All language subtitles for Sweet.Revenge.1990.EPIX.WEB-DL.AAC2.0.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 www.titlovi.com 2 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 My life is over. 3 00:00:23,100 --> 00:00:24,800 I have no future. 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪ You're only 24 ♪ 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 That's easy enough for you to say. 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,000 You're already in law school. 7 00:00:32,200 --> 00:00:32,800 Honey, 8 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 you still don't want to give up your inheritance 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,000 and put your old wife through law school? 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,800 Well, your old man 11 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 had planned on giving up on the advertising grind 12 00:00:42,200 --> 00:00:44,000 and becoming a real writer. 13 00:00:44,200 --> 00:00:46,000 The all-American dreams... 14 00:00:46,200 --> 00:00:46,800 Hemingway in Paris. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,800 Yeah, well, isn't that all our dreams? 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,900 Yeah, but at this rate, I'll be 56 before I have 17 00:00:51,100 --> 00:00:53,000 enough money to put myself through law school, 18 00:00:53,200 --> 00:00:57,000 60 before we get to the Champs-élysées. 19 00:00:57,200 --> 00:00:57,800 I've got an idea. 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Why don't you send Linda to law school? 21 00:01:00,200 --> 00:01:02,800 Spend Grandma's legacy. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 After she's finished, she'll be able to support you 23 00:01:05,200 --> 00:01:07,000 while you write your great American novel. 24 00:01:07,200 --> 00:01:08,800 Mmm, you know, hearing it from Frank 25 00:01:09,000 --> 00:01:13,000 does put a whole different spin on the idea. 26 00:01:13,200 --> 00:01:15,000 Happy birthday. 27 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Really? No. 28 00:01:23,000 --> 00:01:24,800 Really? Wow. 29 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Really? Do you mean it? 30 00:01:27,200 --> 00:01:27,800 Oh... 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,800 I love you. 32 00:01:30,000 --> 00:01:31,900 Oh, look, I know how much this means to you. 33 00:01:32,100 --> 00:01:33,800 And, I swear, I will never let you down. 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 You can count on me. Here, I will write it down. 35 00:01:36,200 --> 00:01:38,000 Oh, come on. No, no, no, no. 36 00:01:38,200 --> 00:01:40,000 A promise is a promise. 37 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 I, Linda J. Michaels... 38 00:01:49,000 --> 00:01:51,800 do solemnly... 39 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 well, not so solemnly... 40 00:01:53,200 --> 00:01:56,500 swear to... 41 00:01:56,700 --> 00:01:59,800 support... 42 00:02:00,000 --> 00:02:04,400 John Michaels... 43 00:02:04,600 --> 00:02:09,000 as a writer. 44 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Thank you. 45 00:02:40,000 --> 00:02:41,900 ...sustained. 46 00:02:42,100 --> 00:02:43,800 Your Honor, 47 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 to finish up with the distribution of property, 48 00:02:46,200 --> 00:02:49,000 my client feels justified in asking... 49 00:02:49,200 --> 00:02:50,800 What are you doing here? 50 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 What's the matter? Cat got your brain? 51 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 We're getting a divorce. 52 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I mean, what are you doing here without an attorney? 53 00:02:57,200 --> 00:02:59,000 I am an attorney. 54 00:02:59,200 --> 00:02:59,800 Right. 55 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 It's been four years 56 00:03:02,000 --> 00:03:02,800 since you've been inside a courtroom. 57 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Well, it's been four years since Frank practiced law. 58 00:03:05,200 --> 00:03:07,000 I think I can handle myself. 59 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 Okay, Mrs. F. Lee Bailey, 60 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 how about you give me back some of my albums? 61 00:03:11,200 --> 00:03:13,800 Could we talk about this later, please? 62 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 You still have my, uh, B.B. King, Billie Holiday... 63 00:03:18,200 --> 00:03:19,500 The Billie Holiday is mine. 64 00:03:19,700 --> 00:03:21,000 Yeah, but I bought it for you. 65 00:03:25,000 --> 00:03:25,800 Stop it. 66 00:03:26,000 --> 00:03:27,900 The Copeland albums are mine. 67 00:03:28,100 --> 00:03:30,000 The West Side Story soundtrack... 68 00:03:30,200 --> 00:03:30,800 Would you stop this, please? 69 00:03:31,000 --> 00:03:31,800 Will you give me back my albums? 70 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 All I've got are your Wayne Newton albums, okay? 71 00:03:34,200 --> 00:03:35,500 Do you have Live at Caesar's Palace? 72 00:03:35,700 --> 00:03:37,000 That's it. No more Mr. Nice Guy. 73 00:03:37,200 --> 00:03:40,000 You two will get your turn! 74 00:03:40,200 --> 00:03:43,000 Until then, wait outside! 75 00:03:46,000 --> 00:03:47,800 If she wants hardball, we play. 76 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 You go for it, Frank. You get whatever you can. 77 00:03:49,200 --> 00:03:51,000 Cool your jets. 78 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Wayne Newton, how could you? 79 00:03:59,000 --> 00:04:01,800 You go take a walk. 80 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 We're not finished here. 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 You all right? 82 00:04:13,200 --> 00:04:15,000 Sure. 83 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 I hate taking sides. 84 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 Then don't. 85 00:04:21,000 --> 00:04:22,800 Sorry. 86 00:04:23,000 --> 00:04:24,800 You're his best friend. 87 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I'm your friend, too, Linda. 88 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Michaels v. Michaels? Yes. 89 00:04:31,200 --> 00:04:32,500 You're up. 90 00:04:32,700 --> 00:04:34,000 Good luck. 91 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 John. 92 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Looks like the two of you traveled a long way 93 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 to get divorced. 94 00:04:46,200 --> 00:04:47,800 This right? 95 00:04:48,000 --> 00:04:48,800 You live in Paris? 96 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Yes, Your Honor. Yes, Your Honor. 97 00:04:51,200 --> 00:04:53,000 You, too, Mr. De Labrier? 98 00:04:53,200 --> 00:04:54,500 Yes, Your Honor. 99 00:04:54,700 --> 00:04:55,800 And you're, uh, 100 00:04:56,000 --> 00:04:57,800 representing yourself in this matter, young lady? 101 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Well, I believe that is my constitutional prerogative. 102 00:05:01,200 --> 00:05:03,800 Never said it wasn't. 103 00:05:04,000 --> 00:05:05,800 Just don't think it's all that smart. 104 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Anything you want to add here, Mr. Michaels? 105 00:05:09,200 --> 00:05:09,800 Yes, Your Honor, there is. 106 00:05:10,000 --> 00:05:11,800 There's this matter of some record albums... 107 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 Perhaps we should move on to the property settlement. 108 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 Looks like we already got there. 109 00:05:18,200 --> 00:05:20,800 I see both parties have agreed 110 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 to the dispersement of various personal property. 111 00:05:23,200 --> 00:05:25,000 Yes, except the albums... 112 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 This, then, brings us 113 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 to Mr. De Labrier's motion for spousal support. 114 00:05:30,200 --> 00:05:31,800 What? 115 00:05:32,000 --> 00:05:32,800 What motion? 116 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 What are you guys trying to pull here? 117 00:05:35,200 --> 00:05:37,500 Linda, this was filed weeks ago. 118 00:05:37,700 --> 00:05:40,000 Will counsel please approach? 119 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Is this your signature? 120 00:05:44,200 --> 00:05:44,800 I believe so, yes. 121 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 But I've never seen this document. May I? 122 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 I'm prepared to rule in De Labrier's motion this morning. 123 00:05:50,200 --> 00:05:51,800 You've got to be kidding. 124 00:05:52,000 --> 00:05:53,400 Your Honor, this motion is ridiculous. 125 00:05:53,600 --> 00:05:55,000 Monsieur De Labrier is asking for alimony 126 00:05:55,200 --> 00:05:57,000 based on an alleged agreement 127 00:05:57,200 --> 00:05:59,000 between Mr. Michaels and myself. 128 00:05:59,200 --> 00:05:59,800 Alleged? 129 00:06:00,000 --> 00:06:02,800 How about May 4, 1978. 130 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 How about 135 West 75th Street, 131 00:06:07,200 --> 00:06:08,800 apartment 4D? 132 00:06:09,000 --> 00:06:09,800 How about I got a witness? 133 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Um, if I may explain, Your Honor... 134 00:06:13,200 --> 00:06:15,000 I was hoping someone would. 135 00:06:15,200 --> 00:06:16,800 This, Your Honor, 136 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 is the 1978 agreement. 137 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 And you always criticized me for being a pack rat. 138 00:06:26,200 --> 00:06:28,000 It's a little hard to read. 139 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 I can see that. 140 00:06:33,000 --> 00:06:33,800 Your Honor, 141 00:06:34,000 --> 00:06:35,800 Mr. Michaels did, in fact, 142 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 put Mrs. Michaels through law school. 143 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 He did this, Your Honor, based on his wife's assurance 144 00:06:41,200 --> 00:06:42,800 that she would support him 145 00:06:43,000 --> 00:06:45,800 when her own career was secure. 146 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Mrs. Michaels is now a successful attorney based in Paris 147 00:06:49,200 --> 00:06:51,000 with a prestigious U.S. law firm. 148 00:06:51,200 --> 00:06:51,800 We, therefore, ask 149 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 that she pay alimony to Mr. Michaels 150 00:06:55,200 --> 00:06:58,000 as fulfillment of the agreement 151 00:06:58,200 --> 00:07:00,800 set forth on May 4, 1978. 152 00:07:01,000 --> 00:07:02,800 Ms. Michaels, and your response? 153 00:07:03,000 --> 00:07:07,000 Your Honor, my husband has had sufficient time 154 00:07:07,200 --> 00:07:08,800 to write without distraction. 155 00:07:09,000 --> 00:07:10,900 He hasn't had a job since we moved to Paris, 156 00:07:11,100 --> 00:07:13,000 unless you consider hanging out in cafés 157 00:07:13,200 --> 00:07:13,800 an undiscovered profession. 158 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Now, I have been his sole means of support, 159 00:07:18,200 --> 00:07:20,000 and in the last four years, 160 00:07:20,200 --> 00:07:21,800 all he's had is time to write. 161 00:07:22,000 --> 00:07:24,800 The trouble is, he can't. He's not motivated. 162 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Your Honor, my husband can barely compose a grocery list, 163 00:07:28,200 --> 00:07:29,800 much less write a novel. 164 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Now, I feel I've more than adequately 165 00:07:32,200 --> 00:07:34,500 upheld my end of the agreement. 166 00:07:34,700 --> 00:07:36,250 Our evidence points to monies 167 00:07:36,450 --> 00:07:38,000 Mr. Michaels has earned writing. 168 00:07:38,200 --> 00:07:40,800 What money? He made $2500 169 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 on an article he wrote for Esquire in 1978. 170 00:07:44,200 --> 00:07:44,800 All right. 171 00:07:45,000 --> 00:07:46,900 I've heard enough. 172 00:07:47,100 --> 00:07:48,800 Now Mr. De Labrier, 173 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 your client seems quite capable 174 00:07:52,200 --> 00:07:54,000 of taking care of himself. 175 00:07:54,200 --> 00:07:55,000 Well, Your Honor... 176 00:07:55,200 --> 00:07:55,800 However, 177 00:07:56,000 --> 00:07:58,800 it also seems he came to rely 178 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 on Mrs. Michaels' promise of future income. 179 00:08:01,200 --> 00:08:03,000 He did relinquish an inheritance, 180 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 pay for her education, 181 00:08:05,000 --> 00:08:09,000 and support her while she started her career. 182 00:08:09,200 --> 00:08:09,800 In light of that, 183 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 I do grant your motion for spousal support. 184 00:08:13,200 --> 00:08:14,800 Your Honor... Until such time 185 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 that Mr. Michaels has recouped the sum of his losses, 186 00:08:19,200 --> 00:08:20,000 which, according to this paperwork, 187 00:08:20,200 --> 00:08:22,800 looks to be about $250,000, 188 00:08:23,000 --> 00:08:25,800 Mrs. Michaels will pay him alimony. 189 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Should, however, Mr. Michaels marry first, 190 00:08:28,200 --> 00:08:30,000 this order will be set aside. 191 00:08:30,200 --> 00:08:32,000 Call the next case. 192 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 Shit. 193 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Morning. 194 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Things didn't go that well? 195 00:09:05,200 --> 00:09:05,800 You might say that. 196 00:09:06,000 --> 00:09:07,800 I lost my own divorce case, 197 00:09:08,000 --> 00:09:08,800 my flight was delayed seven hours, 198 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 and I left my keys here, so I couldn't get in my own apartment, 199 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 and I'm down to my last pair of pantyhose. 200 00:09:14,200 --> 00:09:16,000 So, no, things did not go that well. 201 00:09:16,200 --> 00:09:19,000 In fact, they sort of sucked. 202 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 I'm sorry. I didn't mean to take it out on you. 203 00:09:23,200 --> 00:09:24,800 Any mail? 204 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 Well, we'll attack it bit by bit. 205 00:09:27,200 --> 00:09:28,000 Phone list? 206 00:09:28,200 --> 00:09:30,000 Here. 207 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Try Mr. Harris. 208 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Mr. Harris doesn't answer. 209 00:09:41,200 --> 00:09:42,000 Try Mr. Lerner. 210 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 I heard you had a rough time in New York. 211 00:10:02,200 --> 00:10:04,800 Mrs. Michaels' office. 212 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Oh, Mrs. Michaels is in a meeting. 213 00:10:10,200 --> 00:10:11,000 What can I do for you? 214 00:10:11,200 --> 00:10:12,500 You're doing it. 215 00:10:12,700 --> 00:10:14,250 Well, this is easy. 216 00:10:14,450 --> 00:10:16,000 Will I see you tonight? 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,500 I don't know. 218 00:10:17,700 --> 00:10:18,800 I don't think so. 219 00:10:19,000 --> 00:10:22,800 Well, we need to talk. 220 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 Oh, I just had the worst experience of my life in New York. 221 00:10:27,200 --> 00:10:29,000 I really don't feel like going out. 222 00:10:29,200 --> 00:10:30,800 Well, after these last two months... 223 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Why don't you try doing something with your wife? 224 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 You really know how to hurt a man, don't you? 225 00:10:43,200 --> 00:10:45,000 You'll get over it. 226 00:10:46,000 --> 00:10:46,800 Okay. 227 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 Just don't work too hard. 228 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 That's an order from the senior partner. 229 00:10:51,200 --> 00:10:52,000 Yes, sir. 230 00:10:54,000 --> 00:10:55,400 And Jim, 231 00:10:55,600 --> 00:10:56,800 thanks. 232 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 It's nothing. 233 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 Ruth, who does your hair? 234 00:11:05,200 --> 00:11:05,800 Alexander. 235 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 I don't like it. 236 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 Starting tomorrow, we're leading a new life. 237 00:11:14,200 --> 00:11:16,000 We'll dust off the old Royal 238 00:11:16,200 --> 00:11:17,800 because, my friend, 239 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 we are talking serious writing time. 240 00:11:21,200 --> 00:11:23,000 Forget O'Neill. 241 00:11:23,200 --> 00:11:25,000 Forget James Joyce. 242 00:11:25,200 --> 00:11:26,800 Forget Hemingway. 243 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Think, instead, of Michaels. 244 00:11:29,200 --> 00:11:29,800 Now, uh, 245 00:11:30,000 --> 00:11:31,800 you bring up a good point. 246 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I mean, what am I going to write? 247 00:11:34,200 --> 00:11:36,800 Yeah, well, 248 00:11:37,000 --> 00:11:39,900 I thought about that on the plane coming home. 249 00:11:40,100 --> 00:11:43,000 Now, uh, maybe we could ease into a novel. 250 00:11:43,200 --> 00:11:43,800 Yeah? 251 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 A nice novel... Dostoevsky, Turgenev. 252 00:11:47,200 --> 00:11:49,800 No? 253 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Or we try something a little less ambitious? 254 00:11:52,200 --> 00:11:53,800 Yeah? 255 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Hey, listen. I'm not going to write that poetry shit. 256 00:11:56,200 --> 00:11:56,800 No way. 257 00:11:57,000 --> 00:12:01,000 Well, we could do a short story, 258 00:12:01,200 --> 00:12:01,800 or a play, 259 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 or a dramatic monologue. 260 00:12:04,200 --> 00:12:05,500 Come on, dig in. 261 00:12:05,700 --> 00:12:07,000 You're not hungry. 262 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Me neither. 263 00:12:17,000 --> 00:12:19,400 Yeah, you're right. 264 00:12:19,600 --> 00:12:21,800 I can't do this. 265 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I can't take money from her like this. 266 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 I've got to talk to her. 267 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 If you've come for more blood, 268 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 I'm all out. 269 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 No. I just came to talk. 270 00:12:49,200 --> 00:12:50,000 May I? 271 00:12:52,000 --> 00:12:54,400 Look, uh, I've been thinking. 272 00:12:54,600 --> 00:12:56,800 Now, Frank does have a point. 273 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 You did promise to support me, but... 274 00:12:59,200 --> 00:12:59,800 But, what? 275 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 I've been supporting you. 276 00:13:02,200 --> 00:13:03,800 You see how you are? 277 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 You see how it's impossible to talk to you? 278 00:13:06,200 --> 00:13:07,000 You never get the big picture. 279 00:13:07,200 --> 00:13:09,000 What big picture? 280 00:13:09,200 --> 00:13:10,500 We were a team! 281 00:13:10,700 --> 00:13:11,800 I gave for you. 282 00:13:12,000 --> 00:13:13,400 Now you could do the same for me. 283 00:13:13,600 --> 00:13:15,000 What about giving for yourself? 284 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 You know, that's typical. 285 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 You have no faith. You don't believe in me. 286 00:13:20,200 --> 00:13:21,000 Of course, when did you ever? 287 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 That's not true. 288 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Look, you can't control everything. 289 00:13:25,200 --> 00:13:25,800 I'm not trying to... 290 00:13:26,000 --> 00:13:26,800 I came here with good intentions... 291 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 I don't have to deal with your intentions. 292 00:13:29,200 --> 00:13:29,800 I have to deal with your actions. 293 00:13:30,000 --> 00:13:31,800 As I said, I came here with good intentions. 294 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 But, as always, your ice queen personality ruined it! 295 00:13:35,200 --> 00:13:37,000 This icy quality, as you call it, 296 00:13:37,200 --> 00:13:39,500 would be a respected one in a man! 297 00:13:39,700 --> 00:13:42,000 Look, you are stuck with the alimony 298 00:13:42,200 --> 00:13:42,800 until I remarry. 299 00:13:43,000 --> 00:13:43,900 Well, I got news for you. 300 00:13:44,100 --> 00:13:44,800 I'm not going to remarry. 301 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 I'm going to enjoy spending every cent you owe me. 302 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Okay? 303 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 Everyone is stuck. 304 00:13:56,000 --> 00:13:57,900 You're stuck with me now. 305 00:13:58,100 --> 00:14:00,000 I said, you're stuck! 306 00:14:00,200 --> 00:14:01,500 Remarry. 307 00:14:01,700 --> 00:14:03,000 Hear me? 308 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 Now are you satisfied, Pickering? 309 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Can I put it more fairly, Mrs. Pearce? 310 00:14:13,200 --> 00:14:15,000 Bundle her off to the bathroom. 311 00:14:15,200 --> 00:14:16,800 You're a great bully, you are. 312 00:14:17,000 --> 00:14:18,800 I won't stay here if I don't like it. 313 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 I never asked to go to Buckingham Palace, I didn't. 314 00:14:21,200 --> 00:14:22,500 If I'd known what I was letting myself in for, 315 00:14:22,700 --> 00:14:24,000 I wouldn't have come here. I wouldn't have. 316 00:14:24,200 --> 00:14:27,800 Quiet. 317 00:14:28,000 --> 00:14:28,800 I shall make a duchess 318 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 of this draggle-tailed guttersnipe. 319 00:14:31,600 --> 00:14:33,200 I've never had a bath in my life, 320 00:14:33,400 --> 00:14:35,000 not what you'd call a proper one. 321 00:14:35,200 --> 00:14:35,800 Nonsense, Eliza. 322 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Don't you want to be sweet and clean and decent, 323 00:14:38,200 --> 00:14:40,500 like a lady? 324 00:14:40,700 --> 00:14:43,000 No! No! No! 325 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Let's see who's stuck. 326 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 Mr. Brommel? 327 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 Sid, how are you? 328 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 No, no, no. It's not about the contract. 329 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 It's more a personal matter. 330 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 You see, I'm looking to find an actress... 331 00:15:05,200 --> 00:15:06,500 an American actress. 332 00:15:06,700 --> 00:15:08,000 You're from Wisconsin? 333 00:15:08,200 --> 00:15:09,800 Milwaukee, yes. 334 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 When did you move to Paris? 335 00:15:11,200 --> 00:15:11,800 '82. 336 00:15:12,000 --> 00:15:13,800 Hated Maine, too many trees. 337 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Who's your favorite author? Sylvia Plath. 338 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Do cookbooks count? 339 00:15:18,200 --> 00:15:19,800 Uh, books. 340 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Um, what college did you attend? 341 00:15:23,200 --> 00:15:24,000 Yale. 342 00:15:24,200 --> 00:15:24,800 College? 343 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 What about hobbies? 344 00:15:27,200 --> 00:15:27,800 Needlepoint, 345 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 and, of course, crochet. 346 00:15:30,200 --> 00:15:30,800 Mud wrestling. 347 00:15:31,000 --> 00:15:35,000 What was the most embarrassing moment in your life. 348 00:15:35,200 --> 00:15:37,000 I did Kismet in summer stock. 349 00:15:37,200 --> 00:15:37,800 Embarrassing... 350 00:15:38,000 --> 00:15:39,900 uh, do you mind if we go back 351 00:15:40,100 --> 00:15:42,000 to the second question, please? 352 00:15:42,200 --> 00:15:42,800 That won't be necessary. 353 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 But thank you for coming, Miss Marks, 354 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 and good luck with whatever. 355 00:15:47,200 --> 00:15:49,000 Of course. Yes, of course. 356 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Is it me, or what? 357 00:15:58,000 --> 00:16:00,400 Three more. 358 00:16:00,600 --> 00:16:03,000 Miss Williams. 359 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 Miss Williams, take a seat. 360 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 So, I see you've done some soap operas. 361 00:16:14,200 --> 00:16:15,800 Bit parts, mostly. 362 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Since coming here, I've done a little theater. 363 00:16:18,200 --> 00:16:19,800 But I have a lot of training. 364 00:16:20,000 --> 00:16:21,800 I studied at the Actors Studio in New York 365 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 and the Central School of Speech and Drama in London, 366 00:16:24,200 --> 00:16:24,800 and I appeared 367 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 at the Edinburgh Shakespeare Festival 368 00:16:27,200 --> 00:16:28,800 as Beatrice... Edinburgh. 369 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 That's a coincidence, my husband... 370 00:16:31,200 --> 00:16:34,000 My ex-husband grew up there. 371 00:16:34,200 --> 00:16:34,800 So, tell me more. 372 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 Who's your favorite author? 373 00:16:37,000 --> 00:16:41,000 Uh, it's kind of like, "What's your favorite ice cream?", isn't it? 374 00:16:41,200 --> 00:16:43,000 What's your favorite ice cream? 375 00:16:43,200 --> 00:16:44,800 Vanilla. 376 00:16:45,000 --> 00:16:47,400 Raspberry sorbet. 377 00:16:47,600 --> 00:16:49,700 George Eliot, 378 00:16:49,900 --> 00:16:51,800 J.D. Salinger, 379 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Edna O'Brien, Willa Cather, 380 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 not all of Hemingway, 381 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 but definitely The Sun Also Rises. 382 00:16:59,200 --> 00:17:01,000 Chocolate chip. 383 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 You're hired. 384 00:17:05,000 --> 00:17:07,400 Don't you want me to read or something? 385 00:17:07,600 --> 00:17:10,000 Nope. This job is more of an improvisation. 386 00:17:13,000 --> 00:17:15,400 What kind of improvisation? 387 00:17:15,600 --> 00:17:17,700 Is there nudity involved? 388 00:17:17,900 --> 00:17:19,800 No, no, no, no. You see... 389 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Why don't we go out onto the balcony 390 00:17:23,200 --> 00:17:23,800 and get some air. Air? 391 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 There's quite a bit of it there. 392 00:17:37,000 --> 00:17:39,800 Nice, cold air. 393 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 So, what's this part all about? 394 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 Well, it's about a divorce, 395 00:17:46,200 --> 00:17:47,800 my divorce, and about the fact 396 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 that I have to pay my husband alimony. 397 00:17:50,200 --> 00:17:54,000 So you're doing a play about it. 398 00:17:54,200 --> 00:17:54,800 No, no. Not exactly. 399 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 You see, there's one tiny hitch 400 00:17:57,200 --> 00:17:59,000 to this alimony business. 401 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 If John remarries, 402 00:18:01,000 --> 00:18:01,800 then I don't have to pay it anymore. 403 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 Now if you were my husband, and you got this free ride, 404 00:18:05,200 --> 00:18:06,800 would you want to get married? 405 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 I don't know. Of course you wouldn't. 406 00:18:09,000 --> 00:18:11,400 But let's suppose you met the perfect guy, 407 00:18:11,600 --> 00:18:14,000 someone who liked everything you liked, 408 00:18:14,200 --> 00:18:14,800 who laughed at all of your jokes, 409 00:18:15,000 --> 00:18:16,900 who didn't notice that you were getting cellulite 410 00:18:17,100 --> 00:18:19,000 or that your breasts were starting to look sad. 411 00:18:19,200 --> 00:18:20,500 Would you be able to resist him? 412 00:18:20,700 --> 00:18:22,000 Wouldn't you fall in love with him 413 00:18:22,200 --> 00:18:23,500 and want to marry him? 414 00:18:23,700 --> 00:18:25,750 Of course you would, 415 00:18:25,950 --> 00:18:28,000 and so would John. 416 00:18:28,200 --> 00:18:28,800 So... 417 00:18:29,000 --> 00:18:30,900 You're John's perfect woman. 418 00:18:31,100 --> 00:18:33,000 Or, I should say, you will be. 419 00:18:33,200 --> 00:18:34,800 Me! 420 00:18:35,000 --> 00:18:36,800 I don't even know the guy. 421 00:18:37,000 --> 00:18:38,900 No, no, no. That's where the acting comes in. 422 00:18:39,100 --> 00:18:40,800 I'll train you. I know his perfect woman. 423 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I know everything he likes, everything he dislikes, 424 00:18:43,200 --> 00:18:47,000 what he reads, eats, drinks, wears to sleep. 425 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 You already have some stuff in common. 426 00:18:49,200 --> 00:18:49,800 He was born in Edinburgh, 427 00:18:50,000 --> 00:18:51,400 and you did the Edinburgh Festival. 428 00:18:51,600 --> 00:18:52,800 His favorite author is Hemingway, 429 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 and you said you like The Sun Also Rise 430 00:18:55,200 --> 00:18:58,000 So, all you do is marry him. 431 00:18:58,200 --> 00:18:58,800 Marry him! 432 00:18:59,000 --> 00:19:01,400 For a day... an hour, a day, a week, tops. 433 00:19:01,600 --> 00:19:04,000 Then you'll get divorced, you'll be well-paid, 434 00:19:04,200 --> 00:19:06,000 and it'll be the part of a lifetime. 435 00:19:06,200 --> 00:19:07,800 This is incredible. 436 00:19:08,000 --> 00:19:09,800 You won't have to sleep with him. 437 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 We'll get around that somehow. It'll be awkward, but... 438 00:19:12,200 --> 00:19:14,500 This is perfect. This is incredible. 439 00:19:14,700 --> 00:19:16,250 I can't believe this happened to me. 440 00:19:16,450 --> 00:19:17,625 Either you're kidding, or you're crazy! 441 00:19:17,825 --> 00:19:19,000 You want some time to think it over? 442 00:19:19,200 --> 00:19:22,000 Years! I'm out of here. 443 00:19:22,200 --> 00:19:23,000 Take my card. 444 00:19:31,000 --> 00:19:31,800 Where have you been? 445 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 The kids! We have to help with the kids! 446 00:19:34,200 --> 00:19:36,000 Kids? What kids? 447 00:19:37,000 --> 00:19:38,900 That kid. 448 00:19:39,100 --> 00:19:41,000 Go home. 449 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 Hurry up, hurry up. 450 00:19:48,000 --> 00:19:49,900 This is Mrs. Dupre. 451 00:19:50,100 --> 00:19:52,000 And this is it. 452 00:19:59,000 --> 00:20:01,400 Welcome aboard. 453 00:20:01,600 --> 00:20:03,800 You're late. 454 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 If I weren't so desperate, I would fire you. Save me. 455 00:20:06,200 --> 00:20:07,800 There's cake and ice cream. 456 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Serve it before the brats start throwing it. 457 00:20:11,200 --> 00:20:13,000 Okay. 458 00:20:13,200 --> 00:20:14,800 So... Oh. 459 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Thank you very much, for everything. 460 00:20:17,200 --> 00:20:17,800 You're welcome. 461 00:20:18,000 --> 00:20:20,800 You didn't want the job. Why? 462 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Because it wasn't... Can't you do something? 463 00:20:22,200 --> 00:20:23,500 Give me some animal balloons... 464 00:20:23,700 --> 00:20:25,000 balloons, animals, something. 465 00:20:25,200 --> 00:20:26,000 Calm down. 466 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Continuez chanter! 467 00:20:45,000 --> 00:20:46,000 Philippe! Look! 468 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 Le gâteau! 469 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 You've destroyed my birthday! 470 00:20:56,200 --> 00:20:56,800 We still have ice cream. 471 00:20:57,000 --> 00:21:01,000 We still have ice cream. I hate ice cream! 472 00:21:04,000 --> 00:21:05,900 I can't believe you did that. 473 00:21:06,100 --> 00:21:08,000 I can't believe he just did that. 474 00:21:15,000 --> 00:21:19,000 Hi, Linda, this is Frank. 475 00:21:21,000 --> 00:21:21,800 No. 476 00:21:22,000 --> 00:21:23,800 Oh, Linda, Linda, listen, 477 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 about that divorce thing that you lost... 478 00:21:29,000 --> 00:21:30,400 Boring. 479 00:21:30,600 --> 00:21:31,800 Boring.! 480 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Oh, maybe, romantic, you see. 481 00:21:34,200 --> 00:21:37,800 Oh, uh, Linda, listen, 482 00:21:38,000 --> 00:21:39,400 we've been friends for a long time. 483 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 You want to hear something funny? 484 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 You always thought I moved back here 485 00:21:43,200 --> 00:21:43,800 because I missed John. 486 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Well, it was you I missed, my honey. 487 00:21:47,200 --> 00:21:49,000 Do you think that I'm cold? 488 00:21:49,200 --> 00:21:50,800 I'll turn the heating on. 489 00:21:51,000 --> 00:21:55,000 No, no, no. You know, unfeeling, icy. 490 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 I think you feel just right. 491 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 What is this, post-divorce blues? 492 00:22:01,200 --> 00:22:02,500 Mmm. Maybe. 493 00:22:02,700 --> 00:22:03,800 Mm-hmm. 494 00:22:04,000 --> 00:22:06,900 I have some news that might just cheer you up. 495 00:22:07,100 --> 00:22:09,450 Link Palmer called from Washington yesterday, 496 00:22:09,650 --> 00:22:12,000 and it seems my name is being batted around 497 00:22:12,200 --> 00:22:15,000 as candidate for senator from Boston. 498 00:22:15,200 --> 00:22:16,500 Really? Mm-hmm. 499 00:22:16,700 --> 00:22:17,800 Oh, that's great. 500 00:22:18,000 --> 00:22:21,000 Official announcement won't be made for a couple days yet. 501 00:22:21,200 --> 00:22:23,000 But, well, it does mean that I'm going to have to 502 00:22:23,200 --> 00:22:25,000 move back to the States soon. 503 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 Now, don't worry that pretty little head of yours. 504 00:22:29,200 --> 00:22:32,000 You know how much you mean to me. 505 00:22:32,200 --> 00:22:32,800 If this thing works out, 506 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 I'll make sure you get lots of trip to New York. 507 00:22:36,200 --> 00:22:37,800 No, that won't be so impossible 508 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 if you replace me as senior partner here in Paris. 509 00:22:42,000 --> 00:22:43,800 What? Mm-hmm. 510 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 I'm putting your name before the executive committee. 511 00:22:48,200 --> 00:22:49,800 Of course, it's not a fait accompli. 512 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 You still have to keep your little nose clean 513 00:22:53,200 --> 00:22:54,800 and suck up to old man Chase, 514 00:22:55,000 --> 00:22:57,400 but I think you're going to get it. 515 00:22:57,600 --> 00:23:00,000 I think you're going to get it. 516 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 No. Maybe the direct approach. I'm a man, Linda. 517 00:23:08,200 --> 00:23:10,000 You're woman. Let's eat. 518 00:23:11,000 --> 00:23:12,900 Yeah. Why not? 519 00:23:13,100 --> 00:23:15,000 Let's try... 520 00:23:17,000 --> 00:23:19,800 Baby. 521 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 I'm not home right now, but I'll call you back. 522 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Next! 523 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 Thank you. That's enough. 524 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Don't you want me to read or something? 525 00:23:49,200 --> 00:23:51,000 Thank you. It's enough, Karen. 526 00:23:52,000 --> 00:23:53,800 Actually, it's Kate. 527 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Um, can I ask what's wrong? 528 00:23:57,200 --> 00:24:00,000 You look too American. 529 00:24:01,000 --> 00:24:04,400 "Too American"? For Our Town? 530 00:24:04,600 --> 00:24:08,000 Well, I have my vision, you know? 531 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 You can take your vision and... 532 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 Asshole! 533 00:24:14,200 --> 00:24:15,800 So? 534 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Why didn't I listen to my father and become an accountant? 535 00:24:19,200 --> 00:24:20,000 You didn't do well, huh? 536 00:24:20,200 --> 00:24:22,800 What is it with me? 537 00:24:23,000 --> 00:24:24,900 I don't have any career. 538 00:24:25,100 --> 00:24:26,800 No money, no love life. 539 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Yeah, but you got spunk, kid. 540 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Come on. Your favorite clown will buy you coffee. 541 00:24:33,200 --> 00:24:35,000 Hmm? Come on. 542 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Hey, Kate. 543 00:24:46,000 --> 00:24:46,800 Susan. Hi. How you doin'? 544 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Fine. Sid sent me on another audition, and I got the part. 545 00:24:50,200 --> 00:24:52,000 Wow. That's great. 546 00:24:52,200 --> 00:24:54,000 Another commercial? 547 00:24:54,200 --> 00:24:55,000 No. A play. 548 00:24:55,200 --> 00:24:55,800 Wow. 549 00:24:56,000 --> 00:24:56,800 Le Misanthrope. 550 00:24:57,000 --> 00:24:58,800 In the Molière Festival. 551 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Yep. Who is this Molière dude, anyhow? 552 00:25:04,000 --> 00:25:04,800 I gotta go. 553 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Kate, where are you going? 554 00:25:07,200 --> 00:25:09,000 To change my life. 555 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 Taxi! 556 00:25:18,000 --> 00:25:19,400 Hi. Hello. 557 00:25:19,600 --> 00:25:20,800 As usual. 558 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 Yeah. No starch. Okay? 559 00:25:23,200 --> 00:25:23,800 And shirts folded. 560 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 You got the other shirts? Yeah. 561 00:25:33,000 --> 00:25:33,800 Thank you. It's a nice job. 562 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 If you don't like it, take your business elsewhere. 563 00:25:37,200 --> 00:25:39,000 Right. Uh, I'll see you Thursday. 564 00:25:39,200 --> 00:25:40,500 Yeah. And, uh, 565 00:25:40,700 --> 00:25:42,000 vive la France. 566 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 Oh... Pardon. 567 00:25:45,600 --> 00:25:46,800 Excusez-moi. 568 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 No, no, no. It was my fault. 569 00:25:48,200 --> 00:25:48,800 Bye. 570 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 Oh. Excuse me. I think, um, 571 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 you have my ticket by mistake. Oh. 572 00:25:53,200 --> 00:25:53,800 Oh, "no starch." 573 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 A woman after my own heart. 574 00:25:56,200 --> 00:25:57,800 Well, bye. Bye. 575 00:25:58,000 --> 00:25:59,800 Do you come here often? 576 00:26:00,000 --> 00:26:01,800 How typical, right? Don't worry. 577 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 I'm not trying to pick you up or anything. 578 00:26:03,600 --> 00:26:04,800 It's just, when I heard you speak English, 579 00:26:05,000 --> 00:26:08,000 sometimes I get so starved to speak in my mother tongue. 580 00:26:08,200 --> 00:26:10,000 Well, not tongue. I never say "tongue." 581 00:26:10,200 --> 00:26:11,500 I don't know what's come over me. 582 00:26:11,700 --> 00:26:13,750 I think I've been in France too long. 583 00:26:13,950 --> 00:26:16,000 I am sorry. I... I must seem real dumb. 584 00:26:16,200 --> 00:26:17,500 Um... I'm outta your life. 585 00:26:17,700 --> 00:26:18,800 Thanks for the English fix. 586 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 No. No, no. Wait. It wasn't that dumb. 587 00:26:22,200 --> 00:26:22,800 Hey, look. How about... 588 00:26:23,000 --> 00:26:23,800 How about I buy you a cup of coffee? 589 00:26:24,000 --> 00:26:25,900 Speak to you some more of your own language. 590 00:26:26,100 --> 00:26:28,000 There's a little place I know around the corner. 591 00:26:28,200 --> 00:26:29,800 Sophie's? You know it. 592 00:26:30,000 --> 00:26:31,800 Go there all the time. Well. 593 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Hey. Hey. How'd you know I'm not an ax murderer? 594 00:26:34,200 --> 00:26:36,000 Ax murderers don't have eyes like yours. 595 00:26:36,200 --> 00:26:38,000 Oh. I'm... I'm John. 596 00:26:38,200 --> 00:26:39,000 Kate. Hello. 597 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 So, after four cups of coffee, 598 00:26:46,200 --> 00:26:47,800 we have a date on Friday. 599 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Well, you're gonna have to work fast, so I brought you some stuff. 600 00:26:50,200 --> 00:26:54,000 Vintage Looney Tunes. He doesn't start the day without it. 601 00:26:54,200 --> 00:26:55,000 Gary Cooper films. 602 00:26:55,200 --> 00:26:55,800 Marx Brothers. 603 00:26:56,000 --> 00:26:56,800 And here's some cookbooks 604 00:26:57,000 --> 00:26:59,400 with his favorite recipes marked off. 605 00:26:59,600 --> 00:27:02,000 Some catalogs with some fashion ideas. 606 00:27:02,200 --> 00:27:04,000 Actual fashion itself. 607 00:27:04,200 --> 00:27:05,800 Some books. 608 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 Particular attention to Esmé With Love and Squalor. 609 00:27:09,200 --> 00:27:11,000 And some music. 610 00:27:11,200 --> 00:27:12,800 Wayne Newton? 611 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 Yes. It was one of the main contentions of the divorce. 612 00:27:16,200 --> 00:27:16,800 Oh. And here's your first check. 613 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 And try to keep track of your expenses. 614 00:27:20,200 --> 00:27:21,800 And try to have a good time. 615 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 You must've made an outstanding girl scout. 616 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Oh. 617 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Thanks. 618 00:27:43,000 --> 00:27:43,900 Hello. Hey. 619 00:27:44,100 --> 00:27:45,000 Philippe. Huh? 620 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 No, No, No. I haven't fallen off the face of the earth. 621 00:27:49,200 --> 00:27:50,000 Wait. Could you hold on a second? 622 00:27:50,200 --> 00:27:51,000 Hold on. Hold on. 623 00:27:59,000 --> 00:28:00,400 Hello? 624 00:28:00,600 --> 00:28:01,800 Hi. 625 00:28:02,000 --> 00:28:03,900 No. I took a job. 626 00:28:04,100 --> 00:28:05,800 A job? What job? 627 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 You remember the audition I had that I said I didn't have that wasn't a job? 628 00:28:08,200 --> 00:28:10,000 Is this English? I took that job. 629 00:28:11,000 --> 00:28:12,900 What are you talking about? 630 00:28:13,100 --> 00:28:14,950 Oh...look, I really gotta go. 631 00:28:15,150 --> 00:28:16,800 I'm... I'm really late. For what? 632 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Um... For... You're not listening to me. My job. 633 00:28:20,200 --> 00:28:21,500 Right. The one that wasn't a job. 634 00:28:21,700 --> 00:28:23,250 Right. It's complicated. Just... 635 00:28:23,450 --> 00:28:25,000 Obviously. When can I see you? 636 00:28:25,200 --> 00:28:25,800 Soon. 637 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Is that tomorrow? Is it next week? 638 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Soon. Soon. I promise, okay? I really love you. 639 00:28:29,200 --> 00:28:31,000 Take care, and I'll talk to you soon. 640 00:28:31,200 --> 00:28:33,000 I promise, I promise, I promise. 641 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 Why can't I find two that match? 642 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Uhh. 643 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 You think she'll notice? 644 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Yeah. She'll notice. 645 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 Hey, they match. Look. 646 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 Actually match. 647 00:28:54,000 --> 00:28:55,800 Okay. Now. 648 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 I'm not gonna be late. 649 00:28:58,000 --> 00:28:59,900 So...I don't want to come home 650 00:29:00,100 --> 00:29:01,800 and find you whoopin' it up 651 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 with all the dogs in the neighborhood, okay? 652 00:29:05,200 --> 00:29:07,800 And as you may or may not remember, 653 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 I always take measurements of the scotch 654 00:29:11,200 --> 00:29:12,800 and the gin... 655 00:29:13,000 --> 00:29:14,800 and the other drinks. 656 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 So I'll know if you've been having 657 00:29:17,200 --> 00:29:19,000 a little, quiet sookeroonie. 658 00:29:19,200 --> 00:29:19,800 Okay? 659 00:29:20,000 --> 00:29:23,000 Right. See you later, big boy. All right? 660 00:29:25,000 --> 00:29:26,900 And so I moved in 1985 661 00:29:27,100 --> 00:29:29,000 when, uh, my wife... 662 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 ...when my ex-wife transferred. 663 00:29:32,200 --> 00:29:33,000 Thank you. 664 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Yeah, it's very nice. Thank you. 665 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 So. 666 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 You decided to stay. 667 00:29:45,200 --> 00:29:45,800 Yeah. 668 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 For the time being. 669 00:29:48,000 --> 00:29:51,000 Not that I don't get homesick for the good old U.S. of A. 670 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Hey. Do you know what I miss the most? Breakfast. 671 00:29:56,200 --> 00:29:57,000 I know what you mean. 672 00:29:57,200 --> 00:29:58,800 I mean... 673 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 bacon and eggs. 674 00:30:01,200 --> 00:30:01,800 Coffee. 675 00:30:02,000 --> 00:30:02,800 Uh, real coffee. 676 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 I mean, not the rot gut they serve over here. 677 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Do you remember that coffee shop in Edinburgh? 678 00:30:10,200 --> 00:30:11,500 Uh, Rosie's. 679 00:30:11,700 --> 00:30:12,800 Oh, God, yeah. 680 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 God, I haven't thought of that place in years. 681 00:30:16,200 --> 00:30:18,000 It was the worst, right? 682 00:30:31,000 --> 00:30:32,800 Oh, hi, Linda. It's Frank. Um... 683 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 I wanted to... to see if you were okay, 684 00:30:35,200 --> 00:30:37,000 and, uh... Well, never mind. 685 00:30:37,200 --> 00:30:39,000 Just thinking about you. Bye. 686 00:30:41,000 --> 00:30:41,800 Linda? Jim. 687 00:30:42,000 --> 00:30:43,800 I... I can't make it tonight, baby. 688 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 I got a mountain of work to get through. 689 00:30:45,200 --> 00:30:48,000 I'll see you Monday. Big, big kiss. 690 00:31:02,000 --> 00:31:05,000 So, um, what... what's your ex-wife like? 691 00:31:05,200 --> 00:31:05,800 Um... 692 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Like an ex-wife. 693 00:31:09,000 --> 00:31:10,800 And how about you? 694 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 What does Kate Williams do for a living? 695 00:31:13,000 --> 00:31:15,800 I... I work for a caterer. 696 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 You moved all the way to Paris to be a waitress? 697 00:31:17,200 --> 00:31:19,800 Well, not exactly. No. 698 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 When I was about 15, I saw this movie... 699 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 Sabrina with Audrey Hepburn. 700 00:31:25,000 --> 00:31:25,800 And... You know, the one 701 00:31:26,000 --> 00:31:27,900 where she comes to Paris to become a chef? 702 00:31:28,100 --> 00:31:29,950 And goes home and marries Humphrey Bogart. 703 00:31:30,150 --> 00:31:32,000 Anyway, I... I've... I've always wanted to... 704 00:31:32,200 --> 00:31:34,000 To marry Humphrey Bogart. 705 00:31:34,200 --> 00:31:35,800 No, be Audrey Hepburn. 706 00:31:36,000 --> 00:31:37,400 Oh. The cooking Audrey Hepburn. 707 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 Like in the film. The chef. 708 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 So I... I took classes at the Cordon Bleu. 709 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 And started working for a caterer. 710 00:31:46,200 --> 00:31:46,800 Among other 711 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 things. Thank you. 712 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Je peux vous encaisser? J'ai fini mon service. 713 00:31:53,000 --> 00:31:55,800 Hey. You know, I bet if you woke him up 714 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 in the middle of the night and surprised him, 715 00:31:58,200 --> 00:31:59,000 he'd talk just like you and me. 716 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 And he's undercharged us. 717 00:32:07,200 --> 00:32:08,800 Lucky us. 718 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 I'll leave the difference. 719 00:32:10,200 --> 00:32:12,000 Well, you're honest. 720 00:32:12,200 --> 00:32:12,800 Mm-hmm. 721 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 Me, George Washington, 722 00:32:14,600 --> 00:32:15,700 and Abraham Lincoln. 723 00:32:15,900 --> 00:32:16,800 Sticklers for the truth. 724 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Oh. Thank God you're not an actress. You'd shoot me. 725 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Sorry. 726 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Well, uh, I had fun tonight. 727 00:33:01,200 --> 00:33:02,500 Me, too. 728 00:33:02,700 --> 00:33:03,800 Thanks. 729 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Oh. Oh. Can I... 730 00:33:05,200 --> 00:33:06,000 Sorry. 731 00:33:06,200 --> 00:33:07,000 Oh. Oh. 732 00:33:08,000 --> 00:33:08,800 Uh... Oh. 733 00:33:09,000 --> 00:33:10,900 What? It's later than I thought. 734 00:33:11,100 --> 00:33:12,950 Oh, yeah. Uh... I should go. 735 00:33:13,150 --> 00:33:15,000 Well, uh... I'll see you. Okay? 736 00:33:15,200 --> 00:33:17,000 All right. Bye. Bye. 737 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 John. Yeah? 738 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 I really did have a good time tonight. Thanks. 739 00:33:24,200 --> 00:33:24,800 Do you like Gary Cooper? 740 00:33:25,000 --> 00:33:27,800 He's only the greatest actor who ever lived. 741 00:33:28,000 --> 00:33:32,000 Well, they're showing High Noon and Good Sam up the street on Sunday. 742 00:33:32,200 --> 00:33:33,000 Do you want to go? 743 00:33:33,200 --> 00:33:33,800 With me, I mean. 744 00:33:34,000 --> 00:33:36,000 Yeah. I'll pick you up at 7. 745 00:33:36,200 --> 00:33:37,000 Great. It's a date. 746 00:33:37,200 --> 00:33:38,800 It's a date. 747 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 Have a date. Okay. 748 00:33:40,200 --> 00:33:40,800 Bye. 749 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 Bye. Okay, bye. 750 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 You were right. He jumped at the Gary Cooper offer. 751 00:33:58,200 --> 00:33:58,800 And? 752 00:33:59,000 --> 00:34:02,000 And other than Good Sam being kinda mediocre... 753 00:34:03,000 --> 00:34:03,800 ...we had a good time. 754 00:34:04,000 --> 00:34:06,800 Good. I brought you some more material. 755 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 You know, favorite shampoo, favorite memory, 756 00:34:09,200 --> 00:34:11,000 childhood pets, things like that. 757 00:34:11,200 --> 00:34:12,500 When do you see him again? 758 00:34:12,700 --> 00:34:14,250 Today. We're having lunch. 759 00:34:14,450 --> 00:34:16,125 At the Bistro Eustache? 760 00:34:16,325 --> 00:34:18,062 You really do know him. 761 00:34:18,262 --> 00:34:19,531 He's not such a bad guy. 762 00:34:19,731 --> 00:34:21,000 Ow. What are you doing? 763 00:34:21,200 --> 00:34:21,800 Futzing. Anyway, 764 00:34:22,000 --> 00:34:25,000 I never said he was Charles Manson. 765 00:34:25,200 --> 00:34:27,000 You kinda like him, don't you? 766 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 I think he's nice. 767 00:34:30,200 --> 00:34:31,000 Perfect. 768 00:34:34,000 --> 00:34:37,000 Hi. Uh, I need to see Mrs. Michaels. All right? 769 00:34:37,200 --> 00:34:37,800 Yes. Sign, please. 770 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Okay. Come on. Hey. Mister. 771 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Yeah. 772 00:34:44,000 --> 00:34:45,800 What? 773 00:34:46,000 --> 00:34:47,800 Jeez. John's here. 774 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 What? Out there. Outside in the hall. 775 00:34:50,200 --> 00:34:50,800 Hide! 776 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 No. I'm gonna leave. 777 00:35:00,000 --> 00:35:00,800 John. 778 00:35:01,000 --> 00:35:02,800 What a pleasant surprise. 779 00:35:03,000 --> 00:35:04,900 Yeah. It's good to see you, too, Linda. 780 00:35:05,100 --> 00:35:07,000 Look, um, I'd rather not be doing this, 781 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 but my apartment's being painted. 782 00:35:09,000 --> 00:35:10,800 I wondered if you'd look after Max for a couple of days. 783 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 Well, how nice of you to share him only when it's convenient for you. 784 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 I knew this was a bad idea. Come on, Max. 785 00:35:16,200 --> 00:35:17,800 No, no, no. Wait. 786 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 He's my dog, too. I'll take him. 787 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 This yours? 788 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Oh. It's from a meeting. 789 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 A meeting. 790 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 So. Sprucing up the old bachelor pad? 791 00:35:33,200 --> 00:35:33,800 Have you met someone? 792 00:35:34,000 --> 00:35:34,800 That's none of your business. 793 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Well, it is when I'm footing the bill. 794 00:35:37,200 --> 00:35:38,800 I'll just say good-bye to Max. 795 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Uh, no. I'll... I'll tell him you said good-bye. 796 00:35:41,200 --> 00:35:43,000 Okay. Bye, guy. 797 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 Hang tough. 798 00:35:48,000 --> 00:35:50,000 I'll pick him up Wednesday. Okay? 799 00:35:53,000 --> 00:35:53,900 Ruth. 800 00:35:54,100 --> 00:35:55,000 Yes? 801 00:35:57,000 --> 00:35:57,800 Could you get a runner 802 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 to take Max back to my apartment? Here are the keys. 803 00:36:01,200 --> 00:36:04,000 Okay. Come on, boy. 804 00:36:04,200 --> 00:36:05,000 Come on. 805 00:36:07,000 --> 00:36:07,900 That was dignified. 806 00:36:08,100 --> 00:36:09,000 Are you all right? 807 00:36:09,200 --> 00:36:10,000 Fine. 808 00:36:16,000 --> 00:36:17,000 I'll call you. 809 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 Bye. 810 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Got any lunch plans? 811 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 Walk with me. 812 00:36:32,000 --> 00:36:32,800 I had to see you. 813 00:36:33,000 --> 00:36:34,900 Sometimes I get these urges. 814 00:36:35,100 --> 00:36:37,000 Did you have a good weekend? 815 00:36:37,200 --> 00:36:38,500 Oh, fine. You know. I... 816 00:36:38,700 --> 00:36:39,800 Are you upset about Friday? 817 00:36:40,000 --> 00:36:41,400 I left a message on your machine. 818 00:36:41,600 --> 00:36:42,800 I had to bail out that associate, 819 00:36:43,000 --> 00:36:45,400 that new associate... Scott... Francine Scott. 820 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 She was about to blow the Mirabeau merger. 821 00:36:48,400 --> 00:36:51,000 What was she merging? Painting and sculpture? 822 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 I saw you Friday at the art opening. 823 00:36:55,200 --> 00:36:56,800 Why do you lie to me? 824 00:36:57,000 --> 00:36:58,900 I didn't want to hurt your feelings. 825 00:36:59,100 --> 00:37:00,800 I completely forgot about that opening. 826 00:37:01,000 --> 00:37:04,000 Hurt my feelings? You spent an evening with your wife 827 00:37:04,200 --> 00:37:05,500 like you were supposed to. 828 00:37:05,700 --> 00:37:06,800 What hurts is that you lied. 829 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Ahh. Starting to sound like a bad movie. 830 00:37:10,200 --> 00:37:10,800 I'm sorry. 831 00:37:11,000 --> 00:37:11,800 No, no, no, no, no. 832 00:37:12,000 --> 00:37:13,900 It's me who should be apologizing. 833 00:37:14,100 --> 00:37:16,000 You know how special you are to me. 834 00:37:16,200 --> 00:37:17,500 Do I? 835 00:37:17,700 --> 00:37:18,800 Yeah. 836 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 You're intelligent. You're attractive. 837 00:37:21,200 --> 00:37:21,800 You're funny. 838 00:37:22,000 --> 00:37:23,900 That's beautiful. What you're saying 839 00:37:24,100 --> 00:37:26,000 is very nice, but that bracelet. 840 00:37:26,200 --> 00:37:27,800 Isn't it gorgeous? 841 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 Damn it. You beat me to the punch. 842 00:37:31,000 --> 00:37:32,400 I was wanting to buy you a present, 843 00:37:32,600 --> 00:37:34,700 and you've already picked it out. 844 00:37:34,900 --> 00:37:37,000 What? But that must cost a fortune. 845 00:37:37,200 --> 00:37:38,800 Let's go see. 846 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Well, I suppose it doesn't cost anything 847 00:37:41,200 --> 00:37:42,500 to try it on. 848 00:37:42,700 --> 00:37:44,000 Not a franc. 849 00:37:48,000 --> 00:37:49,800 Oh, yeah. I always expect 850 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 this place to smell like a stable. 851 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 Merci. 852 00:37:55,000 --> 00:37:56,400 When I come here, I want to get 853 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 a saddle and boots and stuff. 854 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 I didn't know you could ride horses. 855 00:38:00,200 --> 00:38:00,800 Well, I can't. 856 00:38:01,000 --> 00:38:01,800 Pretty good in the saddle, though. 857 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Oh, quit that, or I'll get a riding crop. 858 00:38:14,000 --> 00:38:14,800 Je peux vous aider? 859 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 We'd like to see that gold-and- diamond bracelet 860 00:38:18,200 --> 00:38:19,000 in the window. 861 00:38:19,200 --> 00:38:20,000 Of course. 862 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 It is one of our most beautiful pieces. 863 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Mm-hmm. 864 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 Yeah. 865 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 Jim? 866 00:38:54,000 --> 00:38:55,000 Mary. 867 00:38:56,000 --> 00:38:56,800 Linda. 868 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 There you are, darling. 869 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Oh. 870 00:39:03,000 --> 00:39:03,800 I think we met last year 871 00:39:04,000 --> 00:39:04,800 at the Dupre's Christmas party. 872 00:39:05,000 --> 00:39:07,000 You remember, darling. He came with, uh... 873 00:39:07,200 --> 00:39:07,800 Lee Cromwell. 874 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Lee Cromwell. Oh, of course. 875 00:39:10,200 --> 00:39:10,800 Yeah. 876 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Linda, they're wrapping the earrings now. 877 00:39:14,200 --> 00:39:15,500 Um, we're just picking out 878 00:39:15,700 --> 00:39:16,800 a birthday gift for my sister. 879 00:39:17,000 --> 00:39:19,000 Mary, I don't think you've met Ms. Michaels, 880 00:39:19,200 --> 00:39:20,500 a rising new star at the firm. 881 00:39:20,700 --> 00:39:22,250 Linda, this is my wife Mary. 882 00:39:22,450 --> 00:39:23,800 How do you do? Nice to meet you. 883 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 Quite a coincidence, us running into each other. 884 00:39:27,000 --> 00:39:27,800 I'll say so. 885 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 Jim, what are you doing here? 886 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 Uh, you're going to ruin the surprise. 887 00:39:34,200 --> 00:39:34,800 Oh. 888 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Should we tell her, Linda? 889 00:39:37,200 --> 00:39:37,800 Oh, might as well. 890 00:39:38,000 --> 00:39:40,400 Now, don't say I didn't warn you. 891 00:39:40,600 --> 00:39:43,000 When I saw Linda here with Frank, 892 00:39:43,200 --> 00:39:43,800 I kidnapped her for a moment 893 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 to get her womanly opinion on something. 894 00:39:46,200 --> 00:39:47,000 For you. 895 00:39:47,200 --> 00:39:48,500 Oh! 896 00:39:48,700 --> 00:39:49,800 Superb! 897 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 Oh, it's beautiful! 898 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 Well, thank you, darling. 899 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 And thank you for your help. 900 00:40:00,200 --> 00:40:00,800 Don't mention it. 901 00:40:01,000 --> 00:40:01,900 Linda, we should be going now. 902 00:40:02,100 --> 00:40:02,800 It was nice seeing you again. 903 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Yes. Well, I'll see you back at the office. 904 00:40:05,200 --> 00:40:06,000 Mmm. Count on it. 905 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 We'll take it. 906 00:40:14,000 --> 00:40:15,800 You owe me one, my dear. 907 00:40:16,000 --> 00:40:18,000 Frank, do me a favor. Go fly a kite. 908 00:40:18,200 --> 00:40:20,000 You got great weather for it. 909 00:40:32,000 --> 00:40:33,900 Sorry I'm... Oh! Sorry I'm late. 910 00:40:34,100 --> 00:40:35,950 There's no problem. You hungry? 911 00:40:36,150 --> 00:40:38,000 Starved. Oh, I lost my button. 912 00:40:38,200 --> 00:40:38,800 Sh... Damn. 913 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Hey, look, um... I'll get your button. 914 00:40:41,200 --> 00:40:42,000 That's all right. 915 00:40:42,200 --> 00:40:42,800 Ah. 916 00:40:43,000 --> 00:40:44,800 Uh, may I keep it for luck? 917 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Look, uh, I'd have had you over to my apartment, 918 00:40:47,200 --> 00:40:49,000 only, uh... It's being painted? 919 00:40:49,200 --> 00:40:51,000 How'd you know? 920 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Just a lucky guess. 921 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 You're very good at that. 922 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Sister, someone ought to take you to the race track. 923 00:41:00,000 --> 00:41:01,900 Look, um, what are you doing tomorrow? 924 00:41:02,100 --> 00:41:03,800 Why? Want to take me to the race track? 925 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 No. There's this, uh, art exhibit that, uh, I've been... 926 00:41:06,200 --> 00:41:07,800 Oh, the Balthus? 927 00:41:08,000 --> 00:41:09,900 What are you, a mind reader? 928 00:41:10,100 --> 00:41:11,800 No. It's no great mystery. 929 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 It's... There are ads for it all over the city. 930 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 No. 931 00:41:18,000 --> 00:41:18,800 No. No, it's more. 932 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 Audrey Hepburn's got nothing on you. 933 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I bet you say that to all the girls. 934 00:41:25,200 --> 00:41:26,800 Mm-hmm. 935 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Except Audrey Hepburn. 936 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 So. Tell me your new job. 937 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Well... I'm acting. 938 00:42:00,200 --> 00:42:01,500 In what? 939 00:42:01,700 --> 00:42:02,800 Well... 940 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 not exactly "in." 941 00:42:05,200 --> 00:42:06,500 More "as." 942 00:42:06,700 --> 00:42:07,800 As what? 943 00:42:08,000 --> 00:42:09,900 Well, um, I'm sort of... 944 00:42:10,100 --> 00:42:12,000 I'm sort of playing myself. 945 00:42:12,200 --> 00:42:12,800 But not really. 946 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 Then what are you really doing? 947 00:42:15,200 --> 00:42:16,000 What am I really doing? 948 00:42:16,200 --> 00:42:18,000 I don't know! 949 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 Guess I asked the wrong question. 950 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Lee! 951 00:42:28,000 --> 00:42:30,000 I'm making a mess out of my life. 952 00:42:30,200 --> 00:42:31,500 And that's the problem. 953 00:42:31,700 --> 00:42:33,250 It's not really my life! 954 00:42:33,450 --> 00:42:34,800 It's a life Linda created. 955 00:42:35,000 --> 00:42:35,800 And that's the funny part, because even though 956 00:42:36,000 --> 00:42:38,900 I'm her perfect woman, it's more my life than hers. 957 00:42:39,100 --> 00:42:42,000 I think we lost something here in the translation. 958 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 Calm down. Calm down. 959 00:42:44,200 --> 00:42:45,800 Okay. Okay, listen. 960 00:42:46,000 --> 00:42:48,800 Why don't we start from the beginning. 961 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 I guess it was that day we ran into Susan Marks. 962 00:42:51,200 --> 00:42:52,000 You know, the actress? 963 00:42:52,200 --> 00:42:52,800 Right. 964 00:42:53,000 --> 00:42:53,800 Anyway, a few days earlier, 965 00:42:54,000 --> 00:42:56,800 my agent sent me to see this woman. 966 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 Linda Michaels. And she has this crazy idea 967 00:42:59,200 --> 00:43:00,800 about getting back at her ex-husband 968 00:43:01,000 --> 00:43:02,400 so she wouldn't have to pay him alimony. 969 00:43:02,600 --> 00:43:04,700 She wanted to hire the perfect woman 970 00:43:04,900 --> 00:43:06,350 so he'd fall in love, marry her, and... 971 00:43:06,550 --> 00:43:08,000 she wouldn't have to pay him anymore. 972 00:43:10,000 --> 00:43:11,800 Over the last few weeks, 973 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 John and I have been seeing each other. 974 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 I think I'm his perfect woman. 975 00:43:17,200 --> 00:43:19,000 You should be committed. 976 00:43:19,200 --> 00:43:20,000 I know. 977 00:43:22,000 --> 00:43:22,900 It's not funny. 978 00:43:23,100 --> 00:43:24,000 It's hilarious. 979 00:43:24,200 --> 00:43:24,800 It is not. 980 00:43:25,000 --> 00:43:26,800 I knew you were a good actress, 981 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 but this guy must be an idiot. He is not! 982 00:43:29,200 --> 00:43:31,000 He is! He's not! 983 00:43:31,200 --> 00:43:31,800 Uh-huh! 984 00:43:32,000 --> 00:43:34,400 The lady does protest too much. 985 00:43:34,600 --> 00:43:37,000 This is only a job, isn't it? 986 00:43:37,200 --> 00:43:39,000 Of course it's a job. 987 00:43:40,000 --> 00:43:42,000 It's the best damn job I ever had. 988 00:43:44,000 --> 00:43:45,800 You're falling in love with him. 989 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 Oh, God. At first I didn't want to feel anything. 990 00:43:49,200 --> 00:43:50,500 I didn't like him, and... 991 00:43:50,700 --> 00:43:52,000 Now I don't know what to do. 992 00:43:54,000 --> 00:43:55,000 Good luck. Mmm. 993 00:44:03,000 --> 00:44:04,000 Excuse me. 994 00:44:05,000 --> 00:44:06,000 Come on in, Linda. 995 00:44:07,000 --> 00:44:08,800 Linda, this is Francine Scott. 996 00:44:09,000 --> 00:44:11,400 She been working on the Mirabeau merger. 997 00:44:11,600 --> 00:44:13,700 Linda Michaels. I've heard a lot about you. 998 00:44:13,900 --> 00:44:15,850 Well, I'm sure none of the rumors are true. 999 00:44:16,050 --> 00:44:18,000 I only hope I can live up to your reputation. 1000 00:44:18,200 --> 00:44:18,800 Speaking of your reputation, 1001 00:44:19,000 --> 00:44:22,000 Ms. Michaels and I have a meeting with Mr. Chase. 1002 00:44:22,200 --> 00:44:24,000 Oh. We can finish this later. 1003 00:44:25,000 --> 00:44:25,800 Sure. 1004 00:44:26,000 --> 00:44:27,000 Good luck. 1005 00:44:29,000 --> 00:44:30,400 Well, uh, let's go beard 1006 00:44:30,600 --> 00:44:31,800 the lion in his den. 1007 00:44:32,000 --> 00:44:33,400 You beard him. I'll draw in 1008 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 one of those little mustaches. 1009 00:44:39,000 --> 00:44:39,800 Oh, Michaels. 1010 00:44:40,000 --> 00:44:41,800 Yes, sir. And, uh, may I say 1011 00:44:42,000 --> 00:44:43,000 after four years with the firm, what a 1012 00:44:43,200 --> 00:44:44,500 pleasure it is... Can it. 1013 00:44:44,700 --> 00:44:46,000 I've heard it all before. 1014 00:44:54,000 --> 00:44:54,800 Robert, I want to emphasize 1015 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 again what an asset Linda has been to this firm. 1016 00:44:58,200 --> 00:45:01,000 Her understanding of international law... 1017 00:45:01,200 --> 00:45:02,800 Are you an asset? 1018 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 I'd like to think so, sir, yes. 1019 00:45:04,200 --> 00:45:05,800 Aren't you sure? 1020 00:45:06,000 --> 00:45:10,000 Why, Jim here has been singing your praises for weeks. 1021 00:45:10,200 --> 00:45:13,000 He says you've, uh, blossomed this last year. 1022 00:45:13,200 --> 00:45:14,800 Isn't that so, Jim? 1023 00:45:15,000 --> 00:45:17,900 Have you blossomed, Mrs. Michaels? 1024 00:45:18,100 --> 00:45:20,800 I work hard and do my job well. 1025 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 I don't think blossoming is quite my style. 1026 00:45:23,200 --> 00:45:25,800 Oh, good. 1027 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 I'm allergic to flowers. 1028 00:45:29,000 --> 00:45:29,800 So, uh, 1029 00:45:30,000 --> 00:45:32,800 you think you're qualified 1030 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 to replace Jim as a senior partner? 1031 00:45:35,200 --> 00:45:37,800 I do. Yes, I am qualified. 1032 00:45:38,000 --> 00:45:40,900 You don't have much of a profile of the rest of the continent. 1033 00:45:41,100 --> 00:45:44,000 Well, I realize that I'll have to put myself out there more. 1034 00:45:44,200 --> 00:45:47,000 As a junior partner, that's been quite difficult. 1035 00:45:47,200 --> 00:45:50,000 At your age, I had more press on me than de Gaulle. 1036 00:45:50,200 --> 00:45:54,000 Well, I'll do what I can, sir. 1037 00:45:54,200 --> 00:45:55,800 Are you married? 1038 00:45:56,000 --> 00:46:01,000 Oh, yes. I've heard of the unfortunate divorce of yours. 1039 00:46:01,200 --> 00:46:03,000 Planning to remarry and have kids? 1040 00:46:03,200 --> 00:46:05,800 With all due respect, sir, 1041 00:46:06,000 --> 00:46:09,000 I fail to see what my personal life has to do with my professional ability. 1042 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 Mmm. 1043 00:46:12,000 --> 00:46:13,800 You women want it all. Mm-hmm. 1044 00:46:14,000 --> 00:46:17,000 You rush to get a career and then shut down 1045 00:46:17,200 --> 00:46:18,800 the minute you decide to have a kid. 1046 00:46:19,000 --> 00:46:23,000 It's all hurry up and wait with you women. 1047 00:46:23,200 --> 00:46:24,000 Must be hormonal. 1048 00:46:24,200 --> 00:46:24,800 Mr. Chase, I... 1049 00:46:25,000 --> 00:46:26,800 Robert, I... Oh, shut up. 1050 00:46:27,000 --> 00:46:32,000 I know I'm a horse's ass, but I'm the horse's ass running this place. 1051 00:46:32,200 --> 00:46:35,000 I only want you to think about what this senior partnership 1052 00:46:35,200 --> 00:46:37,000 might cost you, Mrs. Michaels. 1053 00:46:39,000 --> 00:46:40,900 I'd hate for you to waste our time 1054 00:46:41,100 --> 00:46:42,800 climbing up the corporate ladder 1055 00:46:43,000 --> 00:46:45,400 only to decide you don't like the view up there. 1056 00:46:45,600 --> 00:46:48,000 I'm sorry, sir, but I just don't think that... 1057 00:46:51,000 --> 00:46:52,800 Mm-hmm. 1058 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Chase. Robert Chase. 1059 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 What, are you waiting for a door prize? 1060 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 What's with you? What's with me? How could you? 1061 00:47:06,200 --> 00:47:08,000 How could you compromise me in that way? 1062 00:47:08,200 --> 00:47:10,000 I don't know what you're talking about. 1063 00:47:10,200 --> 00:47:12,000 You told him... God, it was sickening... 1064 00:47:12,200 --> 00:47:13,800 I blossomed! 1065 00:47:14,000 --> 00:47:16,800 I bet you and Chase had a good laugh talking about our... our... 1066 00:47:17,000 --> 00:47:20,000 I don't know what you call it, but it's certainly not a relationship. 1067 00:47:20,200 --> 00:47:22,800 Hold on there! Hold on right there! 1068 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 First of all, I'm not stupid enough to admit seeing someone from the office. 1069 00:47:26,200 --> 00:47:28,000 And secondly, I would never... 1070 00:47:28,200 --> 00:47:29,800 Jeopardize your political career? 1071 00:47:30,000 --> 00:47:31,900 See how good I am at filling in blanks? 1072 00:47:32,100 --> 00:47:33,800 Including the one in your marriage. 1073 00:47:34,000 --> 00:47:37,000 Speaking of which, how did Mary like her bracelet? 1074 00:47:37,200 --> 00:47:39,800 Uh... 1075 00:47:40,000 --> 00:47:42,000 I'm going to talk to you when you're more rational. 1076 00:47:42,200 --> 00:47:44,000 I haven't been this rational in months. 1077 00:47:47,000 --> 00:47:50,800 Linda, we've both been under a great deal of pressure lately. 1078 00:47:51,000 --> 00:47:54,000 With this senate thing, I haven't been paying you enough attention. 1079 00:47:54,200 --> 00:47:56,000 This is not about attention and pressure. 1080 00:47:56,200 --> 00:47:58,000 This is about fooling ourselves. 1081 00:48:02,000 --> 00:48:05,000 You know how special you are to me. Special you are to me. 1082 00:48:05,200 --> 00:48:05,800 Yes, you've told me about 100 times. 1083 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 Look, I think we should just stop this entire thing. 1084 00:48:10,200 --> 00:48:11,800 Oh... 1085 00:48:12,000 --> 00:48:14,000 Oh, come on now. Think about what you're saying. 1086 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 I have. 1087 00:48:21,000 --> 00:48:25,000 Linda, you're so busy running you forget where you're going. 1088 00:48:25,200 --> 00:48:26,800 Ooh. Ooh, that's... that's very beautiful. 1089 00:48:27,000 --> 00:48:31,000 Do you mind if I use that when I have the time to take up embroidery? 1090 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Why don't you tell him...everything? 1091 00:48:39,200 --> 00:48:40,800 I can't. 1092 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 He has this thing about being honest. 1093 00:48:43,200 --> 00:48:45,000 A boy scout, huh? 1094 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 And what if he doesn't like me? 1095 00:48:49,200 --> 00:48:51,000 The real me? 1096 00:48:53,000 --> 00:48:54,800 You're so blind sometimes. 1097 00:48:55,000 --> 00:48:58,000 Don't you know that beneath this whole charade 1098 00:48:58,200 --> 00:48:59,800 is the real Kate Williams? 1099 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 That's who John fell in love with. 1100 00:49:03,200 --> 00:49:05,000 With you. 1101 00:49:10,000 --> 00:49:11,800 I'm usually good at soufflé. 1102 00:49:12,000 --> 00:49:13,800 This week we had casserole in school, 1103 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 and I must've got them muddled or something. 1104 00:49:17,200 --> 00:49:17,800 Well, um, let's taste it. 1105 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 Let's give it a chance. Come on. 1106 00:49:20,200 --> 00:49:22,800 Ooh. 1107 00:49:23,000 --> 00:49:25,800 Mmm! Gross! 1108 00:49:26,000 --> 00:49:27,800 Yuck! I'm sorry. I should've made casserole. 1109 00:49:28,000 --> 00:49:31,000 No. Look, that would be like doing homework, okay? 1110 00:49:31,200 --> 00:49:32,800 But don't panic. We got salad. 1111 00:49:33,000 --> 00:49:36,000 We got bread. We could make garlic bread. 1112 00:49:36,200 --> 00:49:37,800 Okay? Maybe not garlic. 1113 00:49:38,000 --> 00:49:39,800 Okay, look, um, I'll do this. 1114 00:49:40,000 --> 00:49:43,000 You cook all day long, okay? Consider yourself off duty. 1115 00:49:43,200 --> 00:49:44,000 All right? 1116 00:49:49,000 --> 00:49:50,900 You think it's too much? 1117 00:49:51,100 --> 00:49:53,000 No. The blue works for me. 1118 00:49:53,200 --> 00:49:53,800 Oh, yeah? 1119 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Now I know how Jacques Cousteau feels. 1120 00:49:57,200 --> 00:49:59,800 Everyone's a critic, right? 1121 00:50:00,000 --> 00:50:02,900 Do you have any place mats? I'll set the counter. 1122 00:50:03,100 --> 00:50:06,000 Oh, yeah. They're in one of those boxes over there. 1123 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Ow! Oh! 1124 00:50:12,000 --> 00:50:14,000 Oh, no. Not that one. No. Come on. 1125 00:50:14,200 --> 00:50:16,800 "Bad poetry from 1973." 1126 00:50:17,000 --> 00:50:18,800 I was, like, dawdling along... 1127 00:50:19,000 --> 00:50:22,000 "Yes, I've never seen anybody tug and slug in a phone before" ...on a toilet seat. 1128 00:50:22,200 --> 00:50:24,000 What else is in here? That's genius. 1129 00:50:24,200 --> 00:50:26,500 A child prodigy, huh? What's... 1130 00:50:26,700 --> 00:50:28,800 A play? "A play by Johnny White." 1131 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 It's a play, yes. A tentative step to... Hmm. 1132 00:50:32,200 --> 00:50:34,000 What are you doing? I'm taking it home. 1133 00:50:34,200 --> 00:50:36,000 I want to see what you're made out of. 1134 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 Okay, now, the dinner's in the oven. 1135 00:50:38,000 --> 00:50:41,000 We've got 45 minutes to kill. What do you want to do? 1136 00:50:41,200 --> 00:50:43,000 Read more bad poems. Ah. 1137 00:50:43,200 --> 00:50:44,500 I've got another idea. 1138 00:50:44,700 --> 00:50:46,000 Let's listen to music. 1139 00:50:46,200 --> 00:50:47,800 I love music. 1140 00:50:48,000 --> 00:50:50,000 Why'd you do that? Do what? 1141 00:50:50,200 --> 00:50:52,000 Run away. I mean... 1142 00:50:52,200 --> 00:50:54,000 I thought you liked me. 1143 00:50:54,200 --> 00:50:55,800 I do like you. 1144 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Don't you want to, you know? 1145 00:50:57,200 --> 00:50:59,800 I can't. 1146 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 Well, sure you can. 1147 00:51:01,200 --> 00:51:02,800 No. Why? 1148 00:51:03,000 --> 00:51:05,800 Because I can't. 1149 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 Because there's a lot of things you don't know about me. 1150 00:51:09,200 --> 00:51:10,800 Like what? 1151 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Like... Like... Like I don't really 1152 00:51:14,200 --> 00:51:16,000 only just work for a caterer. 1153 00:51:16,200 --> 00:51:18,000 Don't work for a caterer. 1154 00:51:18,200 --> 00:51:19,800 Oh, my God. 1155 00:51:20,000 --> 00:51:21,800 My illusions have been shattered. 1156 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 It's okay. I can live with it. It's okay. 1157 00:51:24,200 --> 00:51:27,000 Oh, come on. What? 1158 00:51:27,200 --> 00:51:29,800 John, I'm an actress. 1159 00:51:30,000 --> 00:51:34,000 An actress. You're an actress. What's my family going to say? 1160 00:51:34,200 --> 00:51:34,800 It's okay. I can live with it. 1161 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Good-bye, Father. I'm leaving forever. 1162 00:51:37,200 --> 00:51:39,000 Right. Now can we go to bed? 1163 00:51:39,200 --> 00:51:40,800 There's more. 1164 00:51:41,000 --> 00:51:41,800 I got it. I got it. 1165 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 It wasn't Sabrina. It was Breakfast at Tiffany's. 1166 00:51:45,200 --> 00:51:46,500 Right? 1167 00:51:46,700 --> 00:51:47,800 Hmm? 1168 00:51:48,000 --> 00:51:49,800 John, now listen to me. 1169 00:51:50,000 --> 00:51:53,800 Okay, I'm listening. Sorry. 1170 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 A few weeks ago, my agent sent me on this really weird audition. 1171 00:51:57,200 --> 00:51:59,000 Does this involve livestock? 1172 00:51:59,200 --> 00:52:01,000 Please. I'm sorry. Okay. 1173 00:52:05,000 --> 00:52:09,000 He sent me to see this lawyer... Linda Michaels. 1174 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Linda Michaels. 1175 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 My Linda Michaels? Yes. 1176 00:52:16,200 --> 00:52:18,000 My ex-wife, right? 1177 00:52:20,000 --> 00:52:20,800 Yes. 1178 00:52:21,000 --> 00:52:23,800 She had this ridiculous plan 1179 00:52:24,000 --> 00:52:26,000 so she wouldn't have to pay you alimony anymore, 1180 00:52:26,200 --> 00:52:28,000 and she needed an actress. 1181 00:52:38,000 --> 00:52:41,000 Please say something. 1182 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Well, it's the perfect revenge. 1183 00:52:48,200 --> 00:52:49,800 And... 1184 00:52:50,000 --> 00:52:52,800 it's so Linda to figure out every angle, you know? 1185 00:52:53,000 --> 00:52:56,000 All the right buttons to push, how to make me fall in love. 1186 00:52:57,000 --> 00:52:58,800 I am that person. 1187 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 No, you did good, Kate. It is "Kate," isn't it? Yeah? 1188 00:53:03,200 --> 00:53:05,800 Yes. 1189 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 You know, an actress of your caliber should be a star. 1190 00:53:08,200 --> 00:53:10,500 I mean, you should be on Broadway 1191 00:53:10,700 --> 00:53:12,750 instead of wasting your talents 1192 00:53:12,950 --> 00:53:15,000 in my little seedy apartment. 1193 00:53:15,200 --> 00:53:16,000 John... 1194 00:53:19,000 --> 00:53:23,000 Well, you and Linda have done a terrific job. 1195 00:53:23,200 --> 00:53:27,000 Now, please, tell her that for me, okay? 1196 00:53:27,200 --> 00:53:29,000 And if you don't mind, 1197 00:53:29,200 --> 00:53:31,000 I would like to be alone. 1198 00:53:38,000 --> 00:53:41,000 Now! All right? 1199 00:53:53,000 --> 00:53:55,900 Linda? 1200 00:53:56,100 --> 00:53:58,450 Linda? 1201 00:53:58,650 --> 00:54:01,000 It's John. 1202 00:54:02,000 --> 00:54:04,000 Come on. Open the goddamn door. 1203 00:54:06,000 --> 00:54:09,000 Linda, I know you're there. Come on. 1204 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Will you open this door? 1205 00:54:15,000 --> 00:54:16,800 Open the goddamn door! 1206 00:54:17,000 --> 00:54:20,000 It's a little early for trick or treat, isn't it? 1207 00:54:20,200 --> 00:54:24,000 You have pulled some low, mean... 1208 00:54:24,200 --> 00:54:24,800 Where are you going? 1209 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 To make some coffee. You want some? 1210 00:54:28,200 --> 00:54:30,800 No. I want to talk. 1211 00:54:31,000 --> 00:54:31,800 You have pulled some low... 1212 00:54:32,000 --> 00:54:35,000 Low, mean... I know. Let's not forget icy. 1213 00:54:35,200 --> 00:54:37,000 Oh, yeah. Icy, too. 1214 00:54:37,200 --> 00:54:39,000 You will rule the day... 1215 00:54:39,200 --> 00:54:39,800 "Rue." What? 1216 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 "Rue." The term is "rue." I will rue the day. 1217 00:54:42,200 --> 00:54:44,000 What exactly is it that I'll rue? 1218 00:54:44,200 --> 00:54:44,800 Kate. 1219 00:54:45,000 --> 00:54:49,000 Yeah. I know. 1220 00:54:49,200 --> 00:54:49,800 Uh-huh. 1221 00:54:50,000 --> 00:54:51,800 Your actress. 1222 00:54:52,000 --> 00:54:52,800 Your plan to hurt me. 1223 00:54:53,000 --> 00:54:54,900 Well, she's told me everything. 1224 00:54:55,100 --> 00:54:56,800 How you... How you paid her, 1225 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 how you taught her to be my perfect woman. 1226 00:54:59,200 --> 00:55:01,000 Obviously not perfect enough. 1227 00:55:01,200 --> 00:55:03,000 Then you admit it. 1228 00:55:03,200 --> 00:55:04,800 What about Kate? 1229 00:55:05,000 --> 00:55:07,800 What about me? Well, what did you say to her? 1230 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 What do you think? I threw her out of the apartment. 1231 00:55:10,200 --> 00:55:11,800 Oh, good. Perfect. I suppose it never entered 1232 00:55:12,000 --> 00:55:17,000 that Neanderthal head of yours that she might actually have liked you? 1233 00:55:17,200 --> 00:55:20,000 Ohhh! Oh, no. I can't believe you're saying this. 1234 00:55:20,200 --> 00:55:23,500 I... You hired this woman to break me, 1235 00:55:23,700 --> 00:55:26,800 and then you wonder how she feels? 1236 00:55:27,000 --> 00:55:29,900 You're sick! I wanted to get back at you, not her. 1237 00:55:30,100 --> 00:55:32,950 Then you got what you wanted. You got it in spades. 1238 00:55:33,150 --> 00:55:36,000 John... I take back what I said about you being icy. 1239 00:55:36,200 --> 00:55:38,000 No, no. You're not icy. 1240 00:55:38,200 --> 00:55:39,800 You're not even human. 1241 00:55:40,000 --> 00:55:43,000 You're incapable of having human feelings. 1242 00:55:43,200 --> 00:55:45,000 Okay? 1243 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 Shit! 1244 00:55:51,000 --> 00:55:53,900 Hi, Kate. It's, uh... It's Linda Michaels. 1245 00:55:54,100 --> 00:55:57,000 John was just here, and he told me everything. 1246 00:55:57,200 --> 00:56:00,800 So, if you want to come by 1247 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 and pick up your last check, you can, 1248 00:56:03,200 --> 00:56:04,800 or I can mail it, or... 1249 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 Or if you want to just call and talk... 1250 00:56:08,200 --> 00:56:08,800 Okay? 1251 00:56:09,000 --> 00:56:10,900 I'm sorry. 1252 00:56:11,100 --> 00:56:13,000 Bye-bye. 1253 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 I was just... Shh! 1254 00:57:07,000 --> 00:57:09,400 Was it something I said? 1255 00:57:09,600 --> 00:57:11,700 No. Something I said. 1256 00:57:11,900 --> 00:57:13,850 I told John everything. 1257 00:57:14,050 --> 00:57:15,925 Didn't go well, huh? 1258 00:57:16,125 --> 00:57:17,800 You could say that. 1259 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 He'd like to see me sometime between never and never again. 1260 00:57:21,200 --> 00:57:23,000 Did you tell him how you felt? 1261 00:57:25,000 --> 00:57:26,900 No. 1262 00:57:27,100 --> 00:57:28,800 Kate! 1263 00:57:29,000 --> 00:57:32,000 You can hide a lot of things, 1264 00:57:32,200 --> 00:57:35,000 but not your feelings. 1265 00:57:36,000 --> 00:57:37,800 Tell him. 1266 00:57:38,000 --> 00:57:40,000 He doesn't want to talk to me anymore. 1267 00:57:40,200 --> 00:57:41,800 Who said anything about talk? 1268 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 All you have to do is tell him three little words: 1269 00:57:45,200 --> 00:57:47,500 "I love you." 1270 00:57:47,700 --> 00:57:49,800 Hurry up, kid. 1271 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 Oh, my shoes. My shoes. 1272 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 You sure? Okay, okay. Sure. 1273 00:58:15,000 --> 00:58:16,800 Don't say anything, okay? 1274 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 All right. I admit I never liked Looney Tunes cartoons, 1275 00:58:19,200 --> 00:58:21,500 Gary Cooper can't compare to Humphrey Bogart, 1276 00:58:21,700 --> 00:58:23,800 and I actually prefer the Lakers to the Knicks. 1277 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 And none of this matters. This wasn't part of the deal. 1278 00:58:27,200 --> 00:58:30,000 No one taught me how to feel this. 1279 00:58:30,200 --> 00:58:31,800 I feel it. 1280 00:58:32,000 --> 00:58:36,000 What I feel can't be taught or paid for. 1281 00:58:36,200 --> 00:58:38,000 I love you, John Michaels. 1282 00:59:08,000 --> 00:59:09,800 What the hell is that? 1283 00:59:10,000 --> 00:59:12,400 Don't you think it's time we made peace? 1284 00:59:12,600 --> 00:59:14,800 I didn't realize that we were at war. 1285 00:59:15,000 --> 00:59:19,000 Well, I believe your exact words outside of the jewelry store 1286 00:59:19,200 --> 00:59:21,800 were, "Frank, go fly a kite." 1287 00:59:22,000 --> 00:59:24,000 I never intended that you should take me quite so literally. 1288 00:59:24,200 --> 00:59:27,000 I want us to be friends again. 1289 00:59:27,200 --> 00:59:29,000 I have work to do. 1290 00:59:31,000 --> 00:59:32,800 There. You're done. 1291 00:59:33,000 --> 00:59:34,800 Hey, you drive a hard bargain. 1292 00:59:35,000 --> 00:59:38,000 It's the diplomat in me. Come on. Let's go. 1293 00:59:38,200 --> 00:59:41,000 You're such a guy. 1294 00:59:42,000 --> 00:59:44,000 Do you think that I'm unfeeling? 1295 00:59:44,200 --> 00:59:46,000 You know, cold? 1296 00:59:46,200 --> 00:59:47,800 Yeah. Definitely. 1297 00:59:48,000 --> 00:59:49,800 'Cause I think the real Linda Michaels... 1298 00:59:50,000 --> 00:59:54,000 the one I once knew... has disappeared somehow. 1299 00:59:54,200 --> 00:59:56,000 Really? And who was she? 1300 00:59:56,200 --> 00:59:57,800 Well, who was she? 1301 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 Um, she was the girl, uh... 1302 01:00:01,200 --> 01:00:02,800 I don't know... who... 1303 01:00:03,000 --> 01:00:06,000 who used to get drunk on one glass of champagne. 1304 01:00:08,000 --> 01:00:10,900 Um, she was the one who used to see... 1305 01:00:11,100 --> 01:00:13,800 Wuthering Heights over and over again, 1306 01:00:14,000 --> 01:00:19,000 and no matter how many times she saw it, would still cry at the end. 1307 01:00:19,200 --> 01:00:21,800 But maybe mostly for me, 1308 01:00:22,000 --> 01:00:23,900 she was the one who went back home 1309 01:00:24,100 --> 01:00:25,800 with her husband's best friend 1310 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 so he wouldn't have to be there alone 1311 01:00:28,200 --> 01:00:30,000 while his father was dying. 1312 01:00:30,200 --> 01:00:32,000 I forgot about that. 1313 01:00:32,200 --> 01:00:33,800 I never did. 1314 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 Frank, I'm still that person. 1315 01:00:40,000 --> 01:00:42,800 Yeah. Somewhere. 1316 01:00:43,000 --> 01:00:44,800 But, you know, most of the time 1317 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 I see someone who's so afraid of failing, 1318 01:00:47,200 --> 01:00:49,500 she'll do anything... 1319 01:00:49,700 --> 01:00:52,000 just to get it her way. 1320 01:00:52,200 --> 01:00:55,000 Gee, thanks. 1321 01:00:58,000 --> 01:00:59,800 Where are you going? 1322 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 I'm going to get psychoanalyzed. You put me in the mood. 1323 01:01:02,200 --> 01:01:04,800 For real money, though, with a real doctor. 1324 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 Whatever money I have left after paying your friend alimony. 1325 01:01:12,000 --> 01:01:13,800 Mmm. 1326 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 You know what else I'd really like to... 1327 01:01:17,200 --> 01:01:20,000 Other than good-looking me? 1328 01:01:20,200 --> 01:01:22,500 Is your play Envy. 1329 01:01:22,700 --> 01:01:24,800 How funny. Really? 1330 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 I'm serious. It's very good. Thank you. Thank you. 1331 01:01:28,200 --> 01:01:29,800 A little immature. A little immature. 1332 01:01:30,000 --> 01:01:31,800 But it was good. But it was good. Thank you. 1333 01:01:32,000 --> 01:01:34,800 Thank you very much. And you should still work on it. 1334 01:01:35,000 --> 01:01:38,000 Well, I will. Did you notice the typewriter as you came in? 1335 01:01:38,200 --> 01:01:38,800 Did you see the paper next to it? 1336 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 See the paper inside the typewriter with writing on it? 1337 01:01:42,200 --> 01:01:44,000 That is your clue. 1338 01:01:45,000 --> 01:01:47,800 You're writing. I'm writing. Exactly. 1339 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 Remember what I said about feeling better? 1340 01:01:50,200 --> 01:01:51,800 If I felt better, I wrote better? 1341 01:01:52,000 --> 01:01:55,000 Well, I'm feeling better, so I'm writing better. 1342 01:01:55,200 --> 01:01:58,000 I'm actually happy. 1343 01:01:58,200 --> 01:02:00,000 Mmm. 1344 01:02:03,000 --> 01:02:03,800 See? Huh? 1345 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 There is something to thank Linda for. 1346 01:02:07,200 --> 01:02:08,800 Believe me, 1347 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 I'm going to thank Linda in a very special way. 1348 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 Oh, yeah? Yeah. 1349 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 What is good for the goose is good for the gander. 1350 01:02:22,200 --> 01:02:23,800 And green for the valley. 1351 01:02:24,000 --> 01:02:26,000 And I'm going to valley her like she has never been valleyed 1352 01:02:26,200 --> 01:02:28,000 in her life. 1353 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 There is a David Caribou... 1354 01:02:34,200 --> 01:02:35,800 Oh, no. Carroubi, yes. 1355 01:02:36,000 --> 01:02:39,000 From TIME magazine to see you. 1356 01:02:39,200 --> 01:02:40,800 TIME magazine? 1357 01:02:41,000 --> 01:02:42,800 He says he's from the Paris bureau office, 1358 01:02:43,000 --> 01:02:47,000 and he's doing a story on female executives working abroad. 1359 01:02:48,000 --> 01:02:50,000 Send him in. 1360 01:02:54,000 --> 01:02:57,000 Mr. Carroubi. David, please. 1361 01:02:57,200 --> 01:02:58,800 Who gave you my name? 1362 01:02:59,000 --> 01:03:01,800 Sis Reynolds at Windsor Financial. 1363 01:03:02,000 --> 01:03:04,400 She said you handled the merger for them last year. 1364 01:03:04,600 --> 01:03:07,000 Sis Reynolds? Didn't she move back to the States? 1365 01:03:08,000 --> 01:03:10,800 I've been followed. No, she did go back. 1366 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 And, actually, I was going to center the piece on her. 1367 01:03:15,200 --> 01:03:16,800 But since she's not here... 1368 01:03:17,000 --> 01:03:19,000 Well, it's nice to know that I'm second choice. 1369 01:03:19,200 --> 01:03:22,000 I don't know, Mr. Carroubi. David. 1370 01:03:22,200 --> 01:03:24,000 It would be... 1371 01:03:26,000 --> 01:03:27,400 great publicity. 1372 01:03:27,600 --> 01:03:29,000 Publicity? For you 1373 01:03:29,200 --> 01:03:30,800 and your firm. 1374 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 I would imagine an ambitious woman like yourself 1375 01:03:33,200 --> 01:03:35,000 could use all the press you could get, 1376 01:03:35,200 --> 01:03:37,000 especially in a magazine like TIME. 1377 01:03:39,000 --> 01:03:42,000 Well, I suppose a little PR couldn't do any harm. 1378 01:03:42,200 --> 01:03:42,800 And I won't get in your way. 1379 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 You do realize, of course, that I have to check this with my management? 1380 01:03:46,200 --> 01:03:47,800 Of course. 1381 01:03:48,000 --> 01:03:51,000 And you do seriously promise to stay out of my way? 1382 01:03:51,200 --> 01:03:53,000 Scout's honor. 1383 01:03:56,000 --> 01:04:00,000 She's probably telling everyone this side of the Atlantic about that article. 1384 01:04:00,200 --> 01:04:02,000 I love it. I love it. 1385 01:04:02,200 --> 01:04:04,000 Can we stop now? Not yet. 1386 01:04:04,200 --> 01:04:05,800 Doesn't seem played out. 1387 01:04:06,000 --> 01:04:09,800 I should never have gotten you into this. 1388 01:04:10,000 --> 01:04:14,000 Begged me to do it is more like it. Well, it beats catering. 1389 01:04:14,200 --> 01:04:16,000 You know what the best part of this is? 1390 01:04:16,200 --> 01:04:18,000 We're paying Philippe with Linda's money. 1391 01:04:18,200 --> 01:04:20,000 She's actually paying for her own revenge. 1392 01:04:20,200 --> 01:04:21,000 It's perfect. 1393 01:04:23,000 --> 01:04:24,800 Hi. How are you? 1394 01:04:25,000 --> 01:04:27,000 Fine, thank you. I'd like you to meet our photographer. 1395 01:04:27,200 --> 01:04:29,000 He will spend the day with us. Nice to meet you. 1396 01:04:29,200 --> 01:04:31,000 Nice to meet you. All right. Let's go. 1397 01:04:38,000 --> 01:04:39,900 Okay? 1398 01:04:40,100 --> 01:04:42,000 Okay. 1399 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 Okay, let's go. 1400 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 I forgot to give you these messages. 1401 01:05:09,200 --> 01:05:10,800 They came in after lunch. 1402 01:05:11,000 --> 01:05:14,000 Mr. De Labrier is very persistent. 1403 01:05:14,200 --> 01:05:16,800 He is, isn't he? 1404 01:05:17,000 --> 01:05:20,000 Anything else before I go home? No. No, thanks. That will be all. 1405 01:05:20,200 --> 01:05:22,000 Good night. Good night. 1406 01:05:24,000 --> 01:05:25,900 You always work this late? 1407 01:05:26,100 --> 01:05:28,000 This is early. I'm exhausted. 1408 01:05:28,200 --> 01:05:29,800 Are you coming tomorrow? 1409 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 10:00 a.m.? Better make it 9. 1410 01:05:33,200 --> 01:05:34,800 That's brutal. 1411 01:05:35,000 --> 01:05:38,000 That's the name of the game around here. 1412 01:05:59,000 --> 01:06:00,800 Yeah? 1413 01:06:01,000 --> 01:06:01,800 Frank De Labrier, 1414 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 pop psychologist and alimony hound? 1415 01:06:05,200 --> 01:06:07,800 Whoo! 1416 01:06:08,000 --> 01:06:10,800 I love it when you talk dirty. 1417 01:06:11,000 --> 01:06:14,000 I don't know why I should be talking at all. 1418 01:06:14,200 --> 01:06:14,800 Why? 1419 01:06:15,000 --> 01:06:16,900 Because I'm extremely charming 1420 01:06:17,100 --> 01:06:18,800 and, uh, because I'll take you 1421 01:06:19,000 --> 01:06:22,000 to the Bernadette tomorrow if you're very good. 1422 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Is this your way of apologizing? 1423 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 No, but it'll do in a pinch. 1424 01:06:31,000 --> 01:06:32,800 Tomorrow? 1425 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 Yes. 1:00. 12:30. 1426 01:06:52,000 --> 01:06:54,000 Good evening, sir. 1427 01:06:54,200 --> 01:06:55,800 Masters. 1428 01:06:56,000 --> 01:06:58,400 Michaels. Linda Michaels. 1429 01:06:58,600 --> 01:07:01,000 Oh, yes. The blossom. 1430 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 I hope you've been giving the senior partnership position more consideration. 1431 01:07:07,200 --> 01:07:08,800 Every waking hour. 1432 01:07:09,000 --> 01:07:12,000 I don't mean to brag, but TIME magazine 1433 01:07:12,200 --> 01:07:13,800 is doing a feature article on me. 1434 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 Oh. Really? It should be out next month. 1435 01:07:16,200 --> 01:07:18,000 Bully for you. 1436 01:07:21,000 --> 01:07:22,400 Good night, sir. 1437 01:07:22,600 --> 01:07:24,000 Good night, Linda. 1438 01:07:36,000 --> 01:07:37,800 Alexander. 1439 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Go back to Alexander. 1440 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 It seems you're always throwing things at me. 1441 01:07:48,200 --> 01:07:49,500 You're always getting in the way. 1442 01:07:49,700 --> 01:07:51,000 Can't blame a guy for trying. 1443 01:07:52,000 --> 01:07:53,800 Anyway, that's not why I'm here. 1444 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 There's a reception Friday at the Dupres'. 1445 01:07:56,200 --> 01:07:57,800 I'm announcing my candidacy. 1446 01:07:58,000 --> 01:08:00,000 The press will be there. I'd like you to be there, too. 1447 01:08:00,200 --> 01:08:01,800 I wouldn't miss it. 1448 01:08:02,000 --> 01:08:05,000 Okay. My secretary has all the details. 1449 01:08:05,200 --> 01:08:07,000 Jim, you got a sec? 1450 01:08:07,200 --> 01:08:07,800 Sure. 1451 01:08:08,000 --> 01:08:10,000 Uh, we're through here, right? 1452 01:08:10,200 --> 01:08:12,000 Absolutely through. 1453 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Bring a date. 1454 01:08:20,000 --> 01:08:23,000 Oh, God. A date. 1455 01:08:26,000 --> 01:08:28,000 Sorry I'm late. 1456 01:08:31,000 --> 01:08:33,000 You want to go to a party? 1457 01:08:36,000 --> 01:08:37,800 Hi. I've got to ask you a favor. Hi. 1458 01:08:38,000 --> 01:08:40,000 Can't we talk about it over lunch? That's the favor. 1459 01:08:40,200 --> 01:08:42,000 I have to cancel lunch. Crisis at the firm? 1460 01:08:42,200 --> 01:08:44,800 I have to buy a dress. Worse. 1461 01:08:45,000 --> 01:08:47,000 There's this formal thing at the office on Friday, 1462 01:08:47,200 --> 01:08:49,000 and I have to wear something with sequins. 1463 01:08:49,200 --> 01:08:50,800 I'm really sorry. I love shopping. 1464 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 You're kidding. No. It comes from having five sisters. 1465 01:08:54,200 --> 01:08:56,000 Oh, well, if you've got nothing better to do. 1466 01:08:56,200 --> 01:08:58,000 You don't know what you're in for. 1467 01:08:58,200 --> 01:08:58,800 Whoa. Let's go right in here. 1468 01:08:59,000 --> 01:09:00,800 You know, for years I've been fantasizing 1469 01:09:01,000 --> 01:09:04,000 about how to change that dress-for-success, Spiegel catalog-look... 1470 01:09:17,000 --> 01:09:17,800 What about this? 1471 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 Well, great if you're 17 and going to the prom. 1472 01:09:21,200 --> 01:09:23,800 Now, this is more like it. Look. 1473 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 It's very, very lovely, but where is the rest of it? 1474 01:09:26,200 --> 01:09:28,000 Give it a shot. What have you got to lose? 1475 01:09:28,200 --> 01:09:30,800 In this? Yeah. 1476 01:09:31,000 --> 01:09:33,000 A tremendous amount of weight. 1477 01:09:33,200 --> 01:09:34,800 Come on. 1478 01:09:35,000 --> 01:09:38,000 All right. I'll see if they have it in my size. Excuse me? 1479 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 Excuse me! 1480 01:09:47,000 --> 01:09:49,800 Hello. She'll call you back. 1481 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 I'm holding your phone hostage until you find us a size... Size? 1482 01:09:53,200 --> 01:09:56,000 Six. Six. 1483 01:10:04,000 --> 01:10:06,800 I don't think this is exactly me. 1484 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 And that's the point, Linda. Break free. 1485 01:10:09,200 --> 01:10:12,000 Break free. 1486 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 You hate it. 1487 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 You look spectacular. 1488 01:10:23,000 --> 01:10:24,800 Doesn't she look spectacular? 1489 01:10:25,000 --> 01:10:28,000 I mean, really, that dress brings out the Audrey Hepburn in her. 1490 01:10:28,200 --> 01:10:29,800 Yes, it's nice. 1491 01:10:30,000 --> 01:10:30,800 What do you mean, "nice"? 1492 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 "Nice" is for the bridesmaid's dress she'll never wear again. 1493 01:10:34,200 --> 01:10:36,000 Now, this is a fashion statement. 1494 01:10:36,200 --> 01:10:37,800 This... It's just a dress. 1495 01:10:38,000 --> 01:10:40,800 Yeah. A dress. Just a dress. Yeah. 1496 01:10:41,000 --> 01:10:44,000 Linda, you are a walking tribute to womanhood. 1497 01:10:44,200 --> 01:10:47,000 Ohh, please, don't say stuff like that. 1498 01:10:47,200 --> 01:10:49,800 I have arms like blood sausages. 1499 01:10:50,000 --> 01:10:53,000 Yeah. Well, I happen to like sausages, okay? 1500 01:10:53,200 --> 01:10:53,800 Come here. 1501 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Oh, no! Look in that mirror. 1502 01:10:57,200 --> 01:10:58,800 Ready? 1503 01:10:59,000 --> 01:11:00,800 Ready. What's wrong? 1504 01:11:01,000 --> 01:11:04,000 You ever have the feeling of impending disaster? 1505 01:11:04,200 --> 01:11:06,000 Don't tell me the puffs didn't puff. 1506 01:11:06,200 --> 01:11:06,800 All right. 1507 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 Keep serving before you give me another heart attack. 1508 01:11:10,200 --> 01:11:11,800 Everything is okay? Yes, sir. 1509 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 Mr. Harris will make his announcement around 10:00. 1510 01:11:15,200 --> 01:11:17,000 Mingle. Have a good time. Oh, okay. 1511 01:11:17,200 --> 01:11:18,000 Thank you. 1512 01:11:25,000 --> 01:11:27,800 Hello. Nice to meet you. 1513 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Mary Christine! Oh, Frank! It's been a long time. 1514 01:11:31,200 --> 01:11:33,000 Yes, since Christmas. Good to see you, too. 1515 01:11:33,200 --> 01:11:36,000 This is my friend John Michaels. 1516 01:11:36,200 --> 01:11:36,800 Hello. How do you do? 1517 01:11:37,000 --> 01:11:38,800 Please, this way. Thank you. 1518 01:11:39,000 --> 01:11:42,000 His friend? Try and keep an open mind. 1519 01:11:42,200 --> 01:11:43,800 Oh. Thank you. 1520 01:11:44,000 --> 01:11:47,000 Thank you very much. Shrimp toast? 1521 01:11:47,200 --> 01:11:48,800 No, thank you. 1522 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 I'd like to toast your shrimp. 1523 01:11:53,000 --> 01:11:54,800 Why did I let you come? 1524 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Look, I'm just going to check out the kitchen help, okay? 1525 01:11:57,200 --> 01:11:59,000 Yeah. Suit yourself. 1526 01:11:59,200 --> 01:12:01,000 Okay. 1527 01:12:04,000 --> 01:12:07,000 What are you doing? What do you think I'm doing? 1528 01:12:07,200 --> 01:12:08,000 Come here, come here, come here. 1529 01:12:08,200 --> 01:12:09,000 Let me tell you something. 1530 01:12:11,000 --> 01:12:12,400 Mmm! Hang on. 1531 01:12:12,600 --> 01:12:14,000 Come here. 1532 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 The main foyer. The guest of honor has arrived. 1533 01:12:27,000 --> 01:12:29,400 And here comes the main attraction. 1534 01:12:29,600 --> 01:12:31,800 Hors d'oeuvres? Now get out of here. 1535 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Remember what curiosity did to the cat. Meow. 1536 01:12:36,000 --> 01:12:39,000 Oh, the jewelry store, of course. How could I forget? 1537 01:12:39,200 --> 01:12:41,000 Did you enjoy the bracelet? Very much. 1538 01:12:41,200 --> 01:12:42,800 Are you alone tonight? 1539 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 I'm sure Jim wouldn't mind if you mingled with us. 1540 01:12:44,200 --> 01:12:45,800 No! 1541 01:12:46,000 --> 01:12:48,800 No, I mean, no, of course I wouldn't mind, 1542 01:12:49,000 --> 01:12:53,000 but I think that Miss Michaels would be bored glad-handing the press with us. 1543 01:12:53,200 --> 01:12:56,000 Actually, I'm here with a date. He's just getting the cab. Here he is. 1544 01:12:56,200 --> 01:12:59,000 David Carroubi, these are our hosts, Mr. and Mrs. Dupre. 1545 01:12:59,200 --> 01:13:00,800 David Carroubi. 1546 01:13:01,000 --> 01:13:02,800 David Carroubi. Hello. 1547 01:13:03,000 --> 01:13:04,800 And this is Mr. and Mrs. Harris. 1548 01:13:05,000 --> 01:13:06,800 Oh, please, Mary and Jim. How do you do? 1549 01:13:07,000 --> 01:13:10,400 It's strange. I have this feeling we've met before. 1550 01:13:10,600 --> 01:13:13,800 David is with TIME magazine. TIME magazine. Ah. 1551 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 Why don't you go introduce Linda to Larry Stephens over there? It'd be good for her. 1552 01:13:17,200 --> 01:13:18,800 Who? Stephens. 1553 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 Well, he's with TIME magazine, too, isn't he? 1554 01:13:22,200 --> 01:13:24,500 Larry. Good old Larry. Sure. 1555 01:13:24,700 --> 01:13:27,000 Linda, let's get a drink. 1556 01:13:31,000 --> 01:13:34,000 Why didn't you tell me this was a press scene? 1557 01:13:34,200 --> 01:13:36,800 Why? What's the big deal? 1558 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 I don't like mixing work with pleasure. 1559 01:13:41,000 --> 01:13:45,000 I guess if it goes right, it'll be okay for the sea in the first place. 1560 01:13:45,200 --> 01:13:47,800 Hi. Good evening. Nice to see you here. 1561 01:13:48,000 --> 01:13:50,800 Nice to see you here. Thank you very much for coming. 1562 01:13:51,000 --> 01:13:55,000 You know, we have the exact same percentage of salt in our blood as exists in the ocean. 1563 01:13:55,200 --> 01:13:57,000 Is that right? Hank, good work. 1564 01:13:57,200 --> 01:13:57,800 Caviar? 1565 01:13:58,000 --> 01:13:59,800 What are you doing here? 1566 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 Taking tennis lessons. What does it look like? 1567 01:14:03,200 --> 01:14:07,000 Look, I'm sorry about what happened. 1568 01:14:07,200 --> 01:14:08,800 I'm sorry, too. 1569 01:14:09,000 --> 01:14:11,800 Um, I'm here with a member of the press, 1570 01:14:12,000 --> 01:14:16,000 so could you...pretend like you don't know me or something? 1571 01:14:16,200 --> 01:14:19,000 Who could forget you? 1572 01:14:19,200 --> 01:14:20,800 Caviar, sir? 1573 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 I'd recognize that dress anywhere. 1574 01:14:23,200 --> 01:14:24,000 What are you doing here? 1575 01:14:24,200 --> 01:14:25,800 You look beautiful. 1576 01:14:26,000 --> 01:14:27,800 I'm glad somebody noticed. 1577 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 I've always noticed. You've just never cared. 1578 01:14:31,200 --> 01:14:32,800 What? Tell John I'm leaving. 1579 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 Why? Listen, I'm a honk away from being exposed. 1580 01:14:36,200 --> 01:14:37,500 I work as a clown. 1581 01:14:37,700 --> 01:14:38,800 Oh, no! Yeah! 1582 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 Okay. So, you're just... Stay away from Mrs. Dupre. 1583 01:14:41,200 --> 01:14:43,000 Just stay away, okay? Thank you for your help. 1584 01:14:45,000 --> 01:14:46,800 ...clown shoes. 1585 01:14:47,000 --> 01:14:48,800 Here. Come on. Yeah. See... 1586 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Catch up with you later, all right? Okay. 1587 01:14:55,000 --> 01:14:56,400 Hi there. 1588 01:14:56,600 --> 01:14:57,800 Oh, hi. 1589 01:14:58,000 --> 01:15:00,000 How do you do? 1590 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Talk to you later. 1591 01:15:04,000 --> 01:15:07,000 I've never seen you like this. 1592 01:15:07,200 --> 01:15:08,800 I miss you. 1593 01:15:09,000 --> 01:15:10,900 Hey. Having fun? 1594 01:15:11,100 --> 01:15:13,000 I'm not having fun. 1595 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 By the way, Mary's been getting suspicious lately. 1596 01:15:19,200 --> 01:15:20,800 Why should she? I don't know. 1597 01:15:21,000 --> 01:15:25,000 I just thought maybe you'd like to stay away from her tonight. I don't know why. 1598 01:15:25,200 --> 01:15:27,000 We could probably have a very interesting chat. Don't be ridiculous. 1599 01:15:27,200 --> 01:15:29,000 Good evening, Mr. Chase. 1600 01:15:29,200 --> 01:15:30,800 Hi. Hi. 1601 01:15:31,000 --> 01:15:31,800 Do you know F.S.? 1602 01:15:32,000 --> 01:15:33,800 Uh... All right. Yes. 1603 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 Francine Scott. Francine Scott. 1604 01:15:35,200 --> 01:15:38,000 She's coming! 1605 01:15:42,000 --> 01:15:43,800 Damn! 1606 01:15:44,000 --> 01:15:46,800 Everything okay? Absolutely fine. 1607 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 If you'll excuse me for just one second, I'm going to go freshen up. 1608 01:15:50,200 --> 01:15:52,800 Oh, please, please. Sure. 1609 01:15:53,000 --> 01:15:56,000 Darling, isn't that the young man we saw with Miss Michaels a few weeks ago? 1610 01:15:56,200 --> 01:15:57,800 Maybe they broke up. 1611 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 He came with a man tonight. Uh-huh. 1612 01:16:00,200 --> 01:16:02,800 Isn't that interesting? 1613 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Well, I think I'm going to go ask Linda about it. 1614 01:16:05,200 --> 01:16:06,800 Here! 1615 01:16:07,000 --> 01:16:09,400 Ready? It's almost 10. 1616 01:16:09,600 --> 01:16:12,000 Shouldn't we go get Mary? 1617 01:16:17,000 --> 01:16:18,000 Mmm, nice shade. 1618 01:16:18,200 --> 01:16:19,800 Thanks. 1619 01:16:20,000 --> 01:16:21,000 Linda, can I ask you a question? 1620 01:16:21,200 --> 01:16:22,800 Mm-hmm. 1621 01:16:23,000 --> 01:16:26,000 It's about my husband. 1622 01:16:26,200 --> 01:16:26,800 Sure. Yeah. 1623 01:16:27,000 --> 01:16:29,800 This is very difficult for me. 1624 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 But I think he's been having an affair. 1625 01:16:34,000 --> 01:16:36,800 Mrs. Harris... Mary... 1626 01:16:37,000 --> 01:16:40,000 Now, I know you two are close. 1627 01:16:40,200 --> 01:16:41,000 Very close. 1628 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 Then I came across a receipt for some jewelry... 1629 01:16:50,200 --> 01:16:52,500 jewelry he never gave me. 1630 01:16:52,700 --> 01:16:54,750 What jewelry? A pin. 1631 01:16:54,950 --> 01:16:56,800 A monogrammed pin. 1632 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 I don't know anything about a pin. 1633 01:16:59,200 --> 01:16:59,800 Very expensive. 1634 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 Bought a couple of months ago. 1635 01:17:02,200 --> 01:17:04,800 Initials, "F.S." 1636 01:17:05,000 --> 01:17:08,000 Hi, Linda. Isn't this party great? 1637 01:17:08,200 --> 01:17:08,800 Hi, Francine. 1638 01:17:09,000 --> 01:17:12,000 Francine, this is Mary. Mary Harris, Francine Scott. 1639 01:17:12,200 --> 01:17:13,000 Hi. Nice to meet you. 1640 01:17:16,000 --> 01:17:17,800 F.S. 1641 01:17:18,000 --> 01:17:18,800 Francine Scott. 1642 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Yeah. That's my name. Don't wear it out. 1643 01:17:23,000 --> 01:17:26,000 How long have you been sleeping with Jim? 1644 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 What are you talking about? 1645 01:17:37,200 --> 01:17:37,800 My husband. 1646 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 Tall guy, expensive taste. 1647 01:17:41,200 --> 01:17:42,800 Excuse me. 1648 01:17:43,000 --> 01:17:43,800 Well, Mary should be here any second now. 1649 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 I can't believe that you were sleeping with Francine Scott 1650 01:17:46,200 --> 01:17:48,000 the whole time you were sleeping with me. 1651 01:17:48,200 --> 01:17:50,800 Would you keep your voice down? 1652 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Sure. We don't want to humiliate you in front of the press. 1653 01:17:53,200 --> 01:17:54,800 How could I have fallen for your line? 1654 01:17:55,000 --> 01:17:57,000 What line? Linda... Linda, you're very special to me. 1655 01:17:57,200 --> 01:17:58,800 Ahh! There's the line. I'm very special. 1656 01:17:59,000 --> 01:18:01,800 Your wife's very special. Francine's very special. 1657 01:18:02,000 --> 01:18:03,800 Can we talk about this tomorrow when you're more rational? 1658 01:18:04,000 --> 01:18:05,800 You have this fantasy that I'm going to get more rational over time. 1659 01:18:06,000 --> 01:18:09,000 I have a fantasy, too, and that's that the esteemed members of the press 1660 01:18:09,200 --> 01:18:12,000 would like to hear about your promiscuous office conduct! 1661 01:18:12,200 --> 01:18:15,000 I don't know about them, but I sure as hell would. 1662 01:18:15,200 --> 01:18:18,000 Okay, I'm sleeping with Francine. Are you happy now? 1663 01:18:18,200 --> 01:18:19,800 Not happy, but... 1664 01:18:20,000 --> 01:18:24,000 I knew I was losing you. I just needed a fallback position. 1665 01:18:24,200 --> 01:18:27,000 A fallback? Me, a fallback? 1666 01:18:31,000 --> 01:18:31,800 Linda, you okay? 1667 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Listen, you don't have to put any of that stuff in your article, do you? 1668 01:18:35,200 --> 01:18:36,800 And who are you? 1669 01:18:37,000 --> 01:18:38,800 David Carroubi from TIME magazine. 1670 01:18:39,000 --> 01:18:41,400 No, he's not with TIME. Marco the clown! 1671 01:18:41,600 --> 01:18:44,000 What are you talking about? He's a reporter. 1672 01:18:44,200 --> 01:18:46,000 Philippe, where the hell have you been? 1673 01:18:46,200 --> 01:18:47,800 Phillip? 1674 01:18:48,000 --> 01:18:51,000 Who are you? He's a friend of mine. 1675 01:18:51,200 --> 01:18:52,000 John... A waiter. 1676 01:18:52,200 --> 01:18:52,800 An actor. 1677 01:18:53,000 --> 01:18:55,900 John, you didn't. I did. 1678 01:18:56,100 --> 01:18:58,800 I... Oh, no, no, please. 1679 01:18:59,000 --> 01:19:02,000 Rocco, Philippe, David, whoever you are. 1680 01:19:02,200 --> 01:19:03,800 Just forget it. 1681 01:19:04,000 --> 01:19:07,000 Linda, what's going on? Oh, it's a bad time to ask. 1682 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 Mrs. Harris, could we have a statement, please? 1683 01:19:11,200 --> 01:19:13,800 Before you leave... 1684 01:19:14,000 --> 01:19:17,800 I'd like to... My wife and I would like to apologize 1685 01:19:18,000 --> 01:19:21,400 for the rather bizarre behavior you've all just witnessed. 1686 01:19:21,600 --> 01:19:24,800 Mrs. Michaels has just been through a traumatic divorce, 1687 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 and Mary and I have been helping her through this trying time. 1688 01:19:28,200 --> 01:19:31,800 We hope and pray that she will find 1689 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 the peace of mind that she's been looking for. 1690 01:19:34,200 --> 01:19:35,800 Bastard! 1691 01:19:36,000 --> 01:19:38,800 Will you apologize to her? Because this is terrible. 1692 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 I know it's terrible. I will. I promise. I'll apologize. 1693 01:19:41,200 --> 01:19:43,000 And remember, whatever happens, 1694 01:19:43,200 --> 01:19:44,800 we'll always have Paris. 1695 01:19:45,000 --> 01:19:48,000 You like that? You do a terrible Humphrey Bogart. 1696 01:19:48,200 --> 01:19:50,000 But I love you. 1697 01:19:52,000 --> 01:19:54,000 You just liked off my top lip. 1698 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 Have you removed all sharp objects from your reach? 1699 01:20:16,200 --> 01:20:18,000 Don't tempt me. 1700 01:20:21,000 --> 01:20:25,000 Can you forgive me? Oh, it's me that should be sorry. 1701 01:20:25,200 --> 01:20:26,800 This whole mess has been my fault. 1702 01:20:27,000 --> 01:20:28,000 But I've learned my lesson, believe me. 1703 01:20:28,200 --> 01:20:29,800 Oh, me, too. 1704 01:20:30,000 --> 01:20:32,000 But, unfortunately, a lot of people got hurt along the way. 1705 01:20:32,200 --> 01:20:33,800 I mean, you're out of a job, 1706 01:20:34,000 --> 01:20:36,400 Harris won't be senator, his wife's heartbroken. 1707 01:20:36,600 --> 01:20:39,000 Oh, look, I think we've saved the American voter 1708 01:20:39,200 --> 01:20:40,800 a huge mistake with Jim. 1709 01:20:41,000 --> 01:20:42,800 And as far as his wife's concerned, 1710 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 I don't think she's exactly heartbroken. 1711 01:20:45,200 --> 01:20:46,800 And you? Me? 1712 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 I'm going into private practice. 1713 01:20:49,200 --> 01:20:50,800 Oh, that's great. Yeah. 1714 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 I've already got my first client... Mary Harris. 1715 01:20:53,200 --> 01:20:55,500 We're taking Jim to the cleaners. 1716 01:20:55,700 --> 01:20:58,000 Oh, perfect. Oh, before I forget... 1717 01:20:58,200 --> 01:20:58,800 Oh. 1718 01:20:59,000 --> 01:20:59,800 B.B. King. Thank you. 1719 01:21:00,000 --> 01:21:02,000 Your Peter Gabriel. Thank you. 1720 01:21:02,200 --> 01:21:04,800 And your Billie Holiday. 1721 01:21:05,000 --> 01:21:07,000 No, you keep the Billie Holiday. 1722 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 It was a gift. 1723 01:21:12,000 --> 01:21:13,800 I should go. 1724 01:21:14,000 --> 01:21:17,000 You're busy, and I'm meeting Kate in half an hour. 1725 01:21:17,200 --> 01:21:19,800 You're still together? 1726 01:21:20,000 --> 01:21:23,000 Mmm, could say that. We're getting married next week. 1727 01:21:23,200 --> 01:21:26,000 Get out of here. 1728 01:21:26,200 --> 01:21:26,800 Yeah. 1729 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 Looks like I ended up with the perfect woman after all. 1730 01:21:29,200 --> 01:21:31,000 Great. 1731 01:21:32,000 --> 01:21:33,800 So that means... 1732 01:21:34,000 --> 01:21:36,000 You're out of the alimony biz. 1733 01:21:37,000 --> 01:21:38,800 Well, here. 1734 01:21:39,000 --> 01:21:40,800 Consider it a wedding present. 1735 01:21:41,000 --> 01:21:45,000 I don't want you to be a starving artist forever. 1736 01:21:45,200 --> 01:21:45,800 Thank you. 1737 01:21:46,000 --> 01:21:47,800 But, no, thank you. 1738 01:21:48,000 --> 01:21:50,000 This artist hasn't done that much starving, 1739 01:21:50,200 --> 01:21:53,000 so maybe it's about time he did. 1740 01:21:54,000 --> 01:21:56,400 A secret admirer? 1741 01:21:56,600 --> 01:21:58,700 An old friend. 1742 01:21:58,900 --> 01:22:00,800 A new old friend. 1743 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Well, I hope it works out. 1744 01:22:03,200 --> 01:22:05,000 Me, too. 1745 01:22:09,000 --> 01:22:13,000 Well, now I have to get a new job and a new life. 1746 01:22:13,200 --> 01:22:15,000 Well, personally, I like your old life. 1747 01:22:15,200 --> 01:22:16,800 It needs fine-tuning. 1748 01:22:17,000 --> 01:22:18,900 But, uh, with some new tires 1749 01:22:19,100 --> 01:22:20,800 and a new luggage rack... 1750 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Yeah, yeah. Very, very funny. 1751 01:22:23,200 --> 01:22:24,800 Hey, I'm a funny guy! 1752 01:22:25,000 --> 01:22:27,800 No, you're not. You're a great guy. 1753 01:22:28,000 --> 01:22:32,000 I don't know what I would've done without you through all this. 1754 01:22:32,200 --> 01:22:35,000 Well, I hope you'll never find out. 1755 01:22:38,000 --> 01:22:42,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 122720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.