All language subtitles for The Double Man (Franklin J. Schaffner, 1967).french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,920 --> 00:02:38,480 Attendez dehors. 2 00:02:56,720 --> 00:02:57,400 Général. 3 00:02:57,560 --> 00:02:58,840 Colonel Berthold... 4 00:02:59,000 --> 00:03:00,240 Ici. 5 00:03:11,120 --> 00:03:12,120 Bien. 6 00:03:19,440 --> 00:03:21,360 Je peux garantir notre succès. 7 00:03:21,960 --> 00:03:26,360 Et je dois moi-même m'en porter garant auprès du Secrétariat. 8 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 J'ai promis au départ... 9 00:03:29,360 --> 00:03:31,160 que j'assumerais seul un échec. 10 00:03:32,240 --> 00:03:34,080 Sommes-nous trop ambitieux ? 11 00:03:34,800 --> 00:03:37,960 Nos gouvernements pourraient devenir la risée du monde. 12 00:03:38,160 --> 00:03:39,760 Nous n'échouerons pas. 13 00:03:40,240 --> 00:03:43,760 Général, il nous faut seulement votre approbation. 14 00:03:47,120 --> 00:03:48,960 Quand ce... rêve peut-il se réaliser ? 15 00:03:49,200 --> 00:03:51,880 Nous pouvons tenir Dan Slater dans une semaine. 16 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 Une semaine, mais pas plus. 17 00:03:54,320 --> 00:03:56,600 Pas besoin d'être malin pour gagner une guerre, 18 00:03:56,760 --> 00:03:58,280 il suffit d'être fort. 19 00:03:58,480 --> 00:04:00,360 Notre guerre est différente. 20 00:04:00,560 --> 00:04:02,080 C'est ce qu'on m'a dit. 21 00:04:02,440 --> 00:04:04,800 Les bombes gagnent les guerres. 22 00:04:06,040 --> 00:04:08,720 Si cela échoue, vous aurez une consolation... 23 00:04:09,280 --> 00:04:11,680 Votre femme... Elle est encore jeune... 24 00:04:12,360 --> 00:04:14,680 Elle ne restera pas veuve longtemps. 25 00:04:25,680 --> 00:04:27,240 Crétin militaire ! 26 00:04:29,280 --> 00:04:30,690 Dans une semaine... On commence. 27 00:05:33,600 --> 00:05:35,280 M. Edwards n'est pas là. 28 00:05:36,920 --> 00:05:37,800 On peut le joindre ? 29 00:05:37,960 --> 00:05:40,840 Au Pentagone ? J'ai essayé 2 fois pour sa femme. 30 00:05:41,080 --> 00:05:43,080 Cela ne peut pas attendre jusqu'au matin ? 31 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 Dites-lui que je reviendrai dans 24 heures. 32 00:05:51,000 --> 00:05:54,160 Je suis au regret de t'informer que ton fils Robert 33 00:05:54,400 --> 00:05:57,160 a trouvé la mort hier dans un accident de ski. 34 00:05:57,360 --> 00:05:59,280 Frank Wheatly 35 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 Excusez-moi. J'ai dû m'endormir. 36 00:06:08,000 --> 00:06:10,480 Dans la marine, on apprend à vivre sans dormir. 37 00:06:10,760 --> 00:06:12,160 Que s'est-il passé ? 38 00:06:12,960 --> 00:06:14,120 Votre femme a appelé... 39 00:06:14,320 --> 00:06:16,880 Je vous parle de Dan Slater. 40 00:06:17,080 --> 00:06:18,400 Oui, monsieur. 41 00:06:18,600 --> 00:06:21,840 Il a dit qu'il reviendrait demain... Ou tard ce soir... 42 00:06:22,040 --> 00:06:23,120 Quand est-il parti ? 43 00:06:23,320 --> 00:06:25,040 Hier soir, vers 20h30. 44 00:06:25,240 --> 00:06:26,480 Quel âge avait le garçon ? 45 00:06:26,640 --> 00:06:27,960 16 ans, monsieur. 46 00:06:28,160 --> 00:06:30,600 Pourquoi est-ce que je connais Frank Wheatly ? 47 00:06:30,800 --> 00:06:33,520 Il travaillait pour le MI-5. 48 00:06:33,760 --> 00:06:36,880 Il a fait équipe une fois avec Slater au Proche-Orient. 49 00:06:37,320 --> 00:06:39,120 Il a démissionné il y a 12 ans. 50 00:06:39,320 --> 00:06:41,640 Demandez à Londres pourquoi il est parti. 51 00:06:41,800 --> 00:06:42,440 C'est fait. 52 00:06:42,640 --> 00:06:44,320 Alors veuillez me le dire. 53 00:06:44,520 --> 00:06:46,280 Pour raisons médicales. 54 00:06:46,520 --> 00:06:48,440 Apparemment, une explosion, au Caire. 55 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 On ignore qui en était responsable. 56 00:06:51,160 --> 00:06:55,240 Wheatly a été enseveli sous une maison pendant 4 jours. 57 00:06:55,720 --> 00:06:57,840 - Tout comme Lazare... - Comme qui ? 58 00:06:58,040 --> 00:06:59,920 Lazare, ressuscité, dans la Bible. 59 00:07:00,120 --> 00:07:03,440 Je connais la Bible ! J'aurais dû savoir qu'il partait. 60 00:07:03,680 --> 00:07:05,560 - On aurait dû me le dire. - Il a essayé... 61 00:07:05,760 --> 00:07:09,680 Je l'aurais retenu. J'aurais envoyé quelqu'un d'autre. 62 00:07:09,920 --> 00:07:11,560 C'est son fils, sa seule famille. 63 00:07:11,760 --> 00:07:14,200 Je n'aime pas les accidents. 64 00:07:14,400 --> 00:07:17,040 Je n'y crois pas. Je n'ai pas confiance. 65 00:07:17,400 --> 00:07:19,080 Parlez-moi encore de Wheatly. 66 00:07:19,280 --> 00:07:22,680 Après avoir quitté le MI-5, il a disparu durant un an. 67 00:07:22,880 --> 00:07:26,960 Il est réapparu en Autriche, où il a ouvert une école. 68 00:07:27,160 --> 00:07:30,080 Il a épousé une fille de St. Anton. C'est tout. 69 00:07:30,560 --> 00:07:32,800 C'est tout pour l'instant... 70 00:07:33,000 --> 00:07:34,240 Oui. Je m'y remets. 71 00:07:34,440 --> 00:07:37,600 Et je veux Slater au téléphone, où qu'il soit. 72 00:10:13,320 --> 00:10:14,720 Je suis désolé, Dan. 73 00:10:15,480 --> 00:10:17,080 Voilà Anna, ma femme. 74 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 C'est comme si nous avions perdu notre fils. 75 00:10:20,640 --> 00:10:22,440 Dan viendra chez nous après. 76 00:10:24,240 --> 00:10:25,840 Où est le cimetière ? 77 00:10:26,040 --> 00:10:27,560 Derrière l'église. 78 00:10:28,720 --> 00:10:30,360 Il sera sous la neige. 79 00:10:34,000 --> 00:10:35,560 Vous êtes son père ? 80 00:10:36,400 --> 00:10:38,360 Il était mon meilleur élève. 81 00:10:38,560 --> 00:10:39,720 Le meilleur de tous. 82 00:10:39,960 --> 00:10:42,840 Hans Frischauer. Il enseignait le ski à Bobby. 83 00:10:43,040 --> 00:10:44,440 Je suis très honoré. 84 00:10:52,760 --> 00:10:54,000 Qui est-ce ? 85 00:10:54,320 --> 00:10:56,360 - Un moniteur de ski. - Et quoi d'autre ? 86 00:10:56,760 --> 00:10:57,920 Rien d'autre. 87 00:10:58,160 --> 00:11:00,760 Il dirige une école de ski. Tout le monde le connaît. 88 00:11:00,960 --> 00:11:02,400 Tout le monde... 89 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 Toi, que sais-tu de lui ? 90 00:11:05,080 --> 00:11:06,400 Ils attendent près de la tombe. 91 00:11:06,600 --> 00:11:08,720 Tu n'as rien vérifié avant de l'engager ? 92 00:11:08,920 --> 00:11:09,560 Non. 93 00:11:09,760 --> 00:11:10,840 Pourquoi ? 94 00:11:11,080 --> 00:11:13,560 - On en parlera plus tard. - Non, maintenant ! 95 00:11:14,480 --> 00:11:15,640 Très bien. 96 00:11:16,320 --> 00:11:18,040 Je n'ai rien vérifié sur lui, 97 00:11:18,720 --> 00:11:20,440 et sur le facteur non plus ! 98 00:11:20,640 --> 00:11:22,640 Ni sur les petites amies de Bobby ! 99 00:11:22,880 --> 00:11:25,960 Je n'ai enquêté sur personne, je ne fais plus cela. 100 00:11:26,440 --> 00:11:29,640 Frischauer est moniteur de ski. Rien d'autre. 101 00:11:29,840 --> 00:11:31,320 Bobby a été tué en skiant. 102 00:11:31,560 --> 00:11:34,960 Il n'a pas été tué, il est tombé accidentellement. 103 00:11:35,200 --> 00:11:39,120 2 champions de ski se sont tués au même endroit. 104 00:11:39,320 --> 00:11:40,640 C'est dangereux, par là. 105 00:11:41,240 --> 00:11:42,800 Peut-être une plaque de glace... 106 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 C'était mon fils, Frank. 107 00:11:45,400 --> 00:11:49,240 Tu savais qu'il était en danger à cause de moi. 108 00:11:49,400 --> 00:11:50,400 Tu le savais. 109 00:11:50,600 --> 00:11:52,080 Oui, je le savais. 110 00:11:52,960 --> 00:11:54,440 Lui aussi le savait. 111 00:11:55,600 --> 00:11:57,720 C'est pour cela que c'est un accident. 112 00:12:03,800 --> 00:12:06,600 - Tu passeras à la maison ? - Je ne reste pas. 113 00:12:12,080 --> 00:12:14,160 Il avait des amis dans ton école ? 114 00:12:15,080 --> 00:12:17,560 Ils sont rentrés chez eux, pour Pâques. 115 00:12:18,800 --> 00:12:19,920 Pâques ! 116 00:12:20,760 --> 00:12:22,680 J'ai les affaires de Bobby. 117 00:12:22,880 --> 00:12:25,200 Tu veux que je te les envoie à Washington ? 118 00:12:26,040 --> 00:12:27,560 Non. Brûle-les ! 119 00:13:01,720 --> 00:13:03,320 Je suis désolé, Frank. 120 00:13:03,720 --> 00:13:05,000 A quel sujet ? 121 00:13:05,200 --> 00:13:07,200 Dans l'église, je t'ai bousculé. 122 00:13:07,400 --> 00:13:08,800 J'ai perdu les pédales. 123 00:13:09,560 --> 00:13:11,440 C'est si dur à accepter... 124 00:13:12,040 --> 00:13:13,200 Je sais. 125 00:13:14,360 --> 00:13:17,720 Dire que j'étais absent... J'aurais dû être là. 126 00:13:18,600 --> 00:13:19,840 Je comprends. 127 00:13:20,240 --> 00:13:24,080 Je voulais venir dans quelques semaines, quand ça se calmerait. 128 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 Je le lui avais écrit. 129 00:13:26,200 --> 00:13:28,280 Ce n'est pas tout à fait exact. 130 00:13:28,640 --> 00:13:29,280 Quoi ? 131 00:13:29,480 --> 00:13:33,800 Ta secrétaire lui avait écrit. A la machine. C'est différent. 132 00:13:34,000 --> 00:13:36,880 Il ne t'avait pas vu depuis plus de 2 ans. 133 00:13:37,080 --> 00:13:39,600 - Comment le sais-tu ? - Il m'a montré la lettre. 134 00:13:43,680 --> 00:13:46,600 Le voyage est long. Il te faut une bouteille pour le train. 135 00:14:10,360 --> 00:14:12,240 J'ai oublié les fleurs... 136 00:14:13,240 --> 00:14:15,200 - Tu pourras... - Oui, bien sûr. 137 00:14:17,040 --> 00:14:19,200 Je reviendrai peut-être au printemps. 138 00:14:19,480 --> 00:14:20,720 D'accord. 139 00:15:29,320 --> 00:15:30,800 Juste un verre vide. 140 00:16:57,280 --> 00:16:58,960 A l'Ecole Internationale. 141 00:17:41,840 --> 00:17:42,840 Dan ! 142 00:17:44,160 --> 00:17:45,880 Qu'est-ce que tu fais là ? 143 00:17:46,120 --> 00:17:48,600 - Les vêtements de Bobby ? - Dans une malle. 144 00:17:48,800 --> 00:17:49,560 Tous ? 145 00:17:49,760 --> 00:17:51,120 Je crois. 146 00:17:52,840 --> 00:17:55,360 Que portait-il le jour où il est tombé ? 147 00:17:55,560 --> 00:17:56,480 Je ne sais plus. 148 00:17:56,640 --> 00:17:57,720 Des vêtements de ski. 149 00:17:57,920 --> 00:17:59,360 La police te les a rendus ? 150 00:17:59,600 --> 00:18:01,040 Et tu les as mis dans une malle ? 151 00:18:01,240 --> 00:18:03,600 Je pensais que tu les emmènerais. 152 00:18:03,800 --> 00:18:05,160 Quel est le problème ? 153 00:18:08,360 --> 00:18:09,880 C'était à Bobby ? 154 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 - Je crois... - Arrête de croire ! 155 00:18:12,600 --> 00:18:13,760 Vérifie ! 156 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 Tu ne peux pas être aussi rouillé ! 157 00:18:16,760 --> 00:18:18,480 Vérifie et sois sûr ! 158 00:18:21,480 --> 00:18:22,320 C'était à Bobby. 159 00:18:22,520 --> 00:18:24,680 - Pourquoi est-ce là ? - Je ne sais pas. 160 00:18:24,880 --> 00:18:26,600 Que sais-tu, Frank ? 161 00:18:27,280 --> 00:18:28,200 D'où ça vient ? 162 00:18:28,400 --> 00:18:30,600 Je l'ai trouvé dans mon sac, dans le train. 163 00:18:31,360 --> 00:18:32,640 Regarde bien. 164 00:18:34,000 --> 00:18:35,600 D'où viennent ces trous ? 165 00:18:37,120 --> 00:18:38,480 Je ne sais pas. 166 00:18:47,280 --> 00:18:48,800 - De ça, par exemple ! - La police... 167 00:18:49,000 --> 00:18:50,800 Nous allons y venir plus tard. 168 00:18:52,200 --> 00:18:54,600 Pour l'instant, parlons de toi. 169 00:18:55,480 --> 00:18:58,240 - Ne m'accuse de rien ! - De quoi t'ai-je accusé ? 170 00:18:58,560 --> 00:19:01,720 De ce qui selon toi est arrivé à Bobby ! 171 00:19:02,160 --> 00:19:03,560 Qu'est-il arrivé là-haut ? 172 00:19:04,240 --> 00:19:07,040 Il est tombé. La police l'a confirmé. 173 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 On l'a poussé ! 174 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 - Il est tombé ! - Pas d'après sa veste ! 175 00:19:10,720 --> 00:19:13,320 Elle montre seulement ce qu'on veut te faire croire. 176 00:19:13,520 --> 00:19:14,880 D'accord... Mais qui ? 177 00:19:15,280 --> 00:19:18,400 Je ne sais rien de ces trous, je n'ai rien mis dans ton sac. 178 00:19:18,600 --> 00:19:19,520 Tant mieux. 179 00:19:19,720 --> 00:19:23,880 Je sais que tu cherches un autre coupable que toi-même, 180 00:19:24,080 --> 00:19:26,920 mais Bobby était comme mon fils et je l'aimais. 181 00:19:27,120 --> 00:19:28,200 Et pas moi ? 182 00:19:28,400 --> 00:19:30,200 Tu n'as jamais rien aimé ! 183 00:19:59,880 --> 00:20:01,760 Chéri... Qu'est-il arrivé ? 184 00:20:02,800 --> 00:20:04,480 Slater est revenu. 185 00:20:04,680 --> 00:20:06,000 Pourquoi ? 186 00:20:06,400 --> 00:20:09,040 Il a trouvé quelque chose qui l'y a poussé. 187 00:20:19,200 --> 00:20:20,680 Bien. Passez-le-moi. 188 00:20:23,960 --> 00:20:26,400 Wheatly ? Bill Edwards, à Washington. 189 00:20:26,560 --> 00:20:27,880 Comment allez-vous ? 190 00:20:28,080 --> 00:20:31,320 Je sais. C'est difficile. D'où mon appel. Slater est là ? 191 00:20:31,520 --> 00:20:32,800 Halstead... 192 00:20:33,120 --> 00:20:35,400 La police ! Pourquoi ? 193 00:20:35,600 --> 00:20:37,560 Du café. Une cafetière pleine. 194 00:20:37,720 --> 00:20:39,880 Racontez-moi ça plus lentement. 195 00:20:40,160 --> 00:20:43,560 Pourquoi pense-t-il que ce n'est pas accidentel ? 196 00:20:45,080 --> 00:20:48,240 Oui, j'ai vu les marques, M. Slater. 197 00:20:48,440 --> 00:20:51,240 Je vous assure, elles n'ont pas causé sa mort. 198 00:20:51,440 --> 00:20:54,120 Ce sont les photos du corps prises par la police. 199 00:20:54,360 --> 00:20:58,080 La cause directe de la mort, c'est la nuque brisée. 200 00:20:58,240 --> 00:21:00,600 C'est dans le rapport officiel. 201 00:21:00,800 --> 00:21:02,920 Un rapport qui porte ma signature. 202 00:21:03,160 --> 00:21:06,920 Ces blessures ne l'ont pas tué, elles l'ont fait tomber. 203 00:21:07,080 --> 00:21:08,800 On l'aurait fait basculer ? 204 00:21:08,960 --> 00:21:09,880 C'est possible. 205 00:21:10,080 --> 00:21:13,120 Rien ne prouve que votre fils ait été poussé. 206 00:21:16,840 --> 00:21:20,280 M. Wheatly me dit que vous êtes dans le bâtiment. 207 00:21:20,480 --> 00:21:24,680 Dites-moi... Si un ouvrier... tombait d'un échafaudage... 208 00:21:24,920 --> 00:21:26,800 parleriez-vous d'accident ou de meurtre ? 209 00:21:27,000 --> 00:21:29,920 J'étudierais chaque élément avant de conclure. 210 00:21:30,320 --> 00:21:32,720 Nous vous avons donné tous les faits. 211 00:21:32,960 --> 00:21:34,800 - Vous skiez ? - Oui. 212 00:21:35,000 --> 00:21:38,200 Vous savez donc que ce sport n'est pas sans danger. 213 00:21:38,680 --> 00:21:40,040 Mon fils était bon skieur. 214 00:21:40,280 --> 00:21:43,520 Même les meilleurs se tuent. L'année dernière... 215 00:21:43,760 --> 00:21:47,080 Je sais. 2 champions sont morts au même endroit. 216 00:21:47,480 --> 00:21:49,320 C'est une petite station. 217 00:21:49,520 --> 00:21:54,080 Un meurtre sur nos pentes ne nous vaudrait rien de bon. 218 00:21:54,400 --> 00:21:56,880 Mais nous avons mené une enquête. 219 00:21:57,080 --> 00:21:59,160 Il n'y avait aucun témoin. 220 00:21:59,400 --> 00:22:02,720 Et aucune preuve permettant de conclure à un meurtre. 221 00:22:02,880 --> 00:22:04,960 A moins que vous ne nous disiez 222 00:22:05,160 --> 00:22:09,120 pourquoi un garçon de 16 ans aurait eu des ennemis mortels. 223 00:22:11,960 --> 00:22:13,200 Merci, messieurs. 224 00:22:18,800 --> 00:22:21,760 Edwards est inquiet. Il veut que tu le rappelles. 225 00:22:22,560 --> 00:22:24,960 La police a beaucoup enquêté ? 226 00:22:25,160 --> 00:22:28,880 Ils ont interrogé les passagers du téléphérique ce matin-là. 227 00:22:29,080 --> 00:22:30,080 Les passagers ? 228 00:22:30,280 --> 00:22:31,840 J'ignore qui ils étaient. 229 00:22:32,040 --> 00:22:33,640 Et tu n'as pas demandé. 230 00:22:49,200 --> 00:22:51,520 C'est arrivé tôt le matin, n'est-ce pas ? 231 00:22:51,760 --> 00:22:54,680 Oui... Vers 7 ou 8 heures... 232 00:22:54,880 --> 00:22:56,880 Tu l'as vu avant qu'il parte ? 233 00:22:58,160 --> 00:23:01,040 - Il a déjeuné ? - M. Slater, je vous en prie... 234 00:23:01,240 --> 00:23:03,840 Frank ne veut rien vous cacher. 235 00:23:04,080 --> 00:23:07,720 C'est Pâques. L'école est vide. Bobby était seul. 236 00:23:07,960 --> 00:23:10,600 Durant les vacances, il déjeunait avec nous. 237 00:23:11,000 --> 00:23:14,960 Mais ce matin-là, il n'a pas mangé, on ne l'a pas vu partir. 238 00:23:15,520 --> 00:23:17,120 C'est arrivé où ? 239 00:23:17,600 --> 00:23:19,120 Sur le Valluga. 240 00:23:19,480 --> 00:23:21,600 Sur la piste Buler. 241 00:23:22,000 --> 00:23:23,480 Conduisez-moi là-bas. 242 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Tu veux que je t'accompagne ? 243 00:24:39,320 --> 00:24:41,440 On est fermés. Il est midi. 244 00:24:42,840 --> 00:24:46,800 Jamais on ne peut manger ! Toujours à monter et descendre. 245 00:24:47,000 --> 00:24:49,760 Monter et descendre, toute la journée. 246 00:24:49,960 --> 00:24:51,720 Ils sont tous fous. 247 00:24:52,040 --> 00:24:53,800 On est fermés. 248 00:24:54,440 --> 00:24:56,160 Demain, je démissionne. 249 00:25:16,880 --> 00:25:18,840 Slater est allé à la station de téléphérique. 250 00:25:19,040 --> 00:25:21,000 Je n'aime pas cette attente. 251 00:25:21,960 --> 00:25:23,800 Que suggérez-vous ? La force ? 252 00:25:24,000 --> 00:25:25,600 Pourquoi pas ? Ca irait plus vite. 253 00:25:25,800 --> 00:25:27,080 Pourquoi aller plus vite ? 254 00:25:27,320 --> 00:25:29,840 Slater fait ce qu'on voulait qu'il fasse. 255 00:25:30,040 --> 00:25:33,520 Je ne vais pas tout risquer parce que vous vous ennuyez. 256 00:25:35,600 --> 00:25:38,600 Vous pensez qu'Edwards est aussi stupide que vous ? 257 00:25:38,920 --> 00:25:41,720 Il n'acceptera que ce qu'il croira être la vérité. 258 00:25:41,920 --> 00:25:43,760 C'est alors que nous agirons. 259 00:25:43,960 --> 00:25:44,760 Néanmoins... 260 00:25:44,960 --> 00:25:49,440 Oui, je sais... La force. Elle nous à coûté 2 guerres. 261 00:25:49,640 --> 00:25:50,560 Vous disiez ? 262 00:25:50,760 --> 00:25:54,080 Oui, monsieur. Le garçon. Je m'en souviens très bien. 263 00:25:54,240 --> 00:25:55,680 Quelle tragédie. 264 00:25:55,880 --> 00:25:59,760 Quand il n'avait pas école, il était là chaque matin. 265 00:25:59,920 --> 00:26:02,520 Certains ont la folie du ski, 266 00:26:02,680 --> 00:26:04,920 même si tard en saison... 267 00:26:05,120 --> 00:26:07,040 Il prenait le 1er téléphérique. 268 00:26:07,240 --> 00:26:09,240 Il était seul le jour de l'accident ? 269 00:26:09,440 --> 00:26:11,800 Non, il y avait aussi 2 hommes et une femme. 270 00:26:12,000 --> 00:26:13,160 Une femme ? 271 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 - Et une sacrée... - Vous la connaissez ? 272 00:26:16,000 --> 00:26:20,160 La connaître ? Son nom ? Son adresse ? Hélas, non ! 273 00:26:20,400 --> 00:26:24,720 Je ne la connais que de vue. Elle aussi est matinale. 274 00:26:24,880 --> 00:26:26,400 Elle était là ce matin-là. 275 00:26:26,640 --> 00:26:30,640 Parfois, elle prend le 1er téléphérique de l'après-midi. 276 00:26:30,840 --> 00:26:33,000 Mais les hommes... Vous les connaissez ? 277 00:26:35,280 --> 00:26:37,240 Mais vous reconnaîtriez la femme. 278 00:26:38,040 --> 00:26:41,080 - Dans le noir. - C'est de ça qu'il rêve. 279 00:26:45,920 --> 00:26:47,280 C'est ici, monsieur. 280 00:26:47,440 --> 00:26:49,560 St. Anton, une station de ski. 281 00:26:49,800 --> 00:26:52,840 Des hôtels, des auberges, des boutiques, 282 00:26:53,000 --> 00:26:55,200 des montagnes, de la neige... 283 00:26:55,760 --> 00:26:57,720 Rien d'important pour moi. 284 00:26:57,920 --> 00:27:00,320 Nous n'avons personne là-bas. Eux non plus. 285 00:27:00,520 --> 00:27:02,720 Maintenant, nous avons Slater. 286 00:27:02,960 --> 00:27:05,080 S'ils voulaient Slater, pourquoi l'attirer là-bas ? 287 00:27:05,280 --> 00:27:08,680 Pourquoi pas ici même ? Cela n'a pas de sens. 288 00:27:10,040 --> 00:27:11,120 Des chimères... 289 00:27:11,360 --> 00:27:13,640 Slater ne traque pas des chimères. 290 00:27:15,040 --> 00:27:18,880 Il devait m'appeler. Wheatly devait lui dire de le faire. 291 00:27:20,000 --> 00:27:23,320 Qu'est-ce qui se passe ici ? Donnez-moi ce dossier. 292 00:27:25,920 --> 00:27:28,600 - Notre plus proche agent ? - Miller, à Zurich. 293 00:27:32,880 --> 00:27:34,200 Combien ? 294 00:27:34,840 --> 00:27:37,840 60 646 francs. 295 00:27:38,800 --> 00:27:40,360 14 000 dollars ! 296 00:27:40,560 --> 00:27:41,840 C'est une affaire. 297 00:27:57,560 --> 00:28:00,760 Miller... Ici Edwards. Très bien, merci. 298 00:28:00,960 --> 00:28:02,040 Ecoutez... 299 00:28:02,280 --> 00:28:06,480 Dans les Alpes autrichiennes, St. Anton, vous connaissez ? 300 00:28:06,680 --> 00:28:09,680 Bien. Dan Slater est là-bas. 301 00:28:09,880 --> 00:28:12,400 Son fils a eu un accident. En skiant. 302 00:28:12,600 --> 00:28:14,480 Non... Il est mort... 303 00:28:16,240 --> 00:28:20,480 Slater était à son enterrement. Il a peut-être des ennuis. 304 00:28:20,680 --> 00:28:22,040 J'essaie de le joindre. 305 00:28:23,200 --> 00:28:25,200 L'Ecole Internationale. 306 00:28:25,760 --> 00:28:27,400 Wheatly... D'accord. 307 00:28:40,000 --> 00:28:41,480 C'est ouvert. 308 00:30:13,680 --> 00:30:16,880 Pourrais-je vous parler, mademoiselle ? 309 00:30:19,560 --> 00:30:20,560 S'il vous plaît. 310 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 Désolée, je ne parle pas italien. 311 00:30:31,800 --> 00:30:32,800 Très bien. 312 00:30:34,160 --> 00:30:35,840 Pourrais-je vous parler ? 313 00:30:36,840 --> 00:30:38,240 De quoi ? 314 00:30:38,440 --> 00:30:40,080 Quelqu'un skie avec vous ? 315 00:30:40,280 --> 00:30:41,280 Non. 316 00:30:41,480 --> 00:30:43,320 Puis-je skier avec vous ? 317 00:30:43,720 --> 00:30:44,400 Non. 318 00:30:44,600 --> 00:30:45,600 Pourquoi ? 319 00:30:46,120 --> 00:30:47,520 Je préfère skier seule. 320 00:30:47,840 --> 00:30:50,160 C'est dangereux de skier seul. Le manuel le dit. 321 00:30:52,520 --> 00:30:55,200 On n'a pas dû lire le même manuel. 322 00:31:39,160 --> 00:31:40,160 Où vont-ils ? 323 00:31:40,360 --> 00:31:42,800 Prendre un autre téléphérique. Jusqu'au sommet. 324 00:33:26,360 --> 00:33:28,200 Sur quelle piste skiez-vous ? 325 00:33:30,200 --> 00:33:31,320 Pas une pour vous. 326 00:34:44,000 --> 00:34:46,160 S'il vous plaît, allez-vous-en ! 327 00:34:46,800 --> 00:34:48,160 Arrêtez de me suivre ! 328 00:35:43,560 --> 00:35:46,200 Que ça vous serve de leçon ! Jusqu'à nouvel ordre, 329 00:35:46,400 --> 00:35:50,080 tenez-vous-en aux pistes faciles et aux filles faciles. 330 00:35:52,960 --> 00:35:54,880 Au moins, dites-moi votre nom. 331 00:35:57,520 --> 00:35:59,680 Cette jeune dame est Mlle Ericson ! 332 00:35:59,960 --> 00:36:02,240 Hier, je lui ai demandé de skier avec moi. 333 00:36:02,480 --> 00:36:04,960 - J'ai échoué aussi. - Où habite-t-elle ? 334 00:36:05,200 --> 00:36:08,800 On peut la trouver au chalet de Mme Carrington. 335 00:36:10,080 --> 00:36:11,680 Vous n'abandonnez jamais ? 336 00:36:14,280 --> 00:36:16,000 Connaissez-vous la piste Buler ? 337 00:36:16,200 --> 00:36:18,160 - Vous étiez dessus. - Il y a une falaise ? 338 00:36:18,760 --> 00:36:20,080 Près du sommet. 339 00:36:20,760 --> 00:36:23,400 Soyez prudent. Un garçon s'y est tué, 340 00:36:23,600 --> 00:36:25,480 il y a quelques jours. 341 00:36:25,800 --> 00:36:26,880 Merci. 342 00:36:58,720 --> 00:37:00,400 Slater m'a appelé. 343 00:37:01,240 --> 00:37:02,560 Exact. 344 00:37:03,360 --> 00:37:06,400 Il n'était pas inquiet. Il vous appellera plus tard. 345 00:37:06,640 --> 00:37:09,920 Il m'a demandé de vérifier 2 noms. 346 00:37:10,080 --> 00:37:11,760 Mlle Ericson et Mme Carrington. 347 00:37:15,200 --> 00:37:17,560 Il est 15h là où vous êtes, non ? 348 00:37:19,680 --> 00:37:23,360 A 18h30, un avion décolle de Zurich pour les Etats-Unis. 349 00:37:23,560 --> 00:37:26,720 Appelez Slater. Dites-lui que je veux qu'il le prenne. 350 00:37:26,920 --> 00:37:29,040 Appelez-moi pour confirmer. 351 00:37:29,240 --> 00:37:33,360 Oui. Retrouvez-le à l'aéroport et mettez-le dans l'avion. 352 00:37:33,560 --> 00:37:35,680 C'est tout. Miller... 353 00:37:35,880 --> 00:37:39,600 N'oubliez pas : vous travaillez pour moi, pas pour Slater. 354 00:37:39,800 --> 00:37:41,160 Bonne chance. 355 00:37:48,800 --> 00:37:50,600 J'aimerais voir Mlle Ericson. 356 00:37:58,520 --> 00:37:59,960 De la part de qui ? 357 00:38:00,160 --> 00:38:01,520 Dan Slater. 358 00:38:37,040 --> 00:38:38,720 C'est gentil d'être venu. 359 00:38:39,080 --> 00:38:40,760 Vous êtes un peu en avance. 360 00:38:40,960 --> 00:38:42,960 La fête ne commence qu'à 19h. 361 00:38:43,120 --> 00:38:44,560 Désolé de m'imposer... 362 00:38:44,720 --> 00:38:46,240 Mais pas du tout. 363 00:38:46,400 --> 00:38:48,000 Je vois que vous skiez. 364 00:38:48,360 --> 00:38:51,680 Le temps est merveilleux, non ? Idéal pour skier. 365 00:38:51,840 --> 00:38:53,880 Je me tiens à l'écart du ski. 366 00:38:54,080 --> 00:38:57,840 Cela me terrifie. Mais ces vêtements sont exquis. 367 00:38:58,120 --> 00:38:59,560 On se connaît ? 368 00:39:01,040 --> 00:39:02,720 Charlotte Carrington. 369 00:39:02,880 --> 00:39:05,240 Mlle Ericson est là ? 370 00:39:05,440 --> 00:39:06,800 Vous la connaissez ? 371 00:39:07,040 --> 00:39:08,440 Depuis cet après-midi. 372 00:39:08,680 --> 00:39:11,240 Elle ne m'a pas parlé de vous, la coquine. 373 00:39:11,400 --> 00:39:12,760 D'habitude, elle me dit tout. 374 00:39:13,000 --> 00:39:16,120 J'espère qu'elle vous a invité à ma fête de ce soir. 375 00:39:16,360 --> 00:39:19,200 Elle ne l'a pas fait. Je quitte la ville. 376 00:39:19,400 --> 00:39:20,680 Méchant garçon ! 377 00:39:20,880 --> 00:39:23,760 J'insiste ! Vous devez venir. 378 00:39:23,960 --> 00:39:26,160 - Cela vous amusera. - J'essaierai de venir. 379 00:39:26,320 --> 00:39:28,160 Et pour la course... 380 00:39:28,680 --> 00:39:30,960 Vous devriez courir... 381 00:39:31,560 --> 00:39:33,440 Vous gagnerez sûrement. 382 00:39:33,880 --> 00:39:35,120 Bonjour, M. Slater. 383 00:39:35,320 --> 00:39:38,320 Pourquoi ne pas m'avoir parlé de cet homme exquis ? 384 00:39:38,560 --> 00:39:40,640 Les hommes libres sont si rares. 385 00:39:41,320 --> 00:39:42,640 Vous êtes libre ? 386 00:39:43,240 --> 00:39:45,600 Bien. Moi aussi. Pour l'instant... 387 00:39:45,960 --> 00:39:47,280 La fête commence à 19h. 388 00:39:47,520 --> 00:39:50,400 A tout à l'heure. Gina, ma robe est arrivée ? 389 00:39:50,600 --> 00:39:51,440 Dans votre chambre. 390 00:39:51,600 --> 00:39:52,880 Je vais l'essayer. 391 00:39:53,120 --> 00:39:55,440 Elle est divine. Elle me rajeunit. 392 00:39:55,600 --> 00:39:57,280 On dirait une reine de promo. 393 00:39:58,600 --> 00:40:01,000 N'accaparez pas Gina trop longtemps. 394 00:40:01,240 --> 00:40:04,120 Qu'elle ne prenne pas de vilaines habitudes. 395 00:40:09,360 --> 00:40:10,880 Alors, c'est Gina. 396 00:40:11,240 --> 00:40:13,120 Vous êtes toujours si collant ? 397 00:40:13,760 --> 00:40:15,280 Quand c'est important. 398 00:40:15,440 --> 00:40:18,040 En quoi suis-je si importante pour vous ? 399 00:40:18,280 --> 00:40:20,400 Vos efforts me flattent, mais... 400 00:40:20,600 --> 00:40:21,800 Que faites-vous ici ? 401 00:40:22,040 --> 00:40:23,920 Je travaille. Cela ne se voit pas ? 402 00:40:24,120 --> 00:40:25,200 Votre fonction ? 403 00:40:25,440 --> 00:40:28,080 Mme Carrington est riche. Elle n'aime pas voyager seule. 404 00:40:28,320 --> 00:40:30,000 Je voyage avec elle. 405 00:40:30,480 --> 00:40:32,120 Agréable façon de voyager. 406 00:40:32,360 --> 00:40:35,480 Je ne vole pas mon salaire. Maintenant, excusez-moi. 407 00:40:35,720 --> 00:40:38,320 Répondez d'abord à quelques questions. 408 00:40:38,640 --> 00:40:41,440 Mes obligations envers Mme Carrington incluent 409 00:40:41,640 --> 00:40:43,960 la gestion de son planning, son secrétariat, 410 00:40:44,200 --> 00:40:46,760 le choix des invités opportuns pour ses fêtes. 411 00:40:46,960 --> 00:40:50,040 J'agis en son nom. Cela répond à vos questions ? 412 00:40:50,240 --> 00:40:51,480 Pas exactement. 413 00:40:52,160 --> 00:40:54,640 Que faisiez-vous mardi matin ? 414 00:40:55,040 --> 00:40:56,240 Mardi ? 415 00:40:56,680 --> 00:40:58,680 Vous avez skié. Tôt le matin. 416 00:40:58,880 --> 00:41:01,200 - Vous êtes policier ? - Quand bien même ? 417 00:41:01,440 --> 00:41:04,400 J'ai peur d'être à court de réponses. 418 00:41:04,560 --> 00:41:06,320 Gina, s'il vous plaît... 419 00:41:06,560 --> 00:41:09,080 Ne vous méprenez pas sur mes intentions. 420 00:41:09,280 --> 00:41:11,400 Vous me croyez intéressée ? 421 00:41:12,800 --> 00:41:14,760 Vous allez devoir m'excuser. 422 00:41:14,960 --> 00:41:16,040 Wilfred ! 423 00:41:17,960 --> 00:41:19,040 M. Slater s'en va. 424 00:41:19,240 --> 00:41:20,480 Raccompagnez-le. 425 00:41:20,680 --> 00:41:23,200 Gina ! J'ai du mal avec ma robe. 426 00:41:23,920 --> 00:41:25,240 Je reviendrai ce soir. 427 00:41:25,880 --> 00:41:27,760 Remerciez Mme Carrington pour son invitation. 428 00:41:27,920 --> 00:41:29,280 Gina, dépêchez-vous. 429 00:41:53,880 --> 00:41:55,200 C'est Washington. 430 00:41:57,640 --> 00:41:58,720 Edwards ? 431 00:42:02,040 --> 00:42:03,120 Dan Slater. 432 00:42:03,440 --> 00:42:04,800 Nous l'avons, monsieur. 433 00:42:05,000 --> 00:42:06,320 Non, l'autre. 434 00:42:07,560 --> 00:42:09,040 Allô ? Dan ? 435 00:42:09,840 --> 00:42:11,880 A quoi jouez-vous ? A cache-cache ? 436 00:42:12,080 --> 00:42:14,200 J'ai essayé de vous joindre toute la journée. 437 00:42:14,400 --> 00:42:15,840 J'allais vous appeler. 438 00:42:16,040 --> 00:42:17,440 Quel est ce bruit ? 439 00:42:17,640 --> 00:42:18,640 Excusez-moi. 440 00:42:19,280 --> 00:42:20,160 Je me rase. 441 00:42:20,360 --> 00:42:21,880 Drôle d'heure pour vous raser. 442 00:42:22,080 --> 00:42:25,200 Vous deviez prendre le vol de 18h30 à Zurich. 443 00:42:25,480 --> 00:42:26,520 Je l'ai manqué. 444 00:42:26,760 --> 00:42:29,840 J'ignore ce que vous fabriquez dans les Alpes, 445 00:42:30,000 --> 00:42:33,680 mais l'odeur est arrivée ici. Et cela ne sent pas bon ! 446 00:42:33,880 --> 00:42:35,880 Ils vous préparent un piège. 447 00:42:36,080 --> 00:42:37,120 On dirait... 448 00:42:37,320 --> 00:42:40,120 Vous ne croyez pas qu'il est temps de filer ? 449 00:42:40,480 --> 00:42:41,800 C'est pour cela que je suis resté. 450 00:42:42,000 --> 00:42:44,080 Pour servir d'appât, c'est ça ? 451 00:42:44,400 --> 00:42:47,120 N'y comptez pas ! Ecoutez-moi bien. 452 00:42:47,680 --> 00:42:49,320 Je viens de parler à Miller. 453 00:42:49,520 --> 00:42:52,160 Il arrive par le train de 22h10. 454 00:42:52,360 --> 00:42:54,640 Il va s'accrocher à vous et ne pas vous lâcher. 455 00:42:54,800 --> 00:42:55,400 Compris. 456 00:42:55,600 --> 00:42:58,320 Ne sortez pas de cette école 457 00:42:58,560 --> 00:43:01,440 jusqu'à ce que Miller vous en fasse sortir. 458 00:43:01,760 --> 00:43:03,280 - C'est compris ? - Compris. 459 00:43:03,560 --> 00:43:04,720 Et Dan... 460 00:43:06,200 --> 00:43:10,640 Je sais ce que vous ressentez. Moi-même, je pourrais tuer, 461 00:43:10,960 --> 00:43:12,680 mais je dois vous en empêcher. 462 00:43:13,040 --> 00:43:13,920 Bien sûr. 463 00:43:14,120 --> 00:43:16,960 Très bien. Je vous verrai à Washington. 464 00:43:20,640 --> 00:43:24,280 Il envoie Andy Miller de Zurich pour me protéger. 465 00:43:24,480 --> 00:43:25,800 Et la fille ? 466 00:43:26,000 --> 00:43:27,880 Exact... Et la fille ? 467 00:43:28,840 --> 00:43:30,480 Tu vas à cette fête ? 468 00:43:30,680 --> 00:43:32,640 Je serai rentré pour 22h10. 469 00:43:33,240 --> 00:43:37,000 Si elle savait quelque chose, elle l'aurait dit à la police. 470 00:43:40,240 --> 00:43:41,800 Sauf si elle sert d'appât. 471 00:43:44,640 --> 00:43:46,360 Dans le piège. 472 00:43:47,160 --> 00:43:48,880 C'est impensable. 473 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 N'en fais pas trop, Frank. 474 00:43:52,240 --> 00:43:54,160 - Comment ça ? - Dans le côté innocent. 475 00:43:55,040 --> 00:43:59,240 Ne suspecte pas tout le monde. Elle pourrait être innocente. 476 00:43:59,440 --> 00:44:02,720 On ne travaille pas sur des suppositions, tu le sais. 477 00:44:02,920 --> 00:44:05,800 Tu as oublié, dans ton petit Disneyland, 478 00:44:06,000 --> 00:44:08,480 qu'il ne faut jamais croire aux histoires, 479 00:44:08,640 --> 00:44:10,240 même pas aux siennes. 480 00:45:06,440 --> 00:45:09,320 Miller est en route. Il arrive à 22h10. 481 00:45:09,680 --> 00:45:10,960 Slater a parlé à la fille ? 482 00:45:11,160 --> 00:45:13,880 Il ne l'a pas encore interrogée, apparemment. 483 00:45:14,080 --> 00:45:16,040 Si Miller arrive avant qu'il lui parle... 484 00:45:16,240 --> 00:45:18,920 Ne vous inquiétez pas. Il lui parlera à la fête. 485 00:45:19,120 --> 00:45:21,120 Le majordome m'a assuré qu'il y serait. 486 00:45:21,560 --> 00:45:22,800 Le majordome ? 487 00:45:23,120 --> 00:45:26,640 Un ardent patriote... payable en livres sterling. 488 00:45:28,960 --> 00:45:31,720 Habillez-vous. Nous allons à une fête. 489 00:46:09,120 --> 00:46:10,760 Entrez, M. Slater. 490 00:46:39,880 --> 00:46:41,160 Excusez-moi. 491 00:46:42,200 --> 00:46:43,640 Vous voilà enfin. 492 00:46:46,520 --> 00:46:49,760 Pourquoi avez-vous changé d'avis à mon sujet ? 493 00:46:50,520 --> 00:46:52,680 J'ai changé, c'est tout. 494 00:46:57,320 --> 00:46:58,920 Je vous sers un verre ? 495 00:46:59,520 --> 00:47:01,240 Les jolies filles ne manquent pas... 496 00:47:01,720 --> 00:47:04,040 - Que désirez-vous ? - Vous... 497 00:47:04,520 --> 00:47:06,720 Et 5 min à l'écart des ces tam-tam. 498 00:47:06,920 --> 00:47:08,840 Au moins, c'est direct. 499 00:47:09,040 --> 00:47:10,960 Où peut-on être tranquilles ? 500 00:47:12,800 --> 00:47:13,800 Là-haut. 501 00:47:42,040 --> 00:47:44,040 Mardi matin, vous avez skié. 502 00:47:44,760 --> 00:47:48,240 Dans le téléphérique il y avait 2 hommes et un garçon. 503 00:47:48,480 --> 00:47:51,920 Le garçon américain qui a eu ce terrible accident... 504 00:47:52,800 --> 00:47:53,720 Et les hommes ? 505 00:47:53,920 --> 00:47:54,840 Inconnus. 506 00:47:55,040 --> 00:47:56,680 Jamais vus avant ? 507 00:47:57,000 --> 00:47:58,640 Vous pourriez les décrire ? 508 00:48:00,280 --> 00:48:01,400 Vous êtes policier... 509 00:48:01,960 --> 00:48:04,240 Je vous expliquerai. De quoi vous souvenez-vous ? 510 00:48:06,840 --> 00:48:10,760 C'était une belle journée. J'aime la montagne le matin. 511 00:48:10,960 --> 00:48:14,520 A mon arrivée, un des hommes a eu l'air ennuyé. 512 00:48:14,720 --> 00:48:17,320 Il était grand... et blond. 513 00:48:17,520 --> 00:48:19,120 L'autre parlait au garçon. 514 00:48:19,760 --> 00:48:21,160 Il lui parlait ? 515 00:48:21,560 --> 00:48:23,520 - Vous les entendiez ? - Non. 516 00:48:23,720 --> 00:48:27,560 Celui qui n'était pas blond s'est tu quand je suis arrivée. 517 00:48:27,760 --> 00:48:28,760 Il était comment ? 518 00:48:29,120 --> 00:48:31,720 Impossible à dire. Il était masqué. 519 00:48:31,880 --> 00:48:34,080 - Masqué ? - Rien de mystérieux là-dedans. 520 00:48:34,280 --> 00:48:37,360 Il portait un masque de ski sur tout le visage. 521 00:48:37,720 --> 00:48:40,120 Je ne voyais que ses yeux. 522 00:48:41,880 --> 00:48:43,400 Et ils se sont tus ? 523 00:48:45,400 --> 00:48:49,040 Le garçon avait-il l'air d'être inquiet ou d'avoir peur ? 524 00:48:49,240 --> 00:48:52,240 Non. Il m'a souri. Puis il s'est montré gêné. 525 00:48:52,440 --> 00:48:53,120 Pourquoi ? 526 00:48:53,320 --> 00:48:56,240 D'autres matins, il avait flirté avec moi... 527 00:48:56,480 --> 00:48:58,760 Gentiment. Mais pas ce matin-là. 528 00:48:58,960 --> 00:49:01,760 Il était gêné à cause de l'homme, bien sûr. 529 00:49:02,360 --> 00:49:05,120 Comment se conduisait-il avec l'homme masqué ? 530 00:49:05,320 --> 00:49:06,560 Il avait l'air content. 531 00:49:07,840 --> 00:49:08,840 Content ? 532 00:49:09,040 --> 00:49:11,520 Content que l'homme soit là, qu'ils soient ensemble. 533 00:49:17,480 --> 00:49:18,920 Et ensuite ? 534 00:49:19,240 --> 00:49:20,320 Rien. 535 00:49:21,080 --> 00:49:23,880 On est arrivés au sommet, j'ai chaussé mes skis, 536 00:49:24,080 --> 00:49:26,320 je suis descendue et je ne les ai pas revus. 537 00:49:26,560 --> 00:49:28,640 Vous n'avez pas pris la piste Buler ? 538 00:49:29,240 --> 00:49:30,320 Pourquoi ? 539 00:49:30,560 --> 00:49:33,560 Il y a beaucoup de pistes. J'en ai pris une autre. 540 00:49:40,840 --> 00:49:43,120 Ce garçon avait l'air si charmant... 541 00:49:45,880 --> 00:49:47,560 Vous le connaissiez ? 542 00:49:48,440 --> 00:49:49,680 Dans un sens. 543 00:49:50,640 --> 00:49:51,800 Sa pauvre mère... 544 00:49:52,000 --> 00:49:53,680 Elle est morte il y a quelques années. 545 00:49:53,880 --> 00:49:56,160 Son père, alors... 546 00:49:59,360 --> 00:50:01,000 C'est tout ? 547 00:50:33,600 --> 00:50:34,720 Whisky. 548 00:50:35,240 --> 00:50:36,480 Avec de la glace ? 549 00:50:36,680 --> 00:50:38,720 Si j'en avais voulu, j'en aurais demandé. 550 00:50:58,360 --> 00:51:00,240 Slater vient de redescendre. 551 00:51:14,720 --> 00:51:15,880 Mademoiselle... 552 00:51:16,760 --> 00:51:17,800 Dansons. 553 00:51:19,480 --> 00:51:22,320 On s'est déjà rencontrés, non ? 554 00:51:23,120 --> 00:51:24,520 Vraiment ? 555 00:51:24,760 --> 00:51:26,680 Oui, il me semble. 556 00:51:27,040 --> 00:51:28,760 Permettez-moi... 557 00:51:29,120 --> 00:51:30,680 Je m'appelle Gruner. 558 00:51:31,880 --> 00:51:33,000 Max Gruner. 559 00:51:33,520 --> 00:51:34,800 Et vous ? 560 00:51:43,480 --> 00:51:45,960 M. Slater... Tout seul ? C'est parfait. 561 00:51:46,200 --> 00:51:47,200 Bonsoir. 562 00:51:47,440 --> 00:51:49,440 Vous n'allez pas boire toute la soirée, 563 00:51:49,640 --> 00:51:51,760 vous finiriez ivre-mort. 564 00:51:52,000 --> 00:51:53,080 Barman ! 565 00:51:53,440 --> 00:51:56,720 Donnez à M. Slater un peu de mon cocktail spécial. 566 00:51:56,960 --> 00:51:59,240 Monsieur le désire-t-il avec ou sans glace ? 567 00:51:59,480 --> 00:52:00,600 De la glace ? Dans mon cocktail ? 568 00:52:00,800 --> 00:52:02,120 Mme Carrington... 569 00:52:02,360 --> 00:52:05,160 Appelez-moi Carrie... Tous mes amis le font. 570 00:52:05,320 --> 00:52:08,440 Et participez à la course, que je vous remette la coupe. 571 00:52:08,680 --> 00:52:10,440 Vous voilà. Je vous croyais parti. 572 00:52:10,680 --> 00:52:13,160 - Qu'y a-t-il ? - Je l'ai vu. 573 00:52:13,360 --> 00:52:14,160 Qui ? 574 00:52:14,360 --> 00:52:17,160 L'homme de la cabine. Sans le masque. Le blond. 575 00:52:17,400 --> 00:52:19,120 - Ici ? - J'ai dansé avec lui. 576 00:52:19,320 --> 00:52:20,200 Vous êtes sûre ? 577 00:52:20,400 --> 00:52:22,920 - Il s'appelle Max Gruner. - De quoi parlez-vous ? 578 00:52:23,160 --> 00:52:24,560 Où est-il ? 579 00:52:37,240 --> 00:52:41,040 Il y avait un homme... Grand... Blond... M. Gruner. 580 00:52:41,240 --> 00:52:42,840 Max Gruner. Vous l'avez vu ? 581 00:52:43,040 --> 00:52:44,880 Il est parti, il y a quelques instants. 582 00:52:45,120 --> 00:52:45,960 Seul ? 583 00:52:46,120 --> 00:52:47,360 Oui, seul. 584 00:53:05,840 --> 00:53:07,000 La liste des invités ? 585 00:53:07,200 --> 00:53:08,840 Elle est là-haut. 586 00:53:10,600 --> 00:53:14,120 Mais c'est moi qui l'ai faite. Aucun Gruner n'y figure. 587 00:53:14,280 --> 00:53:16,320 Je n'y figurais pas non plus. 588 00:53:16,600 --> 00:53:20,200 Vous voulez son adresse ? Il l'a donnée au taxi. 589 00:53:20,440 --> 00:53:22,640 - Qu'a-t-il dit ? - La ferme Baumer. 590 00:53:22,840 --> 00:53:24,360 Vous savez où c'est ? 591 00:53:24,560 --> 00:53:25,600 Non. 592 00:53:38,520 --> 00:53:40,040 Dan, où es-tu ? 593 00:53:43,680 --> 00:53:47,560 La ferme Baumer est à environ 6 km de la ville. Pourquoi ? 594 00:53:55,800 --> 00:53:57,480 Je passe te prendre. 595 00:54:07,840 --> 00:54:09,160 Qu'y a-t-il, Frank ? 596 00:54:11,480 --> 00:54:13,200 Vers quoi allons-nous ? 597 00:54:14,400 --> 00:54:16,000 On faisait une bonne équipe. 598 00:54:16,200 --> 00:54:17,480 Je comptais sur toi. 599 00:54:17,680 --> 00:54:19,560 Ne compte plus sur moi maintenant. 600 00:54:20,840 --> 00:54:23,000 Personne ne peut changer à ce point. 601 00:54:26,080 --> 00:54:27,880 La raison de ma démission... 602 00:54:28,200 --> 00:54:29,960 Essaie de la comprendre. 603 00:54:30,560 --> 00:54:33,360 Je voulais vivre à nouveau comme un être humain. 604 00:54:33,760 --> 00:54:35,360 Vivre une vie normale. 605 00:54:35,560 --> 00:54:38,800 Normale ? 8 heures de cours, des pâtes pour le dîner ? 606 00:54:39,040 --> 00:54:41,200 Oui. Et remplacer le chantage par la confiance. 607 00:54:41,440 --> 00:54:43,960 Construire au lieu de corrompre. 608 00:54:45,680 --> 00:54:48,040 Ne plus mentir, ne plus soupçonner tout le monde, 609 00:54:48,240 --> 00:54:50,680 ne plus douter de ses propres pensées. 610 00:54:50,880 --> 00:54:52,320 C'est comme une maladie. 611 00:54:53,800 --> 00:54:58,240 Une paranoïa professionnelle qui rend chacun écoeurant. 612 00:54:58,800 --> 00:54:59,720 J'en étais malade. 613 00:54:59,920 --> 00:55:01,720 Malade... ou effrayé ? 614 00:55:01,920 --> 00:55:04,480 Ma façon de vivre ne tue pas les garçons de 16 ans. 615 00:55:04,720 --> 00:55:08,080 Je croyais que tu pensais à un accident. 616 00:55:08,560 --> 00:55:09,640 Tu parles comme si 617 00:55:09,880 --> 00:55:11,760 tu n'y croyais plus. 618 00:55:11,960 --> 00:55:14,000 Ma langue a fourché. 619 00:55:24,160 --> 00:55:26,200 C'est la ferme Baumer, là-haut. 620 00:55:27,360 --> 00:55:30,840 Eteins les phares. Arrête-toi de l'autre côté du pont. 621 00:55:45,200 --> 00:55:47,480 Je ne veux pas t'impliquer. 622 00:55:48,600 --> 00:55:50,240 Retourne chez toi, ou attends-moi. 623 00:55:52,480 --> 00:55:53,480 J'attendrai. 624 00:55:56,120 --> 00:55:57,680 Donne-moi 10 min. 625 00:57:10,600 --> 00:57:12,120 C'est la ferme Baumer ? 626 00:57:13,480 --> 00:57:14,880 M. Gruner est là ? 627 00:57:15,040 --> 00:57:16,720 Vous voulez voir M. Gruner ? 628 00:57:17,760 --> 00:57:19,800 Entrez. Je vais l'appeler. 629 00:57:20,000 --> 00:57:21,520 Venez... 630 00:57:23,840 --> 00:57:25,760 Mettez-vous à l'aise. 631 00:57:25,960 --> 00:57:27,520 Je prends votre manteau. 632 00:57:28,840 --> 00:57:29,880 Non, merci. 633 00:57:30,080 --> 00:57:32,560 Enlevez votre manteau, comme il vous le dit. 634 00:57:45,800 --> 00:57:46,800 Et votre veste. 635 00:57:49,000 --> 00:57:50,280 Doucement. 636 00:57:54,880 --> 00:57:56,440 Et maintenant le reste. 637 00:59:28,000 --> 00:59:29,280 Je conduis. 638 00:59:36,440 --> 00:59:39,480 Le coup de feu m'a fait paniquer. 639 00:59:41,480 --> 00:59:42,960 Mais je suis revenu. 640 00:59:50,440 --> 00:59:51,560 Qu'est-il arrivé ? 641 00:59:51,760 --> 00:59:55,040 Un tir au pigeon. C'était moi le pigeon. 642 00:59:55,720 --> 00:59:57,080 C'est-à-dire ? 643 00:59:58,360 --> 01:00:01,040 Dommage pour toi qu'ils m'aient raté. 644 01:00:01,240 --> 01:00:03,240 Tu m'as bien piégé, Frank. 645 01:00:03,760 --> 01:00:04,988 Pourquoi l'aurais-je fait ? 646 01:00:05,360 --> 01:00:08,080 Une petite école... avec un petit compte en banque. 647 01:00:08,480 --> 01:00:09,680 Tu ne le penses pas... 648 01:00:10,160 --> 01:00:11,400 Ce doit être la fille. 649 01:00:11,720 --> 01:00:13,400 Elle t'a piégé. Pas moi. 650 01:00:13,920 --> 01:00:16,160 C'est elle qui tire les ficelles. 651 01:00:16,720 --> 01:00:17,480 Peut-être. 652 01:00:17,680 --> 01:00:19,320 Ce n'est pas moi, Dan. 653 01:00:19,640 --> 01:00:21,480 Allons voir Mlle Ericson. 654 01:00:23,080 --> 01:00:24,840 Voyons quelle ficelle elle tire. 655 01:00:37,920 --> 01:00:39,280 Oui, M. Slater ? 656 01:00:40,520 --> 01:00:42,280 Mlle Ericson est là ? 657 01:00:42,560 --> 01:00:44,600 - Je vais la chercher ? - S'il vous plaît. 658 01:00:46,720 --> 01:00:48,080 Attends-moi ici. 659 01:01:11,640 --> 01:01:12,680 Dan ! 660 01:01:14,080 --> 01:01:15,800 Vous avez trouvé Gruner ? 661 01:01:16,040 --> 01:01:16,800 Gina. 662 01:01:17,000 --> 01:01:18,880 Qu'y a-t-il ? Un ennui ? 663 01:01:19,080 --> 01:01:20,000 Oui. 664 01:01:20,200 --> 01:01:21,480 Dites-moi. 665 01:01:22,040 --> 01:01:23,360 Pas ici. 666 01:01:23,880 --> 01:01:25,440 Dans ma chambre. 667 01:01:29,080 --> 01:01:31,040 Donnez-moi une minute. Je vous rejoins. 668 01:02:22,920 --> 01:02:24,120 Qu'y a-t-il ? 669 01:03:00,880 --> 01:03:01,680 Pourquoi ? 670 01:03:01,880 --> 01:03:05,760 Un cadeau de départ. Pour qu'on se souvienne de moi. 671 01:03:06,400 --> 01:03:07,600 Mais pourquoi ? 672 01:03:07,800 --> 01:03:09,640 Pas pourquoi. Pour qui. 673 01:03:09,840 --> 01:03:12,160 On l'a tué pour me faire venir ici, c'est ça ? 674 01:03:13,120 --> 01:03:15,120 Vous croyez que je ferais ça ? 675 01:03:15,680 --> 01:03:16,960 Vous êtes ivre ! 676 01:03:17,360 --> 01:03:19,240 Je suis parfaitement sobre. 677 01:03:19,480 --> 01:03:21,640 Mais je déteste qu'on me piège. 678 01:03:22,280 --> 01:03:24,760 Je vous ai dit la vérité, je travaille ici. 679 01:03:24,920 --> 01:03:26,120 Vous travaillez ! 680 01:03:26,360 --> 01:03:28,880 Vous êtes un appât. Pour attirer de jeunes hommes. 681 01:03:29,120 --> 01:03:31,840 Vous êtes un leurre. Qu'êtes-vous d'autre ? 682 01:03:33,280 --> 01:03:36,040 Sortez ! J'en ai assez entendu. Sortez d'ici ! 683 01:03:36,320 --> 01:03:37,320 Baissez cela. 684 01:03:37,560 --> 01:03:39,680 - Si vous me touchez encore... - Arrête ! 685 01:03:40,960 --> 01:03:41,960 Laisse-la. 686 01:04:08,760 --> 01:04:11,240 Pas toi, Frank. Je prends la voiture. 687 01:04:11,480 --> 01:04:13,200 - Où vas-tu ? - A la ferme Baumer. 688 01:04:13,400 --> 01:04:15,080 Dan... Tu es fou ! 689 01:04:15,280 --> 01:04:18,760 C'est là que mène la ficelle... Les clefs... 690 01:04:19,000 --> 01:04:21,160 Je viens avec toi. Je ne m'enfuirai pas. 691 01:04:21,720 --> 01:04:24,800 Non, Frank. Je vais livrer le colis moi-même. 692 01:04:25,000 --> 01:04:28,800 J'ai un travail pour toi. Va chercher Miller. Ramène-le. 693 01:04:29,080 --> 01:04:30,000 Si on arrive trop tard ? 694 01:04:30,200 --> 01:04:31,880 Vous arriverez à temps. 695 01:04:32,280 --> 01:04:34,200 Mais surtout, qu'il vienne ! 696 01:04:36,000 --> 01:04:37,280 Les clefs. 697 01:04:53,800 --> 01:04:55,080 Qui est-ce ? 698 01:04:55,440 --> 01:04:56,960 Frank Wheatly. 699 01:05:12,680 --> 01:05:13,960 Je peux entrer ? 700 01:05:22,120 --> 01:05:23,480 Que voulez-vous ? 701 01:05:24,440 --> 01:05:27,680 Je ne suis pas là pour vous demander de pardonner à Dan. 702 01:05:28,760 --> 01:05:31,920 Il n'a pas besoin de pardon. Et il n'en demande pas. 703 01:05:32,480 --> 01:05:36,520 Dans son monde, pas de place pour les erreurs ou les excuses. 704 01:05:37,000 --> 01:05:39,440 On gagne ou on perd, c'est tout. 705 01:05:40,080 --> 01:05:43,360 Il n'y a rien entre les deux. C'est bien ça le problème. 706 01:05:43,840 --> 01:05:46,400 Qui est-il ? Pourquoi m'a-t-il battue ? 707 01:05:46,680 --> 01:05:48,880 Ce garçon dont il parlait... 708 01:05:50,400 --> 01:05:54,200 Il n'est pas simplement tombé. Ce n'était pas un accident. 709 01:05:55,760 --> 01:05:57,400 Et vous étiez dans la cabine. 710 01:05:57,600 --> 01:06:00,160 - Il ne croit quand même pas... - Pourquoi pas ? 711 01:06:00,640 --> 01:06:03,640 Il pense que je l'ai fait, ou que je suis impliqué, 712 01:06:03,840 --> 01:06:05,520 alors qu'on est amis. 713 01:06:06,720 --> 01:06:08,280 Qui était ce garçon ? 714 01:06:11,200 --> 01:06:12,480 Son fils. 715 01:06:21,320 --> 01:06:23,440 Je ne vous ai pas dit pourquoi je suis revenu. 716 01:06:24,320 --> 01:06:27,160 Je ne veux pas que vous lui pardonniez, 717 01:06:28,720 --> 01:06:31,240 je veux que vous me pardonniez à moi. 718 01:08:15,440 --> 01:08:18,800 Je m'appelle Slater. Dan Slater. 719 01:08:19,000 --> 01:08:21,320 - Comment ça a marché ? - A la perfection. 720 01:08:22,160 --> 01:08:23,040 A la perfection ? 721 01:08:23,240 --> 01:08:27,520 C'est une jeune femme émotive. Elle déteste être frappée. 722 01:08:27,720 --> 01:08:30,000 J'aimerais la revoir avec mon vrai visage. 723 01:08:30,200 --> 01:08:32,360 Excusez-moi, vous mourrez avec celui-là. 724 01:08:32,520 --> 01:08:34,960 Vous ne lui ferez pas peur. 725 01:08:35,160 --> 01:08:37,600 Il a été conditionné pour réagir comme vous. 726 01:08:37,760 --> 01:08:39,680 C'était la partie facile. 727 01:08:39,920 --> 01:08:42,000 La chirurgie plastique a été plus douloureuse. 728 01:08:42,200 --> 01:08:45,400 Vos raisonnements et vos idées ont été plus faciles à copier. 729 01:08:45,760 --> 01:08:49,600 La même machine vous a créés : le gouvernement. 730 01:08:49,760 --> 01:08:51,640 Cela ne marchera jamais. 731 01:08:52,800 --> 01:08:55,560 J'arrive au bureau chaque jour à 8h30. 732 01:08:55,800 --> 01:08:59,640 Ma secrétaire me fait un café. Noir. Sans sucre. 733 01:08:59,800 --> 01:09:01,920 Elle s'appelle Janet Walton. 734 01:09:02,160 --> 01:09:03,880 37 ans. Célibataire. 735 01:09:04,080 --> 01:09:06,280 Opérée de l'appendicite il y a 4 ans. 736 01:09:06,480 --> 01:09:09,480 Elle ne se plaint jamais car elle m'aime en secret. 737 01:09:10,040 --> 01:09:13,200 - Je joue au poker avec... - C'est la partie facile. 738 01:09:13,400 --> 01:09:14,960 Les subtilités, oui... 739 01:09:16,000 --> 01:09:19,560 Au départ, je semblerai un peu différent. Ils comprendront : 740 01:09:19,720 --> 01:09:21,320 mon fils est mort. 741 01:09:21,880 --> 01:09:23,600 Les Américains sont des sentimentaux. 742 01:09:23,800 --> 01:09:25,164 Vous ne tromperez pas Edwards. 743 01:09:25,400 --> 01:09:28,480 C'est déjà fait. Vous l'avez convaincu. 744 01:09:28,720 --> 01:09:31,520 La paranoïa, comme la typhoïde, est contagieuse. 745 01:09:31,720 --> 01:09:34,880 Edwards ne croyait pas à un accident, pour votre fils. 746 01:09:35,120 --> 01:09:38,640 Un meurtre, c'était la seule chose qu'il pouvait accepter. 747 01:09:39,920 --> 01:09:42,160 Il a flairé le piège et vous a dit de fuir. 748 01:09:43,080 --> 01:09:46,280 Nous avions prévu vos réactions à la mort de votre fils. 749 01:09:47,000 --> 01:09:50,560 Edwards a envoyé Miller pour vous sortir du piège. 750 01:09:50,720 --> 01:09:51,920 Kalmar l'attendra. 751 01:09:52,240 --> 01:09:54,400 Ils rentreront ensemble à Washington. 752 01:09:55,160 --> 01:09:58,400 Edwards se félicitera de vous avoir sauvé. 753 01:09:59,120 --> 01:10:01,160 Qui l'a poussé, vous ou Max ? 754 01:10:01,600 --> 01:10:03,200 C'est moi. 755 01:10:03,480 --> 01:10:06,560 Votre fils avait appris à se méfier des étrangers. 756 01:10:06,760 --> 01:10:09,360 Je l'attendais à la station de téléphérique. 757 01:10:09,560 --> 01:10:11,800 Je lui ai dit que j'avais 24 heures de liberté. 758 01:10:12,000 --> 01:10:14,480 Quelle joie que son père skie avec lui. 759 01:10:15,480 --> 01:10:16,640 Vous êtes un salopard ! 760 01:10:17,760 --> 01:10:19,240 Je suis vous. 761 01:10:21,240 --> 01:10:23,400 D'autres questions, M. Slater ? 762 01:10:23,600 --> 01:10:24,360 Cela échouera. 763 01:10:24,560 --> 01:10:26,400 On ne peut pas dupliquer un homme. 764 01:10:26,640 --> 01:10:28,920 Son visage, oui, mais pas ce qu'il est. 765 01:10:29,160 --> 01:10:32,360 Son âme... Son âme immortelle... 766 01:10:33,440 --> 01:10:35,160 Une telle chose n'existe pas. 767 01:10:35,360 --> 01:10:38,800 Des schémas de comportement, des réflexes conditionnés, si. 768 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Pavlov l'a prouvé sur des chiens. 769 01:10:41,400 --> 01:10:44,160 Avec Kalmar, j'ai prouvé que cela marchait sur l'homme. 770 01:10:44,360 --> 01:10:45,680 Et les empreintes ? 771 01:10:46,040 --> 01:10:49,040 Ses empreintes ont remplacé les vôtres dans votre dossier. 772 01:10:49,520 --> 01:10:51,520 Pour des raisons pratiques... 773 01:10:52,480 --> 01:10:54,400 Vous n'existez plus. 774 01:10:59,120 --> 01:11:00,400 Préparez-le. 775 01:11:12,600 --> 01:11:14,000 Etrange, non ? 776 01:11:15,160 --> 01:11:17,520 Je les regarde me passer les menottes... 777 01:11:20,720 --> 01:11:24,320 Quand vous serez assez loin pour ne laisser aucune trace, 778 01:11:24,960 --> 01:11:27,440 notre double vie prendra fin... 779 01:11:28,160 --> 01:11:29,320 de façon abrupte. 780 01:11:29,520 --> 01:11:31,200 Emmenez-le à la voiture. 781 01:11:49,080 --> 01:11:50,960 Tout dépend de vous, Kalmar. 782 01:11:51,160 --> 01:11:52,320 J'en suis conscient. 783 01:11:52,520 --> 01:11:53,560 Bonne chance. 784 01:11:53,800 --> 01:11:56,720 Au diable la chance. Seule compte l'organisation. 785 01:12:19,320 --> 01:12:21,280 Pourquoi y est-il retourné seul ? 786 01:12:21,480 --> 01:12:22,880 Je ne sais pas. 787 01:12:23,080 --> 01:12:24,520 Ils voulaient l'abattre. 788 01:12:24,840 --> 01:12:27,160 Pourquoi n'y êtes-vous pas allé avec lui ? 789 01:12:27,720 --> 01:12:29,440 Il ne le voulait pas. 790 01:12:30,080 --> 01:12:31,240 Cela ne colle pas. 791 01:12:31,440 --> 01:12:34,280 Y retourner seul... Le coup de feu... 792 01:12:34,480 --> 01:12:35,840 Bon sang ! 793 01:12:36,800 --> 01:12:37,800 Ce n'est pas Slater. 794 01:12:38,920 --> 01:12:40,720 C'était bien Slater. 795 01:12:47,120 --> 01:12:48,560 Vous êtes armé ? 796 01:12:49,360 --> 01:12:50,360 Non. 797 01:12:50,760 --> 01:12:52,080 Vous devriez. 798 01:12:57,760 --> 01:12:58,920 Non, merci. 799 01:13:13,040 --> 01:13:14,440 C'est là-haut. 800 01:13:40,800 --> 01:13:41,880 Où est la lumière ? 801 01:13:42,160 --> 01:13:43,640 Pas de lumière. 802 01:13:47,280 --> 01:13:49,200 Reste-là. Je couvre l'arrière. 803 01:13:49,400 --> 01:13:51,200 - Ne bouge pas, Dan. - Tu es fou ? 804 01:13:51,400 --> 01:13:52,160 Non. Et toi ? 805 01:13:52,360 --> 01:13:54,760 - Ils vont revenir. - Ne les attendons pas. 806 01:13:55,760 --> 01:13:56,840 Ta quincaillerie... 807 01:13:57,040 --> 01:13:59,240 - Désolé. Ce sont les ordres. - Edwards ? 808 01:13:59,720 --> 01:14:02,040 Tout à fait. Je suis ta baby-sitter. 809 01:14:02,240 --> 01:14:03,760 Jusqu'à Zurich, ou jusqu'à Washington ? 810 01:14:03,960 --> 01:14:06,000 Jusque dans le bureau d'Edwards. 811 01:14:07,920 --> 01:14:09,000 Aucun risque, hein ? 812 01:14:09,160 --> 01:14:10,720 C'est la méthode. 813 01:14:10,920 --> 01:14:14,160 Dur pour ton fils. On leur revaudra cela. 814 01:14:14,440 --> 01:14:17,480 J'aurais aimé m'en charger moi-même. 815 01:14:17,640 --> 01:14:18,731 Bien sûr. Je comprends. 816 01:14:19,080 --> 01:14:21,680 Mais tu dois comprendre Edwards, néanmoins. 817 01:14:22,360 --> 01:14:23,720 Allons-y, d'accord ? 818 01:14:23,880 --> 01:14:25,840 Nous avons du chemin à faire. 819 01:14:56,600 --> 01:14:58,120 Demain, il sera à Washington. 820 01:14:58,440 --> 01:15:01,720 Et vous, M. Slater, vous serez mort et enterré. 821 01:15:02,920 --> 01:15:06,160 C'est Pâques, vous savez ? La résurrection... 822 01:15:07,040 --> 01:15:10,320 Un parallèle intéressant, vous ne trouvez pas ? 823 01:15:17,480 --> 01:15:19,120 Ton sac est à l'école. 824 01:15:19,280 --> 01:15:21,000 Fais-le-moi envoyer. 825 01:15:21,160 --> 01:15:23,040 Je peux faire autre chose ? 826 01:15:24,560 --> 01:15:25,760 Une chose. 827 01:15:26,360 --> 01:15:29,120 Une pierre tombale. Fais-en ériger une. 828 01:15:29,320 --> 01:15:30,720 Je m'en occuperai. 829 01:15:30,960 --> 01:15:32,760 Mlle Walton t'enverra un chèque. 830 01:15:35,720 --> 01:15:38,080 Je doute qu'on se revoie... 831 01:15:38,480 --> 01:15:40,120 Je vais être occupé. 832 01:15:40,360 --> 01:15:40,960 Bien sûr. 833 01:15:41,160 --> 01:15:43,880 Ecoute, je suis nerveux. On a une heure à attendre, 834 01:15:44,080 --> 01:15:45,440 évitons les coins sombres. 835 01:15:45,680 --> 01:15:47,680 Je laisserai la voiture à la gare. 836 01:15:47,880 --> 01:15:48,880 D'accord. 837 01:16:20,880 --> 01:16:21,600 Du calme. 838 01:16:21,800 --> 01:16:23,520 Laissez-nous passer. 839 01:16:47,200 --> 01:16:49,240 Excusez-nous. On veut juste passer. 840 01:17:04,120 --> 01:17:05,480 Dégagez le passage. 841 01:17:12,000 --> 01:17:13,320 Trouvez-le ! 842 01:19:04,520 --> 01:19:06,293 Il va à la station de téléphérique ! 843 01:19:15,760 --> 01:19:18,520 C'est le clou de cette merveilleuse journée ! 844 01:19:19,000 --> 01:19:22,680 A tous ces beaux et téméraires jeunes hommes ! 845 01:19:22,880 --> 01:19:24,280 Et ces jeunes femmes ! 846 01:19:38,200 --> 01:19:39,600 S'il monte, on l'aura au sommet. 847 01:19:39,800 --> 01:19:42,280 On redescendra de l'autre côté, avec le corps. 848 01:19:42,480 --> 01:19:43,480 Les skis. 849 01:20:04,800 --> 01:20:05,800 Suivez-le. 850 01:20:46,200 --> 01:20:47,920 Laissez-le monter ! 851 01:20:49,200 --> 01:20:50,610 Rendez-vous sur l'autre versant. 852 01:20:51,280 --> 01:20:53,800 Sur l'autre versant de la montagne. 853 01:21:01,520 --> 01:21:03,360 Sur l'autre versant. 854 01:21:21,000 --> 01:21:22,080 Gina, où allez-vous ? 855 01:21:22,280 --> 01:21:23,240 Je reviens. 856 01:21:23,400 --> 01:21:25,080 J'ai besoin de vous ici. 857 01:21:25,240 --> 01:21:26,480 Désolée, Mme Carrington. 858 01:21:28,000 --> 01:21:30,640 Très bien, ma fille. Mais si vous y allez, 859 01:21:30,880 --> 01:21:32,699 - ne revenez pas. - Je ne reviendrai pas. 860 01:22:03,640 --> 01:22:05,080 M. Wheatly est là ? 861 01:22:05,280 --> 01:22:07,200 - Qui est-ce, Anna ? - Une femme, pour toi. 862 01:22:56,320 --> 01:22:58,680 Commençons par la station au sommet. 863 01:23:53,360 --> 01:23:54,360 Attendez ! 864 01:23:58,920 --> 01:24:01,480 Passez-le-moi aussi vite que possible. 865 01:24:10,240 --> 01:24:13,320 Le vieux a dit que je devais appeler quand je te tiendrais. 866 01:24:13,680 --> 01:24:16,520 C'est encore trop sombre pour moi, ici. 867 01:24:16,720 --> 01:24:19,000 - Rien n'arrivera. - Espérons. 868 01:24:26,600 --> 01:24:28,720 - Encore vous... - Elle a des choses à te dire. 869 01:24:28,920 --> 01:24:29,520 Quoi donc ? 870 01:24:29,720 --> 01:24:31,920 Elle était dans la cabine quand c'est arrivé. 871 01:24:32,120 --> 01:24:34,360 Jusque dans son bureau... Tu te souviens ? 872 01:24:34,960 --> 01:24:35,840 Alors, Gina ? 873 01:24:36,040 --> 01:24:38,313 Durant la course, j'étais près de Mme Carrington. 874 01:24:38,920 --> 01:24:40,120 Il était dans la cabine. 875 01:24:40,320 --> 01:24:41,920 Une griffure, je m'en doutais. 876 01:24:42,120 --> 01:24:43,400 - Gruner ? - Pas Gruner... 877 01:24:43,600 --> 01:24:44,960 Celui avec le masque. 878 01:24:45,920 --> 01:24:47,480 - Seul ? - Oui. 879 01:24:47,760 --> 01:24:50,520 M. Slater doit partir. Rien n'y fera. 880 01:24:50,720 --> 01:24:51,320 Qui êtes-vous ? 881 01:24:51,520 --> 01:24:53,640 Le postier. Je livre des gens. 882 01:24:54,000 --> 01:24:57,800 Vous doutiez que la mort de votre fils soit accidentelle. 883 01:24:58,200 --> 01:25:00,840 Vous ne voulez plus en avoir le coeur net ? 884 01:25:08,360 --> 01:25:09,640 Assieds-toi, Dan. 885 01:25:09,840 --> 01:25:12,080 - Tant pis pour le train. - Le suivant est demain matin. 886 01:25:12,280 --> 01:25:13,800 On prendra le suivant. 887 01:25:14,400 --> 01:25:16,920 Arrête, Andy. Tu déclencherais une avalanche. 888 01:25:55,200 --> 01:25:56,000 Il n'est pas là ! 889 01:25:56,160 --> 01:25:58,280 Il doit être en contrebas. 890 01:28:20,400 --> 01:28:22,440 Les skieurs ! Je les vois ! 891 01:29:30,320 --> 01:29:31,720 Vous le voyez ? 892 01:29:32,000 --> 01:29:32,800 Non. 893 01:29:33,000 --> 01:29:35,400 Le petit homme qui n'était pas là... 894 01:29:35,640 --> 01:29:38,040 Allons-y avant qu'elle voie Fu Manchu sur cette pente ! 895 01:29:38,240 --> 01:29:40,200 Il a pris le téléphérique. 896 01:29:40,400 --> 01:29:41,720 Il peut encore être là. 897 01:29:41,960 --> 01:29:43,880 A faire quoi ? Un bonhomme de neige ? 898 01:29:44,120 --> 01:29:46,600 Je louerai une voiture pour aller jusqu'à Zurich. 899 01:29:46,800 --> 01:29:49,880 Il n'y a personne là-haut. Pas la nuit, et seul. 900 01:29:50,200 --> 01:29:52,960 Mais s'il est là-haut et s'il redescend... 901 01:29:53,160 --> 01:29:54,720 J'aurai besoin de toi en bas. 902 01:29:54,920 --> 01:29:56,040 Et toi, tu seras où ? 903 01:29:56,240 --> 01:29:57,840 Je vérifierai les stations. 904 01:29:58,040 --> 01:30:00,960 Non. Où tu iras j'irai... Comme dans la chanson. 905 01:30:04,000 --> 01:30:05,280 Le gagnant ! 906 01:31:15,000 --> 01:31:18,080 Je l'ai entendu. Il est là, quelque part. 907 01:31:18,280 --> 01:31:19,840 Regardons dans la cuisine. 908 01:31:36,440 --> 01:31:37,880 Le téléphérique approche. 909 01:32:31,360 --> 01:32:33,400 Il y a quelqu'un à l'intérieur ? 910 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 Attention ! 911 01:33:27,760 --> 01:33:29,160 Il est là-dedans ! 912 01:33:49,240 --> 01:33:50,440 Allez par là ! 913 01:33:58,600 --> 01:33:59,600 Slater... 914 01:34:00,440 --> 01:34:02,440 On ne peut pas vivre tous les deux. 915 01:34:03,240 --> 01:34:04,560 Tentez votre chance. 916 01:34:08,400 --> 01:34:09,400 Ici, Frank ! 917 01:34:27,280 --> 01:34:28,280 Tire, Frank ! 918 01:34:51,240 --> 01:34:52,440 Attention à la fille ! 919 01:35:07,840 --> 01:35:08,560 Tue-le, Frank ! 920 01:35:08,760 --> 01:35:10,560 Tu es l'exécuteur officiel ? 921 01:35:14,360 --> 01:35:17,280 Il est dans le coup. Ils vous tueront aussi. 922 01:35:17,520 --> 01:35:21,000 Voilà pourquoi vous portiez un masque ! 923 01:35:21,200 --> 01:35:22,000 C'était lui. 924 01:35:22,200 --> 01:35:25,240 C'était un piège. Un sosie... 925 01:35:25,960 --> 01:35:26,960 Mon sosie. 926 01:35:29,440 --> 01:35:31,080 Donne-moi l'arme. 927 01:35:36,880 --> 01:35:39,560 Frank... C'était mon fils. 928 01:35:42,440 --> 01:35:43,680 Attends ! 929 01:35:47,040 --> 01:35:48,631 Allez voir si Miller est conscient. 930 01:35:49,600 --> 01:35:50,520 Miller saura. 931 01:35:50,720 --> 01:35:52,400 C'est toi qui tiens l'arme. 932 01:35:52,600 --> 01:35:56,120 Tu devrais savoir. Mais veux-tu vraiment savoir ? 933 01:35:58,120 --> 01:35:59,480 Je saurai. 934 01:36:00,320 --> 01:36:01,800 J'ai fait ceci à Dan Slater. 935 01:36:02,400 --> 01:36:05,000 Vous avez eu tort de la frapper. Moi... 936 01:36:05,360 --> 01:36:07,040 Je l'aurais tuée. 937 01:36:08,280 --> 01:36:12,760 Frank, si tu es avec eux, je n'y peux rien. Sinon... 938 01:36:12,960 --> 01:36:16,120 Gina, répétez-lui. Il n'a pas dû entendre. 939 01:36:16,800 --> 01:36:17,800 Frank... Tue-le ! 940 01:36:18,440 --> 01:36:19,360 Qu'il finisse. 941 01:36:19,560 --> 01:36:22,160 Leur Dan Slater doit atteindre Washington. 942 01:36:22,560 --> 01:36:24,240 S'il prend ma place, 943 01:36:24,440 --> 01:36:27,280 c'en est fini de la sécurité de l'Occident. 944 01:36:27,480 --> 01:36:30,920 Il essaie de te rouler. Ou bien es-tu de leur côté ? 945 01:36:32,440 --> 01:36:34,960 D'accord. Le tout pour le tout. 946 01:36:35,320 --> 01:36:38,960 Le seul moyen d'être sûr, c'est de nous tuer tous les 2. 947 01:36:40,200 --> 01:36:41,080 Et Bobby ? 948 01:36:41,280 --> 01:36:43,240 Bobby ne compte plus. 949 01:36:45,160 --> 01:36:46,880 - Tue-nous, Frank. - Tire. 950 01:36:49,120 --> 01:36:51,480 Tu n'as pas le cran de tuer l'assassin de Bobby ! 951 01:36:53,280 --> 01:36:56,000 Alors, va au diable ! Et la Sécurité aussi ! 952 01:36:56,200 --> 01:36:58,120 J'aimais mon fils et je vais... 953 01:37:11,800 --> 01:37:13,000 Qui est-ce ? 954 01:37:13,200 --> 01:37:14,520 Personne. 955 01:37:36,480 --> 01:37:40,480 Le commerce de l'art, quel bonheur. Que des originaux... 956 01:37:40,680 --> 01:37:42,080 Edwards appréciera. 957 01:37:42,280 --> 01:37:44,520 S'il apprécie encore quelque chose après cela. 958 01:37:44,680 --> 01:37:45,880 C'est votre train. 959 01:37:46,080 --> 01:37:47,440 Allons-y. 960 01:37:50,240 --> 01:37:52,640 Merci pour tout, Frank. Si je pouvais... 961 01:37:52,800 --> 01:37:54,240 Pas d'histoires. 962 01:37:54,800 --> 01:37:57,720 Tu as gagné. Tous les autres ont perdu. 963 01:37:58,200 --> 01:38:01,240 C'est la règle du jeu. 964 01:38:01,560 --> 01:38:03,040 Et tu avais raison. 965 01:38:03,880 --> 01:38:06,880 Dan Slater n'a jamais rien aimé de toute sa vie. 966 01:38:52,880 --> 01:38:54,760 Il y a une place près de moi. 69006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.