Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,920 --> 00:02:38,480
Attendez dehors.
2
00:02:56,720 --> 00:02:57,400
Général.
3
00:02:57,560 --> 00:02:58,840
Colonel Berthold...
4
00:02:59,000 --> 00:03:00,240
Ici.
5
00:03:11,120 --> 00:03:12,120
Bien.
6
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
Je peux garantir notre succès.
7
00:03:21,960 --> 00:03:26,360
Et je dois moi-même m'en porter
garant auprès du Secrétariat.
8
00:03:27,400 --> 00:03:29,160
J'ai promis au départ...
9
00:03:29,360 --> 00:03:31,160
que j'assumerais seul un échec.
10
00:03:32,240 --> 00:03:34,080
Sommes-nous trop ambitieux ?
11
00:03:34,800 --> 00:03:37,960
Nos gouvernements pourraient
devenir la risée du monde.
12
00:03:38,160 --> 00:03:39,760
Nous n'échouerons pas.
13
00:03:40,240 --> 00:03:43,760
Général, il nous faut seulement
votre approbation.
14
00:03:47,120 --> 00:03:48,960
Quand ce... rêve
peut-il se réaliser ?
15
00:03:49,200 --> 00:03:51,880
Nous pouvons tenir Dan Slater
dans une semaine.
16
00:03:52,080 --> 00:03:54,080
Une semaine, mais pas plus.
17
00:03:54,320 --> 00:03:56,600
Pas besoin d'être malin
pour gagner une guerre,
18
00:03:56,760 --> 00:03:58,280
il suffit d'être fort.
19
00:03:58,480 --> 00:04:00,360
Notre guerre est différente.
20
00:04:00,560 --> 00:04:02,080
C'est ce qu'on m'a dit.
21
00:04:02,440 --> 00:04:04,800
Les bombes gagnent les guerres.
22
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
Si cela échoue,
vous aurez une consolation...
23
00:04:09,280 --> 00:04:11,680
Votre femme...
Elle est encore jeune...
24
00:04:12,360 --> 00:04:14,680
Elle ne restera pas veuve
longtemps.
25
00:04:25,680 --> 00:04:27,240
Crétin militaire !
26
00:04:29,280 --> 00:04:30,690
Dans une semaine...
On commence.
27
00:05:33,600 --> 00:05:35,280
M. Edwards n'est pas là.
28
00:05:36,920 --> 00:05:37,800
On peut le joindre ?
29
00:05:37,960 --> 00:05:40,840
Au Pentagone ? J'ai essayé
2 fois pour sa femme.
30
00:05:41,080 --> 00:05:43,080
Cela ne peut pas attendre
jusqu'au matin ?
31
00:05:46,520 --> 00:05:48,600
Dites-lui que je reviendrai
dans 24 heures.
32
00:05:51,000 --> 00:05:54,160
Je suis au regret de t'informer
que ton fils Robert
33
00:05:54,400 --> 00:05:57,160
a trouvé la mort hier
dans un accident de ski.
34
00:05:57,360 --> 00:05:59,280
Frank Wheatly
35
00:06:06,000 --> 00:06:07,800
Excusez-moi.
J'ai dû m'endormir.
36
00:06:08,000 --> 00:06:10,480
Dans la marine,
on apprend à vivre sans dormir.
37
00:06:10,760 --> 00:06:12,160
Que s'est-il passé ?
38
00:06:12,960 --> 00:06:14,120
Votre femme a appelé...
39
00:06:14,320 --> 00:06:16,880
Je vous parle de Dan Slater.
40
00:06:17,080 --> 00:06:18,400
Oui, monsieur.
41
00:06:18,600 --> 00:06:21,840
Il a dit qu'il reviendrait
demain... Ou tard ce soir...
42
00:06:22,040 --> 00:06:23,120
Quand est-il parti ?
43
00:06:23,320 --> 00:06:25,040
Hier soir, vers 20h30.
44
00:06:25,240 --> 00:06:26,480
Quel âge avait le garçon ?
45
00:06:26,640 --> 00:06:27,960
16 ans, monsieur.
46
00:06:28,160 --> 00:06:30,600
Pourquoi est-ce que je connais
Frank Wheatly ?
47
00:06:30,800 --> 00:06:33,520
Il travaillait pour le MI-5.
48
00:06:33,760 --> 00:06:36,880
Il a fait équipe une fois
avec Slater au Proche-Orient.
49
00:06:37,320 --> 00:06:39,120
Il a démissionné il y a 12 ans.
50
00:06:39,320 --> 00:06:41,640
Demandez à Londres
pourquoi il est parti.
51
00:06:41,800 --> 00:06:42,440
C'est fait.
52
00:06:42,640 --> 00:06:44,320
Alors veuillez me le dire.
53
00:06:44,520 --> 00:06:46,280
Pour raisons médicales.
54
00:06:46,520 --> 00:06:48,440
Apparemment, une explosion,
au Caire.
55
00:06:48,640 --> 00:06:50,960
On ignore qui en était
responsable.
56
00:06:51,160 --> 00:06:55,240
Wheatly a été enseveli sous
une maison pendant 4 jours.
57
00:06:55,720 --> 00:06:57,840
- Tout comme Lazare...
- Comme qui ?
58
00:06:58,040 --> 00:06:59,920
Lazare, ressuscité,
dans la Bible.
59
00:07:00,120 --> 00:07:03,440
Je connais la Bible !
J'aurais dû savoir qu'il partait.
60
00:07:03,680 --> 00:07:05,560
- On aurait dû me le dire.
- Il a essayé...
61
00:07:05,760 --> 00:07:09,680
Je l'aurais retenu.
J'aurais envoyé quelqu'un d'autre.
62
00:07:09,920 --> 00:07:11,560
C'est son fils,
sa seule famille.
63
00:07:11,760 --> 00:07:14,200
Je n'aime pas les accidents.
64
00:07:14,400 --> 00:07:17,040
Je n'y crois pas.
Je n'ai pas confiance.
65
00:07:17,400 --> 00:07:19,080
Parlez-moi encore de Wheatly.
66
00:07:19,280 --> 00:07:22,680
Après avoir quitté le MI-5,
il a disparu durant un an.
67
00:07:22,880 --> 00:07:26,960
Il est réapparu en Autriche,
où il a ouvert une école.
68
00:07:27,160 --> 00:07:30,080
Il a épousé une fille
de St. Anton. C'est tout.
69
00:07:30,560 --> 00:07:32,800
C'est tout pour l'instant...
70
00:07:33,000 --> 00:07:34,240
Oui. Je m'y remets.
71
00:07:34,440 --> 00:07:37,600
Et je veux Slater au téléphone,
où qu'il soit.
72
00:10:13,320 --> 00:10:14,720
Je suis désolé, Dan.
73
00:10:15,480 --> 00:10:17,080
Voilà Anna, ma femme.
74
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
C'est comme si
nous avions perdu notre fils.
75
00:10:20,640 --> 00:10:22,440
Dan viendra chez nous après.
76
00:10:24,240 --> 00:10:25,840
Où est le cimetière ?
77
00:10:26,040 --> 00:10:27,560
Derrière l'église.
78
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
Il sera sous la neige.
79
00:10:34,000 --> 00:10:35,560
Vous êtes son père ?
80
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
Il était mon meilleur élève.
81
00:10:38,560 --> 00:10:39,720
Le meilleur de tous.
82
00:10:39,960 --> 00:10:42,840
Hans Frischauer.
Il enseignait le ski à Bobby.
83
00:10:43,040 --> 00:10:44,440
Je suis très honoré.
84
00:10:52,760 --> 00:10:54,000
Qui est-ce ?
85
00:10:54,320 --> 00:10:56,360
- Un moniteur de ski.
- Et quoi d'autre ?
86
00:10:56,760 --> 00:10:57,920
Rien d'autre.
87
00:10:58,160 --> 00:11:00,760
Il dirige une école de ski.
Tout le monde le connaît.
88
00:11:00,960 --> 00:11:02,400
Tout le monde...
89
00:11:02,600 --> 00:11:04,320
Toi, que sais-tu de lui ?
90
00:11:05,080 --> 00:11:06,400
Ils attendent près de la tombe.
91
00:11:06,600 --> 00:11:08,720
Tu n'as rien vérifié
avant de l'engager ?
92
00:11:08,920 --> 00:11:09,560
Non.
93
00:11:09,760 --> 00:11:10,840
Pourquoi ?
94
00:11:11,080 --> 00:11:13,560
- On en parlera plus tard.
- Non, maintenant !
95
00:11:14,480 --> 00:11:15,640
Très bien.
96
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
Je n'ai rien vérifié sur lui,
97
00:11:18,720 --> 00:11:20,440
et sur le facteur non plus !
98
00:11:20,640 --> 00:11:22,640
Ni sur les petites amies
de Bobby !
99
00:11:22,880 --> 00:11:25,960
Je n'ai enquêté sur personne,
je ne fais plus cela.
100
00:11:26,440 --> 00:11:29,640
Frischauer est moniteur de ski.
Rien d'autre.
101
00:11:29,840 --> 00:11:31,320
Bobby a été tué en skiant.
102
00:11:31,560 --> 00:11:34,960
Il n'a pas été tué,
il est tombé accidentellement.
103
00:11:35,200 --> 00:11:39,120
2 champions de ski se sont tués
au même endroit.
104
00:11:39,320 --> 00:11:40,640
C'est dangereux, par là.
105
00:11:41,240 --> 00:11:42,800
Peut-être une plaque
de glace...
106
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
C'était mon fils, Frank.
107
00:11:45,400 --> 00:11:49,240
Tu savais qu'il était en danger
à cause de moi.
108
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
Tu le savais.
109
00:11:50,600 --> 00:11:52,080
Oui, je le savais.
110
00:11:52,960 --> 00:11:54,440
Lui aussi le savait.
111
00:11:55,600 --> 00:11:57,720
C'est pour cela
que c'est un accident.
112
00:12:03,800 --> 00:12:06,600
- Tu passeras à la maison ?
- Je ne reste pas.
113
00:12:12,080 --> 00:12:14,160
Il avait des amis
dans ton école ?
114
00:12:15,080 --> 00:12:17,560
Ils sont rentrés chez eux,
pour Pâques.
115
00:12:18,800 --> 00:12:19,920
Pâques !
116
00:12:20,760 --> 00:12:22,680
J'ai les affaires de Bobby.
117
00:12:22,880 --> 00:12:25,200
Tu veux que je te les envoie
à Washington ?
118
00:12:26,040 --> 00:12:27,560
Non. Brûle-les !
119
00:13:01,720 --> 00:13:03,320
Je suis désolé, Frank.
120
00:13:03,720 --> 00:13:05,000
A quel sujet ?
121
00:13:05,200 --> 00:13:07,200
Dans l'église, je t'ai bousculé.
122
00:13:07,400 --> 00:13:08,800
J'ai perdu les pédales.
123
00:13:09,560 --> 00:13:11,440
C'est si dur à accepter...
124
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
Je sais.
125
00:13:14,360 --> 00:13:17,720
Dire que j'étais absent...
J'aurais dû être là.
126
00:13:18,600 --> 00:13:19,840
Je comprends.
127
00:13:20,240 --> 00:13:24,080
Je voulais venir dans quelques
semaines, quand ça se calmerait.
128
00:13:24,280 --> 00:13:25,760
Je le lui avais écrit.
129
00:13:26,200 --> 00:13:28,280
Ce n'est pas tout à fait exact.
130
00:13:28,640 --> 00:13:29,280
Quoi ?
131
00:13:29,480 --> 00:13:33,800
Ta secrétaire lui avait écrit.
A la machine. C'est différent.
132
00:13:34,000 --> 00:13:36,880
Il ne t'avait pas vu
depuis plus de 2 ans.
133
00:13:37,080 --> 00:13:39,600
- Comment le sais-tu ?
- Il m'a montré la lettre.
134
00:13:43,680 --> 00:13:46,600
Le voyage est long. Il te faut
une bouteille pour le train.
135
00:14:10,360 --> 00:14:12,240
J'ai oublié les fleurs...
136
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
- Tu pourras...
- Oui, bien sûr.
137
00:14:17,040 --> 00:14:19,200
Je reviendrai peut-être
au printemps.
138
00:14:19,480 --> 00:14:20,720
D'accord.
139
00:15:29,320 --> 00:15:30,800
Juste un verre vide.
140
00:16:57,280 --> 00:16:58,960
A l'Ecole Internationale.
141
00:17:41,840 --> 00:17:42,840
Dan !
142
00:17:44,160 --> 00:17:45,880
Qu'est-ce que tu fais là ?
143
00:17:46,120 --> 00:17:48,600
- Les vêtements de Bobby ?
- Dans une malle.
144
00:17:48,800 --> 00:17:49,560
Tous ?
145
00:17:49,760 --> 00:17:51,120
Je crois.
146
00:17:52,840 --> 00:17:55,360
Que portait-il le jour
où il est tombé ?
147
00:17:55,560 --> 00:17:56,480
Je ne sais plus.
148
00:17:56,640 --> 00:17:57,720
Des vêtements de ski.
149
00:17:57,920 --> 00:17:59,360
La police te les a rendus ?
150
00:17:59,600 --> 00:18:01,040
Et tu les as mis
dans une malle ?
151
00:18:01,240 --> 00:18:03,600
Je pensais que
tu les emmènerais.
152
00:18:03,800 --> 00:18:05,160
Quel est le problème ?
153
00:18:08,360 --> 00:18:09,880
C'était à Bobby ?
154
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
- Je crois...
- Arrête de croire !
155
00:18:12,600 --> 00:18:13,760
Vérifie !
156
00:18:14,320 --> 00:18:16,560
Tu ne peux pas
être aussi rouillé !
157
00:18:16,760 --> 00:18:18,480
Vérifie et sois sûr !
158
00:18:21,480 --> 00:18:22,320
C'était à Bobby.
159
00:18:22,520 --> 00:18:24,680
- Pourquoi est-ce là ?
- Je ne sais pas.
160
00:18:24,880 --> 00:18:26,600
Que sais-tu, Frank ?
161
00:18:27,280 --> 00:18:28,200
D'où ça vient ?
162
00:18:28,400 --> 00:18:30,600
Je l'ai trouvé dans mon sac,
dans le train.
163
00:18:31,360 --> 00:18:32,640
Regarde bien.
164
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
D'où viennent ces trous ?
165
00:18:37,120 --> 00:18:38,480
Je ne sais pas.
166
00:18:47,280 --> 00:18:48,800
- De ça, par exemple !
- La police...
167
00:18:49,000 --> 00:18:50,800
Nous allons y venir plus tard.
168
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
Pour l'instant, parlons de toi.
169
00:18:55,480 --> 00:18:58,240
- Ne m'accuse de rien !
- De quoi t'ai-je accusé ?
170
00:18:58,560 --> 00:19:01,720
De ce qui selon toi
est arrivé à Bobby !
171
00:19:02,160 --> 00:19:03,560
Qu'est-il arrivé là-haut ?
172
00:19:04,240 --> 00:19:07,040
Il est tombé.
La police l'a confirmé.
173
00:19:07,240 --> 00:19:08,240
On l'a poussé !
174
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
- Il est tombé !
- Pas d'après sa veste !
175
00:19:10,720 --> 00:19:13,320
Elle montre seulement
ce qu'on veut te faire croire.
176
00:19:13,520 --> 00:19:14,880
D'accord... Mais qui ?
177
00:19:15,280 --> 00:19:18,400
Je ne sais rien de ces trous,
je n'ai rien mis dans ton sac.
178
00:19:18,600 --> 00:19:19,520
Tant mieux.
179
00:19:19,720 --> 00:19:23,880
Je sais que tu cherches
un autre coupable que toi-même,
180
00:19:24,080 --> 00:19:26,920
mais Bobby était comme mon fils
et je l'aimais.
181
00:19:27,120 --> 00:19:28,200
Et pas moi ?
182
00:19:28,400 --> 00:19:30,200
Tu n'as jamais rien aimé !
183
00:19:59,880 --> 00:20:01,760
Chéri... Qu'est-il arrivé ?
184
00:20:02,800 --> 00:20:04,480
Slater est revenu.
185
00:20:04,680 --> 00:20:06,000
Pourquoi ?
186
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
Il a trouvé quelque chose
qui l'y a poussé.
187
00:20:19,200 --> 00:20:20,680
Bien. Passez-le-moi.
188
00:20:23,960 --> 00:20:26,400
Wheatly ?
Bill Edwards, à Washington.
189
00:20:26,560 --> 00:20:27,880
Comment allez-vous ?
190
00:20:28,080 --> 00:20:31,320
Je sais. C'est difficile.
D'où mon appel. Slater est là ?
191
00:20:31,520 --> 00:20:32,800
Halstead...
192
00:20:33,120 --> 00:20:35,400
La police ! Pourquoi ?
193
00:20:35,600 --> 00:20:37,560
Du café. Une cafetière pleine.
194
00:20:37,720 --> 00:20:39,880
Racontez-moi ça plus lentement.
195
00:20:40,160 --> 00:20:43,560
Pourquoi pense-t-il
que ce n'est pas accidentel ?
196
00:20:45,080 --> 00:20:48,240
Oui, j'ai vu les marques,
M. Slater.
197
00:20:48,440 --> 00:20:51,240
Je vous assure,
elles n'ont pas causé sa mort.
198
00:20:51,440 --> 00:20:54,120
Ce sont les photos du corps
prises par la police.
199
00:20:54,360 --> 00:20:58,080
La cause directe de la mort,
c'est la nuque brisée.
200
00:20:58,240 --> 00:21:00,600
C'est dans le rapport officiel.
201
00:21:00,800 --> 00:21:02,920
Un rapport qui porte
ma signature.
202
00:21:03,160 --> 00:21:06,920
Ces blessures ne l'ont pas tué,
elles l'ont fait tomber.
203
00:21:07,080 --> 00:21:08,800
On l'aurait fait basculer ?
204
00:21:08,960 --> 00:21:09,880
C'est possible.
205
00:21:10,080 --> 00:21:13,120
Rien ne prouve que
votre fils ait été poussé.
206
00:21:16,840 --> 00:21:20,280
M. Wheatly me dit que
vous êtes dans le bâtiment.
207
00:21:20,480 --> 00:21:24,680
Dites-moi... Si un ouvrier...
tombait d'un échafaudage...
208
00:21:24,920 --> 00:21:26,800
parleriez-vous d'accident
ou de meurtre ?
209
00:21:27,000 --> 00:21:29,920
J'étudierais chaque élément
avant de conclure.
210
00:21:30,320 --> 00:21:32,720
Nous vous avons donné
tous les faits.
211
00:21:32,960 --> 00:21:34,800
- Vous skiez ?
- Oui.
212
00:21:35,000 --> 00:21:38,200
Vous savez donc que ce sport
n'est pas sans danger.
213
00:21:38,680 --> 00:21:40,040
Mon fils était bon skieur.
214
00:21:40,280 --> 00:21:43,520
Même les meilleurs se tuent.
L'année dernière...
215
00:21:43,760 --> 00:21:47,080
Je sais. 2 champions
sont morts au même endroit.
216
00:21:47,480 --> 00:21:49,320
C'est une petite station.
217
00:21:49,520 --> 00:21:54,080
Un meurtre sur nos pentes
ne nous vaudrait rien de bon.
218
00:21:54,400 --> 00:21:56,880
Mais nous avons mené
une enquête.
219
00:21:57,080 --> 00:21:59,160
Il n'y avait aucun témoin.
220
00:21:59,400 --> 00:22:02,720
Et aucune preuve permettant
de conclure à un meurtre.
221
00:22:02,880 --> 00:22:04,960
A moins que vous ne nous disiez
222
00:22:05,160 --> 00:22:09,120
pourquoi un garçon de 16 ans
aurait eu des ennemis mortels.
223
00:22:11,960 --> 00:22:13,200
Merci, messieurs.
224
00:22:18,800 --> 00:22:21,760
Edwards est inquiet.
Il veut que tu le rappelles.
225
00:22:22,560 --> 00:22:24,960
La police a beaucoup enquêté ?
226
00:22:25,160 --> 00:22:28,880
Ils ont interrogé les passagers
du téléphérique ce matin-là.
227
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
Les passagers ?
228
00:22:30,280 --> 00:22:31,840
J'ignore qui ils étaient.
229
00:22:32,040 --> 00:22:33,640
Et tu n'as pas demandé.
230
00:22:49,200 --> 00:22:51,520
C'est arrivé tôt le matin,
n'est-ce pas ?
231
00:22:51,760 --> 00:22:54,680
Oui... Vers 7 ou 8 heures...
232
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Tu l'as vu avant qu'il parte ?
233
00:22:58,160 --> 00:23:01,040
- Il a déjeuné ?
- M. Slater, je vous en prie...
234
00:23:01,240 --> 00:23:03,840
Frank ne veut rien vous cacher.
235
00:23:04,080 --> 00:23:07,720
C'est Pâques. L'école est vide.
Bobby était seul.
236
00:23:07,960 --> 00:23:10,600
Durant les vacances,
il déjeunait avec nous.
237
00:23:11,000 --> 00:23:14,960
Mais ce matin-là, il n'a pas
mangé, on ne l'a pas vu partir.
238
00:23:15,520 --> 00:23:17,120
C'est arrivé où ?
239
00:23:17,600 --> 00:23:19,120
Sur le Valluga.
240
00:23:19,480 --> 00:23:21,600
Sur la piste Buler.
241
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
Conduisez-moi là-bas.
242
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
Tu veux que je t'accompagne ?
243
00:24:39,320 --> 00:24:41,440
On est fermés. Il est midi.
244
00:24:42,840 --> 00:24:46,800
Jamais on ne peut manger !
Toujours à monter et descendre.
245
00:24:47,000 --> 00:24:49,760
Monter et descendre,
toute la journée.
246
00:24:49,960 --> 00:24:51,720
Ils sont tous fous.
247
00:24:52,040 --> 00:24:53,800
On est fermés.
248
00:24:54,440 --> 00:24:56,160
Demain, je démissionne.
249
00:25:16,880 --> 00:25:18,840
Slater est allé
à la station de téléphérique.
250
00:25:19,040 --> 00:25:21,000
Je n'aime pas cette attente.
251
00:25:21,960 --> 00:25:23,800
Que suggérez-vous ? La force ?
252
00:25:24,000 --> 00:25:25,600
Pourquoi pas ?
Ca irait plus vite.
253
00:25:25,800 --> 00:25:27,080
Pourquoi aller plus vite ?
254
00:25:27,320 --> 00:25:29,840
Slater fait ce qu'on voulait
qu'il fasse.
255
00:25:30,040 --> 00:25:33,520
Je ne vais pas tout risquer
parce que vous vous ennuyez.
256
00:25:35,600 --> 00:25:38,600
Vous pensez qu'Edwards
est aussi stupide que vous ?
257
00:25:38,920 --> 00:25:41,720
Il n'acceptera que
ce qu'il croira être la vérité.
258
00:25:41,920 --> 00:25:43,760
C'est alors que nous agirons.
259
00:25:43,960 --> 00:25:44,760
Néanmoins...
260
00:25:44,960 --> 00:25:49,440
Oui, je sais... La force.
Elle nous à coûté 2 guerres.
261
00:25:49,640 --> 00:25:50,560
Vous disiez ?
262
00:25:50,760 --> 00:25:54,080
Oui, monsieur. Le garçon.
Je m'en souviens très bien.
263
00:25:54,240 --> 00:25:55,680
Quelle tragédie.
264
00:25:55,880 --> 00:25:59,760
Quand il n'avait pas école,
il était là chaque matin.
265
00:25:59,920 --> 00:26:02,520
Certains ont la folie du ski,
266
00:26:02,680 --> 00:26:04,920
même si tard en saison...
267
00:26:05,120 --> 00:26:07,040
Il prenait le 1er téléphérique.
268
00:26:07,240 --> 00:26:09,240
Il était seul
le jour de l'accident ?
269
00:26:09,440 --> 00:26:11,800
Non, il y avait aussi
2 hommes et une femme.
270
00:26:12,000 --> 00:26:13,160
Une femme ?
271
00:26:13,680 --> 00:26:15,800
- Et une sacrée...
- Vous la connaissez ?
272
00:26:16,000 --> 00:26:20,160
La connaître ? Son nom ?
Son adresse ? Hélas, non !
273
00:26:20,400 --> 00:26:24,720
Je ne la connais que de vue.
Elle aussi est matinale.
274
00:26:24,880 --> 00:26:26,400
Elle était là ce matin-là.
275
00:26:26,640 --> 00:26:30,640
Parfois, elle prend le 1er
téléphérique de l'après-midi.
276
00:26:30,840 --> 00:26:33,000
Mais les hommes...
Vous les connaissez ?
277
00:26:35,280 --> 00:26:37,240
Mais vous reconnaîtriez
la femme.
278
00:26:38,040 --> 00:26:41,080
- Dans le noir.
- C'est de ça qu'il rêve.
279
00:26:45,920 --> 00:26:47,280
C'est ici, monsieur.
280
00:26:47,440 --> 00:26:49,560
St. Anton, une station de ski.
281
00:26:49,800 --> 00:26:52,840
Des hôtels, des auberges,
des boutiques,
282
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
des montagnes, de la neige...
283
00:26:55,760 --> 00:26:57,720
Rien d'important pour moi.
284
00:26:57,920 --> 00:27:00,320
Nous n'avons personne là-bas.
Eux non plus.
285
00:27:00,520 --> 00:27:02,720
Maintenant, nous avons Slater.
286
00:27:02,960 --> 00:27:05,080
S'ils voulaient Slater,
pourquoi l'attirer là-bas ?
287
00:27:05,280 --> 00:27:08,680
Pourquoi pas ici même ?
Cela n'a pas de sens.
288
00:27:10,040 --> 00:27:11,120
Des chimères...
289
00:27:11,360 --> 00:27:13,640
Slater ne traque pas
des chimères.
290
00:27:15,040 --> 00:27:18,880
Il devait m'appeler. Wheatly
devait lui dire de le faire.
291
00:27:20,000 --> 00:27:23,320
Qu'est-ce qui se passe ici ?
Donnez-moi ce dossier.
292
00:27:25,920 --> 00:27:28,600
- Notre plus proche agent ?
- Miller, à Zurich.
293
00:27:32,880 --> 00:27:34,200
Combien ?
294
00:27:34,840 --> 00:27:37,840
60 646 francs.
295
00:27:38,800 --> 00:27:40,360
14 000 dollars !
296
00:27:40,560 --> 00:27:41,840
C'est une affaire.
297
00:27:57,560 --> 00:28:00,760
Miller... Ici Edwards.
Très bien, merci.
298
00:28:00,960 --> 00:28:02,040
Ecoutez...
299
00:28:02,280 --> 00:28:06,480
Dans les Alpes autrichiennes,
St. Anton, vous connaissez ?
300
00:28:06,680 --> 00:28:09,680
Bien. Dan Slater est là-bas.
301
00:28:09,880 --> 00:28:12,400
Son fils a eu un accident.
En skiant.
302
00:28:12,600 --> 00:28:14,480
Non... Il est mort...
303
00:28:16,240 --> 00:28:20,480
Slater était à son enterrement.
Il a peut-être des ennuis.
304
00:28:20,680 --> 00:28:22,040
J'essaie de le joindre.
305
00:28:23,200 --> 00:28:25,200
L'Ecole Internationale.
306
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Wheatly... D'accord.
307
00:28:40,000 --> 00:28:41,480
C'est ouvert.
308
00:30:13,680 --> 00:30:16,880
Pourrais-je vous parler,
mademoiselle ?
309
00:30:19,560 --> 00:30:20,560
S'il vous plaît.
310
00:30:26,760 --> 00:30:29,080
Désolée,
je ne parle pas italien.
311
00:30:31,800 --> 00:30:32,800
Très bien.
312
00:30:34,160 --> 00:30:35,840
Pourrais-je vous parler ?
313
00:30:36,840 --> 00:30:38,240
De quoi ?
314
00:30:38,440 --> 00:30:40,080
Quelqu'un skie avec vous ?
315
00:30:40,280 --> 00:30:41,280
Non.
316
00:30:41,480 --> 00:30:43,320
Puis-je skier avec vous ?
317
00:30:43,720 --> 00:30:44,400
Non.
318
00:30:44,600 --> 00:30:45,600
Pourquoi ?
319
00:30:46,120 --> 00:30:47,520
Je préfère skier seule.
320
00:30:47,840 --> 00:30:50,160
C'est dangereux de skier seul.
Le manuel le dit.
321
00:30:52,520 --> 00:30:55,200
On n'a pas dû lire
le même manuel.
322
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
Où vont-ils ?
323
00:31:40,360 --> 00:31:42,800
Prendre un autre téléphérique.
Jusqu'au sommet.
324
00:33:26,360 --> 00:33:28,200
Sur quelle piste skiez-vous ?
325
00:33:30,200 --> 00:33:31,320
Pas une pour vous.
326
00:34:44,000 --> 00:34:46,160
S'il vous plaît,
allez-vous-en !
327
00:34:46,800 --> 00:34:48,160
Arrêtez de me suivre !
328
00:35:43,560 --> 00:35:46,200
Que ça vous serve de leçon !
Jusqu'à nouvel ordre,
329
00:35:46,400 --> 00:35:50,080
tenez-vous-en aux pistes
faciles et aux filles faciles.
330
00:35:52,960 --> 00:35:54,880
Au moins, dites-moi votre nom.
331
00:35:57,520 --> 00:35:59,680
Cette jeune dame
est Mlle Ericson !
332
00:35:59,960 --> 00:36:02,240
Hier, je lui ai demandé
de skier avec moi.
333
00:36:02,480 --> 00:36:04,960
- J'ai échoué aussi.
- Où habite-t-elle ?
334
00:36:05,200 --> 00:36:08,800
On peut la trouver au chalet
de Mme Carrington.
335
00:36:10,080 --> 00:36:11,680
Vous n'abandonnez jamais ?
336
00:36:14,280 --> 00:36:16,000
Connaissez-vous
la piste Buler ?
337
00:36:16,200 --> 00:36:18,160
- Vous étiez dessus.
- Il y a une falaise ?
338
00:36:18,760 --> 00:36:20,080
Près du sommet.
339
00:36:20,760 --> 00:36:23,400
Soyez prudent.
Un garçon s'y est tué,
340
00:36:23,600 --> 00:36:25,480
il y a quelques jours.
341
00:36:25,800 --> 00:36:26,880
Merci.
342
00:36:58,720 --> 00:37:00,400
Slater m'a appelé.
343
00:37:01,240 --> 00:37:02,560
Exact.
344
00:37:03,360 --> 00:37:06,400
Il n'était pas inquiet.
Il vous appellera plus tard.
345
00:37:06,640 --> 00:37:09,920
Il m'a demandé
de vérifier 2 noms.
346
00:37:10,080 --> 00:37:11,760
Mlle Ericson et Mme Carrington.
347
00:37:15,200 --> 00:37:17,560
Il est 15h là où vous êtes,
non ?
348
00:37:19,680 --> 00:37:23,360
A 18h30, un avion décolle
de Zurich pour les Etats-Unis.
349
00:37:23,560 --> 00:37:26,720
Appelez Slater. Dites-lui que
je veux qu'il le prenne.
350
00:37:26,920 --> 00:37:29,040
Appelez-moi pour confirmer.
351
00:37:29,240 --> 00:37:33,360
Oui. Retrouvez-le à l'aéroport
et mettez-le dans l'avion.
352
00:37:33,560 --> 00:37:35,680
C'est tout. Miller...
353
00:37:35,880 --> 00:37:39,600
N'oubliez pas : vous travaillez
pour moi, pas pour Slater.
354
00:37:39,800 --> 00:37:41,160
Bonne chance.
355
00:37:48,800 --> 00:37:50,600
J'aimerais voir Mlle Ericson.
356
00:37:58,520 --> 00:37:59,960
De la part de qui ?
357
00:38:00,160 --> 00:38:01,520
Dan Slater.
358
00:38:37,040 --> 00:38:38,720
C'est gentil d'être venu.
359
00:38:39,080 --> 00:38:40,760
Vous êtes un peu en avance.
360
00:38:40,960 --> 00:38:42,960
La fête ne commence qu'à 19h.
361
00:38:43,120 --> 00:38:44,560
Désolé de m'imposer...
362
00:38:44,720 --> 00:38:46,240
Mais pas du tout.
363
00:38:46,400 --> 00:38:48,000
Je vois que vous skiez.
364
00:38:48,360 --> 00:38:51,680
Le temps est merveilleux, non ?
Idéal pour skier.
365
00:38:51,840 --> 00:38:53,880
Je me tiens à l'écart du ski.
366
00:38:54,080 --> 00:38:57,840
Cela me terrifie.
Mais ces vêtements sont exquis.
367
00:38:58,120 --> 00:38:59,560
On se connaît ?
368
00:39:01,040 --> 00:39:02,720
Charlotte Carrington.
369
00:39:02,880 --> 00:39:05,240
Mlle Ericson est là ?
370
00:39:05,440 --> 00:39:06,800
Vous la connaissez ?
371
00:39:07,040 --> 00:39:08,440
Depuis cet après-midi.
372
00:39:08,680 --> 00:39:11,240
Elle ne m'a pas parlé de vous,
la coquine.
373
00:39:11,400 --> 00:39:12,760
D'habitude, elle me dit tout.
374
00:39:13,000 --> 00:39:16,120
J'espère qu'elle vous a invité
à ma fête de ce soir.
375
00:39:16,360 --> 00:39:19,200
Elle ne l'a pas fait.
Je quitte la ville.
376
00:39:19,400 --> 00:39:20,680
Méchant garçon !
377
00:39:20,880 --> 00:39:23,760
J'insiste ! Vous devez venir.
378
00:39:23,960 --> 00:39:26,160
- Cela vous amusera.
- J'essaierai de venir.
379
00:39:26,320 --> 00:39:28,160
Et pour la course...
380
00:39:28,680 --> 00:39:30,960
Vous devriez courir...
381
00:39:31,560 --> 00:39:33,440
Vous gagnerez sûrement.
382
00:39:33,880 --> 00:39:35,120
Bonjour, M. Slater.
383
00:39:35,320 --> 00:39:38,320
Pourquoi ne pas m'avoir parlé
de cet homme exquis ?
384
00:39:38,560 --> 00:39:40,640
Les hommes libres
sont si rares.
385
00:39:41,320 --> 00:39:42,640
Vous êtes libre ?
386
00:39:43,240 --> 00:39:45,600
Bien. Moi aussi.
Pour l'instant...
387
00:39:45,960 --> 00:39:47,280
La fête commence à 19h.
388
00:39:47,520 --> 00:39:50,400
A tout à l'heure.
Gina, ma robe est arrivée ?
389
00:39:50,600 --> 00:39:51,440
Dans votre chambre.
390
00:39:51,600 --> 00:39:52,880
Je vais l'essayer.
391
00:39:53,120 --> 00:39:55,440
Elle est divine.
Elle me rajeunit.
392
00:39:55,600 --> 00:39:57,280
On dirait une reine de promo.
393
00:39:58,600 --> 00:40:01,000
N'accaparez pas Gina
trop longtemps.
394
00:40:01,240 --> 00:40:04,120
Qu'elle ne prenne pas
de vilaines habitudes.
395
00:40:09,360 --> 00:40:10,880
Alors, c'est Gina.
396
00:40:11,240 --> 00:40:13,120
Vous êtes toujours si collant ?
397
00:40:13,760 --> 00:40:15,280
Quand c'est important.
398
00:40:15,440 --> 00:40:18,040
En quoi suis-je si importante
pour vous ?
399
00:40:18,280 --> 00:40:20,400
Vos efforts me flattent,
mais...
400
00:40:20,600 --> 00:40:21,800
Que faites-vous ici ?
401
00:40:22,040 --> 00:40:23,920
Je travaille.
Cela ne se voit pas ?
402
00:40:24,120 --> 00:40:25,200
Votre fonction ?
403
00:40:25,440 --> 00:40:28,080
Mme Carrington est riche.
Elle n'aime pas voyager seule.
404
00:40:28,320 --> 00:40:30,000
Je voyage avec elle.
405
00:40:30,480 --> 00:40:32,120
Agréable façon de voyager.
406
00:40:32,360 --> 00:40:35,480
Je ne vole pas mon salaire.
Maintenant, excusez-moi.
407
00:40:35,720 --> 00:40:38,320
Répondez d'abord
à quelques questions.
408
00:40:38,640 --> 00:40:41,440
Mes obligations envers
Mme Carrington incluent
409
00:40:41,640 --> 00:40:43,960
la gestion de son planning,
son secrétariat,
410
00:40:44,200 --> 00:40:46,760
le choix des invités opportuns
pour ses fêtes.
411
00:40:46,960 --> 00:40:50,040
J'agis en son nom.
Cela répond à vos questions ?
412
00:40:50,240 --> 00:40:51,480
Pas exactement.
413
00:40:52,160 --> 00:40:54,640
Que faisiez-vous mardi matin ?
414
00:40:55,040 --> 00:40:56,240
Mardi ?
415
00:40:56,680 --> 00:40:58,680
Vous avez skié. Tôt le matin.
416
00:40:58,880 --> 00:41:01,200
- Vous êtes policier ?
- Quand bien même ?
417
00:41:01,440 --> 00:41:04,400
J'ai peur d'être à court
de réponses.
418
00:41:04,560 --> 00:41:06,320
Gina, s'il vous plaît...
419
00:41:06,560 --> 00:41:09,080
Ne vous méprenez pas
sur mes intentions.
420
00:41:09,280 --> 00:41:11,400
Vous me croyez intéressée ?
421
00:41:12,800 --> 00:41:14,760
Vous allez devoir m'excuser.
422
00:41:14,960 --> 00:41:16,040
Wilfred !
423
00:41:17,960 --> 00:41:19,040
M. Slater s'en va.
424
00:41:19,240 --> 00:41:20,480
Raccompagnez-le.
425
00:41:20,680 --> 00:41:23,200
Gina !
J'ai du mal avec ma robe.
426
00:41:23,920 --> 00:41:25,240
Je reviendrai ce soir.
427
00:41:25,880 --> 00:41:27,760
Remerciez Mme Carrington
pour son invitation.
428
00:41:27,920 --> 00:41:29,280
Gina, dépêchez-vous.
429
00:41:53,880 --> 00:41:55,200
C'est Washington.
430
00:41:57,640 --> 00:41:58,720
Edwards ?
431
00:42:02,040 --> 00:42:03,120
Dan Slater.
432
00:42:03,440 --> 00:42:04,800
Nous l'avons, monsieur.
433
00:42:05,000 --> 00:42:06,320
Non, l'autre.
434
00:42:07,560 --> 00:42:09,040
Allô ? Dan ?
435
00:42:09,840 --> 00:42:11,880
A quoi jouez-vous ?
A cache-cache ?
436
00:42:12,080 --> 00:42:14,200
J'ai essayé de vous joindre
toute la journée.
437
00:42:14,400 --> 00:42:15,840
J'allais vous appeler.
438
00:42:16,040 --> 00:42:17,440
Quel est ce bruit ?
439
00:42:17,640 --> 00:42:18,640
Excusez-moi.
440
00:42:19,280 --> 00:42:20,160
Je me rase.
441
00:42:20,360 --> 00:42:21,880
Drôle d'heure pour vous raser.
442
00:42:22,080 --> 00:42:25,200
Vous deviez prendre le vol
de 18h30 à Zurich.
443
00:42:25,480 --> 00:42:26,520
Je l'ai manqué.
444
00:42:26,760 --> 00:42:29,840
J'ignore ce que vous fabriquez
dans les Alpes,
445
00:42:30,000 --> 00:42:33,680
mais l'odeur est arrivée ici.
Et cela ne sent pas bon !
446
00:42:33,880 --> 00:42:35,880
Ils vous préparent un piège.
447
00:42:36,080 --> 00:42:37,120
On dirait...
448
00:42:37,320 --> 00:42:40,120
Vous ne croyez pas
qu'il est temps de filer ?
449
00:42:40,480 --> 00:42:41,800
C'est pour cela
que je suis resté.
450
00:42:42,000 --> 00:42:44,080
Pour servir d'appât, c'est ça ?
451
00:42:44,400 --> 00:42:47,120
N'y comptez pas !
Ecoutez-moi bien.
452
00:42:47,680 --> 00:42:49,320
Je viens de parler à Miller.
453
00:42:49,520 --> 00:42:52,160
Il arrive par le train
de 22h10.
454
00:42:52,360 --> 00:42:54,640
Il va s'accrocher à vous
et ne pas vous lâcher.
455
00:42:54,800 --> 00:42:55,400
Compris.
456
00:42:55,600 --> 00:42:58,320
Ne sortez pas de cette école
457
00:42:58,560 --> 00:43:01,440
jusqu'à ce que Miller
vous en fasse sortir.
458
00:43:01,760 --> 00:43:03,280
- C'est compris ?
- Compris.
459
00:43:03,560 --> 00:43:04,720
Et Dan...
460
00:43:06,200 --> 00:43:10,640
Je sais ce que vous ressentez.
Moi-même, je pourrais tuer,
461
00:43:10,960 --> 00:43:12,680
mais je dois vous en empêcher.
462
00:43:13,040 --> 00:43:13,920
Bien sûr.
463
00:43:14,120 --> 00:43:16,960
Très bien. Je vous verrai
à Washington.
464
00:43:20,640 --> 00:43:24,280
Il envoie Andy Miller de Zurich
pour me protéger.
465
00:43:24,480 --> 00:43:25,800
Et la fille ?
466
00:43:26,000 --> 00:43:27,880
Exact... Et la fille ?
467
00:43:28,840 --> 00:43:30,480
Tu vas à cette fête ?
468
00:43:30,680 --> 00:43:32,640
Je serai rentré pour 22h10.
469
00:43:33,240 --> 00:43:37,000
Si elle savait quelque chose,
elle l'aurait dit à la police.
470
00:43:40,240 --> 00:43:41,800
Sauf si elle sert d'appât.
471
00:43:44,640 --> 00:43:46,360
Dans le piège.
472
00:43:47,160 --> 00:43:48,880
C'est impensable.
473
00:43:49,800 --> 00:43:51,600
N'en fais pas trop, Frank.
474
00:43:52,240 --> 00:43:54,160
- Comment ça ?
- Dans le côté innocent.
475
00:43:55,040 --> 00:43:59,240
Ne suspecte pas tout le monde.
Elle pourrait être innocente.
476
00:43:59,440 --> 00:44:02,720
On ne travaille pas sur des
suppositions, tu le sais.
477
00:44:02,920 --> 00:44:05,800
Tu as oublié,
dans ton petit Disneyland,
478
00:44:06,000 --> 00:44:08,480
qu'il ne faut jamais croire
aux histoires,
479
00:44:08,640 --> 00:44:10,240
même pas aux siennes.
480
00:45:06,440 --> 00:45:09,320
Miller est en route.
Il arrive à 22h10.
481
00:45:09,680 --> 00:45:10,960
Slater a parlé à la fille ?
482
00:45:11,160 --> 00:45:13,880
Il ne l'a pas encore
interrogée, apparemment.
483
00:45:14,080 --> 00:45:16,040
Si Miller arrive
avant qu'il lui parle...
484
00:45:16,240 --> 00:45:18,920
Ne vous inquiétez pas.
Il lui parlera à la fête.
485
00:45:19,120 --> 00:45:21,120
Le majordome m'a assuré
qu'il y serait.
486
00:45:21,560 --> 00:45:22,800
Le majordome ?
487
00:45:23,120 --> 00:45:26,640
Un ardent patriote...
payable en livres sterling.
488
00:45:28,960 --> 00:45:31,720
Habillez-vous.
Nous allons à une fête.
489
00:46:09,120 --> 00:46:10,760
Entrez, M. Slater.
490
00:46:39,880 --> 00:46:41,160
Excusez-moi.
491
00:46:42,200 --> 00:46:43,640
Vous voilà enfin.
492
00:46:46,520 --> 00:46:49,760
Pourquoi avez-vous
changé d'avis à mon sujet ?
493
00:46:50,520 --> 00:46:52,680
J'ai changé, c'est tout.
494
00:46:57,320 --> 00:46:58,920
Je vous sers un verre ?
495
00:46:59,520 --> 00:47:01,240
Les jolies filles
ne manquent pas...
496
00:47:01,720 --> 00:47:04,040
- Que désirez-vous ?
- Vous...
497
00:47:04,520 --> 00:47:06,720
Et 5 min à l'écart
des ces tam-tam.
498
00:47:06,920 --> 00:47:08,840
Au moins, c'est direct.
499
00:47:09,040 --> 00:47:10,960
Où peut-on être tranquilles ?
500
00:47:12,800 --> 00:47:13,800
Là-haut.
501
00:47:42,040 --> 00:47:44,040
Mardi matin, vous avez skié.
502
00:47:44,760 --> 00:47:48,240
Dans le téléphérique il y avait
2 hommes et un garçon.
503
00:47:48,480 --> 00:47:51,920
Le garçon américain qui a eu
ce terrible accident...
504
00:47:52,800 --> 00:47:53,720
Et les hommes ?
505
00:47:53,920 --> 00:47:54,840
Inconnus.
506
00:47:55,040 --> 00:47:56,680
Jamais vus avant ?
507
00:47:57,000 --> 00:47:58,640
Vous pourriez les décrire ?
508
00:48:00,280 --> 00:48:01,400
Vous êtes policier...
509
00:48:01,960 --> 00:48:04,240
Je vous expliquerai.
De quoi vous souvenez-vous ?
510
00:48:06,840 --> 00:48:10,760
C'était une belle journée.
J'aime la montagne le matin.
511
00:48:10,960 --> 00:48:14,520
A mon arrivée, un des hommes
a eu l'air ennuyé.
512
00:48:14,720 --> 00:48:17,320
Il était grand... et blond.
513
00:48:17,520 --> 00:48:19,120
L'autre parlait au garçon.
514
00:48:19,760 --> 00:48:21,160
Il lui parlait ?
515
00:48:21,560 --> 00:48:23,520
- Vous les entendiez ?
- Non.
516
00:48:23,720 --> 00:48:27,560
Celui qui n'était pas blond
s'est tu quand je suis arrivée.
517
00:48:27,760 --> 00:48:28,760
Il était comment ?
518
00:48:29,120 --> 00:48:31,720
Impossible à dire.
Il était masqué.
519
00:48:31,880 --> 00:48:34,080
- Masqué ?
- Rien de mystérieux là-dedans.
520
00:48:34,280 --> 00:48:37,360
Il portait un masque de ski
sur tout le visage.
521
00:48:37,720 --> 00:48:40,120
Je ne voyais que ses yeux.
522
00:48:41,880 --> 00:48:43,400
Et ils se sont tus ?
523
00:48:45,400 --> 00:48:49,040
Le garçon avait-il l'air
d'être inquiet ou d'avoir peur ?
524
00:48:49,240 --> 00:48:52,240
Non. Il m'a souri.
Puis il s'est montré gêné.
525
00:48:52,440 --> 00:48:53,120
Pourquoi ?
526
00:48:53,320 --> 00:48:56,240
D'autres matins,
il avait flirté avec moi...
527
00:48:56,480 --> 00:48:58,760
Gentiment.
Mais pas ce matin-là.
528
00:48:58,960 --> 00:49:01,760
Il était gêné à cause
de l'homme, bien sûr.
529
00:49:02,360 --> 00:49:05,120
Comment se conduisait-il
avec l'homme masqué ?
530
00:49:05,320 --> 00:49:06,560
Il avait l'air content.
531
00:49:07,840 --> 00:49:08,840
Content ?
532
00:49:09,040 --> 00:49:11,520
Content que l'homme soit là,
qu'ils soient ensemble.
533
00:49:17,480 --> 00:49:18,920
Et ensuite ?
534
00:49:19,240 --> 00:49:20,320
Rien.
535
00:49:21,080 --> 00:49:23,880
On est arrivés au sommet,
j'ai chaussé mes skis,
536
00:49:24,080 --> 00:49:26,320
je suis descendue
et je ne les ai pas revus.
537
00:49:26,560 --> 00:49:28,640
Vous n'avez pas pris
la piste Buler ?
538
00:49:29,240 --> 00:49:30,320
Pourquoi ?
539
00:49:30,560 --> 00:49:33,560
Il y a beaucoup de pistes.
J'en ai pris une autre.
540
00:49:40,840 --> 00:49:43,120
Ce garçon avait l'air
si charmant...
541
00:49:45,880 --> 00:49:47,560
Vous le connaissiez ?
542
00:49:48,440 --> 00:49:49,680
Dans un sens.
543
00:49:50,640 --> 00:49:51,800
Sa pauvre mère...
544
00:49:52,000 --> 00:49:53,680
Elle est morte
il y a quelques années.
545
00:49:53,880 --> 00:49:56,160
Son père, alors...
546
00:49:59,360 --> 00:50:01,000
C'est tout ?
547
00:50:33,600 --> 00:50:34,720
Whisky.
548
00:50:35,240 --> 00:50:36,480
Avec de la glace ?
549
00:50:36,680 --> 00:50:38,720
Si j'en avais voulu,
j'en aurais demandé.
550
00:50:58,360 --> 00:51:00,240
Slater vient de redescendre.
551
00:51:14,720 --> 00:51:15,880
Mademoiselle...
552
00:51:16,760 --> 00:51:17,800
Dansons.
553
00:51:19,480 --> 00:51:22,320
On s'est déjà rencontrés, non ?
554
00:51:23,120 --> 00:51:24,520
Vraiment ?
555
00:51:24,760 --> 00:51:26,680
Oui, il me semble.
556
00:51:27,040 --> 00:51:28,760
Permettez-moi...
557
00:51:29,120 --> 00:51:30,680
Je m'appelle Gruner.
558
00:51:31,880 --> 00:51:33,000
Max Gruner.
559
00:51:33,520 --> 00:51:34,800
Et vous ?
560
00:51:43,480 --> 00:51:45,960
M. Slater... Tout seul ?
C'est parfait.
561
00:51:46,200 --> 00:51:47,200
Bonsoir.
562
00:51:47,440 --> 00:51:49,440
Vous n'allez pas boire
toute la soirée,
563
00:51:49,640 --> 00:51:51,760
vous finiriez ivre-mort.
564
00:51:52,000 --> 00:51:53,080
Barman !
565
00:51:53,440 --> 00:51:56,720
Donnez à M. Slater un peu
de mon cocktail spécial.
566
00:51:56,960 --> 00:51:59,240
Monsieur le désire-t-il
avec ou sans glace ?
567
00:51:59,480 --> 00:52:00,600
De la glace ?
Dans mon cocktail ?
568
00:52:00,800 --> 00:52:02,120
Mme Carrington...
569
00:52:02,360 --> 00:52:05,160
Appelez-moi Carrie...
Tous mes amis le font.
570
00:52:05,320 --> 00:52:08,440
Et participez à la course,
que je vous remette la coupe.
571
00:52:08,680 --> 00:52:10,440
Vous voilà.
Je vous croyais parti.
572
00:52:10,680 --> 00:52:13,160
- Qu'y a-t-il ?
- Je l'ai vu.
573
00:52:13,360 --> 00:52:14,160
Qui ?
574
00:52:14,360 --> 00:52:17,160
L'homme de la cabine.
Sans le masque. Le blond.
575
00:52:17,400 --> 00:52:19,120
- Ici ?
- J'ai dansé avec lui.
576
00:52:19,320 --> 00:52:20,200
Vous êtes sûre ?
577
00:52:20,400 --> 00:52:22,920
- Il s'appelle Max Gruner.
- De quoi parlez-vous ?
578
00:52:23,160 --> 00:52:24,560
Où est-il ?
579
00:52:37,240 --> 00:52:41,040
Il y avait un homme... Grand...
Blond... M. Gruner.
580
00:52:41,240 --> 00:52:42,840
Max Gruner. Vous l'avez vu ?
581
00:52:43,040 --> 00:52:44,880
Il est parti,
il y a quelques instants.
582
00:52:45,120 --> 00:52:45,960
Seul ?
583
00:52:46,120 --> 00:52:47,360
Oui, seul.
584
00:53:05,840 --> 00:53:07,000
La liste des invités ?
585
00:53:07,200 --> 00:53:08,840
Elle est là-haut.
586
00:53:10,600 --> 00:53:14,120
Mais c'est moi qui l'ai faite.
Aucun Gruner n'y figure.
587
00:53:14,280 --> 00:53:16,320
Je n'y figurais pas non plus.
588
00:53:16,600 --> 00:53:20,200
Vous voulez son adresse ?
Il l'a donnée au taxi.
589
00:53:20,440 --> 00:53:22,640
- Qu'a-t-il dit ?
- La ferme Baumer.
590
00:53:22,840 --> 00:53:24,360
Vous savez où c'est ?
591
00:53:24,560 --> 00:53:25,600
Non.
592
00:53:38,520 --> 00:53:40,040
Dan, où es-tu ?
593
00:53:43,680 --> 00:53:47,560
La ferme Baumer est à environ
6 km de la ville. Pourquoi ?
594
00:53:55,800 --> 00:53:57,480
Je passe te prendre.
595
00:54:07,840 --> 00:54:09,160
Qu'y a-t-il, Frank ?
596
00:54:11,480 --> 00:54:13,200
Vers quoi allons-nous ?
597
00:54:14,400 --> 00:54:16,000
On faisait une bonne équipe.
598
00:54:16,200 --> 00:54:17,480
Je comptais sur toi.
599
00:54:17,680 --> 00:54:19,560
Ne compte plus sur moi
maintenant.
600
00:54:20,840 --> 00:54:23,000
Personne ne peut changer
à ce point.
601
00:54:26,080 --> 00:54:27,880
La raison de ma démission...
602
00:54:28,200 --> 00:54:29,960
Essaie de la comprendre.
603
00:54:30,560 --> 00:54:33,360
Je voulais vivre à nouveau
comme un être humain.
604
00:54:33,760 --> 00:54:35,360
Vivre une vie normale.
605
00:54:35,560 --> 00:54:38,800
Normale ? 8 heures de cours,
des pâtes pour le dîner ?
606
00:54:39,040 --> 00:54:41,200
Oui. Et remplacer le chantage
par la confiance.
607
00:54:41,440 --> 00:54:43,960
Construire au lieu
de corrompre.
608
00:54:45,680 --> 00:54:48,040
Ne plus mentir, ne plus
soupçonner tout le monde,
609
00:54:48,240 --> 00:54:50,680
ne plus douter
de ses propres pensées.
610
00:54:50,880 --> 00:54:52,320
C'est comme une maladie.
611
00:54:53,800 --> 00:54:58,240
Une paranoïa professionnelle
qui rend chacun écoeurant.
612
00:54:58,800 --> 00:54:59,720
J'en étais malade.
613
00:54:59,920 --> 00:55:01,720
Malade... ou effrayé ?
614
00:55:01,920 --> 00:55:04,480
Ma façon de vivre ne tue pas
les garçons de 16 ans.
615
00:55:04,720 --> 00:55:08,080
Je croyais que tu pensais
à un accident.
616
00:55:08,560 --> 00:55:09,640
Tu parles comme si
617
00:55:09,880 --> 00:55:11,760
tu n'y croyais plus.
618
00:55:11,960 --> 00:55:14,000
Ma langue a fourché.
619
00:55:24,160 --> 00:55:26,200
C'est la ferme Baumer, là-haut.
620
00:55:27,360 --> 00:55:30,840
Eteins les phares.
Arrête-toi de l'autre côté du pont.
621
00:55:45,200 --> 00:55:47,480
Je ne veux pas t'impliquer.
622
00:55:48,600 --> 00:55:50,240
Retourne chez toi,
ou attends-moi.
623
00:55:52,480 --> 00:55:53,480
J'attendrai.
624
00:55:56,120 --> 00:55:57,680
Donne-moi 10 min.
625
00:57:10,600 --> 00:57:12,120
C'est la ferme Baumer ?
626
00:57:13,480 --> 00:57:14,880
M. Gruner est là ?
627
00:57:15,040 --> 00:57:16,720
Vous voulez voir M. Gruner ?
628
00:57:17,760 --> 00:57:19,800
Entrez. Je vais l'appeler.
629
00:57:20,000 --> 00:57:21,520
Venez...
630
00:57:23,840 --> 00:57:25,760
Mettez-vous à l'aise.
631
00:57:25,960 --> 00:57:27,520
Je prends votre manteau.
632
00:57:28,840 --> 00:57:29,880
Non, merci.
633
00:57:30,080 --> 00:57:32,560
Enlevez votre manteau,
comme il vous le dit.
634
00:57:45,800 --> 00:57:46,800
Et votre veste.
635
00:57:49,000 --> 00:57:50,280
Doucement.
636
00:57:54,880 --> 00:57:56,440
Et maintenant le reste.
637
00:59:28,000 --> 00:59:29,280
Je conduis.
638
00:59:36,440 --> 00:59:39,480
Le coup de feu
m'a fait paniquer.
639
00:59:41,480 --> 00:59:42,960
Mais je suis revenu.
640
00:59:50,440 --> 00:59:51,560
Qu'est-il arrivé ?
641
00:59:51,760 --> 00:59:55,040
Un tir au pigeon.
C'était moi le pigeon.
642
00:59:55,720 --> 00:59:57,080
C'est-à-dire ?
643
00:59:58,360 --> 01:00:01,040
Dommage pour toi
qu'ils m'aient raté.
644
01:00:01,240 --> 01:00:03,240
Tu m'as bien piégé, Frank.
645
01:00:03,760 --> 01:00:04,988
Pourquoi l'aurais-je fait ?
646
01:00:05,360 --> 01:00:08,080
Une petite école...
avec un petit compte en banque.
647
01:00:08,480 --> 01:00:09,680
Tu ne le penses pas...
648
01:00:10,160 --> 01:00:11,400
Ce doit être la fille.
649
01:00:11,720 --> 01:00:13,400
Elle t'a piégé. Pas moi.
650
01:00:13,920 --> 01:00:16,160
C'est elle
qui tire les ficelles.
651
01:00:16,720 --> 01:00:17,480
Peut-être.
652
01:00:17,680 --> 01:00:19,320
Ce n'est pas moi, Dan.
653
01:00:19,640 --> 01:00:21,480
Allons voir Mlle Ericson.
654
01:00:23,080 --> 01:00:24,840
Voyons quelle ficelle elle tire.
655
01:00:37,920 --> 01:00:39,280
Oui, M. Slater ?
656
01:00:40,520 --> 01:00:42,280
Mlle Ericson est là ?
657
01:00:42,560 --> 01:00:44,600
- Je vais la chercher ?
- S'il vous plaît.
658
01:00:46,720 --> 01:00:48,080
Attends-moi ici.
659
01:01:11,640 --> 01:01:12,680
Dan !
660
01:01:14,080 --> 01:01:15,800
Vous avez trouvé Gruner ?
661
01:01:16,040 --> 01:01:16,800
Gina.
662
01:01:17,000 --> 01:01:18,880
Qu'y a-t-il ? Un ennui ?
663
01:01:19,080 --> 01:01:20,000
Oui.
664
01:01:20,200 --> 01:01:21,480
Dites-moi.
665
01:01:22,040 --> 01:01:23,360
Pas ici.
666
01:01:23,880 --> 01:01:25,440
Dans ma chambre.
667
01:01:29,080 --> 01:01:31,040
Donnez-moi une minute.
Je vous rejoins.
668
01:02:22,920 --> 01:02:24,120
Qu'y a-t-il ?
669
01:03:00,880 --> 01:03:01,680
Pourquoi ?
670
01:03:01,880 --> 01:03:05,760
Un cadeau de départ.
Pour qu'on se souvienne de moi.
671
01:03:06,400 --> 01:03:07,600
Mais pourquoi ?
672
01:03:07,800 --> 01:03:09,640
Pas pourquoi. Pour qui.
673
01:03:09,840 --> 01:03:12,160
On l'a tué pour me faire
venir ici, c'est ça ?
674
01:03:13,120 --> 01:03:15,120
Vous croyez que je ferais ça ?
675
01:03:15,680 --> 01:03:16,960
Vous êtes ivre !
676
01:03:17,360 --> 01:03:19,240
Je suis parfaitement sobre.
677
01:03:19,480 --> 01:03:21,640
Mais je déteste qu'on me piège.
678
01:03:22,280 --> 01:03:24,760
Je vous ai dit la vérité,
je travaille ici.
679
01:03:24,920 --> 01:03:26,120
Vous travaillez !
680
01:03:26,360 --> 01:03:28,880
Vous êtes un appât.
Pour attirer de jeunes hommes.
681
01:03:29,120 --> 01:03:31,840
Vous êtes un leurre.
Qu'êtes-vous d'autre ?
682
01:03:33,280 --> 01:03:36,040
Sortez ! J'en ai assez entendu.
Sortez d'ici !
683
01:03:36,320 --> 01:03:37,320
Baissez cela.
684
01:03:37,560 --> 01:03:39,680
- Si vous me touchez encore...
- Arrête !
685
01:03:40,960 --> 01:03:41,960
Laisse-la.
686
01:04:08,760 --> 01:04:11,240
Pas toi, Frank.
Je prends la voiture.
687
01:04:11,480 --> 01:04:13,200
- Où vas-tu ?
- A la ferme Baumer.
688
01:04:13,400 --> 01:04:15,080
Dan... Tu es fou !
689
01:04:15,280 --> 01:04:18,760
C'est là que mène la ficelle...
Les clefs...
690
01:04:19,000 --> 01:04:21,160
Je viens avec toi.
Je ne m'enfuirai pas.
691
01:04:21,720 --> 01:04:24,800
Non, Frank. Je vais livrer
le colis moi-même.
692
01:04:25,000 --> 01:04:28,800
J'ai un travail pour toi.
Va chercher Miller. Ramène-le.
693
01:04:29,080 --> 01:04:30,000
Si on arrive trop tard ?
694
01:04:30,200 --> 01:04:31,880
Vous arriverez à temps.
695
01:04:32,280 --> 01:04:34,200
Mais surtout, qu'il vienne !
696
01:04:36,000 --> 01:04:37,280
Les clefs.
697
01:04:53,800 --> 01:04:55,080
Qui est-ce ?
698
01:04:55,440 --> 01:04:56,960
Frank Wheatly.
699
01:05:12,680 --> 01:05:13,960
Je peux entrer ?
700
01:05:22,120 --> 01:05:23,480
Que voulez-vous ?
701
01:05:24,440 --> 01:05:27,680
Je ne suis pas là pour vous
demander de pardonner à Dan.
702
01:05:28,760 --> 01:05:31,920
Il n'a pas besoin de pardon.
Et il n'en demande pas.
703
01:05:32,480 --> 01:05:36,520
Dans son monde, pas de place
pour les erreurs ou les excuses.
704
01:05:37,000 --> 01:05:39,440
On gagne ou on perd,
c'est tout.
705
01:05:40,080 --> 01:05:43,360
Il n'y a rien entre les deux.
C'est bien ça le problème.
706
01:05:43,840 --> 01:05:46,400
Qui est-il ?
Pourquoi m'a-t-il battue ?
707
01:05:46,680 --> 01:05:48,880
Ce garçon dont il parlait...
708
01:05:50,400 --> 01:05:54,200
Il n'est pas simplement tombé.
Ce n'était pas un accident.
709
01:05:55,760 --> 01:05:57,400
Et vous étiez dans la cabine.
710
01:05:57,600 --> 01:06:00,160
- Il ne croit quand même pas...
- Pourquoi pas ?
711
01:06:00,640 --> 01:06:03,640
Il pense que je l'ai fait,
ou que je suis impliqué,
712
01:06:03,840 --> 01:06:05,520
alors qu'on est amis.
713
01:06:06,720 --> 01:06:08,280
Qui était ce garçon ?
714
01:06:11,200 --> 01:06:12,480
Son fils.
715
01:06:21,320 --> 01:06:23,440
Je ne vous ai pas dit
pourquoi je suis revenu.
716
01:06:24,320 --> 01:06:27,160
Je ne veux pas
que vous lui pardonniez,
717
01:06:28,720 --> 01:06:31,240
je veux que vous
me pardonniez à moi.
718
01:08:15,440 --> 01:08:18,800
Je m'appelle Slater. Dan Slater.
719
01:08:19,000 --> 01:08:21,320
- Comment ça a marché ?
- A la perfection.
720
01:08:22,160 --> 01:08:23,040
A la perfection ?
721
01:08:23,240 --> 01:08:27,520
C'est une jeune femme émotive.
Elle déteste être frappée.
722
01:08:27,720 --> 01:08:30,000
J'aimerais la revoir
avec mon vrai visage.
723
01:08:30,200 --> 01:08:32,360
Excusez-moi,
vous mourrez avec celui-là.
724
01:08:32,520 --> 01:08:34,960
Vous ne lui ferez pas peur.
725
01:08:35,160 --> 01:08:37,600
Il a été conditionné
pour réagir comme vous.
726
01:08:37,760 --> 01:08:39,680
C'était la partie facile.
727
01:08:39,920 --> 01:08:42,000
La chirurgie plastique
a été plus douloureuse.
728
01:08:42,200 --> 01:08:45,400
Vos raisonnements et vos idées
ont été plus faciles à copier.
729
01:08:45,760 --> 01:08:49,600
La même machine vous a créés :
le gouvernement.
730
01:08:49,760 --> 01:08:51,640
Cela ne marchera jamais.
731
01:08:52,800 --> 01:08:55,560
J'arrive au bureau chaque jour
à 8h30.
732
01:08:55,800 --> 01:08:59,640
Ma secrétaire me fait un café.
Noir. Sans sucre.
733
01:08:59,800 --> 01:09:01,920
Elle s'appelle Janet Walton.
734
01:09:02,160 --> 01:09:03,880
37 ans. Célibataire.
735
01:09:04,080 --> 01:09:06,280
Opérée de l'appendicite
il y a 4 ans.
736
01:09:06,480 --> 01:09:09,480
Elle ne se plaint jamais
car elle m'aime en secret.
737
01:09:10,040 --> 01:09:13,200
- Je joue au poker avec...
- C'est la partie facile.
738
01:09:13,400 --> 01:09:14,960
Les subtilités, oui...
739
01:09:16,000 --> 01:09:19,560
Au départ, je semblerai un peu
différent. Ils comprendront :
740
01:09:19,720 --> 01:09:21,320
mon fils est mort.
741
01:09:21,880 --> 01:09:23,600
Les Américains sont
des sentimentaux.
742
01:09:23,800 --> 01:09:25,164
Vous ne tromperez pas Edwards.
743
01:09:25,400 --> 01:09:28,480
C'est déjà fait.
Vous l'avez convaincu.
744
01:09:28,720 --> 01:09:31,520
La paranoïa, comme la typhoïde,
est contagieuse.
745
01:09:31,720 --> 01:09:34,880
Edwards ne croyait pas
à un accident, pour votre fils.
746
01:09:35,120 --> 01:09:38,640
Un meurtre, c'était la seule
chose qu'il pouvait accepter.
747
01:09:39,920 --> 01:09:42,160
Il a flairé le piège
et vous a dit de fuir.
748
01:09:43,080 --> 01:09:46,280
Nous avions prévu vos réactions
à la mort de votre fils.
749
01:09:47,000 --> 01:09:50,560
Edwards a envoyé Miller
pour vous sortir du piège.
750
01:09:50,720 --> 01:09:51,920
Kalmar l'attendra.
751
01:09:52,240 --> 01:09:54,400
Ils rentreront ensemble
à Washington.
752
01:09:55,160 --> 01:09:58,400
Edwards se félicitera
de vous avoir sauvé.
753
01:09:59,120 --> 01:10:01,160
Qui l'a poussé, vous ou Max ?
754
01:10:01,600 --> 01:10:03,200
C'est moi.
755
01:10:03,480 --> 01:10:06,560
Votre fils avait appris
à se méfier des étrangers.
756
01:10:06,760 --> 01:10:09,360
Je l'attendais à la station
de téléphérique.
757
01:10:09,560 --> 01:10:11,800
Je lui ai dit que j'avais
24 heures de liberté.
758
01:10:12,000 --> 01:10:14,480
Quelle joie que son père
skie avec lui.
759
01:10:15,480 --> 01:10:16,640
Vous êtes un salopard !
760
01:10:17,760 --> 01:10:19,240
Je suis vous.
761
01:10:21,240 --> 01:10:23,400
D'autres questions, M. Slater ?
762
01:10:23,600 --> 01:10:24,360
Cela échouera.
763
01:10:24,560 --> 01:10:26,400
On ne peut pas dupliquer
un homme.
764
01:10:26,640 --> 01:10:28,920
Son visage, oui,
mais pas ce qu'il est.
765
01:10:29,160 --> 01:10:32,360
Son âme...
Son âme immortelle...
766
01:10:33,440 --> 01:10:35,160
Une telle chose n'existe pas.
767
01:10:35,360 --> 01:10:38,800
Des schémas de comportement,
des réflexes conditionnés, si.
768
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Pavlov l'a prouvé
sur des chiens.
769
01:10:41,400 --> 01:10:44,160
Avec Kalmar, j'ai prouvé
que cela marchait sur l'homme.
770
01:10:44,360 --> 01:10:45,680
Et les empreintes ?
771
01:10:46,040 --> 01:10:49,040
Ses empreintes ont remplacé
les vôtres dans votre dossier.
772
01:10:49,520 --> 01:10:51,520
Pour des raisons pratiques...
773
01:10:52,480 --> 01:10:54,400
Vous n'existez plus.
774
01:10:59,120 --> 01:11:00,400
Préparez-le.
775
01:11:12,600 --> 01:11:14,000
Etrange, non ?
776
01:11:15,160 --> 01:11:17,520
Je les regarde
me passer les menottes...
777
01:11:20,720 --> 01:11:24,320
Quand vous serez assez loin
pour ne laisser aucune trace,
778
01:11:24,960 --> 01:11:27,440
notre double vie prendra fin...
779
01:11:28,160 --> 01:11:29,320
de façon abrupte.
780
01:11:29,520 --> 01:11:31,200
Emmenez-le à la voiture.
781
01:11:49,080 --> 01:11:50,960
Tout dépend de vous, Kalmar.
782
01:11:51,160 --> 01:11:52,320
J'en suis conscient.
783
01:11:52,520 --> 01:11:53,560
Bonne chance.
784
01:11:53,800 --> 01:11:56,720
Au diable la chance.
Seule compte l'organisation.
785
01:12:19,320 --> 01:12:21,280
Pourquoi y est-il
retourné seul ?
786
01:12:21,480 --> 01:12:22,880
Je ne sais pas.
787
01:12:23,080 --> 01:12:24,520
Ils voulaient l'abattre.
788
01:12:24,840 --> 01:12:27,160
Pourquoi n'y êtes-vous pas
allé avec lui ?
789
01:12:27,720 --> 01:12:29,440
Il ne le voulait pas.
790
01:12:30,080 --> 01:12:31,240
Cela ne colle pas.
791
01:12:31,440 --> 01:12:34,280
Y retourner seul...
Le coup de feu...
792
01:12:34,480 --> 01:12:35,840
Bon sang !
793
01:12:36,800 --> 01:12:37,800
Ce n'est pas Slater.
794
01:12:38,920 --> 01:12:40,720
C'était bien Slater.
795
01:12:47,120 --> 01:12:48,560
Vous êtes armé ?
796
01:12:49,360 --> 01:12:50,360
Non.
797
01:12:50,760 --> 01:12:52,080
Vous devriez.
798
01:12:57,760 --> 01:12:58,920
Non, merci.
799
01:13:13,040 --> 01:13:14,440
C'est là-haut.
800
01:13:40,800 --> 01:13:41,880
Où est la lumière ?
801
01:13:42,160 --> 01:13:43,640
Pas de lumière.
802
01:13:47,280 --> 01:13:49,200
Reste-là. Je couvre l'arrière.
803
01:13:49,400 --> 01:13:51,200
- Ne bouge pas, Dan.
- Tu es fou ?
804
01:13:51,400 --> 01:13:52,160
Non. Et toi ?
805
01:13:52,360 --> 01:13:54,760
- Ils vont revenir.
- Ne les attendons pas.
806
01:13:55,760 --> 01:13:56,840
Ta quincaillerie...
807
01:13:57,040 --> 01:13:59,240
- Désolé. Ce sont les ordres.
- Edwards ?
808
01:13:59,720 --> 01:14:02,040
Tout à fait.
Je suis ta baby-sitter.
809
01:14:02,240 --> 01:14:03,760
Jusqu'à Zurich,
ou jusqu'à Washington ?
810
01:14:03,960 --> 01:14:06,000
Jusque dans le bureau
d'Edwards.
811
01:14:07,920 --> 01:14:09,000
Aucun risque, hein ?
812
01:14:09,160 --> 01:14:10,720
C'est la méthode.
813
01:14:10,920 --> 01:14:14,160
Dur pour ton fils.
On leur revaudra cela.
814
01:14:14,440 --> 01:14:17,480
J'aurais aimé m'en charger
moi-même.
815
01:14:17,640 --> 01:14:18,731
Bien sûr. Je comprends.
816
01:14:19,080 --> 01:14:21,680
Mais tu dois comprendre
Edwards, néanmoins.
817
01:14:22,360 --> 01:14:23,720
Allons-y, d'accord ?
818
01:14:23,880 --> 01:14:25,840
Nous avons du chemin à faire.
819
01:14:56,600 --> 01:14:58,120
Demain, il sera à Washington.
820
01:14:58,440 --> 01:15:01,720
Et vous, M. Slater,
vous serez mort et enterré.
821
01:15:02,920 --> 01:15:06,160
C'est Pâques, vous savez ?
La résurrection...
822
01:15:07,040 --> 01:15:10,320
Un parallèle intéressant,
vous ne trouvez pas ?
823
01:15:17,480 --> 01:15:19,120
Ton sac est à l'école.
824
01:15:19,280 --> 01:15:21,000
Fais-le-moi envoyer.
825
01:15:21,160 --> 01:15:23,040
Je peux faire autre chose ?
826
01:15:24,560 --> 01:15:25,760
Une chose.
827
01:15:26,360 --> 01:15:29,120
Une pierre tombale.
Fais-en ériger une.
828
01:15:29,320 --> 01:15:30,720
Je m'en occuperai.
829
01:15:30,960 --> 01:15:32,760
Mlle Walton
t'enverra un chèque.
830
01:15:35,720 --> 01:15:38,080
Je doute qu'on se revoie...
831
01:15:38,480 --> 01:15:40,120
Je vais être occupé.
832
01:15:40,360 --> 01:15:40,960
Bien sûr.
833
01:15:41,160 --> 01:15:43,880
Ecoute, je suis nerveux.
On a une heure à attendre,
834
01:15:44,080 --> 01:15:45,440
évitons les coins sombres.
835
01:15:45,680 --> 01:15:47,680
Je laisserai la voiture
à la gare.
836
01:15:47,880 --> 01:15:48,880
D'accord.
837
01:16:20,880 --> 01:16:21,600
Du calme.
838
01:16:21,800 --> 01:16:23,520
Laissez-nous passer.
839
01:16:47,200 --> 01:16:49,240
Excusez-nous.
On veut juste passer.
840
01:17:04,120 --> 01:17:05,480
Dégagez le passage.
841
01:17:12,000 --> 01:17:13,320
Trouvez-le !
842
01:19:04,520 --> 01:19:06,293
Il va à la station
de téléphérique !
843
01:19:15,760 --> 01:19:18,520
C'est le clou
de cette merveilleuse journée !
844
01:19:19,000 --> 01:19:22,680
A tous ces beaux et téméraires
jeunes hommes !
845
01:19:22,880 --> 01:19:24,280
Et ces jeunes femmes !
846
01:19:38,200 --> 01:19:39,600
S'il monte,
on l'aura au sommet.
847
01:19:39,800 --> 01:19:42,280
On redescendra de l'autre côté,
avec le corps.
848
01:19:42,480 --> 01:19:43,480
Les skis.
849
01:20:04,800 --> 01:20:05,800
Suivez-le.
850
01:20:46,200 --> 01:20:47,920
Laissez-le monter !
851
01:20:49,200 --> 01:20:50,610
Rendez-vous
sur l'autre versant.
852
01:20:51,280 --> 01:20:53,800
Sur l'autre versant
de la montagne.
853
01:21:01,520 --> 01:21:03,360
Sur l'autre versant.
854
01:21:21,000 --> 01:21:22,080
Gina, où allez-vous ?
855
01:21:22,280 --> 01:21:23,240
Je reviens.
856
01:21:23,400 --> 01:21:25,080
J'ai besoin de vous ici.
857
01:21:25,240 --> 01:21:26,480
Désolée, Mme Carrington.
858
01:21:28,000 --> 01:21:30,640
Très bien, ma fille.
Mais si vous y allez,
859
01:21:30,880 --> 01:21:32,699
- ne revenez pas.
- Je ne reviendrai pas.
860
01:22:03,640 --> 01:22:05,080
M. Wheatly est là ?
861
01:22:05,280 --> 01:22:07,200
- Qui est-ce, Anna ?
- Une femme, pour toi.
862
01:22:56,320 --> 01:22:58,680
Commençons par la station
au sommet.
863
01:23:53,360 --> 01:23:54,360
Attendez !
864
01:23:58,920 --> 01:24:01,480
Passez-le-moi aussi vite
que possible.
865
01:24:10,240 --> 01:24:13,320
Le vieux a dit que je devais
appeler quand je te tiendrais.
866
01:24:13,680 --> 01:24:16,520
C'est encore trop sombre
pour moi, ici.
867
01:24:16,720 --> 01:24:19,000
- Rien n'arrivera.
- Espérons.
868
01:24:26,600 --> 01:24:28,720
- Encore vous...
- Elle a des choses à te dire.
869
01:24:28,920 --> 01:24:29,520
Quoi donc ?
870
01:24:29,720 --> 01:24:31,920
Elle était dans la cabine
quand c'est arrivé.
871
01:24:32,120 --> 01:24:34,360
Jusque dans son bureau...
Tu te souviens ?
872
01:24:34,960 --> 01:24:35,840
Alors, Gina ?
873
01:24:36,040 --> 01:24:38,313
Durant la course,
j'étais près de Mme Carrington.
874
01:24:38,920 --> 01:24:40,120
Il était dans la cabine.
875
01:24:40,320 --> 01:24:41,920
Une griffure, je m'en doutais.
876
01:24:42,120 --> 01:24:43,400
- Gruner ?
- Pas Gruner...
877
01:24:43,600 --> 01:24:44,960
Celui avec le masque.
878
01:24:45,920 --> 01:24:47,480
- Seul ?
- Oui.
879
01:24:47,760 --> 01:24:50,520
M. Slater doit partir.
Rien n'y fera.
880
01:24:50,720 --> 01:24:51,320
Qui êtes-vous ?
881
01:24:51,520 --> 01:24:53,640
Le postier. Je livre des gens.
882
01:24:54,000 --> 01:24:57,800
Vous doutiez que la mort
de votre fils soit accidentelle.
883
01:24:58,200 --> 01:25:00,840
Vous ne voulez plus
en avoir le coeur net ?
884
01:25:08,360 --> 01:25:09,640
Assieds-toi, Dan.
885
01:25:09,840 --> 01:25:12,080
- Tant pis pour le train.
- Le suivant est demain matin.
886
01:25:12,280 --> 01:25:13,800
On prendra le suivant.
887
01:25:14,400 --> 01:25:16,920
Arrête, Andy.
Tu déclencherais une avalanche.
888
01:25:55,200 --> 01:25:56,000
Il n'est pas là !
889
01:25:56,160 --> 01:25:58,280
Il doit être en contrebas.
890
01:28:20,400 --> 01:28:22,440
Les skieurs ! Je les vois !
891
01:29:30,320 --> 01:29:31,720
Vous le voyez ?
892
01:29:32,000 --> 01:29:32,800
Non.
893
01:29:33,000 --> 01:29:35,400
Le petit homme
qui n'était pas là...
894
01:29:35,640 --> 01:29:38,040
Allons-y avant qu'elle voie
Fu Manchu sur cette pente !
895
01:29:38,240 --> 01:29:40,200
Il a pris le téléphérique.
896
01:29:40,400 --> 01:29:41,720
Il peut encore être là.
897
01:29:41,960 --> 01:29:43,880
A faire quoi ?
Un bonhomme de neige ?
898
01:29:44,120 --> 01:29:46,600
Je louerai une voiture
pour aller jusqu'à Zurich.
899
01:29:46,800 --> 01:29:49,880
Il n'y a personne là-haut.
Pas la nuit, et seul.
900
01:29:50,200 --> 01:29:52,960
Mais s'il est là-haut
et s'il redescend...
901
01:29:53,160 --> 01:29:54,720
J'aurai besoin de toi en bas.
902
01:29:54,920 --> 01:29:56,040
Et toi, tu seras où ?
903
01:29:56,240 --> 01:29:57,840
Je vérifierai les stations.
904
01:29:58,040 --> 01:30:00,960
Non. Où tu iras j'irai...
Comme dans la chanson.
905
01:30:04,000 --> 01:30:05,280
Le gagnant !
906
01:31:15,000 --> 01:31:18,080
Je l'ai entendu.
Il est là, quelque part.
907
01:31:18,280 --> 01:31:19,840
Regardons dans la cuisine.
908
01:31:36,440 --> 01:31:37,880
Le téléphérique approche.
909
01:32:31,360 --> 01:32:33,400
Il y a quelqu'un
à l'intérieur ?
910
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
Attention !
911
01:33:27,760 --> 01:33:29,160
Il est là-dedans !
912
01:33:49,240 --> 01:33:50,440
Allez par là !
913
01:33:58,600 --> 01:33:59,600
Slater...
914
01:34:00,440 --> 01:34:02,440
On ne peut pas
vivre tous les deux.
915
01:34:03,240 --> 01:34:04,560
Tentez votre chance.
916
01:34:08,400 --> 01:34:09,400
Ici, Frank !
917
01:34:27,280 --> 01:34:28,280
Tire, Frank !
918
01:34:51,240 --> 01:34:52,440
Attention à la fille !
919
01:35:07,840 --> 01:35:08,560
Tue-le, Frank !
920
01:35:08,760 --> 01:35:10,560
Tu es l'exécuteur officiel ?
921
01:35:14,360 --> 01:35:17,280
Il est dans le coup.
Ils vous tueront aussi.
922
01:35:17,520 --> 01:35:21,000
Voilà pourquoi
vous portiez un masque !
923
01:35:21,200 --> 01:35:22,000
C'était lui.
924
01:35:22,200 --> 01:35:25,240
C'était un piège. Un sosie...
925
01:35:25,960 --> 01:35:26,960
Mon sosie.
926
01:35:29,440 --> 01:35:31,080
Donne-moi l'arme.
927
01:35:36,880 --> 01:35:39,560
Frank... C'était mon fils.
928
01:35:42,440 --> 01:35:43,680
Attends !
929
01:35:47,040 --> 01:35:48,631
Allez voir si Miller est conscient.
930
01:35:49,600 --> 01:35:50,520
Miller saura.
931
01:35:50,720 --> 01:35:52,400
C'est toi qui tiens l'arme.
932
01:35:52,600 --> 01:35:56,120
Tu devrais savoir.
Mais veux-tu vraiment savoir ?
933
01:35:58,120 --> 01:35:59,480
Je saurai.
934
01:36:00,320 --> 01:36:01,800
J'ai fait ceci à Dan Slater.
935
01:36:02,400 --> 01:36:05,000
Vous avez eu tort
de la frapper. Moi...
936
01:36:05,360 --> 01:36:07,040
Je l'aurais tuée.
937
01:36:08,280 --> 01:36:12,760
Frank, si tu es avec eux,
je n'y peux rien. Sinon...
938
01:36:12,960 --> 01:36:16,120
Gina, répétez-lui.
Il n'a pas dû entendre.
939
01:36:16,800 --> 01:36:17,800
Frank... Tue-le !
940
01:36:18,440 --> 01:36:19,360
Qu'il finisse.
941
01:36:19,560 --> 01:36:22,160
Leur Dan Slater doit atteindre
Washington.
942
01:36:22,560 --> 01:36:24,240
S'il prend ma place,
943
01:36:24,440 --> 01:36:27,280
c'en est fini
de la sécurité de l'Occident.
944
01:36:27,480 --> 01:36:30,920
Il essaie de te rouler.
Ou bien es-tu de leur côté ?
945
01:36:32,440 --> 01:36:34,960
D'accord. Le tout pour le tout.
946
01:36:35,320 --> 01:36:38,960
Le seul moyen d'être sûr,
c'est de nous tuer tous les 2.
947
01:36:40,200 --> 01:36:41,080
Et Bobby ?
948
01:36:41,280 --> 01:36:43,240
Bobby ne compte plus.
949
01:36:45,160 --> 01:36:46,880
- Tue-nous, Frank.
- Tire.
950
01:36:49,120 --> 01:36:51,480
Tu n'as pas le cran de tuer
l'assassin de Bobby !
951
01:36:53,280 --> 01:36:56,000
Alors, va au diable !
Et la Sécurité aussi !
952
01:36:56,200 --> 01:36:58,120
J'aimais mon fils et je vais...
953
01:37:11,800 --> 01:37:13,000
Qui est-ce ?
954
01:37:13,200 --> 01:37:14,520
Personne.
955
01:37:36,480 --> 01:37:40,480
Le commerce de l'art, quel bonheur.
Que des originaux...
956
01:37:40,680 --> 01:37:42,080
Edwards appréciera.
957
01:37:42,280 --> 01:37:44,520
S'il apprécie encore
quelque chose après cela.
958
01:37:44,680 --> 01:37:45,880
C'est votre train.
959
01:37:46,080 --> 01:37:47,440
Allons-y.
960
01:37:50,240 --> 01:37:52,640
Merci pour tout, Frank.
Si je pouvais...
961
01:37:52,800 --> 01:37:54,240
Pas d'histoires.
962
01:37:54,800 --> 01:37:57,720
Tu as gagné.
Tous les autres ont perdu.
963
01:37:58,200 --> 01:38:01,240
C'est la règle du jeu.
964
01:38:01,560 --> 01:38:03,040
Et tu avais raison.
965
01:38:03,880 --> 01:38:06,880
Dan Slater n'a jamais rien aimé
de toute sa vie.
966
01:38:52,880 --> 01:38:54,760
Il y a une place près de moi.
69006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.