All language subtitles for Strangers Again E04 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,550 --> 00:00:12,174 [Kang So Ra] 2 00:00:12,174 --> 00:00:13,247 [Jang Seung Jo] 3 00:00:34,130 --> 00:00:36,008 [Strangers Again] 4 00:00:36,009 --> 00:00:39,007 [Production Sponsors: Ministry of Culture, Sports and Tourism & Korea Creative Content Agency] 5 00:00:39,007 --> 00:00:41,009 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 5 00:00:44,000 --> 00:00:46,150 [Episode 4] Your Honor... 6 00:00:46,150 --> 00:00:48,880 we also have additional evidence to submit. 7 00:00:48,880 --> 00:00:51,070 We'll submit them now. 8 00:00:52,230 --> 00:00:53,930 Our evidence is... 9 00:00:53,930 --> 00:00:57,690 [Goo Eun Beum] to prove the fact that Plaintiff Ki Seo Hee abandoned her child and husband 10 00:00:57,690 --> 00:01:01,400 and ran away from home, not simply because of depression 11 00:01:01,400 --> 00:01:04,500 but because of the affair... 12 00:01:07,680 --> 00:01:10,150 that she was having at the time. 13 00:01:14,750 --> 00:01:16,300 Your Honor... 14 00:01:17,430 --> 00:01:19,230 That's not true. 15 00:01:19,230 --> 00:01:20,570 That... 16 00:01:20,570 --> 00:01:21,960 That isn't true. 17 00:01:21,960 --> 00:01:23,810 Goo Eun Beom... 18 00:01:25,190 --> 00:01:26,890 Goo Eun Beom? 19 00:01:26,890 --> 00:01:29,590 Your Honor, one moment, please! 20 00:01:29,590 --> 00:01:32,400 That's not true. T-That's not true. 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,430 We never had an affair. 22 00:01:35,500 --> 00:01:36,580 Oh, I... 23 00:01:36,580 --> 00:01:39,630 I can show you right now! 24 00:01:40,580 --> 00:01:41,810 I... 25 00:01:42,620 --> 00:01:45,290 L-Let me... 26 00:01:45,290 --> 00:01:47,910 t-turn on my phone, please. 27 00:01:47,910 --> 00:01:50,410 You see, I... 28 00:01:50,410 --> 00:01:52,110 Gosh... 29 00:01:57,630 --> 00:01:59,510 I wanted to get a divorce... 30 00:02:00,490 --> 00:02:03,320 so I asked her to fake an affair with me. 31 00:02:04,350 --> 00:02:06,930 We never had an affair. 32 00:02:16,370 --> 00:02:18,000 I'm sorry. 33 00:02:20,430 --> 00:02:21,700 Ha Ra... 34 00:02:22,490 --> 00:02:23,980 I'm sorry. 35 00:02:34,510 --> 00:02:36,860 Gosh, what the heck is this? 36 00:02:42,730 --> 00:02:45,200 Excuse me, Ki Seo Hee. 37 00:02:46,180 --> 00:02:48,660 What the hell is he saying? 38 00:02:49,580 --> 00:02:53,250 I can prove it with the evidence on my phone. 39 00:02:53,250 --> 00:02:57,200 No, make written evidence like the defendant did and submit it. 40 00:02:57,200 --> 00:03:00,110 Also, make your counterargument in a written form. 41 00:03:00,110 --> 00:03:03,170 Well, I'll explain everything, 42 00:03:03,170 --> 00:03:05,390 so cancel the submission of that evidence for now- 43 00:03:05,390 --> 00:03:07,660 Oh, please delete all of this! 44 00:03:07,660 --> 00:03:09,330 It's better not to submit this evidence. 45 00:03:09,330 --> 00:03:11,210 Attorney, wh-what's this? 46 00:03:11,210 --> 00:03:13,400 What's this situation? Will it work like this? 47 00:03:13,400 --> 00:03:14,940 Excuse me? 48 00:03:14,940 --> 00:03:18,160 Hello? You have time after, right? 49 00:03:18,160 --> 00:03:20,540 Just hear from Eun Beom. 50 00:03:20,540 --> 00:03:23,650 What the hell is going on? 51 00:03:23,650 --> 00:03:25,400 Everyone stop! 52 00:03:26,960 --> 00:03:30,150 What kind of an absurd trial is this? 53 00:03:30,150 --> 00:03:34,030 What a ridiculous sight for me to witness in 20 years 54 00:03:34,030 --> 00:03:36,260 of my life as a judge. 55 00:03:46,770 --> 00:03:49,670 [Episode 4: Hard Lessons] 56 00:03:49,670 --> 00:03:51,850 Wait, Attorney Oh, what's this? 57 00:03:51,850 --> 00:03:53,660 You ruined everything, Attorney Oh. 58 00:03:53,660 --> 00:03:55,820 Did I know it'll end up like this? I also didn't- 59 00:03:55,820 --> 00:03:58,720 I hired you because you said we could win with that card, no matter what. 60 00:03:58,720 --> 00:04:00,660 I'm about to lose the child now. What are you going to do? 61 00:04:00,660 --> 00:04:03,550 I'm sorry. Just hire another attorney. 62 00:04:03,550 --> 00:04:06,040 I don't have the time! Shit... 63 00:04:12,010 --> 00:04:14,880 Later. I'll call you later, all right? 64 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 I'm sorry. 65 00:04:41,700 --> 00:04:45,320 You said we can win if we prove the assault. 66 00:04:45,320 --> 00:04:48,330 But why are they talking about adultery out of nowhere? 67 00:04:48,330 --> 00:04:50,850 Are you sure I can win this trial? 68 00:04:50,850 --> 00:04:53,840 Whatever. You take care of it! 69 00:04:53,840 --> 00:04:55,950 Goo Eun Beom! 70 00:05:05,810 --> 00:05:08,730 You can't be leaving like this. 71 00:05:08,730 --> 00:05:12,110 Don't I have something to hear from you? 72 00:05:13,160 --> 00:05:15,420 You two talk. Why would I- 73 00:05:15,420 --> 00:05:17,700 Yes, talk to me. 74 00:05:17,700 --> 00:05:21,650 I planned, scripted, and produced it anyway. So talk to me. 75 00:05:21,650 --> 00:05:23,450 You see... 76 00:05:23,450 --> 00:05:25,100 if you're really uninvolved, 77 00:05:25,100 --> 00:05:28,410 why and with what evil intent did you participate in this bullshit? 78 00:05:28,410 --> 00:05:30,340 I just don't get it! 79 00:05:30,340 --> 00:05:32,900 What evil intent could she have? She just had... 80 00:05:32,900 --> 00:05:35,300 - was fed up- - Be quiet. 81 00:05:35,300 --> 00:05:37,690 Please shut up! 82 00:05:44,110 --> 00:05:46,670 Okay. I'll talk. 83 00:05:46,670 --> 00:05:48,050 Let's do it. 84 00:05:48,050 --> 00:05:51,060 But not right now. 85 00:05:51,060 --> 00:05:55,850 I'm sorry, but I need to go because there's a customer waiting for me at my shop. 86 00:05:55,850 --> 00:05:58,570 You have your phone, right? Let me see. 87 00:06:12,720 --> 00:06:14,360 Call me. 88 00:06:14,360 --> 00:06:16,330 I'll explain everything. 89 00:06:21,510 --> 00:06:23,280 I'll get going. 90 00:06:30,900 --> 00:06:32,760 Where's your car? 91 00:06:34,210 --> 00:06:35,680 There... 92 00:06:36,910 --> 00:06:37,930 Why? 93 00:06:37,930 --> 00:06:40,940 I didn't bring my car. Talk on the way. 94 00:06:43,310 --> 00:06:47,330 The number you dialed does not exist. 95 00:06:50,510 --> 00:06:52,480 Damn it! 96 00:06:52,480 --> 00:06:55,010 Gosh, that nutcase! Seriously... 97 00:06:55,740 --> 00:06:57,120 Shit! 98 00:07:05,320 --> 00:07:07,820 Today's trial is taking longer than expected. 99 00:07:07,820 --> 00:07:09,510 It's about time they came back. 100 00:07:09,510 --> 00:07:10,940 Hey... 101 00:07:10,940 --> 00:07:14,920 betting money makes you focus this much on attorneys' trials? 102 00:07:14,920 --> 00:07:17,980 We need to gamble on every litigation. 103 00:07:17,980 --> 00:07:20,320 You're finally doing some work! 104 00:07:20,320 --> 00:07:24,020 Hey, do you know what CEO Seo said to me yesterday? 105 00:07:24,020 --> 00:07:29,320 He said I need to address him as His Majesty if I lose to him. 106 00:07:29,320 --> 00:07:32,700 "Your Majesty..." That's what he wants me to call him. 107 00:07:32,700 --> 00:07:35,280 - Ridiculous. - He's blinded by revenge. 108 00:07:35,280 --> 00:07:37,680 Whoa, that's real madness. 109 00:07:38,780 --> 00:07:40,190 Wh-Where are you going? 110 00:07:40,190 --> 00:07:42,820 - Huh? - You said you'll call Attorney Goo. 111 00:07:42,820 --> 00:07:44,680 Oh, yes, yes. I'll call him. 112 00:07:48,390 --> 00:07:50,610 Did you two get into a fight? 113 00:07:51,430 --> 00:07:54,270 There was some happening after we drank. 114 00:08:06,930 --> 00:08:08,630 Go ahead and explain. 115 00:08:08,630 --> 00:08:10,780 So I can understand... 116 00:08:10,780 --> 00:08:12,520 and accept it. 117 00:08:24,250 --> 00:08:26,440 It wasn't an affair, but... 118 00:08:27,760 --> 00:08:29,650 I would've. 119 00:08:31,810 --> 00:08:37,190 I just turned myself in before it actually happened. 120 00:08:38,310 --> 00:08:40,570 What I mean is... 121 00:08:40,570 --> 00:08:43,060 married life wasn't really for me. 122 00:08:44,190 --> 00:08:46,200 It was tiring, too. 123 00:08:47,870 --> 00:08:50,560 Are you saying it was a seven-year itch? 124 00:08:50,560 --> 00:08:52,030 Well... 125 00:08:52,730 --> 00:08:54,610 something like that. 126 00:08:54,610 --> 00:08:56,120 That's... 127 00:08:56,120 --> 00:08:58,290 really it? 128 00:09:06,550 --> 00:09:08,450 There's no way. 129 00:09:08,450 --> 00:09:10,410 Like... 130 00:09:10,410 --> 00:09:15,110 if the affair was a lie, there must be something worse. 131 00:09:15,110 --> 00:09:19,550 I had so many thoughts on the way here. All kinds of thoughts. 132 00:09:19,550 --> 00:09:23,000 Like fraud, crime, or a terminal illness... 133 00:09:23,000 --> 00:09:25,170 "What could be worse than having an affair? 134 00:09:25,170 --> 00:09:28,600 What was he trying to cover with such a lie?" But what? 135 00:09:28,600 --> 00:09:31,020 Married life wasn't really for you? 136 00:09:31,020 --> 00:09:33,110 Seven-year itch? 137 00:09:33,110 --> 00:09:35,010 Are you kidding me right now? 138 00:09:35,010 --> 00:09:37,220 If it's a fraud, crime, or a terminal illness... 139 00:09:37,220 --> 00:09:43,140 I could just tell you so. Why would I lie about having an affair? 140 00:09:43,140 --> 00:09:46,220 It would've been much easier to tell you the truth. 141 00:09:47,780 --> 00:09:51,650 If I had such a reason for divorce, I wouldn't have had to beg you to divorce me, 142 00:09:51,650 --> 00:09:53,820 agreeing to pay a ridiculous... 143 00:09:54,790 --> 00:09:58,080 amount of alimony, right? 144 00:10:01,200 --> 00:10:02,860 As you said... 145 00:10:03,770 --> 00:10:05,920 it was such a pathetic reason. 146 00:10:06,950 --> 00:10:11,240 You would've never accepted it, so I said... 147 00:10:11,240 --> 00:10:12,670 I had an affair. 148 00:10:12,670 --> 00:10:15,520 There's no other reason besides that. 149 00:10:16,460 --> 00:10:18,060 Because... 150 00:10:18,060 --> 00:10:21,310 I would've never accepted it means... 151 00:10:21,310 --> 00:10:25,780 you thought I would've never let you go, huh? 152 00:10:25,780 --> 00:10:30,620 And even if you filed a suit, since I have no cause for blame, 153 00:10:30,620 --> 00:10:32,870 you couldn't have won. 154 00:10:35,540 --> 00:10:36,790 That can't be. 155 00:10:36,790 --> 00:10:40,360 N-No, that doesn't explain everything. 156 00:10:40,360 --> 00:10:43,450 How are you going to explain this? 157 00:10:43,450 --> 00:10:48,860 I went to your house yesterday regarding Joon Kyung's case and happened to see 158 00:10:48,860 --> 00:10:53,190 you and Ki Seo Hee coming out together from your house. 159 00:10:53,190 --> 00:10:57,690 Are you saying what wasn't true before is true now? 160 00:10:57,690 --> 00:11:02,470 Are you saying a fake affair became a real relationship now or something? 161 00:11:06,630 --> 00:11:09,810 That's her parents' building. 162 00:11:09,810 --> 00:11:11,510 I don't have money, 163 00:11:11,510 --> 00:11:15,650 so they let me rent the place with a low security deposit. 164 00:11:15,650 --> 00:11:18,560 I need to pay them back when I make money later. 165 00:11:18,560 --> 00:11:21,510 It's true. You can check. 166 00:11:34,000 --> 00:11:35,430 Nonsense. 167 00:12:02,070 --> 00:12:03,610 Aigoo... 168 00:12:04,620 --> 00:12:07,800 The landmine finally exploded. 169 00:12:07,800 --> 00:12:09,120 It's karma, isn't it? 170 00:12:09,120 --> 00:12:11,300 - Yes, it's a natural result. - Of course. 171 00:12:11,300 --> 00:12:14,290 - He RHOF-ed. - Sorry? 172 00:12:14,290 --> 00:12:17,360 I'm saying he ruined his own fate. 173 00:12:20,330 --> 00:12:21,840 Why? 174 00:12:21,840 --> 00:12:23,740 Does it make you sad? 175 00:12:23,740 --> 00:12:25,960 You think I'm a psychopath? 176 00:12:25,960 --> 00:12:27,420 Of course, I don't feel good. 177 00:12:27,420 --> 00:12:30,140 Then you can just get back together. Do that. What's the matter? 178 00:12:30,140 --> 00:12:33,090 I said married life isn't for me at all. 179 00:12:33,090 --> 00:12:34,720 What have you heard so far? 180 00:12:34,720 --> 00:12:36,240 Hey... 181 00:12:36,240 --> 00:12:38,270 what do you dislike about married life? 182 00:12:38,270 --> 00:12:41,420 First, you don't have to do laundry. Your wife also cooks for you. 183 00:12:41,420 --> 00:12:43,210 Isn't it 100 times better than living alone? 184 00:12:43,210 --> 00:12:46,850 That's why you're still not married, man. 185 00:12:46,850 --> 00:12:48,960 Who the heck nowadays... 186 00:12:49,950 --> 00:12:54,310 So was it better living alone after breaking up? 187 00:12:54,310 --> 00:12:56,810 That's the life you want? 188 00:13:01,340 --> 00:13:04,190 - At least I wasn't miserable. - You little... 189 00:13:04,190 --> 00:13:07,830 I take it you weren't exactly happy, either. 190 00:13:07,830 --> 00:13:09,040 Well... 191 00:13:09,980 --> 00:13:13,150 Life's default setting value isn't happiness, is it? 192 00:13:13,150 --> 00:13:16,390 Anxiety, depression, and emptiness. 193 00:13:16,390 --> 00:13:17,740 It's those things. 194 00:13:17,740 --> 00:13:19,390 What's with him? 195 00:13:19,390 --> 00:13:21,040 Isn't that depression? 196 00:13:21,040 --> 00:13:23,270 It just seems like a moral victory. 197 00:13:23,270 --> 00:13:24,440 Wait... 198 00:13:25,490 --> 00:13:27,030 Hear this. 199 00:13:27,030 --> 00:13:29,990 People don't really know this, but if you're not miserable, 200 00:13:29,990 --> 00:13:33,750 you're at a pretty good place than you think. 201 00:13:33,750 --> 00:13:37,200 People recklessly marry because they feel lonely and empty, 202 00:13:37,200 --> 00:13:38,910 but that's how you ruin your life. 203 00:13:38,910 --> 00:13:42,490 It's the same as diving into a firepit out of boredom. 204 00:13:44,750 --> 00:13:47,170 Hey, was your marriage a reckless one? 205 00:13:47,170 --> 00:13:48,650 You dated for 10 years, 206 00:13:48,650 --> 00:13:51,580 and you knew each other well and got married when the time was right. 207 00:13:51,580 --> 00:13:53,030 Nope. 208 00:13:54,660 --> 00:13:56,370 I didn't. 209 00:14:00,750 --> 00:14:03,070 That wasn't the case. 210 00:14:03,070 --> 00:14:04,780 [Year 2018] 211 00:14:04,780 --> 00:14:06,610 Fried rice... 212 00:14:07,650 --> 00:14:11,030 needs a lot of onion. That's what makes it delicious. 213 00:14:11,030 --> 00:14:12,190 Is it spicy? 214 00:14:12,190 --> 00:14:14,300 - Yes. - What do we do? 215 00:14:14,300 --> 00:14:16,100 - Look here. - Okay. 216 00:14:28,680 --> 00:14:30,130 Wait a minute. 217 00:14:31,450 --> 00:14:32,520 There. 218 00:14:32,520 --> 00:14:33,930 Unite! 219 00:14:33,930 --> 00:14:35,230 Where? 220 00:14:35,230 --> 00:14:37,960 The sofa? The table? Where? 221 00:14:38,650 --> 00:14:39,860 Okay. 222 00:14:39,860 --> 00:14:41,620 It was great at first. 223 00:14:41,620 --> 00:14:44,300 It felt like playing house. 224 00:14:44,300 --> 00:14:45,730 The end. 225 00:14:45,730 --> 00:14:47,540 Gosh, I'm stuffed. 226 00:14:48,630 --> 00:14:49,950 I'll go and wash up first. 227 00:14:49,950 --> 00:14:51,170 Again? 228 00:14:52,070 --> 00:14:53,450 Clean up and wash. 229 00:14:53,450 --> 00:14:55,650 Let's wash and clean up. 230 00:14:55,650 --> 00:14:58,620 I'm too full, so I need to digest. 231 00:15:02,640 --> 00:15:05,240 But even when playing house was over, 232 00:15:05,240 --> 00:15:08,130 I still couldn't rest at home. 233 00:15:09,110 --> 00:15:10,710 Where was it... 234 00:15:11,793 --> 00:15:12,840 Watching a movie? 235 00:15:12,840 --> 00:15:15,230 Yes, I'll watch one before going to bed. 236 00:15:15,230 --> 00:15:17,420 But I'm tired... 237 00:15:17,420 --> 00:15:20,230 You can go in and sleep. I can watch it alone. 238 00:15:20,230 --> 00:15:21,860 I don't want to! 239 00:15:23,970 --> 00:15:26,020 Let's watch it together. 240 00:15:31,570 --> 00:15:34,140 Do you want to watch a horror movie instead? 241 00:15:34,140 --> 00:15:36,480 They said it's super scary in a different way. 242 00:15:36,480 --> 00:15:37,590 Hey... 243 00:15:38,370 --> 00:15:40,270 I'm going to watch this, though. 244 00:15:40,270 --> 00:15:43,270 This one's an independent film. 245 00:15:43,270 --> 00:15:47,250 Must you watch such an intense movie on a Friday night? 246 00:15:47,250 --> 00:15:51,740 Hey, must you watch a bloody one where people get eaten, then? 247 00:16:28,090 --> 00:16:30,940 I'm not saying one person is wrong. 248 00:16:30,940 --> 00:16:33,430 The problem is that she was like that with everything. 249 00:16:34,480 --> 00:16:35,830 I mean... 250 00:16:35,830 --> 00:16:40,830 you both yield to each other and try to accommodate. 251 00:16:40,830 --> 00:16:45,220 That asshole lacks socialization, seriously. 252 00:16:45,220 --> 00:16:46,700 But you know... 253 00:16:47,480 --> 00:16:49,660 do you know what's even funnier? 254 00:16:49,660 --> 00:16:50,840 What? 255 00:16:50,840 --> 00:16:54,190 When I think about it, I didn't really... 256 00:16:55,120 --> 00:16:57,740 yield to him that often. 257 00:17:05,250 --> 00:17:08,560 Were you cleaning up alone? I said to do it together. 258 00:17:08,560 --> 00:17:10,530 Well, it's not a big deal. 259 00:17:10,530 --> 00:17:12,370 I can just do it alone. 260 00:17:14,160 --> 00:17:15,830 Thank you. 261 00:17:15,830 --> 00:17:17,230 Go rest now. 262 00:17:17,230 --> 00:17:19,810 Gosh. You're so kind. 263 00:17:24,480 --> 00:17:27,060 This was in the lab before... 264 00:17:27,860 --> 00:17:29,710 Ji Hyeon... 265 00:17:29,710 --> 00:17:32,190 Ji Hyeon... J-Ji... 266 00:17:34,350 --> 00:17:35,990 Ji Hyeon... 267 00:17:44,320 --> 00:17:46,450 In the end, 268 00:17:46,450 --> 00:17:49,770 he accommodated me with everything. 269 00:18:04,810 --> 00:18:07,650 He could've just said he doesn't want to. 270 00:18:08,540 --> 00:18:10,880 He said he didn't want to have a fight. 271 00:18:10,880 --> 00:18:13,130 Because I abruptly became 272 00:18:13,130 --> 00:18:16,840 too scary every time we fought... 273 00:18:18,060 --> 00:18:21,850 He said I didn't seem like the woman 274 00:18:21,850 --> 00:18:24,450 he really loved and married. 275 00:18:26,070 --> 00:18:28,440 I didn't even realize that and... 276 00:18:30,770 --> 00:18:32,710 I thought... 277 00:18:32,710 --> 00:18:34,480 the reason... 278 00:18:35,350 --> 00:18:37,520 we kept falling apart slowly... 279 00:18:42,100 --> 00:18:44,660 was because we didn't have a baby. 280 00:18:45,910 --> 00:18:48,200 They said lettuce and kiwi have lots of folate. 281 00:18:48,200 --> 00:18:51,810 I heard you need to eat lots of folate when preparing for pregnancy. 282 00:18:55,500 --> 00:18:56,900 Say ah. 283 00:19:00,060 --> 00:19:05,020 Finally, I encountered the moment of decision. 284 00:19:05,020 --> 00:19:08,570 When Ha Ra said, "Let's have a baby..." 285 00:19:08,570 --> 00:19:10,330 Right there! 286 00:19:13,390 --> 00:19:18,700 It felt like my life would end if we have a baby on top of all that. 287 00:19:18,700 --> 00:19:20,120 That's not true. 288 00:19:20,120 --> 00:19:21,470 That's not true. 289 00:19:22,340 --> 00:19:25,410 If you had a baby, it could've actually been better. 290 00:19:25,410 --> 00:19:27,290 If you have that... 291 00:19:27,290 --> 00:19:30,320 cute, squirming thing, it could be refreshing! 292 00:19:30,320 --> 00:19:32,430 Refreshing? 293 00:19:33,670 --> 00:19:35,090 Hey... 294 00:19:37,160 --> 00:19:41,430 you have no idea what it means to raise a child. 295 00:19:41,430 --> 00:19:43,960 They grow up once you give birth. 296 00:19:46,690 --> 00:19:49,840 One day, I went to see my nephew, right? 297 00:19:59,000 --> 00:20:01,900 Woo Sung! Woo Sung, come here. 298 00:20:01,900 --> 00:20:04,520 Aigoo, little man. 299 00:20:04,520 --> 00:20:06,830 Have you been well, Woo Sung? 300 00:20:06,830 --> 00:20:08,450 Noona. 301 00:20:08,450 --> 00:20:10,100 Why aren't you paying attention? 302 00:20:10,100 --> 00:20:12,310 What if he gets hurt? 303 00:20:12,310 --> 00:20:14,110 Mom should be looking at her child. 304 00:20:15,050 --> 00:20:17,720 You look after him for me since you're here. 305 00:20:17,720 --> 00:20:21,700 My eyes hurt too much, brother. 306 00:20:36,150 --> 00:20:37,900 I thought about it and 307 00:20:37,900 --> 00:20:41,910 I couldn't look after him for 24 hours, no matter how much I love him! 308 00:20:41,910 --> 00:20:43,760 I became more and more sure. 309 00:20:43,760 --> 00:20:45,260 "Oh!... 310 00:20:46,120 --> 00:20:48,330 If we have a child as is, 311 00:20:48,330 --> 00:20:52,820 my life will go straight into the coffin!" 312 00:21:00,190 --> 00:21:02,730 I didn't even know that and... 313 00:21:03,570 --> 00:21:07,230 I prepared a folate party for every meal. 314 00:21:11,350 --> 00:21:13,270 How scared... 315 00:21:14,350 --> 00:21:17,310 he must've been. 316 00:21:17,310 --> 00:21:20,280 Gosh, could you imagine? 317 00:21:22,020 --> 00:21:23,770 Hey, stop laughing. 318 00:21:23,770 --> 00:21:26,210 You sound like an insane person. 319 00:21:27,340 --> 00:21:31,630 Yes, I went insane out of shame. 320 00:21:33,620 --> 00:21:35,820 Wouldn't you go insane, Unni? 321 00:21:35,820 --> 00:21:37,830 Whoa... What do you say? 322 00:21:37,830 --> 00:21:40,730 Should I really do something to that asshole tomorrow? 323 00:21:40,730 --> 00:21:45,250 Just say it. Should I just kill him or wish that he was dead? 324 00:21:45,250 --> 00:21:47,770 I'll do everything you want. 325 00:21:47,770 --> 00:21:50,900 No, it's okay. 326 00:21:51,880 --> 00:21:53,770 There's no need. 327 00:21:55,890 --> 00:21:58,940 I also thought about it, but... 328 00:22:00,030 --> 00:22:03,900 not wanting to live with me isn't a crime. 329 00:22:03,900 --> 00:22:05,920 Hey... 330 00:22:05,920 --> 00:22:10,610 It's just embarrassing but still not a crime. 331 00:22:11,870 --> 00:22:13,870 What... 332 00:22:13,870 --> 00:22:16,320 makes me angry is... 333 00:22:17,380 --> 00:22:19,950 probably because I'm embarrassed. 334 00:22:22,510 --> 00:22:24,200 For losing... 335 00:22:25,150 --> 00:22:26,760 my love. 336 00:22:30,790 --> 00:22:34,440 We shouldn't have... 337 00:22:34,440 --> 00:22:37,730 Gotten married. 338 00:22:37,730 --> 00:22:39,770 I want to... 339 00:22:39,770 --> 00:22:42,120 turn back time... 340 00:23:05,320 --> 00:23:06,870 Yes. 341 00:23:09,010 --> 00:23:10,700 Hey. 342 00:23:10,700 --> 00:23:12,930 Did the trial go well yesterday? 343 00:23:13,790 --> 00:23:15,610 Yes, well... 344 00:23:18,190 --> 00:23:21,320 So what do you think will happen? 345 00:23:21,320 --> 00:23:24,800 You know all of us have high expectations, right? 346 00:23:24,800 --> 00:23:27,200 Although I didn't place a bet. 347 00:23:28,880 --> 00:23:30,940 What should I do? 348 00:23:30,940 --> 00:23:32,640 I think I'll lose. 349 00:23:33,500 --> 00:23:37,360 Did you makeup with Attorney Goo suddenly or something? 350 00:23:37,360 --> 00:23:40,040 Where did all your competitiveness go? 351 00:23:52,310 --> 00:23:55,160 Never mind the litigation and all. 352 00:23:55,160 --> 00:23:57,930 I want to disappear from Earth... 353 00:23:57,930 --> 00:23:59,830 as dust. 354 00:24:01,330 --> 00:24:02,670 Gosh... 355 00:24:02,670 --> 00:24:05,250 Why do I always make the worst choice? 356 00:24:05,250 --> 00:24:07,440 I thought I was rather smart, 357 00:24:07,440 --> 00:24:08,620 but I guess not. 358 00:24:08,620 --> 00:24:11,150 Well, everyone's the same. 359 00:24:13,000 --> 00:24:16,630 There's no one who always makes the best choice. 360 00:24:17,660 --> 00:24:22,300 And no one ever aims to do just enough. 361 00:24:22,300 --> 00:24:27,620 Everyone makes a choice and regrets it right after. That's life. 362 00:24:27,620 --> 00:24:31,730 What did you regret, CEO Hong? 363 00:24:33,170 --> 00:24:36,490 I also regretted marrying... 364 00:24:36,490 --> 00:24:38,830 around the time we divorced. 365 00:24:39,980 --> 00:24:42,470 To make things worse... 366 00:24:42,470 --> 00:24:47,700 I really regretted having not just one but three children. 367 00:24:47,700 --> 00:24:51,580 It's not like I was intending to do that, 368 00:24:51,580 --> 00:24:53,800 but had I known we'll divorce anyway, 369 00:24:53,800 --> 00:24:57,730 gosh, forget three? I would've had none. 370 00:24:58,640 --> 00:25:00,220 I... 371 00:25:01,880 --> 00:25:04,760 think I'd been happier... 372 00:25:06,370 --> 00:25:08,430 if I had a baby. 373 00:25:08,430 --> 00:25:10,050 Because... 374 00:25:11,190 --> 00:25:13,600 I really wanted to... 375 00:25:13,600 --> 00:25:16,040 have a baby. 376 00:25:21,020 --> 00:25:23,280 Other people seem to marry easily, 377 00:25:23,280 --> 00:25:25,330 give birth smoothly and 378 00:25:25,330 --> 00:25:29,180 live happily ever after. 379 00:25:30,760 --> 00:25:33,160 But why is it so hard for me? 380 00:25:35,900 --> 00:25:40,410 Are you really a divorce lawyer who's done countless divorce cases? 381 00:25:41,420 --> 00:25:43,440 Is that really what you think? 382 00:25:43,440 --> 00:25:46,000 That everyone has it easy like that? 383 00:25:47,000 --> 00:25:49,610 It's not like everyone divorces... 384 00:25:49,610 --> 00:25:52,510 Not everyone's pretty like you and 385 00:25:52,510 --> 00:25:56,970 grew up under great parents without worrying about money. 386 00:25:58,050 --> 00:26:00,900 There's no one who has it all. 387 00:26:00,900 --> 00:26:03,070 Everyone lives at a crossroads 388 00:26:03,070 --> 00:26:07,800 of some amount of happiness and some amount of misfortune. 389 00:26:14,090 --> 00:26:15,720 It's fine if you want to dig down, 390 00:26:15,720 --> 00:26:19,000 but I'll hold your hand, so come back up. 391 00:26:19,000 --> 00:26:20,920 You went too far. 392 00:26:21,950 --> 00:26:23,770 You're done digging, right? 393 00:26:23,770 --> 00:26:25,720 You will come back up, right? 394 00:26:27,950 --> 00:26:29,140 No... 395 00:26:29,920 --> 00:26:31,820 I haven't dug enough. 396 00:26:37,250 --> 00:26:39,430 I'll try to sort out the situation first and 397 00:26:39,430 --> 00:26:42,460 then decide whether to dig more or not. 398 00:26:42,460 --> 00:26:44,900 If I lose the lawsuit at this point, 399 00:26:44,900 --> 00:26:48,960 I think Bi Chwi unni will bury me alive, then. 400 00:27:02,340 --> 00:27:06,390 [Attorney Oh Ha Ra] 401 00:27:22,730 --> 00:27:25,970 The customer is not answering the phone. After the beep... 402 00:27:30,640 --> 00:27:32,640 Joon Kyung... 403 00:27:34,650 --> 00:27:38,350 I called you to apologize for yesterday. 404 00:27:38,350 --> 00:27:42,950 I'll take responsibility and do my best on your side until the end. 405 00:27:42,950 --> 00:27:46,940 So trust me, and let's prepare for the next opportunity. 406 00:27:46,940 --> 00:27:49,810 Please contact me if you read this. 407 00:28:00,880 --> 00:28:02,660 Yes, Seo Hee. 408 00:28:03,580 --> 00:28:05,740 - Yes, it's okay. - The thing is... 409 00:28:05,740 --> 00:28:08,810 Jeong Joon Kyung called me yesterday. 410 00:28:08,810 --> 00:28:11,410 He told me to look after Da Wool this weekend 411 00:28:11,410 --> 00:28:13,470 because he's busy next week. 412 00:28:14,810 --> 00:28:16,200 Yes. 413 00:28:16,200 --> 00:28:20,350 There's no need to meet in the visitation room this week, right? 414 00:28:20,350 --> 00:28:22,450 I'm thinking about going to an amusement park. 415 00:28:22,450 --> 00:28:24,080 Yes, it doesn't matter. 416 00:28:24,080 --> 00:28:28,890 Oh, right. Did you sort things out with Ha Ra? 417 00:28:28,890 --> 00:28:31,930 I gave her a random number because I was panicking. 418 00:28:31,930 --> 00:28:33,790 Wasn't she pissed because of me? 419 00:28:33,790 --> 00:28:35,530 Well... 420 00:28:35,530 --> 00:28:38,090 I talked it out with her. I think she's fine. 421 00:28:38,090 --> 00:28:40,870 Really? That easily? 422 00:28:40,870 --> 00:28:44,650 Well, I'm not sure when the second and third eruptions will happen, 423 00:28:44,650 --> 00:28:45,580 but, for now- 424 00:28:45,580 --> 00:28:49,000 You better make sure not to get me into this. 425 00:28:49,000 --> 00:28:52,720 What would she think of me? It's so embarrassing. 426 00:28:54,800 --> 00:28:56,570 Our relationships are so... 427 00:28:56,570 --> 00:28:58,000 All right. 428 00:28:59,050 --> 00:29:01,490 I'm sorry for everything. It's my fault. 429 00:29:01,490 --> 00:29:02,590 Forget it. 430 00:29:02,590 --> 00:29:05,170 If you're sorry, make sure you get me custody. 431 00:29:05,170 --> 00:29:06,810 I'll forgive you, then. 432 00:29:06,810 --> 00:29:10,680 That's almost as good as done. 433 00:29:10,680 --> 00:29:14,040 Just wait for me with the contingent fee. 434 00:29:14,950 --> 00:29:16,530 Okay. 435 00:29:20,970 --> 00:29:23,670 [Send 3,000,000 won to Oh Ha Ra?] 436 00:29:38,530 --> 00:29:41,940 [This is a gift from abroad. If you write "evil" backward, it spells "live." We'll make you rich...] 437 00:29:43,560 --> 00:29:47,330 [Client Jeong Joon Kyung] 438 00:29:57,970 --> 00:29:59,650 Oh, Attorney Oh, how are you? 439 00:29:59,650 --> 00:30:01,030 - Hello. - Hi. 440 00:30:01,030 --> 00:30:04,370 Whoa, Attorney Oh, you seem really busy lately. 441 00:30:04,370 --> 00:30:06,160 Well, it's the same. 442 00:30:06,160 --> 00:30:09,630 Right, I guess you're freer since Jeong Joon Kyung's case wrapped up? 443 00:30:09,630 --> 00:30:11,260 Why don't we all go for dinner tonight? 444 00:30:11,260 --> 00:30:14,890 Jeong Joong Kyung's case is still in progress. 445 00:30:14,890 --> 00:30:17,730 Sorry? Wasn't it finished? 446 00:30:17,730 --> 00:30:20,130 That's what I heard. 447 00:30:20,130 --> 00:30:22,600 - Who did you... - Oh, that's weird. 448 00:30:22,600 --> 00:30:26,990 My sister-in-law told me he's going to the U.S. with his child. 449 00:30:26,990 --> 00:30:29,980 That's why I thought the lawsuit was over. 450 00:30:29,980 --> 00:30:35,140 I even sent a baseball their way to get it signed. 451 00:30:39,730 --> 00:30:42,010 I wish you don't have to go, Da Wool. 452 00:30:42,010 --> 00:30:44,490 If you go, I will be so bored by myself. 453 00:30:44,490 --> 00:30:48,030 You can go home and watch TV. 454 00:30:48,030 --> 00:30:50,310 You didn't have fun today? 455 00:30:50,310 --> 00:30:55,350 I had so much fun going to the zoo and going on rides with you. 456 00:30:57,930 --> 00:31:00,310 It wasn't too bad. 457 00:31:01,210 --> 00:31:04,040 You also don't want to see me go, right, Da Wool? 458 00:31:06,240 --> 00:31:08,780 Never mind. I'm sorry. 459 00:31:08,780 --> 00:31:11,440 You don't have much feelings for me yet, do you? 460 00:31:17,340 --> 00:31:19,900 Da Wool, should we get off now? 461 00:31:19,900 --> 00:31:22,550 I don't want to go to America. 462 00:31:25,100 --> 00:31:28,950 America seems too far away. 463 00:31:33,510 --> 00:31:34,980 Da Wool... 464 00:31:34,980 --> 00:31:37,520 do you want to live with me? 465 00:31:40,450 --> 00:31:43,140 You don't want to go to America, Da Wool? 466 00:31:43,140 --> 00:31:46,060 Say it one more time. One second. 467 00:32:25,780 --> 00:32:27,940 It's tomorrow evening's flight. 468 00:32:27,940 --> 00:32:30,950 Attorney Oh, just pretend you don't know, please. 469 00:32:30,950 --> 00:32:32,630 What do you mean by that? 470 00:32:32,630 --> 00:32:36,100 I heard it and even confirmed it with you. 471 00:32:36,100 --> 00:32:37,790 How can I pretend not to know? 472 00:32:37,790 --> 00:32:40,630 You wouldn't have known if PD Woo didn't tell you. 473 00:32:40,630 --> 00:32:42,600 So just let me be. 474 00:32:42,600 --> 00:32:43,990 As if you heard nothing. 475 00:32:43,990 --> 00:32:47,810 If you were going to leave like this, you should've kept it from me until the end. 476 00:32:47,810 --> 00:32:50,900 How can I pretend not to know when I have already heard it? 477 00:32:50,900 --> 00:32:53,880 No, I can't do that. 478 00:32:57,000 --> 00:32:59,730 I know you're not confident anymore, Attorney Oh. 479 00:33:02,260 --> 00:33:04,530 I can't live without Da Wool. 480 00:33:05,250 --> 00:33:08,580 The U.S. and San Francisco's coach job all mean nothing. 481 00:33:08,580 --> 00:33:12,320 Attorney Oh, I believe you'll understand. 482 00:33:12,320 --> 00:33:14,370 No, please understand. 483 00:33:15,240 --> 00:33:17,430 Jeong Joon Kyung... 484 00:33:17,430 --> 00:33:19,250 if you leave like this, 485 00:33:19,250 --> 00:33:22,350 it's the same as giving them the upper hand. 486 00:33:22,350 --> 00:33:25,680 You'll be charged with luring a minor, which is part of the criminal law- 487 00:33:25,680 --> 00:33:28,680 I already got advice from a different lawyer about that. 488 00:33:28,680 --> 00:33:30,790 I heard if I ignore it, 489 00:33:30,790 --> 00:33:33,170 it won't affect me anyway. 490 00:33:35,660 --> 00:33:37,630 Even so... 491 00:33:38,580 --> 00:33:40,110 tomorrow is... 492 00:33:40,110 --> 00:33:42,700 Isn't tomorrow way too soon? 493 00:33:42,700 --> 00:33:47,250 It'll be better for Da Wool to go before the school year begins. 494 00:33:51,450 --> 00:33:54,480 I don't want to go to America. 495 00:33:54,480 --> 00:33:57,100 You want to live with me, right? 496 00:33:57,100 --> 00:33:58,450 Yes. 497 00:33:58,450 --> 00:34:00,700 Hey, you'll submit this as evidence? 498 00:34:01,670 --> 00:34:03,920 Seriously... 499 00:34:03,920 --> 00:34:07,660 you should just live alone comfortably. Why would you... 500 00:34:07,660 --> 00:34:10,140 volunteer for this? I just don't get it. 501 00:34:10,140 --> 00:34:13,630 You would never know. There's this thing. 502 00:34:14,910 --> 00:34:18,090 By myself, it is really comfortable. 503 00:34:18,090 --> 00:34:21,070 My body is comfortable, but... 504 00:34:21,880 --> 00:34:25,400 my heart feels weak all the time. 505 00:34:26,520 --> 00:34:30,900 If you feel weak, eat organic compounds made up of oxygen, hydrogen, and carbon. 506 00:34:30,900 --> 00:34:32,410 Carbohydrates. 507 00:34:33,380 --> 00:34:35,910 Or you can eat meat. 508 00:34:37,380 --> 00:34:40,800 That's not what it means to feel weak, you idiot. 509 00:34:43,900 --> 00:34:46,250 When I'm walking down the street 510 00:34:47,370 --> 00:34:49,740 and see a child who looks like Da Wool, 511 00:34:50,930 --> 00:34:53,530 I suddenly see nothing but darkness... 512 00:34:53,530 --> 00:34:55,730 and I can't see anything. 513 00:34:55,730 --> 00:34:58,790 Whenever I hear a voice calling out, 514 00:34:58,790 --> 00:35:01,320 "Mom" somewhere... 515 00:35:02,360 --> 00:35:05,290 my heart drops so much. 516 00:35:05,290 --> 00:35:10,250 Even when I'm laughing like everything's fine, one thought about Da Wool... 517 00:35:10,250 --> 00:35:13,160 makes me start crying uncontrollably. 518 00:35:15,160 --> 00:35:18,810 It makes me lose my mind and go insane 519 00:35:18,810 --> 00:35:21,440 because I miss Da Wool too much. 520 00:35:34,350 --> 00:35:37,270 I didn't know I'd be like this, either. 521 00:35:37,270 --> 00:35:40,150 I thought I lacked motherly love as a person. 522 00:35:40,150 --> 00:35:42,920 Because I did run away without my child. 523 00:35:42,920 --> 00:35:44,460 But that's not true. 524 00:35:44,460 --> 00:35:47,140 I realized it only after running away. 525 00:35:47,140 --> 00:35:50,030 That I'm a very ordinary person. 526 00:35:50,030 --> 00:35:54,030 That I'm not strong enough to be a monster. 527 00:36:05,180 --> 00:36:07,030 Ha Ra... 528 00:36:14,000 --> 00:36:15,600 I'm so sorry. 529 00:36:16,740 --> 00:36:18,640 I'm sorry. 530 00:36:18,640 --> 00:36:21,580 What were we talking about just now? 531 00:36:23,590 --> 00:36:28,090 I mean, there's a case I'm working on right now. 532 00:36:28,090 --> 00:36:30,330 It's giving me a lot of headaches. 533 00:36:30,330 --> 00:36:33,480 What case? Can you tell me about it? 534 00:36:37,320 --> 00:36:39,070 This is... 535 00:36:40,040 --> 00:36:42,630 a lawsuit for a change of custody. 536 00:36:48,000 --> 00:36:49,400 Just let him. 537 00:36:50,390 --> 00:36:53,620 She abandoned her before and suddenly wants her back now? 538 00:36:53,620 --> 00:36:55,990 That is right, but... 539 00:36:55,990 --> 00:37:00,290 if they go to the U.S., their mother-daughter relationship could be completely cut off. 540 00:37:01,400 --> 00:37:03,490 That keeps bothering me. 541 00:37:04,370 --> 00:37:09,350 You said the father solely raised the child in place of the mom, who ran away. 542 00:37:09,350 --> 00:37:11,620 Quitting baseball, too. 543 00:37:11,620 --> 00:37:14,040 Doing that wouldn't have been easy. 544 00:37:14,040 --> 00:37:15,620 He's great. 545 00:37:16,460 --> 00:37:19,750 That's what I had thought at first, too, but... 546 00:37:19,750 --> 00:37:24,050 after hearing the mother's story, I feel sorry for her. 547 00:37:24,050 --> 00:37:26,760 She was assaulted by her husband. 548 00:37:26,760 --> 00:37:28,800 No family or friends, and solo childrearing... 549 00:37:28,800 --> 00:37:32,920 Makes me wonder how desperate she was to run away without her child. 550 00:37:34,200 --> 00:37:36,690 Of course, violence can't be justified. 551 00:37:36,690 --> 00:37:38,280 It's indeed wrong. 552 00:37:38,280 --> 00:37:39,990 However, I feel like this. 553 00:37:39,990 --> 00:37:43,050 Wouldn't it have been better to resolve it at the time? 554 00:37:43,050 --> 00:37:45,920 If she did, she wouldn't have had to abandon her child. 555 00:37:46,910 --> 00:37:51,530 In the end, wouldn't it be better for the child to live with her dad? 556 00:37:51,530 --> 00:37:55,260 The dad didn't abandon the child, at least. 557 00:38:23,830 --> 00:38:25,120 [Goo Eun Beom] 558 00:38:30,010 --> 00:38:32,130 Jeong Joon Kyung will... 559 00:38:32,130 --> 00:38:35,470 go to the U.S. with Da Wool tonight. 560 00:38:51,680 --> 00:38:53,840 - Dad. - Yes, what is it? 561 00:38:53,840 --> 00:38:55,770 I need to pee. 562 00:38:55,770 --> 00:38:58,590 - You went already. - I need to go again. 563 00:38:59,590 --> 00:39:01,470 Do you see that over there? 564 00:39:01,470 --> 00:39:05,530 Can you go there alone? Dad will be watching our stuff here. 565 00:39:06,453 --> 00:39:07,670 Okay? 566 00:39:07,670 --> 00:39:09,200 Go ahead. 567 00:39:17,650 --> 00:39:21,780 Nice and clean. Let's wipe them clean, okay? 568 00:39:33,930 --> 00:39:35,100 Yes. 569 00:39:35,840 --> 00:39:38,090 It just happened that way. 570 00:39:38,960 --> 00:39:40,740 I'll call you when I get there. 571 00:39:41,560 --> 00:39:43,970 Am I going for good or something? 572 00:39:43,970 --> 00:39:46,210 Gosh, that's not how it is. 573 00:39:47,290 --> 00:39:50,400 I'm trying to get used to it there with my kid in advance. 574 00:39:50,400 --> 00:39:53,690 I'll call you from there. I'll come back in a bit, so see you then. 575 00:39:53,690 --> 00:39:55,300 Yes. 576 00:39:55,300 --> 00:39:56,950 Yes. 577 00:39:56,950 --> 00:39:58,600 Yes. 578 00:40:13,530 --> 00:40:15,700 Eat some. Don't focus on feeding me. 579 00:40:15,700 --> 00:40:18,850 I want to care for you because you're like a baby. 580 00:40:22,880 --> 00:40:25,780 Like a baby? Me? 581 00:40:26,770 --> 00:40:28,950 It makes me full just watching you eat 582 00:40:28,950 --> 00:40:32,650 and you're so cute when you're just eating. 583 00:40:32,650 --> 00:40:35,440 And just watching you makes me happy. 584 00:40:35,440 --> 00:40:36,690 What's this? 585 00:40:36,690 --> 00:40:38,590 You're really treating me like a kid. 586 00:40:38,590 --> 00:40:40,720 I'm saying you're that cute. You don't like it? 587 00:40:40,720 --> 00:40:42,880 No, I don't like it. 588 00:40:43,900 --> 00:40:47,200 Well, try something else. 589 00:40:47,200 --> 00:40:49,520 Well... 590 00:40:51,550 --> 00:40:53,370 when I see you... 591 00:40:54,890 --> 00:40:56,560 my heart pounds. 592 00:40:57,720 --> 00:41:00,120 Is this what love is? 593 00:41:08,500 --> 00:41:10,300 Are you being shy right now? 594 00:41:11,620 --> 00:41:13,930 That's cute, Oh Ha Ra. 595 00:41:15,960 --> 00:41:17,660 You're blushing right now. 596 00:41:17,660 --> 00:41:19,840 Who's blushing- No, I'm not. 597 00:41:19,840 --> 00:41:22,070 You're so cute when you blush. 598 00:41:23,770 --> 00:41:26,420 Come on. Eat more. 599 00:41:26,420 --> 00:41:28,970 Their fish is good here. 600 00:41:30,200 --> 00:41:32,760 You're driving me crazy, seriously. 601 00:41:40,780 --> 00:41:42,530 Excuse me, I'm sorry, but... 602 00:41:42,530 --> 00:41:45,260 there should be a seven-year-old girl inside. 603 00:41:45,260 --> 00:41:46,900 - She's taking too long. - Yes, yes. 604 00:41:46,900 --> 00:41:48,980 - Sorry, but could you check for me? - Okay. 605 00:41:48,980 --> 00:41:50,340 Thank you. 606 00:42:14,750 --> 00:42:17,200 Attorney Goo! 607 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 Attorney Goo, are you in there? 608 00:42:20,700 --> 00:42:23,600 - Attorney Goo! - Yes. 609 00:42:24,590 --> 00:42:26,550 Attorney Goo, could I... 610 00:42:26,550 --> 00:42:28,430 Could I borrow your car? 611 00:42:28,430 --> 00:42:32,480 I-I need to go to the hospital quickly right now, but... 612 00:42:32,480 --> 00:42:34,800 Oh, okay, okay. 613 00:42:38,970 --> 00:42:42,720 Did I tell you to delete that or not? 614 00:42:42,720 --> 00:42:45,370 I really tried to delete it, but... 615 00:42:45,370 --> 00:42:48,000 [Jerk Who Will Go Down] they said someone tried to log in. 616 00:42:48,000 --> 00:42:50,640 When I contacted Google, they said to contact YouTube. 617 00:42:50,640 --> 00:42:54,690 And when I contact YouTube, they tell me to contact Google. 618 00:42:56,080 --> 00:42:57,740 I'm sorry. 619 00:43:02,580 --> 00:43:05,020 Come to Samjin University Hospital right now. 620 00:43:05,020 --> 00:43:06,290 Da Wool got seriously injured. 621 00:43:06,290 --> 00:43:09,860 I got to become a supervisor who bothers you. I'm really... 622 00:43:17,900 --> 00:43:19,570 She'll be okay. 623 00:43:19,570 --> 00:43:22,080 Don't worry too much. 624 00:43:24,830 --> 00:43:26,670 [Central Operating Room] 625 00:43:35,310 --> 00:43:36,620 H-Hey... 626 00:43:36,620 --> 00:43:38,930 what happened? 627 00:43:40,330 --> 00:43:42,310 Let's talk outside. 628 00:43:59,590 --> 00:44:01,500 Are you even a human? 629 00:44:02,440 --> 00:44:05,710 How could you just let him when you knew? 630 00:44:06,850 --> 00:44:08,950 The surgery will take five hours. 631 00:44:08,950 --> 00:44:12,520 That small child... For five hours! 632 00:44:17,220 --> 00:44:18,710 Yes. 633 00:44:20,180 --> 00:44:24,970 A child getting surgery for five hours is heartbreaking. However, 634 00:44:25,970 --> 00:44:28,020 you're overreacting right now. 635 00:44:28,020 --> 00:44:31,010 You're not Da Wool's dad. You're an attorney. 636 00:44:32,740 --> 00:44:35,460 - Pull yourself together. - Whoa... 637 00:44:36,650 --> 00:44:40,510 How could you help your client violate the law as a lawyer? 638 00:44:40,510 --> 00:44:45,370 The child must've hated to go for her to run away alone to her mom! 639 00:44:46,230 --> 00:44:48,280 Tell me. What did the child do wrong? 640 00:44:48,280 --> 00:44:50,780 How can you let a child end up like that? 641 00:44:50,780 --> 00:44:53,200 I'm Jeong Joon Kyung's attorney. 642 00:44:54,160 --> 00:44:58,610 Would you have told me everything, ignoring attorney-client privilege? 643 00:44:58,610 --> 00:45:01,510 What should I have done? 644 00:45:01,510 --> 00:45:02,630 I tried to stop him, too. 645 00:45:02,630 --> 00:45:06,680 I tried to convince him so many times, saying he shouldn't be doing that. 646 00:45:06,680 --> 00:45:09,240 But he wouldn't listen, so what could I do? 647 00:45:09,240 --> 00:45:12,410 You think I just sat still and watched? 648 00:45:16,220 --> 00:45:19,290 Then you should've told me in advance. 649 00:45:22,030 --> 00:45:25,110 What would've been different if I had told you? 650 00:45:25,110 --> 00:45:28,630 Da Wool can't live with Mom and Dad anyway. 651 00:45:32,410 --> 00:45:35,530 She can't help but choose one of the two. 652 00:45:37,970 --> 00:45:41,470 It would've been okay if they didn't divorce in the first place! 653 00:45:41,470 --> 00:45:44,580 Why did Da Wool's mom have to abandon Da Wool... 654 00:45:44,580 --> 00:45:46,590 This wouldn't have happened... 655 00:45:46,590 --> 00:45:49,010 Don't blame Ha Ra. 656 00:45:50,320 --> 00:45:52,460 This is all my fault. 657 00:45:54,460 --> 00:45:56,510 It's all my fault. 658 00:46:32,400 --> 00:46:35,840 - Make sure not to skip meals. - Gosh, okay. 659 00:46:35,840 --> 00:46:38,510 Da Wool will be okay, so don't worry too much. Go home. 660 00:46:38,510 --> 00:46:39,990 Okay. 661 00:46:39,990 --> 00:46:41,540 Aigoo. 662 00:46:41,540 --> 00:46:43,540 I'll let you know, Mom. 663 00:46:43,540 --> 00:46:45,660 - Bye now, Father. - Bye. 664 00:47:23,680 --> 00:47:27,030 Although we all live talking about love... 665 00:47:30,440 --> 00:47:32,140 but I don't think we actually know... 666 00:47:34,320 --> 00:47:35,740 how to achieve it. 667 00:47:48,690 --> 00:47:49,980 So... 668 00:47:49,980 --> 00:47:52,380 Is the child okay? 669 00:47:52,380 --> 00:47:53,930 Yes. 670 00:47:53,930 --> 00:47:56,300 Fortunately, the surgery was a success. 671 00:47:56,300 --> 00:47:58,950 That was so close, seriously. 672 00:47:58,950 --> 00:48:00,420 What a relief. 673 00:48:00,420 --> 00:48:02,550 What happens to custody, then? 674 00:48:02,550 --> 00:48:05,400 Is the mom going to sue the dad? 675 00:48:05,400 --> 00:48:09,280 There are provisions for the attempted luring of a minor. 676 00:48:11,560 --> 00:48:13,410 Seo Hee said... 677 00:48:13,410 --> 00:48:15,930 she'll give up the child. 678 00:48:15,930 --> 00:48:20,630 Seo Hee forced the lawsuit because she felt bad about the kid in the first place. 679 00:48:20,630 --> 00:48:24,780 The dad was raising her just fine. It was greed. 680 00:48:26,650 --> 00:48:28,420 There's no need. 681 00:48:29,310 --> 00:48:31,860 Jeong Joon Kyung said he'll give up. 682 00:48:32,880 --> 00:48:35,190 He said he'll talk to Seo Hee directly. 683 00:48:48,810 --> 00:48:51,000 Do you want me to make you one, too? 684 00:48:51,000 --> 00:48:53,420 No, it's okay. 685 00:48:56,360 --> 00:48:57,710 Well... 686 00:48:59,660 --> 00:49:01,280 I came to... 687 00:49:02,230 --> 00:49:04,090 say I'm sorry. 688 00:49:05,690 --> 00:49:08,960 You know, I'm generally thoughtless. 689 00:49:09,710 --> 00:49:11,410 Please understand. 690 00:49:13,280 --> 00:49:15,670 Because my noona beat me up so much when we were little, 691 00:49:15,670 --> 00:49:18,490 I think I lack some intelligence. 692 00:49:21,760 --> 00:49:23,420 Anyhow... 693 00:49:25,520 --> 00:49:27,210 I'm sorry. 694 00:49:27,210 --> 00:49:28,750 It's okay. 695 00:49:31,120 --> 00:49:36,850 Please tell Seo Hee that I feel very apologetic. 696 00:49:36,850 --> 00:49:38,240 Okay. 697 00:49:39,210 --> 00:49:41,390 She knows already. 698 00:49:45,900 --> 00:49:47,510 You know... 699 00:49:50,110 --> 00:49:52,450 Do you want to come with me 700 00:49:52,450 --> 00:49:55,550 to visit Da Wool at the hospital during lunchtime? 701 00:49:55,550 --> 00:49:56,930 Well... 702 00:49:56,930 --> 00:49:59,730 I left my car at home, so... 703 00:50:03,950 --> 00:50:07,740 I'm having lunch with Jae Gyeom today, so... 704 00:50:07,740 --> 00:50:10,100 Okay. I got it. 705 00:50:13,240 --> 00:50:14,930 Also... 706 00:50:19,650 --> 00:50:22,090 you don't need to send me alimony anymore. 707 00:50:22,850 --> 00:50:24,720 I won't accept it, 708 00:50:24,720 --> 00:50:27,020 so don't send it starting next month. 709 00:50:41,300 --> 00:50:43,780 Huh? Where are you going, CEO Seo? 710 00:50:43,780 --> 00:50:45,400 Do you have plans? 711 00:50:46,150 --> 00:50:48,460 Why are you using honorifics to me all of a sudden? 712 00:50:48,460 --> 00:50:50,260 The case is over. 713 00:50:50,260 --> 00:50:52,130 Goo won. 714 00:50:54,370 --> 00:50:56,080 What did you... 715 00:50:56,080 --> 00:50:58,190 call me just now? 716 00:50:58,190 --> 00:50:59,740 CEO Seo? 717 00:51:01,160 --> 00:51:05,590 From now on, call me "Your Majesty," okay? 718 00:51:06,840 --> 00:51:08,970 - I don't want to. - Why not? 719 00:51:08,970 --> 00:51:10,170 I won the bet! 720 00:51:10,170 --> 00:51:13,730 That was your demand, and I never agreed. 721 00:51:15,470 --> 00:51:17,920 Anticipate the next bet. 722 00:51:17,920 --> 00:51:19,910 I won't go easy on you! 723 00:51:21,770 --> 00:51:23,490 I won't be betting. 724 00:51:31,540 --> 00:51:34,750 Was he that spiteful about me skipping honorifics? 725 00:51:34,750 --> 00:51:37,680 He's the one who suggested equal footing for everyone in speech. 726 00:51:37,680 --> 00:51:42,510 I almost misunderstood him to be genuinely supportive of equal relationships. 727 00:51:43,560 --> 00:51:44,990 Please stop teasing him. 728 00:51:44,990 --> 00:51:46,700 He'll really start crying. 729 00:51:46,700 --> 00:51:49,800 I know. He has a child who's almost as old as you. 730 00:51:49,800 --> 00:51:52,370 I also have a dad who's as old as him. 731 00:51:53,640 --> 00:51:56,700 Let's have lunch now. A 4.9 review... 732 00:51:56,700 --> 00:51:59,240 "Almost fainted while eating the soft tofu." 733 00:51:59,240 --> 00:52:00,960 That sounds delicious. 734 00:52:00,960 --> 00:52:04,090 How unfortunate, though? Looks like it will be just us two. 735 00:52:04,090 --> 00:52:06,450 - Wait, why? - Everyone has plans, apparently. 736 00:52:06,450 --> 00:52:07,650 What plans? 737 00:52:07,650 --> 00:52:11,830 I have a blind date on the weekend, so I'm on an urgent diet. 738 00:52:11,830 --> 00:52:14,810 - What about you? - I already had plans. 739 00:52:14,810 --> 00:52:17,080 Oh, right! I also... 740 00:52:17,080 --> 00:52:18,750 I'm always like this, seriously. 741 00:52:18,750 --> 00:52:20,860 I also had something to do. 742 00:52:20,860 --> 00:52:23,470 Eat by yourself, okay? A modern woman can eat alone, right? 743 00:52:23,470 --> 00:52:26,830 Gosh, I keep doing this. Forgetting stuff like this. 744 00:52:29,650 --> 00:52:33,510 Attorney Kang, what happened between you two after drinking? 745 00:52:33,510 --> 00:52:35,940 Did you beat up Attorney Kwon? 746 00:52:35,940 --> 00:52:37,460 It's similar. 747 00:52:37,460 --> 00:52:39,210 Roughly. 748 00:52:41,790 --> 00:52:43,290 Wait, if you- 749 00:52:46,860 --> 00:52:49,220 Just make an announcement, okay? 750 00:52:49,220 --> 00:52:51,580 - Make an announcement! - What announcement? 751 00:52:51,580 --> 00:52:54,670 - Announce that we slept together! - Come on now! 752 00:52:54,670 --> 00:52:55,500 We're in the office! 753 00:52:55,500 --> 00:52:58,710 If you want people to know, just announce it on a speaker. 754 00:52:58,710 --> 00:53:02,670 - What speaker? - If not, grab your treasure and reflect. 755 00:53:02,670 --> 00:53:05,760 - What reflection? - Why do you annoy me so much? 756 00:53:05,760 --> 00:53:08,060 - When did I annoy- - Did I force you into it? 757 00:53:08,060 --> 00:53:10,310 Did I force you when you didn't consent? 758 00:53:10,310 --> 00:53:13,200 - I mean, you didn't force- - You came at me first- 759 00:53:13,200 --> 00:53:16,060 - Huh? - O-Oh, sorry. 760 00:53:16,060 --> 00:53:18,660 I mean... that's... 761 00:53:18,660 --> 00:53:22,110 - We, at the same time... - You took your clothes off first- 762 00:53:27,070 --> 00:53:28,590 Gosh... 763 00:53:29,780 --> 00:53:33,440 - You're the one who suggested the hotel! - Okay, okay. 764 00:53:33,440 --> 00:53:34,830 Okay, okay. 765 00:53:34,830 --> 00:53:36,170 I'm sorry. Okay? 766 00:53:36,170 --> 00:53:37,550 I was wrong. 767 00:53:37,550 --> 00:53:39,570 Gosh... 768 00:53:39,570 --> 00:53:42,340 You're making me angry in a variety of ways. 769 00:53:42,340 --> 00:53:45,920 Even being tacky has its limits. 770 00:53:50,580 --> 00:53:52,500 Let's do better, okay? 771 00:53:54,430 --> 00:53:55,960 Do what? 772 00:53:57,200 --> 00:54:01,530 Let's just do better at acting like nothing happened. 773 00:54:01,530 --> 00:54:03,110 Okay? 774 00:54:06,510 --> 00:54:08,300 Huh? 775 00:54:08,300 --> 00:54:10,580 Where's your answer? 776 00:54:10,580 --> 00:54:12,140 One... 777 00:54:12,140 --> 00:54:13,890 two... 778 00:54:14,750 --> 00:54:16,200 three! 779 00:54:16,200 --> 00:54:17,630 I mean... 780 00:54:18,600 --> 00:54:21,090 how could something that happened... 781 00:54:21,090 --> 00:54:23,890 become something that didn't happen? 782 00:54:30,020 --> 00:54:33,570 Of course, it can if you try. Why can't it? 783 00:54:35,260 --> 00:54:37,060 It didn't for me... 784 00:54:37,060 --> 00:54:38,720 even after I tried. 785 00:54:45,120 --> 00:54:47,860 It keeps popping up in my head. 786 00:54:49,100 --> 00:54:53,300 You think it's easy for everyone like it is for you, Noona? 787 00:55:06,430 --> 00:55:08,690 Aigoo, I'm going nuts. 788 00:55:09,680 --> 00:55:11,780 Gosh, what do I do about this? 789 00:55:25,020 --> 00:55:29,200 What's with the romantic machismo, ahjussi? 790 00:55:47,690 --> 00:55:50,210 Oppa said he'll come later. 791 00:55:50,210 --> 00:55:52,440 You mean Jeong Joon Kyung? 792 00:55:52,440 --> 00:55:55,890 Well, what else would I call him? 793 00:55:55,890 --> 00:55:58,200 Did I say something? 794 00:55:58,200 --> 00:56:00,350 You should rest, too. 795 00:56:00,350 --> 00:56:02,490 Da Wool opened her eyes. 796 00:56:05,490 --> 00:56:07,200 Da Wool... 797 00:56:07,200 --> 00:56:09,760 Da Wool, can you see me? 798 00:56:12,840 --> 00:56:16,600 I'll get the doctor again. One second. 799 00:56:25,400 --> 00:56:26,850 It's... 800 00:56:27,980 --> 00:56:29,660 What did you say? 801 00:56:29,660 --> 00:56:32,980 It's the weird ahjussi. 802 00:56:37,560 --> 00:56:39,080 Yes. 803 00:56:40,510 --> 00:56:42,990 It's the weird ahjussi. 804 00:56:57,400 --> 00:56:59,710 Make sure not to skip meals. 805 00:56:59,710 --> 00:57:02,550 If you need something, you can contact me. 806 00:57:02,550 --> 00:57:04,870 Get back now. I'll be off. 807 00:57:04,870 --> 00:57:08,710 Eun Byeol was also about Da Wool's age, right? 808 00:57:09,760 --> 00:57:12,550 Doesn't seeing Da Wool remind you of Eun Byeol? 809 00:57:14,900 --> 00:57:16,650 I wondered who you were talking about. 810 00:57:17,450 --> 00:57:20,040 What's this? You didn't know who I was talking about? 811 00:57:20,040 --> 00:57:21,400 Yes. 812 00:57:23,280 --> 00:57:25,800 I guess you don't have that dream anymore. 813 00:57:25,800 --> 00:57:29,230 You said she came in your dream when you were in college. 814 00:57:29,230 --> 00:57:31,460 That's such an old story. 815 00:57:32,320 --> 00:57:33,690 I'm glad. 816 00:57:33,690 --> 00:57:37,560 I was worried that you might still be heartbroken about it. 817 00:57:43,310 --> 00:57:45,070 In that case... 818 00:57:45,070 --> 00:57:48,650 could you be Da Wool's dad, please? 819 00:57:59,230 --> 00:58:02,250 Am I being too shameless? 820 00:58:31,870 --> 00:58:42,290 โ™ช I remember your face when you came to me once โ™ช 821 00:58:42,290 --> 00:58:45,910 This singer has a concert this weekend. 822 00:58:45,910 --> 00:58:47,300 Do you want to go together? 823 00:58:47,300 --> 00:58:49,660 I also like that song. 824 00:58:49,660 --> 00:58:53,420 โ™ช You spitefully took my dysfunctional heart โ™ช 825 00:58:55,130 --> 00:59:01,420 โ™ช And your bright smile easily opened my heart โ™ช 826 00:59:01,420 --> 00:59:03,030 Thank you. 827 00:59:03,030 --> 00:59:04,750 Go rest now. 828 00:59:07,330 --> 00:59:12,570 โ™ช It's true, that is how I became your man โ™ช 829 00:59:12,570 --> 00:59:13,940 Let's... 830 00:59:15,330 --> 00:59:17,160 get a divorce. 831 00:59:19,310 --> 00:59:21,110 Why do you like me? 832 00:59:22,460 --> 00:59:25,810 I do everything as I please. 833 00:59:25,810 --> 00:59:27,440 And I'm fickle. 834 00:59:28,550 --> 00:59:30,420 You don't know now, but 835 00:59:30,420 --> 00:59:33,420 you'll get bored of it after some time. 836 00:59:33,420 --> 00:59:35,800 You'll be tired of me and 837 00:59:35,800 --> 00:59:38,530 find me cumbersome without fail. 838 00:59:38,530 --> 00:59:40,620 That's great. 839 00:59:40,620 --> 00:59:44,300 As of now, I think I'll need to be a little tired of you. 840 00:59:44,300 --> 00:59:49,590 โ™ช And like a dream, my heart remains in your embrace โ™ช 841 00:59:49,590 --> 00:59:52,960 โ™ช Without awakening for a single moment โ™ช 842 00:59:52,960 --> 00:59:55,680 You want to go out with me? 843 01:00:00,260 --> 01:00:05,950 โ™ช And if you would always rest by my side like breaths โ™ช 844 01:00:05,950 --> 01:00:09,730 โ™ช If you would remain like that โ™ช 845 01:00:09,730 --> 01:00:12,130 โ™ช Nothing better โ™ช 846 01:00:12,130 --> 01:00:18,470 โ™ช Nothing better than you โ™ช 847 01:00:38,380 --> 01:00:40,790 He keeps making me meet his mother. 848 01:00:40,790 --> 01:00:43,300 What kind of friendliness is there between in-laws? 849 01:00:43,300 --> 01:00:44,520 This is ridiculous. 850 01:00:44,520 --> 01:00:46,640 It's hard to meet a man like me. 851 01:00:46,640 --> 01:00:47,830 Your ex-husband is daebak. 852 01:00:47,830 --> 01:00:49,420 - So many women come at him- - Hey! 853 01:00:49,420 --> 01:00:50,600 - It's me, Seo Hee! - Ki Seo Hee? 854 01:00:50,600 --> 01:00:51,260 Ki Seo Hee? 855 01:00:51,260 --> 01:00:53,920 Why do I care about Goo Eun Beom and Ki Seo Hee? 856 01:00:53,920 --> 01:00:56,820 - You're jealous. - I am? 857 01:00:56,820 --> 01:00:59,530 You're the driver of your life. 858 01:00:59,530 --> 01:01:03,470 Who are you thinking of having in your passenger seat? 859 01:01:03,470 --> 01:01:07,810 [Strangers Again] 62002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.