 --> 00:23:21,260 Once I am gone, 405 00:23:21,820 --> 00:23:23,740 use Mirage Ash to seal my tomb. 406 00:23:23,940 --> 00:23:25,020 Do not leave any chink. 407 00:23:25,860 --> 00:23:26,460 Why? 408 00:23:26,940 --> 00:23:28,660 In case my jealousy turns into flames 409 00:23:28,660 --> 00:23:29,420 and shines brighter than the sun and moon. 410 00:23:29,660 --> 00:23:31,300 I'll stop talking, alright? 411 00:23:31,300 --> 00:23:32,700 Turn me back. 412 00:23:36,460 --> 00:23:37,100 I am glad 413 00:23:38,460 --> 00:23:39,220 that you are here today. 414 00:23:40,100 --> 00:23:40,940 I will leave soon. 415 00:23:41,900 --> 00:23:42,580 There's something 416 00:23:44,180 --> 00:23:46,580 that I can only say like this. 417 00:23:48,060 --> 00:23:48,820 When I first met you, 418 00:23:49,780 --> 00:23:51,300 I thought you were too loud 419 00:23:51,860 --> 00:23:52,620 and naughty. 420 00:23:53,740 --> 00:23:54,500 I even 421 00:23:54,860 --> 00:23:56,260 wanted to stay away from you. 422 00:23:56,740 --> 00:23:57,380 But after we spent 423 00:23:57,380 --> 00:23:58,460 some time together, 424 00:23:59,980 --> 00:24:00,740 I realized that you're 425 00:24:01,020 --> 00:24:01,820 smart 426 00:24:02,380 --> 00:24:03,340 and broad-minded. 427 00:24:04,900 --> 00:24:06,620 Even broader than mine. 428 00:24:08,260 --> 00:24:08,900 Earlier... 429 00:24:12,220 --> 00:24:13,180 What happened earlier 430 00:24:14,740 --> 00:24:16,220 makes me feel like 431 00:24:17,620 --> 00:24:18,660 that we have known each other 432 00:24:18,660 --> 00:24:20,100 for a long time. 433 00:24:22,260 --> 00:24:23,220 But the fact is 434 00:24:25,140 --> 00:24:26,940 that you'd only been here for less than six months. 435 00:24:29,340 --> 00:24:30,540 This time going to Guixu, 436 00:24:31,140 --> 00:24:32,820 I will die for sure. 437 00:24:36,060 --> 00:24:37,740 The Heavenly Realm has promised you the title, Empyrean Consort. 438 00:24:38,340 --> 00:24:39,460 So even if I am dead, 439 00:24:39,820 --> 00:24:41,300 you will be able to live a happy life. 440 00:24:41,740 --> 00:24:42,540 You once said 441 00:24:43,420 --> 00:24:44,620 you hated me. 442 00:24:46,140 --> 00:24:47,420 I am glad you did now. 443 00:24:48,500 --> 00:24:49,700 Keep on hating me 444 00:24:51,100 --> 00:24:51,740 so that 445 00:24:53,180 --> 00:24:54,940 you will not grieve. 446 00:25:13,740 --> 00:25:14,420 Now, 447 00:25:14,700 --> 00:25:16,700 both Mortal and Beast Realms are urging us 448 00:25:16,700 --> 00:25:18,220 to fix Guixu. 449 00:25:18,540 --> 00:25:20,900 No matter Empyrean Xuanshang 450 00:25:21,060 --> 00:25:22,380 has cultivated Perfect Celestial Body or not, 451 00:25:22,700 --> 00:25:23,860 it seems he will 452 00:25:24,020 --> 00:25:25,620 have to go and fix Guixu. 453 00:25:27,700 --> 00:25:28,540 That is fate. 454 00:25:29,460 --> 00:25:30,460 We can only hope 455 00:25:30,620 --> 00:25:31,780 that Youqin could survive it. 456 00:25:31,860 --> 00:25:33,460 Xuanshang stopped cultivating just half a year ago. 457 00:25:34,620 --> 00:25:36,220 He hasn't gotten married to Princess Qingkui. 458 00:25:36,540 --> 00:25:38,180 If we send him to Guixu now... 459 00:25:38,740 --> 00:25:39,420 Given the circumstances, 460 00:25:39,620 --> 00:25:41,260 there is nothing we can do about it. 461 00:25:42,740 --> 00:25:43,740 Four realms are at risk. 462 00:25:44,060 --> 00:25:46,380 We ask Empyrean Xuanshang to fix Guixu 463 00:25:46,780 --> 00:25:48,260 and save the world. 464 00:25:51,500 --> 00:25:53,700 Your Majesty, please give the order 465 00:25:53,940 --> 00:25:56,900 and have Empyrean Xuanshang go to Guixu now 466 00:25:57,100 --> 00:25:59,820 to save the four realms. 467 00:26:03,980 --> 00:26:05,100 Guixu is so dangerous 468 00:26:05,380 --> 00:26:06,780 that even Empyrean Xuanguang 469 00:26:06,780 --> 00:26:08,340 who was so powerful didn't survive. 470 00:26:08,420 --> 00:26:09,220 Your Majesty, 471 00:26:09,620 --> 00:26:11,700 please have the whole Heavenly Realm help Youqin. 472 00:26:11,820 --> 00:26:13,260 I care about Youqin as much 473 00:26:13,260 --> 00:26:14,220 as you do. 474 00:26:15,100 --> 00:26:16,540 Are you blaming me? 475 00:26:27,380 --> 00:26:28,100 Immortals, 476 00:26:28,420 --> 00:26:29,140 my son 477 00:26:29,140 --> 00:26:30,300 is about to save the world. 478 00:26:30,660 --> 00:26:31,540 It's a dangerous task. 479 00:26:31,860 --> 00:26:33,100 I am the Heavenly Empress, 480 00:26:33,260 --> 00:26:34,340 but I am also a mother. 481 00:26:34,780 --> 00:26:37,300 I beg for your help. 482 00:26:37,900 --> 00:26:40,500 May it be magic items, elixirs, 483 00:26:40,700 --> 00:26:42,260 any weapons or armours. 484 00:26:42,660 --> 00:26:44,540 As long as it can protect my son, 485 00:26:45,060 --> 00:26:46,500 I'll do anything to thank you. 486 00:26:53,020 --> 00:26:55,180 Weapons and armours 487 00:26:56,180 --> 00:26:57,220 are useless 488 00:26:57,220 --> 00:26:58,100 for fixing Guixu. 489 00:26:58,580 --> 00:27:00,900 Empyrean Xuanshang 490 00:27:01,220 --> 00:27:02,580 is on his own this time. 491 00:27:04,820 --> 00:27:05,820 Your Highness, don't worry. 492 00:27:06,180 --> 00:27:08,420 Empyrean Xuanshang was a student of Empyrean Xuanguang. 493 00:27:08,580 --> 00:27:09,900 He is powerful. 494 00:27:10,180 --> 00:27:11,100 He might... 495 00:27:11,540 --> 00:27:12,420 He might be able 496 00:27:12,580 --> 00:27:14,020 to survive this task. 497 00:27:23,460 --> 00:27:24,540 Empyrean Xuanshang is here. 498 00:27:29,820 --> 00:27:30,380 Youqin. 499 00:27:30,380 --> 00:27:31,540 ♪Flame lights up the dark night♪ 500 00:27:31,780 --> 00:27:34,060 ♪Silence shrouds the world♪ 501 00:27:35,660 --> 00:27:37,060 ♪Starlight fades away♪ 502 00:27:37,460 --> 00:27:40,140 ♪The living stands in fear♪ 503 00:27:40,140 --> 00:27:42,500 My greetings, Father, Mother. 504 00:27:43,300 --> 00:27:45,860 Mother cares about me. I know. 505 00:27:46,660 --> 00:27:48,700 But as long as I can save the world, 506 00:27:48,940 --> 00:27:50,380 I am willing to sacrifice myself. 507 00:27:50,380 --> 00:27:52,580 ♪I have to decide now♪ 508 00:27:53,140 --> 00:27:55,580 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 509 00:27:55,580 --> 00:27:57,700 This has been my task for over a thousand years. 510 00:27:58,140 --> 00:27:59,460 Now is a critical time. 511 00:27:59,740 --> 00:28:01,660 I must finish my task. 512 00:28:02,020 --> 00:28:02,980 Father, 513 00:28:03,460 --> 00:28:04,260 please give the order. 514 00:28:08,020 --> 00:28:08,580 Youqin, 515 00:28:09,860 --> 00:28:10,780 do you have confidence? 516 00:28:13,340 --> 00:28:14,060 Don't worry, Father. 517 00:28:14,820 --> 00:28:16,660 I have cultivated Perfect Celestial Body. 518 00:28:17,220 --> 00:28:18,420 So even if I die this time, 519 00:28:18,700 --> 00:28:20,140 I'll be able to fix the seal. 520 00:28:20,380 --> 00:28:21,220 The four realms will be safe 521 00:28:21,460 --> 00:28:22,420 for another ten thousand years. 522 00:28:40,260 --> 00:28:40,820 I didn't know 523 00:28:41,380 --> 00:28:43,060 that my son has made such a great achievement. 524 00:28:43,500 --> 00:28:44,140 In that case, 525 00:28:45,220 --> 00:28:46,060 hear my order, Youqin. 526 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 I order you 527 00:28:48,860 --> 00:28:50,900 to start preparing for the fixing of Guixu. 528 00:28:51,380 --> 00:28:52,180 There should be no delay. 529 00:28:52,740 --> 00:28:53,180 Yes. 530 00:28:53,180 --> 00:28:55,620 ♪There is only one star in this world♪ 531 00:28:55,900 --> 00:28:59,740 ♪In the next life, I will sacrifice my soul♪ 532 00:29:11,620 --> 00:29:12,340 Your Majesty. 533 00:29:12,780 --> 00:29:14,180 Wizard Chief Xiangliu 534 00:29:14,180 --> 00:29:15,460 got the news 535 00:29:15,700 --> 00:29:16,860 that Shaodian Youqin 536 00:29:17,060 --> 00:29:18,660 has cultivated Perfect Celestial Body. 537 00:29:19,180 --> 00:29:19,940 It seems that the Heavenly Realm 538 00:29:20,380 --> 00:29:22,140 will be fixing Guixu for good. 539 00:29:24,580 --> 00:29:25,180 Nice. 540 00:29:26,060 --> 00:29:27,340 Because of Guixu, 541 00:29:27,860 --> 00:29:29,620 I had to maintain the relationship 542 00:29:29,620 --> 00:29:30,460 with the immortals. 543 00:29:30,860 --> 00:29:32,540 Now that Guixu will be fixed 544 00:29:32,860 --> 00:29:34,220 and immortals are focused on 545 00:29:34,380 --> 00:29:35,940 going to Guixu to fix the seal, 546 00:29:36,300 --> 00:29:38,060 the defense of Heavenly Realm must be weak. 547 00:29:38,460 --> 00:29:40,100 It is a perfect time to defeat the immortals 548 00:29:40,260 --> 00:29:41,940 and rule the four realms. 549 00:29:42,140 --> 00:29:42,860 Tomorrow, 550 00:29:43,020 --> 00:29:44,700 I will lead an army myself 551 00:29:44,980 --> 00:29:46,260 and go to Guixu Stone Forest 552 00:29:46,420 --> 00:29:47,460 to slay the Heavenly Emperor. 553 00:29:48,500 --> 00:29:51,940 Wudai, Dingyun, Chaofeng, 554 00:29:52,260 --> 00:29:53,940 the three of you will attack the Heavenly Realm. 555 00:29:54,180 --> 00:29:55,820 Give it your very best try. 556 00:29:56,860 --> 00:29:58,540 Whoever destroys the Heavenly Realm 557 00:29:58,700 --> 00:30:00,220 and enters Ninth Heaven Hall 558 00:30:00,500 --> 00:30:02,380 will be the Crown Prince of the Void. 559 00:30:03,060 --> 00:30:03,420 Yes. 560 00:30:03,580 --> 00:30:04,180 Yes. 561 00:30:05,020 --> 00:30:05,540 Yes. 562 00:30:14,300 --> 00:30:15,220 Hurry. Hurry. 563 00:30:15,740 --> 00:30:17,300 Wudai has left to inspect his army. 564 00:30:17,460 --> 00:30:18,620 Yet you haven't gotten my things ready. 565 00:30:19,500 --> 00:30:21,100 Why do you care about Wudai? 566 00:30:22,060 --> 00:30:23,460 Our real opponent 567 00:30:24,100 --> 00:30:25,220 is Chaofeng. 568 00:30:26,180 --> 00:30:26,940 Chaofeng? 569 00:30:29,140 --> 00:30:31,060 You still don't understand the situation. 570 00:30:31,900 --> 00:30:33,660 The last time we used Wudai, 571 00:30:34,100 --> 00:30:35,980 we already found out about Chaofeng's real power. 572 00:30:36,740 --> 00:30:38,260 Today, in the palace, 573 00:30:38,460 --> 00:30:40,220 he was very calm. 574 00:30:41,740 --> 00:30:42,980 He is so hard to read. 575 00:30:43,740 --> 00:30:45,860 I bet he is after the crown. 576 00:30:46,660 --> 00:30:47,620 Him? 577 00:30:52,620 --> 00:30:53,300 This time, 578 00:30:53,900 --> 00:30:55,580 you must be very careful. 579 00:30:56,140 --> 00:30:57,380 Do not give him any chance 580 00:30:57,540 --> 00:30:58,700 to rise again. 581 00:30:59,820 --> 00:31:01,540 I won't, Mother. 582 00:31:16,900 --> 00:31:18,100 How dare you! Who sent you here? 583 00:31:18,300 --> 00:31:18,980 By His Majesty's order, 584 00:31:19,700 --> 00:31:21,180 Princess Yetan ignored the rule 585 00:31:21,180 --> 00:31:21,860 of Void, 586 00:31:21,860 --> 00:31:22,540 and used medicine. 587 00:31:22,780 --> 00:31:23,860 You are a bad influence. 588 00:31:23,980 --> 00:31:25,140 She'll be sent to Cave of Haunted Souls now. 589 00:31:25,820 --> 00:31:26,420 Take her. 590 00:31:28,900 --> 00:31:29,340 Let go. 591 00:31:29,340 --> 00:31:29,980 Make way. 592 00:31:30,860 --> 00:31:31,140 Princess. 593 00:31:31,140 --> 00:31:31,380 Sushui. 594 00:31:31,780 --> 00:31:32,300 Princess. 595 00:31:32,300 --> 00:31:32,820 Sushui. 596 00:31:33,220 --> 00:31:33,700 Princess. 597 00:31:33,900 --> 00:31:34,580 Sushui. 598 00:31:35,340 --> 00:31:36,260 Princess. 599 00:31:50,260 --> 00:31:50,900 I hate to see her suffer. 600 00:31:52,580 --> 00:31:53,300 Sir, 601 00:31:53,500 --> 00:31:54,340 how many more plays 602 00:31:54,340 --> 00:31:55,500 do we have to put on in front of the princess? 603 00:31:56,020 --> 00:31:57,100 You don't understand. 604 00:31:57,660 --> 00:31:59,260 Third Prince is worried that staying here alone, 605 00:31:59,260 --> 00:32:00,780 the princess will be harmed. 606 00:32:00,980 --> 00:32:02,580 That's why we had to do that. 607 00:32:04,100 --> 00:32:05,380 Earlier, in Fenyuan Hall, 608 00:32:05,540 --> 00:32:06,740 you were so quiet. 609 00:32:06,860 --> 00:32:08,100 Were you thinking about that? 610 00:32:08,540 --> 00:32:09,380 Once we set off, 611 00:32:09,700 --> 00:32:11,300 no one will be here to protect her. 612 00:32:12,020 --> 00:32:12,860 The most dangerous place 613 00:32:13,340 --> 00:32:14,620 can be the safest one. 614 00:32:15,300 --> 00:32:16,300 Even if the Void Empress 615 00:32:16,300 --> 00:32:17,380 finds out about her identity, 616 00:32:18,340 --> 00:32:18,820 she won't know 617 00:32:18,820 --> 00:32:19,820 the princess is in Cave of Haunted Souls. 618 00:32:20,700 --> 00:32:21,380 I see. 619 00:32:21,540 --> 00:32:23,180 But she's afraid of Cave of Haunted Souls. 620 00:32:23,700 --> 00:32:25,940 Sushui, about that, 621 00:32:27,020 --> 00:32:28,340 you needn't worry. 622 00:32:40,940 --> 00:32:41,660 It hurts. 623 00:32:43,380 --> 00:32:44,300 Heartless Shaodian, 624 00:32:44,580 --> 00:32:45,860 I helped you cultivate 625 00:32:45,940 --> 00:32:47,140 that Celestial Body. 626 00:32:47,140 --> 00:32:47,860 How could you do this to me? 627 00:32:48,500 --> 00:32:49,220 So ungrateful. 628 00:32:49,220 --> 00:32:50,300 Turn me back now. 629 00:33:00,380 --> 00:33:00,940 Princess. 630 00:33:04,460 --> 00:33:05,420 Where is Heartless Shaodian? 631 00:33:06,020 --> 00:33:07,540 He has left the Heavenly Realm 632 00:33:07,860 --> 00:33:08,620 for Guixu. 633 00:33:08,980 --> 00:33:09,580 He just left like that? 634 00:33:09,740 --> 00:33:11,340 He didn't even say goodbye? 635 00:33:11,660 --> 00:33:12,700 His Highness seems indifferent, 636 00:33:13,180 --> 00:33:14,260 but he actually has a soft heart. 637 00:33:14,580 --> 00:33:16,020 He can't stand the partings. 638 00:33:16,340 --> 00:33:17,020 That is 639 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 why he asked me 640 00:33:18,500 --> 00:33:19,540 to turn you back 641 00:33:19,940 --> 00:33:20,460 into a human 642 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 after he leaves. 643 00:33:21,700 --> 00:33:23,180 Why didn't you go to Guixu with him? 644 00:33:23,380 --> 00:33:23,860 Fixing Guixu is 645 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 such a dangerous thing. 646 00:33:25,220 --> 00:33:25,820 Shouldn't there be a person 647 00:33:26,020 --> 00:33:26,980 staying somewhere close to protect him? 648 00:33:27,260 --> 00:33:28,300 His Highness worries that once he leaves, 649 00:33:28,460 --> 00:33:29,500 the Heavenly Realm will be unguarded 650 00:33:29,740 --> 00:33:30,980 and someone will attack us, 651 00:33:31,420 --> 00:33:32,380 so he has me 652 00:33:33,180 --> 00:33:34,820 guard Heavenly Southern Gate as planned. 653 00:33:40,620 --> 00:33:41,860 This is Guixu. 654 00:33:42,900 --> 00:33:44,700 It looks like this. 655 00:33:45,180 --> 00:33:46,460 If one day, 656 00:33:46,620 --> 00:33:47,580 Guixu breaks the seal, 657 00:33:47,820 --> 00:33:50,060 the whole world will be destroyed. 658 00:33:50,300 --> 00:33:51,020 Feichi, 659 00:33:51,660 --> 00:33:52,660 you are my only friend 660 00:33:52,660 --> 00:33:53,780 in the Land of Mystery. 661 00:33:54,260 --> 00:33:55,140 If one day, 662 00:33:55,420 --> 00:33:56,540 Guixu really shows an anomaly, 663 00:33:56,900 --> 00:33:58,340 you need to lead an army 664 00:33:58,620 --> 00:33:59,740 to guard the Heavenly Southern Gate. 665 00:34:00,020 --> 00:34:01,460 Then go help the people 666 00:34:01,460 --> 00:34:02,620 who are hurt. 667 00:34:03,220 --> 00:34:05,060 This is the Heavenly Southern Gate. 668 00:34:13,460 --> 00:34:14,100 Do you understand? 669 00:34:15,060 --> 00:34:16,980 What about you then? 670 00:34:17,420 --> 00:34:18,140 Then, 671 00:34:19,060 --> 00:34:20,860 I guess I'll be dead 672 00:34:21,860 --> 00:34:23,140 like my master. 673 00:34:28,820 --> 00:34:29,620 [Xuanshang] (There is) 674 00:34:30,340 --> 00:34:31,860 (really someone so silly) 675 00:34:32,940 --> 00:34:34,580 (that he would sacrifice his life for people) 676 00:34:34,580 --> 00:34:35,340 (he doesn't even know.) 677 00:34:36,660 --> 00:34:37,660 (Heartless Shaodian,) 678 00:34:38,260 --> 00:34:39,020 (did you arrange) 679 00:34:39,020 --> 00:34:39,860 (your own death) 680 00:34:40,820 --> 00:34:41,580 (quietly) 681 00:34:41,580 --> 00:34:42,900 (in such a lonesome place) 682 00:34:50,700 --> 00:34:51,820 You have her now. 683 00:34:52,380 --> 00:34:52,900 -Yes. -Yes. 684 00:34:55,060 --> 00:34:55,540 Come with me. 685 00:35:21,180 --> 00:35:22,340 Princess, this is it. 686 00:35:23,860 --> 00:35:24,300 Please. 687 00:35:32,700 --> 00:35:35,340 This is the Cave of Haunted Souls? 688 00:35:36,220 --> 00:35:37,060 Yes, yes. 689 00:35:37,900 --> 00:35:39,860 Why are you so afraid of me? 690 00:35:40,260 --> 00:35:41,780 I am the prisoner. 691 00:35:42,260 --> 00:35:44,260 Princess, we aren't allowed to be afraid. 692 00:35:44,260 --> 00:35:46,540 I am not afraid. 693 00:35:46,620 --> 00:35:47,380 Yes, right. 694 00:35:47,380 --> 00:35:48,740 Okay, then you can go. 695 00:35:49,420 --> 00:35:50,700 Princess. Princess. 696 00:35:50,820 --> 00:35:51,860 What is really going on here? 697 00:35:51,860 --> 00:35:52,580 Don't cry. 698 00:35:53,900 --> 00:35:54,740 Third Prince said, 699 00:35:54,940 --> 00:35:56,100 anyone who upsets the princess 700 00:35:56,340 --> 00:35:56,980 shall be beheaded. 701 00:35:57,340 --> 00:35:58,420 One head will be 702 00:35:58,420 --> 00:35:59,300 worth one hundred Void Coins. 703 00:35:59,620 --> 00:36:00,420 So listen up. 704 00:36:00,740 --> 00:36:01,780 Let's take a few more heads, 705 00:36:02,300 --> 00:36:02,860 otherwise 706 00:36:03,100 --> 00:36:03,820 we won't have enough money 707 00:36:03,940 --> 00:36:04,620 for our men. 708 00:36:04,940 --> 00:36:06,180 The princess seems unhappy. 709 00:36:06,420 --> 00:36:07,820 Is she scared by that guy? 710 00:36:08,100 --> 00:36:09,180 Let's kill him first. 711 00:36:10,340 --> 00:36:11,260 Please stop crying. 712 00:36:11,260 --> 00:36:12,420 Just stand up first. 713 00:36:12,940 --> 00:36:14,420 Princess. Please. 714 00:36:34,740 --> 00:36:36,020 After we return, 715 00:36:36,580 --> 00:36:38,140 I will ask Father 716 00:36:38,500 --> 00:36:39,380 to marry Tan to me. 717 00:37:26,580 --> 00:37:27,220 Sir, 718 00:37:27,820 --> 00:37:28,500 we should set off. 719 00:37:29,380 --> 00:37:30,660 Take the army and go without me. 720 00:37:31,220 --> 00:37:32,340 I will go to Cave of Haunted Souls first. 721 00:37:35,220 --> 00:37:35,700 I have 722 00:37:35,700 --> 00:37:36,780 arranged everything there. 723 00:37:37,100 --> 00:37:37,940 This war is special. 724 00:37:38,500 --> 00:37:39,420 I suggest we set off 725 00:37:39,420 --> 00:37:40,100 right away. 726 00:37:40,260 --> 00:37:41,660 It is because this war is special 727 00:37:42,100 --> 00:37:42,740 that I have to 728 00:37:42,940 --> 00:37:44,380 go talk to her before I leave. 729 00:37:44,700 --> 00:37:46,060 What's there to talk about? 730 00:37:46,260 --> 00:37:47,620 As long as we win, 731 00:37:47,780 --> 00:37:49,020 the princess will surely be your... 732 00:37:49,340 --> 00:37:51,100 What if Wudai or Dingyun wins? 733 00:37:51,460 --> 00:37:52,580 Do I just watch her 734 00:37:52,580 --> 00:37:53,460 marry Wudai 735 00:37:53,460 --> 00:37:54,380 or Dingyun? 736 00:37:55,260 --> 00:37:57,500 There's something I have to tell her. 737 00:37:58,660 --> 00:37:59,980 Have some faith in yourself. 738 00:38:00,220 --> 00:38:01,620 Sir. Wait. Sir. 739 00:38:02,060 --> 00:38:02,700 Sir. 740 00:38:08,220 --> 00:38:08,740 Good. 741 00:38:08,740 --> 00:38:09,460 Nice. Nice. 742 00:38:10,660 --> 00:38:11,460 Higher. 743 00:38:11,540 --> 00:38:11,940 Good. 744 00:38:12,780 --> 00:38:13,620 Higher. Higher. 745 00:38:13,620 --> 00:38:14,260 Go higher. 746 00:38:14,260 --> 00:38:15,020 Right. Right. 747 00:38:16,660 --> 00:38:17,380 The princess isn't laughing. 748 00:38:22,260 --> 00:38:24,060 Choke me. Choke me. Do it. 749 00:38:28,700 --> 00:38:29,540 I laid an egg. 750 00:38:29,580 --> 00:38:29,980 Princess. 751 00:38:30,060 --> 00:38:30,820 The princess laughed. 752 00:38:31,540 --> 00:38:32,500 How about we put on a play 753 00:38:32,500 --> 00:38:32,940 for you? 754 00:38:33,340 --> 00:38:33,820 Princess, 755 00:38:33,860 --> 00:38:34,820 let me lay another egg for you. 756 00:38:35,140 --> 00:38:35,940 I'll lay another one for you. 757 00:38:36,100 --> 00:38:36,900 Hold on. 758 00:38:37,940 --> 00:38:39,300 I appreciate your kind gesture. 759 00:38:39,580 --> 00:38:40,580 But ever since I came into 760 00:38:40,580 --> 00:38:41,460 Cave of Haunted Souls, 761 00:38:41,740 --> 00:38:43,140 I have watched many of your shows. 762 00:38:43,300 --> 00:38:44,580 I am a bit tired now. 763 00:38:44,900 --> 00:38:45,540 Princess, 764 00:38:45,860 --> 00:38:48,100 we will leave you alone then. 765 00:38:49,220 --> 00:38:50,700 If you need anything, Princess... 766 00:38:51,020 --> 00:38:53,100 I will tell you. I promise. 767 00:38:54,420 --> 00:38:55,620 We'll get going. 768 00:38:57,420 --> 00:38:58,060 Take our stuff. 769 00:38:58,540 --> 00:38:59,140 Take it. 770 00:38:59,140 --> 00:39:00,660 Come on. Come. 771 00:40:01,100 --> 00:40:01,860 Third Prince. 772 00:40:06,380 --> 00:40:07,980 The Cave of Haunted Souls was supposed to be 773 00:40:07,980 --> 00:40:08,700 a scary place. 774 00:40:09,420 --> 00:40:11,300 I don't know why it became like this. 775 00:40:13,380 --> 00:40:14,460 Did you 776 00:40:15,860 --> 00:40:17,020 arrange this? 777 00:40:17,860 --> 00:40:18,660 Yes. 778 00:40:19,780 --> 00:40:21,260 I bought off the soldiers. 779 00:40:22,300 --> 00:40:23,700 I sold my jewelry 780 00:40:23,860 --> 00:40:25,140 to get enough money for a visit. 781 00:40:25,940 --> 00:40:27,380 An arrangement like this 782 00:40:28,260 --> 00:40:29,740 must be very expensive. 783 00:40:37,180 --> 00:40:38,380 I came to thank you. 784 00:40:39,700 --> 00:40:40,540 Thank me? 785 00:40:41,460 --> 00:40:42,300 The Void was 786 00:40:42,300 --> 00:40:43,340 a place full of danger. 787 00:40:43,900 --> 00:40:45,140 It was you who made this place 788 00:40:45,140 --> 00:40:46,020 less unbearable. 789 00:40:48,500 --> 00:40:49,780 I know that you didn't want 790 00:40:49,780 --> 00:40:50,500 to come and stay here. 791 00:40:50,540 --> 00:40:51,980 I also know that you're the Empyrean Consort. 792 00:40:51,980 --> 00:40:53,420 But I fell in love with you. 793 00:40:55,900 --> 00:40:56,940 I love your kindness and bravery. 794 00:40:57,020 --> 00:40:58,060 I love your innocence and tenacity. 795 00:40:58,100 --> 00:40:58,980 I love you so much 796 00:40:58,980 --> 00:40:59,900 that I want to spend my whole life with you. 797 00:41:03,220 --> 00:41:04,100 I wonder 798 00:41:05,580 --> 00:41:06,740 if you can give me the chance. 799 00:41:06,740 --> 00:41:11,950 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 800 00:41:13,080 --> 00:41:14,940 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 801 00:41:14,940 --> 00:41:15,900 Third Prince, 802 00:41:17,580 --> 00:41:18,380 I grew up 803 00:41:18,380 --> 00:41:19,700 being taught how to be an Empyrean Consort. 804 00:41:20,140 --> 00:41:20,980 I had to learn 805 00:41:20,980 --> 00:41:22,220 how to be merciful to the world 806 00:41:22,820 --> 00:41:24,460 and how to love the Empyrean. 807 00:41:26,580 --> 00:41:27,860 But after I accidentally came here, 808 00:41:28,860 --> 00:41:30,380 it was your protection 809 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 that showed me 810 00:41:32,060 --> 00:41:33,100 what it's like to be free. 811 00:41:34,580 --> 00:41:36,260 I am very thankful to you, 812 00:41:36,860 --> 00:41:39,100 but I've never thought about... 813 00:41:39,960 --> 00:41:44,230 ♪You're the crescent in my heart♪ 814 00:41:45,240 --> 00:41:51,030 ♪My radiance, condensing into days♪ 815 00:41:52,120 --> 00:41:56,350 ♪If I do shed tears♪ 816 00:41:57,400 --> 00:42:02,150 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 817 00:42:04,320 --> 00:42:09,070 ♪I'll always be yours♪ 818 00:42:09,600 --> 00:42:15,550 ♪Even the galaxy will agree with me. Love needs no answer♪ 819 00:42:16,480 --> 00:42:19,300 ♪I'll shine for you♪ 820 00:42:19,300 --> 00:42:19,900 From today on, 821 00:42:20,700 --> 00:42:21,260 if you accept me, 822 00:42:22,020 --> 00:42:23,700 I will forever be there for you. 823 00:42:24,140 --> 00:42:25,620 I will save you from all the harm. 824 00:42:26,140 --> 00:42:27,540 I will guarantee you a happy life 825 00:42:28,340 --> 00:42:29,340 without restriction. 826 00:42:29,340 --> 00:42:33,430 ♪I'll always be yours♪ 827 00:42:34,520 --> 00:42:41,310 ♪In this flawless world♪ 828 00:43:15,940 --> 00:43:20,900 ♪Light swept through the twin flowers♪ 829 00:43:21,220 --> 00:43:27,620 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 830 00:43:27,980 --> 00:43:32,900 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 831 00:43:33,380 --> 00:43:39,620 ♪The flying seabed sand♪ 832 00:43:40,100 --> 00:43:45,980 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 833 00:43:46,260 --> 00:43:51,300 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 834 00:43:52,100 --> 00:43:57,580 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 835 00:43:57,980 --> 00:44:04,260 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 836 00:44:04,860 --> 00:44:09,620 ♪You're the crescent in my heart♪ 837 00:44:09,940 --> 00:44:16,340 ♪My radiance, condensing into days♪ 838 00:44:16,740 --> 00:44:21,660 ♪If I do shed tears♪ 839 00:44:22,100 --> 00:44:28,420 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 840 00:44:28,900 --> 00:44:33,820 ♪I'll always be yours♪ 841 00:44:34,260 --> 00:44:40,740 ♪Even the galaxy will agree with me. Love needs no answer♪ 842 00:44:41,140 --> 00:44:45,780 ♪I'll shine for you♪ 843 00:44:46,180 --> 00:44:52,500 ♪In this flawless world♪ 844 00:44:53,020 --> 00:44:57,780 ♪I'll always be yours♪ 845 00:44:59,260 --> 00:45:08,540 ♪In this flawless world♪ 53726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.