Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,320
It's over now.
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,960
- We've got him.
- What?
3
00:00:02,970 --> 00:00:04,270
Strangled.
They found her
4
00:00:04,280 --> 00:00:06,170
in the storm drain
near the gas works.
5
00:00:06,180 --> 00:00:08,580
Oh, good Lord. I
think I found one, too.
6
00:00:08,590 --> 00:00:09,890
- Well, what if we...
- Give him
7
00:00:09,900 --> 00:00:11,200
- what he's looking for?
- My God.
8
00:00:11,210 --> 00:00:12,970
It's the smell that
was in the cellar.
9
00:00:13,940 --> 00:00:15,950
- What's this?
- She means be bait.
10
00:00:16,010 --> 00:00:18,090
- Get off!
- Lucy!
11
00:00:19,310 --> 00:00:20,610
You're all right?
12
00:00:21,480 --> 00:00:23,880
So you're lost track of time?
13
00:00:23,980 --> 00:00:25,960
- Liar.
- For the first time,
14
00:00:26,470 --> 00:00:27,770
I don't believe you.
15
00:00:27,780 --> 00:00:30,650
You're going to have to take a deep
breath and tell me what I need to know.
16
00:00:30,660 --> 00:00:33,140
Who did you work
for at Electra House?
17
00:00:33,680 --> 00:00:34,980
Mr. Cavendish?
18
00:00:34,990 --> 00:00:36,290
There was a man.
19
00:00:36,310 --> 00:00:38,910
He was buried
in the rubble under a stairwell.
20
00:00:38,940 --> 00:00:40,590
There was a girl in there, too.
21
00:00:40,710 --> 00:00:42,870
- But she was dead.
- Malcolm Crowley.
22
00:00:43,700 --> 00:00:45,260
You will be back in time for this?
23
00:00:45,270 --> 00:00:46,570
Yes, of course.
24
00:00:46,980 --> 00:00:49,360
- Harry, please. It's...
- You're not going back to him.
25
00:00:49,370 --> 00:00:51,170
You stay here with me.
26
00:00:51,180 --> 00:00:53,400
The Meredith's not far from here.
Why don't you go?
27
00:00:53,410 --> 00:00:54,710
You're sure?
28
00:00:54,720 --> 00:00:57,150
- What name was it?
- Malcolm Crowley.
29
00:01:01,540 --> 00:01:03,810
I think you better come inside,
Mrs. Gray.
30
00:01:10,020 --> 00:01:12,140
- This way, please.
- Thank you.
31
00:01:13,690 --> 00:01:14,990
Why are they shutting you down?
32
00:01:15,000 --> 00:01:17,360
Well, they're not really,
just this building.
33
00:01:17,800 --> 00:01:20,090
Everything's being
moved to new premises.
34
00:01:20,100 --> 00:01:22,590
- You're still here.
- I'm nearly finished.
35
00:01:22,620 --> 00:01:26,580
Moving the people and the machines
is the easy part, believe me.
36
00:01:26,590 --> 00:01:30,190
Moving the files and the records
is a whole different story.
37
00:01:30,200 --> 00:01:31,790
But I'm getting there.
38
00:01:32,200 --> 00:01:33,500
It's upstairs.
39
00:01:36,200 --> 00:01:39,180
ITFC Subtitle
Sync: Marocas62
40
00:01:45,200 --> 00:01:49,180
The Bletchley Circle
Part 3
41
00:02:11,340 --> 00:02:13,910
I'm looking for a patient of
Dr. Tremaine's from the war.
42
00:02:13,960 --> 00:02:16,110
Perhaps if you tell me what
it's in connection with?
43
00:02:16,120 --> 00:02:17,430
It's a bit complicated.
44
00:02:17,440 --> 00:02:20,100
Everything in my line
of work is complicated.
45
00:02:20,300 --> 00:02:22,770
John used to say that
to the trained mind,
46
00:02:22,880 --> 00:02:25,910
complexity is a
delight, not a burden.
47
00:02:25,920 --> 00:02:27,660
- You knew him well?
- Oh, yes,
48
00:02:27,670 --> 00:02:30,290
we worked together for several
years before he retired.
49
00:02:31,060 --> 00:02:32,440
He's retired?
50
00:02:32,940 --> 00:02:34,710
You don't happen to
know where he is, do you?
51
00:02:34,720 --> 00:02:38,260
I think... let me see. I know
he went on a tour of Europe.
52
00:02:38,270 --> 00:02:41,510
But then... I'm sorry,
I'm just not sure.
53
00:02:41,560 --> 00:02:43,720
I haven't heard from him in quite a
while.
54
00:02:44,950 --> 00:02:47,250
Here we are.
This is me.
55
00:02:48,340 --> 00:02:50,370
So, who was it you
were looking for again?
56
00:02:50,380 --> 00:02:53,910
- Malcolm Crowley.
- Malcolm Crowley?
57
00:02:54,950 --> 00:02:56,250
Yes.
58
00:02:56,460 --> 00:02:58,370
Yes, of course.
59
00:02:58,390 --> 00:03:00,260
He was an interesting case.
60
00:03:00,570 --> 00:03:03,160
Quite a delight of
complexity, believe me.
61
00:03:03,340 --> 00:03:05,150
You saw him?
I mean...
62
00:03:05,860 --> 00:03:07,420
professionally?
63
00:03:07,430 --> 00:03:10,430
I helped to assess him when
he was referred to us. But...
64
00:03:11,220 --> 00:03:14,050
If I remember rightly,
wasn't he killed?
65
00:03:14,550 --> 00:03:16,360
Mr. Croft, if you
assessed him, you must know
66
00:03:16,370 --> 00:03:17,850
there was something wrong with him.
67
00:03:18,180 --> 00:03:20,810
Is this something to do with
what happened to him in the war?
68
00:03:23,580 --> 00:03:25,870
I can't go into details.
69
00:03:28,580 --> 00:03:30,510
You do realise that...
70
00:03:30,860 --> 00:03:32,720
since I treated Mr. Crowley,
71
00:03:32,730 --> 00:03:35,240
I had to sign the
Official Secrets Act.
72
00:03:36,520 --> 00:03:37,820
In fact,
73
00:03:37,850 --> 00:03:42,390
I was in the position of
treating a good number of people
74
00:03:42,400 --> 00:03:46,360
serving in delicate positions during
the war.
75
00:03:48,620 --> 00:03:51,830
So whatever is on your mind, you CAN
tell me.
76
00:03:57,080 --> 00:03:59,220
I think that he's very dangerous.
77
00:04:00,260 --> 00:04:02,550
Sorry, I mean, I
think he's still alive.
78
00:04:04,560 --> 00:04:06,300
You're SOE, then?
79
00:04:09,340 --> 00:04:10,990
Bletchley Park.
80
00:04:13,160 --> 00:04:14,460
Bletchley?
81
00:04:15,490 --> 00:04:17,330
- That was very hush-hush.
- Yes.
82
00:04:18,540 --> 00:04:20,510
Wasn't it all
statistics and numbers?
83
00:04:20,520 --> 00:04:21,820
Yes, something like that.
84
00:04:23,540 --> 00:04:26,850
And how did statistics and
numbers lead you here, Mrs. Gray?
85
00:04:27,160 --> 00:04:29,220
I just saw a pattern and...
86
00:04:29,300 --> 00:04:30,860
I followed it.
87
00:04:33,260 --> 00:04:35,780
You're not working for anyone, are
you?
88
00:04:35,790 --> 00:04:37,090
No.
89
00:04:37,340 --> 00:04:40,020
You did this all on your own.
90
00:04:41,930 --> 00:04:43,230
Astonishing.
91
00:04:46,900 --> 00:04:50,230
"Umbras erat illa recentes inter et
92
00:04:50,240 --> 00:04:54,950
" incessit passu de vulnere tardo."
93
00:04:58,200 --> 00:04:59,500
I'm sorry?
94
00:04:59,600 --> 00:05:03,050
"From among the shades of the recent
dead she came."
95
00:05:06,300 --> 00:05:07,680
Is something wrong?
96
00:05:10,860 --> 00:05:12,160
No.
97
00:05:14,640 --> 00:05:16,280
I really must be going.
98
00:05:17,140 --> 00:05:18,900
My husband's outside in the car.
99
00:05:18,910 --> 00:05:20,580
I said I'd be ten minutes.
100
00:05:20,590 --> 00:05:23,400
Of course. I'll see what
I can find in the files.
101
00:05:24,260 --> 00:05:25,970
And don't worry.
102
00:05:26,280 --> 00:05:27,860
I'll be in touch.
103
00:06:18,660 --> 00:06:21,060
- Susan, what is it?
- I think it was him.
104
00:06:21,670 --> 00:06:23,990
- What?
- Crowley's at the hospital.
105
00:06:25,160 --> 00:06:27,050
- Anything?
- Nothing.
106
00:06:28,080 --> 00:06:31,100
- There's no one here, miss.
- No. What about upstairs?
107
00:06:31,860 --> 00:06:33,220
All right.
108
00:06:45,860 --> 00:06:47,160
It's all gone.
109
00:06:47,370 --> 00:06:49,210
We've been through the
whole building. Now...
110
00:06:49,220 --> 00:06:51,420
the man you said stole your bag,
111
00:06:51,430 --> 00:06:52,990
- he certainly came in here?
- Yes.
112
00:06:53,860 --> 00:06:55,790
In the front door, out
the back, most like.
113
00:06:56,260 --> 00:06:58,050
Sorry, miss, he's long gone.
114
00:07:05,180 --> 00:07:06,980
Where on earth have you been?
115
00:07:10,620 --> 00:07:13,870
The one night a year I
absolutely need to rely on you.
116
00:07:14,440 --> 00:07:16,960
William Smith gave his
life for me and my men.
117
00:07:16,990 --> 00:07:18,290
I know.
118
00:07:19,500 --> 00:07:21,420
If he hadn't thrown
himself on that grenade,
119
00:07:21,430 --> 00:07:23,540
I wouldn't be here. There'd
be no Claire, no Sam.
120
00:07:24,060 --> 00:07:25,360
The least we can do is
121
00:07:25,370 --> 00:07:27,460
honour the man's
memory once a year.
122
00:07:31,540 --> 00:07:32,840
What...
123
00:07:32,850 --> 00:07:34,810
- What's happened?
- I...
124
00:07:35,060 --> 00:07:36,650
It's fine, I was...
125
00:07:39,100 --> 00:07:40,640
Gosh, I was...
126
00:07:41,140 --> 00:07:43,450
It was the silliest thing. I was...
127
00:07:44,540 --> 00:07:48,470
..coming out from visiting Lucy and
I slipped on the steps and I just...
128
00:08:01,220 --> 00:08:04,710
I really am so sorry about
missing the memorial dinner.
129
00:08:05,450 --> 00:08:06,750
So am I.
130
00:08:11,090 --> 00:08:12,930
This has to stop, you know.
131
00:08:14,060 --> 00:08:15,720
Whatever this is.
132
00:08:17,100 --> 00:08:18,920
You're my wife.
133
00:08:21,540 --> 00:08:22,970
But above that...
134
00:08:22,990 --> 00:08:24,660
you're a mother.
135
00:08:25,500 --> 00:08:27,730
That has to come first.
136
00:08:43,020 --> 00:08:45,410
I'm sorry.
I'm sorry.
137
00:08:46,740 --> 00:08:49,420
Well... you're a state.
138
00:08:51,020 --> 00:08:52,980
Come on.
139
00:08:53,420 --> 00:08:56,300
Let's get a wet
flannel on that ankle.
140
00:09:12,100 --> 00:09:13,400
Harry?
141
00:09:55,580 --> 00:09:57,540
Hurry up, will you?
Come on.
142
00:10:12,120 --> 00:10:13,580
Open your eyes.
143
00:10:15,380 --> 00:10:17,940
- Is this for me?
- Housewarming present.
144
00:10:19,720 --> 00:10:21,380
This is your home now.
145
00:10:22,240 --> 00:10:23,540
Thank you.
146
00:10:25,260 --> 00:10:27,140
Jean, you terror!
147
00:10:28,340 --> 00:10:29,640
It's damson gin.
148
00:10:29,980 --> 00:10:31,290
I make it myself.
149
00:10:31,760 --> 00:10:33,680
Just a wee tot, it's strong.
150
00:10:35,380 --> 00:10:36,680
- Cheers.
- Cheers.
151
00:10:44,300 --> 00:10:46,280
- How are you feeling?
- Fine.
152
00:10:49,820 --> 00:10:51,980
- Steady your nerves.
- Thank you, Jean.
153
00:10:52,720 --> 00:10:54,020
Cheers.
154
00:10:54,440 --> 00:10:55,740
Cheers.
155
00:10:59,340 --> 00:11:01,070
Why was he even there?
156
00:11:01,650 --> 00:11:04,660
Why hide out in the hospital
that treated you during the war?
157
00:11:05,980 --> 00:11:08,040
Well, he'd know the Meredith
158
00:11:08,050 --> 00:11:10,160
specialised in
psychiatric disorders.
159
00:11:10,170 --> 00:11:12,370
So he's interested in
psychiatric patients?
160
00:11:12,380 --> 00:11:14,650
Same as all the men he set up.
161
00:11:14,660 --> 00:11:18,950
Like Gerald Wiggins, Marco Giacommi,
Terry Hudson.
162
00:11:19,260 --> 00:11:20,850
They all had mental disorders.
163
00:11:20,860 --> 00:11:22,540
Oh, my God, she's right.
164
00:11:23,090 --> 00:11:25,080
Wiggins had shrapnel
in his head, didn't he?
165
00:11:25,100 --> 00:11:27,920
He has to find the right
candidate to pin the crime on.
166
00:11:28,130 --> 00:11:30,070
Not intelligent, articulate people
167
00:11:30,080 --> 00:11:31,900
who can mount a proper defence.
168
00:11:31,940 --> 00:11:35,060
- People with mental problems.
- Where does he find people like that?
169
00:11:35,660 --> 00:11:38,200
In the medical records
of a mental health hospital.
170
00:11:38,220 --> 00:11:40,820
He just had to leaf
through the files.
171
00:11:40,830 --> 00:11:42,350
They were all over
the country, though.
172
00:11:42,380 --> 00:11:43,680
Yeah, but those
cases would have been
173
00:11:43,690 --> 00:11:45,840
too specialised for
a local GP to handled.
174
00:11:45,850 --> 00:11:48,590
They would've been referred
to somewhere like the Meredith.
175
00:11:48,820 --> 00:11:51,020
So it was Crowley.
176
00:11:53,190 --> 00:11:54,860
You're lucky to be alive.
177
00:12:06,440 --> 00:12:09,210
- Mrs. Gray.
- I met your dead friend yesterday.
178
00:12:14,950 --> 00:12:16,740
Quite a lot shorter
than you, fair hair
179
00:12:16,750 --> 00:12:18,050
ring any bells?
180
00:12:20,520 --> 00:12:22,340
Yes, that's him.
181
00:12:24,080 --> 00:12:26,910
I was sat opposite him.
He was this close to me.
182
00:12:27,090 --> 00:12:28,390
The police won't listen.
183
00:12:28,400 --> 00:12:30,430
I need you to help
me find him again.
184
00:12:30,440 --> 00:12:31,750
I want his personnel file -
185
00:12:31,760 --> 00:12:33,590
not just the bits you're
happy to show me, everything.
186
00:12:33,600 --> 00:12:36,460
- I haven't got it.
- But you can get it?
187
00:12:38,200 --> 00:12:39,930
How would it ever help?
188
00:12:41,120 --> 00:12:43,400
At Bletchley, when we
came across corrupted data,
189
00:12:43,410 --> 00:12:45,730
we had to backtrack
till we hit clean code.
190
00:12:46,720 --> 00:12:49,020
That's how you find an
error in the pattern.
191
00:12:50,080 --> 00:12:52,530
All Crowley's giving us is corrupted
data.
192
00:12:53,850 --> 00:12:56,560
We need to backtrack to
before he was killing.
193
00:12:56,920 --> 00:13:00,130
We need to start from there.
That's how we'll find him.
194
00:13:01,860 --> 00:13:04,070
I want the file. Can you get it?
195
00:13:04,720 --> 00:13:06,020
Perhaps.
196
00:13:06,200 --> 00:13:07,500
There's more.
I...
197
00:13:07,900 --> 00:13:09,870
I need to know what's not in the
file.
198
00:13:10,630 --> 00:13:11,930
What do you mean?
199
00:13:11,940 --> 00:13:14,650
Well, what it is that you're
so reluctant to tell me.
200
00:13:15,360 --> 00:13:18,380
What did you do, you and
Crowley, at Electra House?
201
00:13:21,240 --> 00:13:24,540
Susan, do you know what
psychological warfare means?
202
00:13:24,560 --> 00:13:25,860
No.
203
00:13:26,480 --> 00:13:28,840
It means sapping
the enemy's morale,
204
00:13:29,600 --> 00:13:31,210
working on his weaknesses...
205
00:13:31,520 --> 00:13:33,030
his conscience...
206
00:13:33,480 --> 00:13:35,170
his base fears...
207
00:13:37,590 --> 00:13:38,890
..and drives.
208
00:13:45,000 --> 00:13:48,940
These images were designed
to be provocative...
209
00:13:51,680 --> 00:13:52,980
..titillating.
210
00:13:55,640 --> 00:13:58,190
But the messages that
went with the images
211
00:13:58,400 --> 00:14:00,770
were intended to demoralise.
212
00:14:01,060 --> 00:14:02,650
Like these, they
were crude suggestions
213
00:14:02,660 --> 00:14:05,710
that what was on the postcard might
be what was happening to your...
214
00:14:06,560 --> 00:14:09,660
wife or daughter back home
while you were fighting.
215
00:14:11,200 --> 00:14:12,780
That was the principle, anyway.
216
00:14:12,790 --> 00:14:14,090
And Crowley worked on these?
217
00:14:14,120 --> 00:14:16,180
Yes, he had a talent for it.
218
00:14:16,730 --> 00:14:18,930
Some of the men
were too embarrassed
219
00:14:18,940 --> 00:14:21,340
to throw themselves into
the work but not him.
220
00:14:23,460 --> 00:14:25,680
After the bombing incident...
221
00:14:26,980 --> 00:14:29,130
..his pictures changed.
222
00:14:30,160 --> 00:14:33,260
We couldn't use them, they were too
extreme.
223
00:14:35,320 --> 00:14:38,310
It wasn't our finest hour.
224
00:15:01,370 --> 00:15:03,550
They've muddled up our
paper, this is the Telegraph.
225
00:15:03,560 --> 00:15:05,540
Lunch is ready, can you carve?
226
00:15:05,940 --> 00:15:07,240
Of course.
227
00:15:07,250 --> 00:15:11,110
I'm thinking of taking the
children to the lido this afternoon,
228
00:15:11,120 --> 00:15:12,760
give you some time to yourself.
229
00:15:12,790 --> 00:15:15,390
You can try your hand at the
Telegraph crossword for once.
230
00:15:15,420 --> 00:15:16,800
It's a lovely idea.
231
00:15:17,890 --> 00:15:19,830
- Did you do this?
- What?
232
00:15:20,520 --> 00:15:22,360
The crossword -
someone's filled it in.
233
00:15:24,320 --> 00:15:26,360
You've still got two,
three and six down.
234
00:15:26,550 --> 00:15:29,220
Perhaps that paperboy
is playing a joke.
235
00:15:47,930 --> 00:15:50,040
Daddy's taking us swimming.
236
00:15:50,050 --> 00:15:51,350
I know.
237
00:15:51,360 --> 00:15:53,610
I'm gonna dive off the board.
238
00:15:57,940 --> 00:15:59,240
Mummy?
239
00:16:00,780 --> 00:16:02,490
Is something wrong?
240
00:16:04,350 --> 00:16:05,650
No.
241
00:16:05,840 --> 00:16:07,880
No, of course not.
242
00:16:07,900 --> 00:16:10,060
I just feel a little
bit funny today.
243
00:17:10,580 --> 00:17:11,880
Hello?
244
00:17:14,800 --> 00:17:16,690
Mr. Cavendish?
245
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
- Hello?
- Millie,
246
00:18:22,650 --> 00:18:23,950
it's Cavendish.
247
00:18:37,940 --> 00:18:39,930
Quickly, we haven't long
before the police arrive.
248
00:18:39,940 --> 00:18:42,240
- What happened?
- He's dead.
249
00:18:42,420 --> 00:18:43,720
How?
250
00:18:43,730 --> 00:18:45,610
It looks like suicide.
251
00:18:45,620 --> 00:18:46,920
You think Crowley did it?
252
00:18:46,930 --> 00:18:49,690
I just don't think he's the
kind of man to kill himself.
253
00:18:49,730 --> 00:18:51,610
- Why now?
- That's obvious, isn't it?
254
00:18:51,620 --> 00:18:52,970
Cavendish was trying
to find Crowley.
255
00:18:52,980 --> 00:18:55,130
Maybe he did, somehow.
256
00:18:55,140 --> 00:18:56,680
Personnel file?
257
00:18:57,480 --> 00:18:58,920
- We need to go and look.
- Right.
258
00:18:59,550 --> 00:19:00,850
I can't.
259
00:19:01,050 --> 00:19:02,830
I'm sorry, I can't do that again.
260
00:19:02,840 --> 00:19:04,920
- Lucy, we need...
- No, when we went into that cellar
261
00:19:04,930 --> 00:19:06,660
- saw Mary Lawrence...
- I know it was awful...
262
00:19:06,670 --> 00:19:09,180
No, you don't know.
Because I still see it.
263
00:19:09,290 --> 00:19:11,090
I see it every night
when I close my eyes,
264
00:19:11,100 --> 00:19:14,030
I see every part of
it, every detail of it.
265
00:19:14,040 --> 00:19:15,340
All right.
266
00:19:15,660 --> 00:19:17,270
You don't have to.
267
00:19:28,500 --> 00:19:30,390
Oh, crikey!
268
00:19:36,900 --> 00:19:38,200
Look over here.
269
00:19:38,980 --> 00:19:40,820
The files from Electra House.
270
00:19:41,020 --> 00:19:42,510
Where's Crowley's?
271
00:19:42,580 --> 00:19:45,230
It's not here, it's gone.
He must have taken it.
272
00:19:46,220 --> 00:19:47,520
What's this?
273
00:19:51,260 --> 00:19:53,830
These are a bit racier than the
end of the pier, aren't they?
274
00:19:53,840 --> 00:19:55,520
It's not what you think.
275
00:19:55,820 --> 00:19:57,660
They're part of what he was doing
during the war.
276
00:19:58,520 --> 00:20:00,410
He was ashamed of them, actually.
277
00:20:02,060 --> 00:20:04,300
In fact, he wouldn't have had them
out unless...
278
00:20:04,640 --> 00:20:06,730
- Unless what?
- Unless he realised
279
00:20:06,740 --> 00:20:08,250
they were important.
280
00:20:20,340 --> 00:20:22,010
- How are you feeling?
- I'm fine.
281
00:20:22,180 --> 00:20:24,780
So, he found something, something
in Crowley's personnel file.
282
00:20:24,910 --> 00:20:27,480
- Like what?
- We won't know, Crowley's taken it.
283
00:20:27,490 --> 00:20:29,500
Important enough to kill for.
284
00:20:29,510 --> 00:20:31,590
Jean, do they keep
duplicates of these files?
285
00:20:31,600 --> 00:20:33,370
No. Classified.
286
00:20:33,580 --> 00:20:36,160
Master copy only.
If it's gone, it's gone.
287
00:20:38,030 --> 00:20:41,130
- Maybe it's for the best.
- What?
288
00:20:41,140 --> 00:20:43,280
Susan, Mr. Cavendish is dead.
289
00:20:43,920 --> 00:20:45,260
If what you say is true,
290
00:20:45,270 --> 00:20:47,730
Crowley killed him because
he was getting too close.
291
00:20:48,960 --> 00:20:52,420
When we first started, it was
strangers in the newspapers.
292
00:20:52,960 --> 00:20:55,390
But every step we
get closer to Crowley,
293
00:20:55,690 --> 00:20:57,550
he gets closer to us.
294
00:20:57,640 --> 00:20:59,780
He knows where you
live, for God's sake!
295
00:21:00,400 --> 00:21:03,210
Mr. Cavendish was an
officer in the war.
296
00:21:04,840 --> 00:21:06,580
You're just a girl.
297
00:21:09,380 --> 00:21:10,680
Millie?
298
00:21:13,980 --> 00:21:15,280
She's right.
299
00:21:15,620 --> 00:21:17,770
What about your children?
300
00:21:23,100 --> 00:21:24,400
Fine.
301
00:21:25,520 --> 00:21:26,900
So what do we do now?
302
00:21:26,910 --> 00:21:29,980
Take it to Deputy Commissioner
Wainwright.
303
00:21:30,560 --> 00:21:32,420
And hope he listens.
304
00:21:33,380 --> 00:21:35,060
Please can we go now?
305
00:21:43,750 --> 00:21:46,240
You met a man who you
believe is the real killer?
306
00:21:46,250 --> 00:21:47,570
Malcolm Crowley, yes.
307
00:21:47,910 --> 00:21:50,250
And that's the man you
believe killed Mr. Cavendish?
308
00:21:50,260 --> 00:21:51,560
Oh, yes.
309
00:21:52,640 --> 00:21:55,020
But you have no proof
of either accusation
310
00:21:55,030 --> 00:21:58,030
and you have no idea
where Malcolm Crowley is?
311
00:22:01,700 --> 00:22:03,860
Mrs. Gray, I don't think
you realise what I'm seeing
312
00:22:03,870 --> 00:22:05,800
from my side of the desk.
313
00:22:08,180 --> 00:22:09,480
I'm sorry?
314
00:22:09,640 --> 00:22:12,770
We have a man in
custody thanks to you.
315
00:22:13,620 --> 00:22:16,120
And all the evidence in
the world to convict him.
316
00:22:16,130 --> 00:22:18,430
The killings have stopped.
317
00:22:18,450 --> 00:22:20,070
But you're still running around,
318
00:22:20,080 --> 00:22:22,260
talking about a
phantom no one has seen,
319
00:22:22,270 --> 00:22:24,630
stirring up the past.
320
00:22:24,640 --> 00:22:28,330
And now a man has taken his own life
as a result.
321
00:22:29,600 --> 00:22:31,800
No... no Mr. Cavendish was murdered.
322
00:22:32,310 --> 00:22:34,460
You have no proof of that.
323
00:22:36,220 --> 00:22:40,840
All you have is conjecture...
imagination... theories.
324
00:22:40,850 --> 00:22:43,440
Theories that are disrupting
proper police work.
325
00:22:43,450 --> 00:22:46,980
Now, we're grateful to
you for your help but...
326
00:22:47,460 --> 00:22:49,840
..this case is solved.
327
00:22:50,150 --> 00:22:51,450
It's over.
328
00:22:54,950 --> 00:22:57,540
I have a responsibility
here, Mrs. Gray,
329
00:22:58,250 --> 00:23:00,120
not only to bringing the right man
to justice
330
00:23:00,130 --> 00:23:03,580
but also to you and
to Timothy as well.
331
00:23:05,420 --> 00:23:08,200
I'm quite certain he has no
idea what you've been doing,
332
00:23:08,210 --> 00:23:10,410
any more than he knows
what you did in the war.
333
00:23:10,420 --> 00:23:13,500
But if you're intent
on pursuing this...
334
00:23:14,610 --> 00:23:15,910
this mistake...
335
00:23:17,860 --> 00:23:20,730
..then I'm afraid there
will have to be consequences.
336
00:23:22,100 --> 00:23:23,850
Do you understand?
337
00:23:28,120 --> 00:23:29,800
Goodbye, Mrs. Gray.
338
00:23:38,800 --> 00:23:40,970
Give my regards to Timothy.
339
00:23:56,780 --> 00:23:58,090
Can't you sleep?
340
00:25:01,560 --> 00:25:03,890
He's convinced
Cavendish killed himself.
341
00:25:05,240 --> 00:25:08,060
He told me to stop or he'd
tell Timothy everything.
342
00:25:08,120 --> 00:25:10,100
What happens if we do stop?
343
00:25:10,130 --> 00:25:12,080
All that's necessary
for evil to triumph
344
00:25:12,090 --> 00:25:13,960
is for good men to do nothing.
345
00:25:15,190 --> 00:25:16,890
Or good women.
346
00:25:17,460 --> 00:25:18,760
All right.
347
00:25:19,320 --> 00:25:20,660
Where do we start?
348
00:25:20,690 --> 00:25:21,990
With these.
349
00:25:22,480 --> 00:25:25,030
I'm sure Cavendish had
these out for a reason.
350
00:25:25,810 --> 00:25:27,820
They were supposed
to be provocative.
351
00:25:29,120 --> 00:25:30,530
What are the messages?
352
00:25:30,540 --> 00:25:32,860
"German soldiers, while
you're fighting and dying,
353
00:25:33,060 --> 00:25:35,440
"who do you think is
screwing your girlfriends?"
354
00:25:36,880 --> 00:25:39,030
These are different.
This is what you need to see.
355
00:25:42,800 --> 00:25:45,690
No one in their right mind
is gonna find these erotic.
356
00:25:45,700 --> 00:25:47,360
Cavendish said that after the bomb,
357
00:25:47,570 --> 00:25:49,280
what Crowley produced changed.
358
00:25:49,460 --> 00:25:51,450
- These are Crowley's?
- Oh, yes.
359
00:25:55,060 --> 00:25:57,620
- They're the same girl.
- Exactly.
360
00:25:58,020 --> 00:26:00,080
If he drew these after the bomb,
361
00:26:01,000 --> 00:26:02,980
after he was trapped in the rubble,
362
00:26:03,390 --> 00:26:04,690
buried alive...
363
00:26:06,230 --> 00:26:08,680
..then this has to be the girl
who was down there with him.
364
00:26:10,460 --> 00:26:11,860
What if he became...
365
00:26:12,530 --> 00:26:14,790
I don't know, obsessed, fixated?
366
00:26:15,600 --> 00:26:18,490
She was the first dead girl,
underground in the dark.
367
00:26:18,700 --> 00:26:21,300
This has to lead to Crowley.
We need to know who she was.
368
00:26:21,300 --> 00:26:23,760
The source of his obsession
could lead us to him.
369
00:26:26,360 --> 00:26:29,000
I'm sorry.
I really am.
370
00:26:29,680 --> 00:26:31,560
Mr. Cavendish was a...
371
00:26:32,050 --> 00:26:33,500
kind person.
372
00:26:34,260 --> 00:26:35,760
And a brave man.
373
00:26:35,780 --> 00:26:37,700
You can help us find who did this.
374
00:26:39,520 --> 00:26:41,490
- How?
- There was a girl.
375
00:26:42,320 --> 00:26:43,680
She was killed...
376
00:26:43,980 --> 00:26:47,220
when the SOE Records
Office was bombed in 1944.
377
00:26:47,230 --> 00:26:48,810
We think if we knew
more about her...
378
00:26:48,820 --> 00:26:51,320
I'd already left the
department by then.
379
00:26:51,880 --> 00:26:54,560
I imagine those files would have
been put back into deep storage.
380
00:26:56,420 --> 00:27:00,430
But if she was an SOE
employee when she was killed...
381
00:27:03,020 --> 00:27:06,120
..perhaps they were put
with the department roster.
382
00:27:08,100 --> 00:27:09,400
Come with me.
383
00:27:10,760 --> 00:27:12,820
What year was it, '44?
384
00:27:12,900 --> 00:27:14,540
We've got more than the year.
Lucy...
385
00:27:14,550 --> 00:27:17,780
in Crowley's records, what date
did they get him out of the rubble?
386
00:27:17,790 --> 00:27:20,410
- 21st May, 1944.
- Right.
387
00:27:27,050 --> 00:27:30,030
The whole building came down.
A lot of people died.
388
00:27:33,060 --> 00:27:35,120
Wait, we need to check their faces.
389
00:27:51,120 --> 00:27:52,420
Wait.
390
00:27:54,120 --> 00:27:55,640
There she is.
391
00:27:59,700 --> 00:28:01,200
Julie Oakwood.
392
00:28:06,180 --> 00:28:07,480
Thank you.
393
00:28:13,920 --> 00:28:18,070
Angela's given us everything on Julie -
employment summary, dates and transfers.
394
00:28:18,620 --> 00:28:21,050
She moved around a lot,
there's a ton of bumph in there.
395
00:28:30,200 --> 00:28:32,600
"See enclosed Addendum A."
396
00:28:32,840 --> 00:28:34,140
Oh, it's here.
397
00:28:34,740 --> 00:28:36,400
This is interesting.
398
00:28:36,680 --> 00:28:39,640
She made a formal complaint to her
supervisor at SOE.
399
00:28:41,080 --> 00:28:44,130
Malcolm Crowley had been
following her, bothering her.
400
00:28:44,350 --> 00:28:45,730
When's it dated?
401
00:28:46,980 --> 00:28:48,280
Three months before she died.
402
00:28:48,290 --> 00:28:50,330
They weren't just random
strangers in a bomb blast.
403
00:28:50,340 --> 00:28:52,940
- He knew her.
- He already wanted her.
404
00:28:53,700 --> 00:28:55,680
So this is where
the pattern begins.
405
00:28:55,980 --> 00:28:57,600
Yes. I said to Mr. Cavendish,
406
00:28:57,610 --> 00:28:58,910
"We need to get back to clean code
407
00:28:58,920 --> 00:29:00,570
"before Crowley poisoned the data."
408
00:29:00,580 --> 00:29:02,060
And he must have found it.
409
00:29:02,520 --> 00:29:05,620
He got back to Julie Oakwood
which led him to Crowley.
410
00:29:05,630 --> 00:29:06,930
Crowley killed him for it.
411
00:29:06,940 --> 00:29:08,730
Must've been something
in the personnel file.
412
00:29:08,840 --> 00:29:10,310
That file's gone.
413
00:29:11,540 --> 00:29:13,190
Then we'll have to
find another way.
414
00:31:19,000 --> 00:31:20,300
Mummy?
415
00:31:23,080 --> 00:31:25,800
- What is it? What's the matter?
- I can't sleep.
416
00:31:26,160 --> 00:31:27,820
Go back to bed.
417
00:31:27,830 --> 00:31:30,280
The bogeyman's watching me.
418
00:31:31,480 --> 00:31:33,410
There's no one watching you.
419
00:31:34,640 --> 00:31:36,250
He's outside in the dark.
420
00:31:36,360 --> 00:31:38,210
There's no one watching
you, silly billy.
421
00:31:38,220 --> 00:31:39,710
Come on, I'll tuck you in.
422
00:32:03,520 --> 00:32:05,940
It says here her
mother died in '33.
423
00:32:05,980 --> 00:32:07,280
What about her father?
424
00:32:07,320 --> 00:32:08,700
No record of him here.
425
00:32:10,010 --> 00:32:12,160
Susan! That took us
ages to put together!
426
00:32:12,170 --> 00:32:13,600
Calm down, this is important.
427
00:32:13,610 --> 00:32:16,800
Now... When Crowley killed
the girls, he was clever.
428
00:32:16,810 --> 00:32:18,470
He made a pattern that
always pointed to someone else
429
00:32:18,480 --> 00:32:19,910
but carried on all over the country
430
00:32:19,920 --> 00:32:22,100
and, I think, made another pattern.
431
00:32:22,130 --> 00:32:25,300
A large spiral like a Nautilus shell.
432
00:32:25,920 --> 00:32:28,090
So, we start here in Hereford.
433
00:32:28,120 --> 00:32:30,500
He didn't stay there after
the police made the arrests.
434
00:32:30,540 --> 00:32:34,070
He moved on, and each time got
further away from where he started.
435
00:32:34,080 --> 00:32:37,060
Crowley's too intelligent to kill on his own
doorstep, he would've gone some distance away.
436
00:32:37,070 --> 00:32:38,720
If we interpolate the data,
437
00:32:38,960 --> 00:32:41,720
working back from the first
murder which would be...
438
00:32:42,320 --> 00:32:43,810
Cotswolds, it's the
middle of nowhere.
439
00:32:43,820 --> 00:32:45,830
It's never gonna be perfect.
440
00:32:45,840 --> 00:32:47,510
What are the nearest towns?
441
00:32:47,600 --> 00:32:50,160
Northleach, Coln St Alwyns,
Chedworth...
442
00:32:50,170 --> 00:32:52,220
- Chedworth?
- Yes, why?
443
00:32:52,310 --> 00:32:55,560
"Dear Julie, what absolutely super news
about the job. I shall be coming..."
444
00:32:55,770 --> 00:32:57,280
- The postcard.
- Yes.
445
00:32:57,290 --> 00:32:59,930
"..coming to London next week and
can't wait to hear the details.
446
00:32:59,940 --> 00:33:02,350
"I'm afraid the holiday
cottage is in a state of stone
447
00:33:02,360 --> 00:33:03,990
"but I've put buckets
round to catch the drips
448
00:33:04,000 --> 00:33:05,850
"until something proper
can be done, love, Dad."
449
00:33:05,860 --> 00:33:08,020
Chedworth postmark,
14th January, 1944.
450
00:33:08,030 --> 00:33:10,740
The Oakwoods had a
cottage in the Cotswolds.
451
00:33:10,750 --> 00:33:12,210
You think that was
Crowley's starting point?
452
00:33:12,220 --> 00:33:15,130
I'm sure.
I just don't know how yet.
453
00:33:15,890 --> 00:33:17,720
We need to go through all
the data on Julie Oakwood.
454
00:33:17,730 --> 00:33:19,830
That I was doing, until you
came in and knocked it about.
455
00:33:19,840 --> 00:33:21,440
But you weren't looking
in the right places.
456
00:33:21,470 --> 00:33:24,490
- Stop it, you two.
- Wait, there's something here.
457
00:33:25,830 --> 00:33:27,780
They sent Julie's effects
to a forwarding address
458
00:33:27,790 --> 00:33:29,580
in North London care of her father.
459
00:33:29,590 --> 00:33:31,500
We could call him and
ask about the cottage.
460
00:33:31,510 --> 00:33:33,270
His telephone number's right here.
461
00:33:50,280 --> 00:33:52,990
- Barnet 7631.
- Mr. Oakwood?
462
00:33:53,960 --> 00:33:55,920
I'm afraid not, Susan.
463
00:33:59,420 --> 00:34:03,160
Now, listen carefully
to what I want you to do.
464
00:34:07,430 --> 00:34:09,830
- Did you get him?
- Yes, he was helpful.
465
00:34:11,540 --> 00:34:13,830
- Are you going to see him?
- Yes.
466
00:34:14,420 --> 00:34:15,980
He might remember Crowley.
467
00:34:17,760 --> 00:34:19,060
- I'll come with you.
- No.
468
00:34:21,000 --> 00:34:22,330
He's quite old.
469
00:34:24,160 --> 00:34:26,300
It'd be a bit
overwhelming, all of us.
470
00:34:27,000 --> 00:34:29,410
It'll be upsetting for him,
talking about his daughter.
471
00:34:29,420 --> 00:34:32,050
- All right. If you're sure.
- I'm sure.
472
00:34:55,440 --> 00:34:56,900
Tickets, please.
473
00:37:14,120 --> 00:37:15,600
You came.
474
00:37:16,480 --> 00:37:18,150
I had no choice.
475
00:37:20,340 --> 00:37:22,850
It's not that I want to
hurt your family but...
476
00:37:23,660 --> 00:37:26,120
..I knew you would need an excuse.
477
00:37:27,280 --> 00:37:29,420
You do want to be here, don't you?
478
00:37:29,850 --> 00:37:31,590
Be honest with yourself.
479
00:37:32,660 --> 00:37:34,780
You've been bereft, like me.
480
00:37:35,660 --> 00:37:37,510
Ever since the war
ended, you've been
481
00:37:37,930 --> 00:37:40,020
waiting and hoping and longing.
482
00:37:40,030 --> 00:37:42,140
Believe me, I understand.
483
00:37:43,120 --> 00:37:45,180
But you didn't give in.
484
00:37:46,400 --> 00:37:48,720
And somehow you've found me.
485
00:37:48,740 --> 00:37:50,900
No one else came close.
486
00:37:53,480 --> 00:37:56,090
I was waiting such a
long time for you to call.
487
00:37:58,320 --> 00:38:00,180
You were waiting for me?
488
00:38:01,600 --> 00:38:06,410
"Dear Julie, what absolutely
super news about the job.
489
00:38:06,420 --> 00:38:08,160
I shall be coming
to London next week
490
00:38:08,170 --> 00:38:10,510
"and can't wait to
hear all the details."
491
00:38:12,120 --> 00:38:14,920
I couldn't really believe, you see?
492
00:38:16,520 --> 00:38:17,820
I thought...
493
00:38:18,930 --> 00:38:23,290
"Does her mind really
burn that brightly?"
494
00:38:24,520 --> 00:38:27,030
So I arranged things.
495
00:38:27,460 --> 00:38:29,750
I set a little trap for you.
496
00:38:31,860 --> 00:38:33,600
Mr. Cavendish.
497
00:38:33,880 --> 00:38:36,500
All those complicated files.
498
00:38:37,800 --> 00:38:41,320
You are beautiful.
499
00:38:43,160 --> 00:38:45,570
Julie was beautiful.
500
00:38:47,820 --> 00:38:53,270
Now, by the horrors which
these realms surround,
501
00:38:53,340 --> 00:38:56,900
By the vast chaos of
these depths profound,
502
00:38:57,110 --> 00:38:59,820
By the sad silence
which eternal reigns
503
00:38:59,830 --> 00:39:03,670
o'er all the waste of these
wide-stretching plains,
504
00:39:03,680 --> 00:39:08,260
Let me again Eurydice receive
505
00:39:08,270 --> 00:39:10,180
I'm not her.
506
00:39:12,480 --> 00:39:14,920
Put the gun down, please.
507
00:39:17,480 --> 00:39:20,430
You can't escape.
508
00:39:29,880 --> 00:39:32,010
And besides...
509
00:39:33,680 --> 00:39:36,070
..you're not a killer, Susan.
510
00:39:36,760 --> 00:39:38,100
You know that.
511
00:39:40,640 --> 00:39:43,760
Put the gun down.
512
00:39:57,120 --> 00:39:58,420
Thank you.
513
00:40:00,250 --> 00:40:02,770
Would you go to the table, please?
514
00:40:03,380 --> 00:40:06,230
- You'll leave them alone?
- Your family is safe.
515
00:40:06,260 --> 00:40:08,180
You have my word.
516
00:40:17,760 --> 00:40:19,240
There.
517
00:40:19,990 --> 00:40:21,300
By the lamp.
518
00:40:23,530 --> 00:40:25,310
Would you put it on, please?
519
00:40:28,970 --> 00:40:30,270
Carefully.
520
00:40:42,280 --> 00:40:43,580
Thank you.
521
00:40:52,260 --> 00:40:54,130
I thought I'd lost you forever.
522
00:40:54,140 --> 00:40:56,360
I am not Julie Oakwood.
523
00:40:58,640 --> 00:41:00,590
You know what we have to do.
524
00:41:00,600 --> 00:41:02,710
No. We don't.
525
00:41:03,780 --> 00:41:06,290
I know what happened to
you. That wasn't your fault.
526
00:41:06,500 --> 00:41:07,860
It was horrible.
527
00:41:07,870 --> 00:41:09,630
- But you have a choice now.
- Please.
528
00:41:09,940 --> 00:41:12,260
Don't be mundane.
529
00:41:13,240 --> 00:41:15,150
Neither of us have a choice.
530
00:41:16,240 --> 00:41:17,750
Everyone else can carry on
531
00:41:17,760 --> 00:41:22,050
their hopeless, empty,
boring existences -
532
00:41:23,040 --> 00:41:25,860
your son...your daughter...
533
00:41:26,120 --> 00:41:27,820
your husband.
534
00:41:28,680 --> 00:41:30,550
But in here...
535
00:41:31,120 --> 00:41:34,930
..it will be just the two of us.
536
00:41:35,240 --> 00:41:37,390
- Please.
- It won't hurt.
537
00:41:37,560 --> 00:41:39,320
Please, leave them alone.
538
00:41:39,560 --> 00:41:41,820
It will be beautiful.
539
00:42:20,080 --> 00:42:21,890
Someone find the pin!
540
00:42:21,980 --> 00:42:23,640
Hair pin, Jean.
541
00:42:25,440 --> 00:42:26,800
Oh, my God.
542
00:42:35,180 --> 00:42:36,480
Susan, let go.
543
00:42:37,990 --> 00:42:39,290
It's all right.
544
00:42:54,520 --> 00:42:55,910
It's all right.
545
00:42:57,010 --> 00:42:58,310
It's all right.
546
00:43:10,640 --> 00:43:12,040
That's everything you can tell us?
547
00:43:12,050 --> 00:43:14,330
All right, boys.
I'll deal with this now.
548
00:43:16,000 --> 00:43:17,300
May I?
549
00:43:21,320 --> 00:43:22,690
I should have listened.
550
00:43:30,780 --> 00:43:32,300
Why didn't you tell me?
551
00:43:35,560 --> 00:43:38,280
I went to get a fag and when
I saw the gun was missing...
552
00:43:41,020 --> 00:43:42,620
You should have told me.
553
00:43:50,020 --> 00:43:51,320
There.
554
00:43:52,260 --> 00:43:53,760
All done.
555
00:43:53,770 --> 00:43:55,420
What do I do now?
556
00:43:57,270 --> 00:43:58,740
What do I say?
557
00:44:01,480 --> 00:44:03,060
If you try to explain...
558
00:44:05,420 --> 00:44:07,930
..you'll end up telling
him about Bletchley.
559
00:44:08,040 --> 00:44:09,340
Everything.
560
00:44:25,400 --> 00:44:28,010
..and I slay the dragon!
561
00:44:52,920 --> 00:44:55,480
Hello, Mummy.
562
00:45:07,440 --> 00:45:10,420
ITFC Subtitle
Sync: Marocas62
40655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.