Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:07,780
- Ol�, pessoal.
- Um momento, jovem.
2
00:00:09,540 --> 00:00:15,080
Porque � que demoraste tanto tempo?
Estiveste 5 horas nas compras.
3
00:00:15,080 --> 00:00:20,940
- Sim, � dif�cil encontrar bons produtos.
- Eu levo estes se n�o te importas.
4
00:00:24,460 --> 00:00:26,388
Outra vez n�o!
5
00:00:26,389 --> 00:00:29,260
Gastaste o dinheiro
todo da comida em sapatos!
6
00:00:29,260 --> 00:00:31,740
De onde foram buscar isso?
7
00:00:31,740 --> 00:00:36,011
- Sally, tens um problema!
- N�o, n�o tenho.
8
00:00:36,012 --> 00:00:37,060
Anda c�.
9
00:00:38,380 --> 00:00:43,500
- Olha para este lugar.
- O qu�? N�o tenho mais sapatos que...
10
00:00:43,820 --> 00:00:46,740
A It�lia!
11
00:00:47,020 --> 00:00:50,200
E o que � isto?
12
00:00:52,260 --> 00:00:54,740
Eu tenho problemas de coluna.
13
00:00:54,740 --> 00:00:57,657
- Sapatos envernizados.
- Toma.
14
00:00:57,658 --> 00:00:59,460
Sand�lias de veludo vermelhas.
15
00:01:00,900 --> 00:01:04,260
- Vicki Dubcek, �s tu?
- Quem mais podia ser?
16
00:01:04,260 --> 00:01:06,980
N�o sei, � que est�s t�o...
17
00:01:06,980 --> 00:01:10,520
O que � o oposto de barato?
18
00:01:10,780 --> 00:01:13,740
- N�o barato?
- N�o barato.
19
00:01:13,740 --> 00:01:18,300
Vicki? Olha para ti.
Porque � que est�s t�o limpa?
20
00:01:18,820 --> 00:01:22,800
Para ser honesta,
eu bati no fundo.
21
00:01:23,020 --> 00:01:26,340
Eu fui arrastada.
Oh, sim.
22
00:01:26,340 --> 00:01:31,700
E fui mais furada que um
cad�ver na faculdade de medicina.
23
00:01:31,700 --> 00:01:36,020
Mas depois veio
o pequeno Eric Travis.
24
00:01:37,060 --> 00:01:39,780
A maternidade parece que
te transformou.
25
00:01:39,780 --> 00:01:46,140
Eu era t�o passada, que pensei que
tinha sido engravidada por aliens.
26
00:01:47,100 --> 00:01:49,860
- Quero dizer, v� l�!
- V� l�.
27
00:01:55,200 --> 00:01:58,700
3� Calhau a Contar do Sol
S05E12 - The Big Giant Head Returns
28
00:02:29,620 --> 00:02:31,480
Voc� � um porco!
29
00:02:31,480 --> 00:02:34,780
- O que se passa?
- Um dos seus amigos est� aqui para o ver.
30
00:02:34,780 --> 00:02:37,900
Isto � muito importante.
Ele � mesmo um porco?
31
00:02:41,340 --> 00:02:44,340
Estou de volta!
32
00:02:48,180 --> 00:02:51,900
Se este n�o � o Grande Cabe�a Gigante!
Bem-vindo!
33
00:02:51,900 --> 00:02:55,180
Que surpresa.
Porque � que n�o ligou?
34
00:02:55,180 --> 00:02:57,860
- Para te apanhar desprevenido.
- Jogada inteligente.
35
00:02:57,860 --> 00:03:00,900
- Na verdade, eu esqueci-me.
- Brilhante!
36
00:03:00,900 --> 00:03:06,240
- Mary, lembras-te do Stone, Stone Phillips?
- Oh, Deus, n�o.
37
00:03:06,460 --> 00:03:08,458
Tu �s a madura atraente.
38
00:03:08,459 --> 00:03:12,340
- Podes dar uma cambalhota para mim?
- Tu �s um (cu) idiota.
39
00:03:13,140 --> 00:03:16,912
Se fosse t�o magn�fico como o teu,
obrigada.
40
00:03:16,913 --> 00:03:18,520
E continuas idiota.
41
00:03:18,740 --> 00:03:22,500
Eu n�o me lembro
da Terra t�o cabra.
42
00:03:22,500 --> 00:03:24,860
A quem o diz,
porque � que foi isso?
43
00:03:24,860 --> 00:03:30,540
A que devemos a honra da sua visita,
Grande Cabe�a Gigante?
44
00:03:30,540 --> 00:03:34,980
A �ltima vez que estive em Rutherford
deixei um herdeiro.
45
00:03:34,980 --> 00:03:38,360
- Com a Vicki Dubcek.
- Seja quem for.
46
00:03:38,580 --> 00:03:42,481
Eu venho busc�-lo para o preparar
para o futuro trono.
47
00:03:42,482 --> 00:03:44,400
Uma excelente ideia.
48
00:03:44,620 --> 00:03:47,460
- Longa vida ao rei...
- Cala-te.
49
00:03:47,740 --> 00:03:50,582
- D� uma cambalhota.
- O qu�?
50
00:03:50,583 --> 00:03:51,900
Uma cambalhota.
51
00:03:57,820 --> 00:03:59,070
Isso foi p�ssimo.
52
00:04:00,540 --> 00:04:04,220
A prop�sito, este acess�rio pertence
� tua assistente.
53
00:04:08,220 --> 00:04:11,560
Sally, essas botas s�o novas?
54
00:04:14,380 --> 00:04:19,060
Desculpa, Tommy, eu tentei,
mas este penso n�o funciona!
55
00:04:19,500 --> 00:04:22,420
Eu tenho uma boa not�cia
e uma m� not�cia.
56
00:04:22,420 --> 00:04:25,220
- Qual � a m� noticia?
- O Grande Cabe�a Gigante est� aqui.
57
00:04:25,220 --> 00:04:28,180
- Qual � a boa not�cia?
- N�o h� nenhuma.
58
00:04:28,180 --> 00:04:33,380
- Ent�o, porque � que disseste isso?
- N�o sei!
59
00:04:35,220 --> 00:04:38,780
Atrav�s do vazio,
chegamos � velocidade warp
60
00:04:38,780 --> 00:04:43,300
pelo caminho das estrelas
61
00:04:45,500 --> 00:04:49,560
Parem com isso!
Eu odeio essa can��o.
62
00:04:49,560 --> 00:04:51,620
Oh, tenente!
63
00:04:51,620 --> 00:04:55,900
Como � que � poss�vel estares
mais bonita do que a �ltima vez?
64
00:04:55,900 --> 00:05:01,980
Sr. Cabe�a,
quer ver o seu filho e herdeiro?
65
00:05:02,260 --> 00:05:04,580
Que diabos � isso?
66
00:05:04,580 --> 00:05:07,768
- � o seu filho, Sr.
- O meu filho?
67
00:05:07,769 --> 00:05:09,100
O meu filho � um l�der,
um guerreiro.
68
00:05:09,100 --> 00:05:11,940
Esta coisa est� coberta de ranho.
69
00:05:11,940 --> 00:05:15,580
Bem, ele tem 6 meses de idade,
isso � normal para um beb� terr�queo.
70
00:05:15,580 --> 00:05:20,900
Se isso o faz sentir melhor, o tamanho da
cabe�a � tema principal do grupo das m�es.
71
00:05:21,140 --> 00:05:24,780
- Este � o meu rapaz!
- N�o, esse � o meu rapaz.
72
00:05:25,280 --> 00:05:28,500
Bem, se n�o �...
Quem �s tu?
73
00:05:28,500 --> 00:05:32,693
Sou a mulher que deixaste sem
sentidos e depois abandonaste, seu rato.
74
00:05:32,694 --> 00:05:34,060
�s tu.
75
00:05:34,060 --> 00:05:37,580
- Pareces menos...
- Barata.
76
00:05:37,900 --> 00:05:40,700
Ei, querido.
77
00:05:47,900 --> 00:05:49,593
Vamos,
pequeno Eric Travis.
78
00:05:49,594 --> 00:05:53,500
N�o te quero perto deste
artilheiro doador de esperma.
79
00:05:56,500 --> 00:06:01,940
Voc� sabe o que dizem.
Hoje aqui, amanh� desaparecido.
80
00:06:03,260 --> 00:06:05,820
Por favor, n�o me evapore.
81
00:06:05,820 --> 00:06:11,900
Quando eu a vi com o beb�, o meu
cora��o alegrou-se, o meu est�mago...
82
00:06:12,140 --> 00:06:14,540
O que se passa?
83
00:06:14,540 --> 00:06:19,140
- Parece que voc� est� apaixonado.
- Amor? Amor, sim!
84
00:06:19,140 --> 00:06:22,380
Eu amo-a e ela ama-me.
Nunca fomos t�o felizes.
85
00:06:22,380 --> 00:06:26,140
N�o, infelizmente, ela despreza-o.
86
00:06:26,640 --> 00:06:32,020
- Ent�o tu tens que a fazer amar-me.
- Eu n�o sei se consigo.
87
00:06:32,280 --> 00:06:35,660
Claro que consegues.
Fizeste a Albright amar-te.
88
00:06:35,980 --> 00:06:38,562
Quando chegamos,
ela odiava-te e
89
00:06:38,563 --> 00:06:41,600
agora, por alguma raz�o,
ela dorme nas tuas cuecas.
90
00:06:41,860 --> 00:06:45,580
Se n�o consegues fazer a Vicki Dubcek
amar-me,
91
00:06:45,580 --> 00:06:48,395
retiro-te da miss�o e envio-te
para Marte.
92
00:06:48,396 --> 00:06:53,980
- Bem, Marte n�o � assim t�o mau.
- N�o esse Marte.
93
00:06:58,600 --> 00:07:03,340
O primeiro passo para o teu v�cio de
sapatos, � eliminar a fonte do dinheiro.
94
00:07:03,340 --> 00:07:06,640
Claro, eu vou matar o Dick.
95
00:07:08,100 --> 00:07:12,060
N�o, eu referia-me a cortar o cart�o.
96
00:07:12,640 --> 00:07:15,140
Eu n�o posso fazer isso.
97
00:07:15,140 --> 00:07:19,320
- � para o teu pr�prio bem.
- Est� bem, n�o h� problema.
98
00:07:24,560 --> 00:07:26,640
Pronto.
99
00:07:27,160 --> 00:07:30,640
Este � o teu cart�o da biblioteca.
100
00:07:30,860 --> 00:07:34,420
Tens raz�o.
Estou pronta.
101
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
Este � o meu cart�o da biblioteca.
102
00:07:40,400 --> 00:07:43,960
P�ra de brincar e corta o
cart�o de cr�dito.
103
00:07:57,480 --> 00:07:59,540
- J� fiz.
- �ptimo, �ptimo.
104
00:07:59,540 --> 00:08:02,920
Agora o cart�o do banco Colombiano.
O banco de Taiwan.
105
00:08:03,180 --> 00:08:05,600
O banco de Creta.
106
00:08:06,000 --> 00:08:09,600
- O meu banco de Creta n�o!
- O banco de Creta.
107
00:08:21,280 --> 00:08:27,760
- Tens a informa��o que eu pedi?
- Certo, sobre isso.
108
00:08:27,980 --> 00:08:30,200
Eis a coisa.
109
00:08:30,200 --> 00:08:36,200
Eu n�o posso fazer a Vicki apaixonar-se
por si. O que est� a pedir � imposs�vel.
110
00:08:36,200 --> 00:08:39,900
H� milhares de raz�es
para os humanos se apaixonarem
111
00:08:40,120 --> 00:08:44,420
e cada uma delas tem algo de especial.
112
00:08:44,840 --> 00:08:49,820
- Por outras palavras, falhaste?
- No geral, sim.
113
00:08:50,040 --> 00:08:53,020
Prepara-te para a deporta��o imediata.
114
00:08:53,240 --> 00:08:57,693
Vou mandar-te na classe 8, onde tudo
o que servem � comida nojenta,
115
00:08:57,694 --> 00:08:59,060
que ter�s que comer.
116
00:08:59,280 --> 00:09:03,740
- 5, 4, 3, 2...
- Harry, aqui est�s tu.
117
00:09:03,960 --> 00:09:08,640
Diz ao Grande Cabe�a Gigante como
fazes uma mulher apaixonar-se por ti.
118
00:09:08,640 --> 00:09:12,520
- Bem, nunca fui bom em palavras.
- Mostra-me.
119
00:09:12,520 --> 00:09:17,660
Claro que ele mostra. Era esse o meu plano.
Mostra-lhe, Harry.
120
00:09:18,280 --> 00:09:21,120
Dick, tu �s uma mulher.
121
00:09:23,800 --> 00:09:27,080
E usa o nome Vicki.
122
00:09:31,680 --> 00:09:34,540
Vou-me preparar.
123
00:09:40,480 --> 00:09:43,040
Ol�, Harry.
124
00:09:44,080 --> 00:09:46,640
Ol�, Vicki.
125
00:09:47,280 --> 00:09:50,160
Est�s bonito hoje.
126
00:09:50,400 --> 00:09:53,080
- A s�rio?
- Claro.
127
00:09:53,080 --> 00:09:58,280
�s uma dessas pessoas �nicas que s�o
t�o belas por fora como por dentro.
128
00:09:59,840 --> 00:10:03,640
Fazes-me sentir como nunca me senti.
129
00:10:03,920 --> 00:10:07,280
- A tua pele � t�o suave.
- Os teus olhos s�o t�o castanhos.
130
00:10:07,280 --> 00:10:11,320
- Eu amo-te, Vicki.
- Eu amo-te, Harry.
131
00:10:12,720 --> 00:10:14,903
O que voc�s est�o a fazer?
132
00:10:14,904 --> 00:10:18,360
Ainda estamos a treinar.
� muito dif�cil.
133
00:10:20,520 --> 00:10:25,400
Isto n�o est� a funcionar para mim.
Faz a Vicki Dubcek apaixonar-se,
134
00:10:25,400 --> 00:10:29,840
ou tu morres.
- Mas isso � simplesmente imposs�vel.
135
00:10:31,360 --> 00:10:34,200
Sabes, ele � um convidado p�ssimo.
136
00:10:34,920 --> 00:10:38,391
Dick, eu ainda amo a Vicki.
Fa�o mal se lhe disser?
137
00:10:38,392 --> 00:10:39,640
N�o podes!
138
00:10:39,640 --> 00:10:44,292
Se a Vicki ficar contigo, o Grande
Cabe�a Gigante esmaga-te como um insecto
139
00:10:44,293 --> 00:10:45,760
e eu serei expulso.
140
00:10:46,720 --> 00:10:49,460
Bem, ele n�o disse que n�o.
141
00:10:54,920 --> 00:10:58,400
Isto � uma imagem de queijo.
142
00:10:58,400 --> 00:11:02,780
Mas em franc�s, � "fromage".
143
00:11:03,280 --> 00:11:06,020
"Fromage" em franc�s.
144
00:11:06,240 --> 00:11:07,500
Ol�, Vicki.
145
00:11:07,501 --> 00:11:10,920
Eu estava a ensinar ao pequeno Eric,
um pouco de franc�s.
146
00:11:10,920 --> 00:11:12,568
Sabes como se diz em franc�s:
147
00:11:12,569 --> 00:11:17,020
Eu amo-te e n�o deveria ter-te
deixado sair da minha vida?
148
00:11:17,440 --> 00:11:20,980
N�o sei, mas sei dizer bota.
149
00:11:20,980 --> 00:11:24,840
- Vicki, est�s em casa?
- Sim, estou aqui.
150
00:11:25,720 --> 00:11:30,520
- O que est�s a fazer no quarto da Vicki?
- Estou a ensinar franc�s ao beb�.
151
00:11:31,440 --> 00:11:35,280
- Isso � verdade?
- Eu n�o falo franc�s.
152
00:11:35,280 --> 00:11:38,800
- Sai imediatamente!
- Eu preciso de lhe dizer que a amo.
153
00:11:38,800 --> 00:11:41,952
Est�s maluco? Ela pertence ao Grande
Cabe�a Gigante!
154
00:11:41,953 --> 00:11:43,360
Grande Cabe�a Gigante!
155
00:11:43,960 --> 00:11:46,400
Algu�m disse "Discoteque"?
156
00:11:46,400 --> 00:11:50,100
- Vai! Eu ordeno-te!
- Est� bem!
157
00:11:52,280 --> 00:11:55,160
Eu voltarei.
158
00:11:58,680 --> 00:12:00,740
Deus do c�u!
159
00:12:01,840 --> 00:12:07,060
O Stone sente-se pessimamente por te
ter abandonado e ele quer compensar.
160
00:12:07,280 --> 00:12:12,160
- Porque n�o deixas ele levar-te a jantar?
- Eu n�o quero ficar sozinha com ele.
161
00:12:12,160 --> 00:12:16,940
A Mary e eu vamos juntos, ela adora
o Stone. Vai ser fixe.
162
00:12:17,200 --> 00:12:20,700
- N�o sei.
- V� l�, Vicki, faz pelo Eric.
163
00:12:21,040 --> 00:12:25,011
- Qual Eric?
- O teu filho.
164
00:12:25,012 --> 00:12:26,400
Ele n�o � giro?
165
00:12:29,000 --> 00:12:34,120
Uma grande de salame com cogumelos.
Pode esperar um momento?
166
00:12:35,280 --> 00:12:38,520
Conhece a sapataria do outro
lado da rua?
167
00:12:39,520 --> 00:12:43,080
Pode dar uma olhadela na
montra, por favor?
168
00:12:43,080 --> 00:12:46,000
O que eles t�m em saldos?
169
00:12:46,320 --> 00:12:50,520
Esses s�o bonitos. Pode trazer um par
em 30 minutos ou menos?
170
00:12:50,740 --> 00:12:53,383
- O que est�s a fazer?
- Estava a pedir uma pizza.
171
00:12:53,384 --> 00:12:58,440
- Meia salame, meia cogumelos.
- Est�s totalmente sem for�as.
172
00:12:58,440 --> 00:13:00,893
- Precisamos de medidas dr�sticas.
- O que queres dizer?
173
00:13:00,894 --> 00:13:02,940
Hipnose.
174
00:13:03,160 --> 00:13:08,120
- � a tua �ltima esperan�a.
- Tens raz�o.
175
00:13:09,000 --> 00:13:14,300
Quero que relaxes.
Concentra-te na minha voz. Inala...
176
00:13:14,560 --> 00:13:16,940
exala.
177
00:13:16,940 --> 00:13:20,960
Toca nas minha mamas quando estiver
em baixo e est�s morto.
178
00:13:20,960 --> 00:13:22,920
O Dick est� aqui?
179
00:13:23,180 --> 00:13:27,400
Provavelmente ela j� saiu para jantar.
Desprezo esse sacana franc�s.
180
00:13:27,400 --> 00:13:30,800
Comedor de carac�is.
181
00:13:36,080 --> 00:13:40,000
Quando eu disser um, cair�s
num sono profundo.
182
00:13:40,000 --> 00:13:42,400
E um.
183
00:13:43,280 --> 00:13:46,880
Excelente.
Acena se me consegues ouvir.
184
00:13:46,880 --> 00:13:52,600
Lembras-te de dizer que
n�o posso tocar nas tuas mamas?
185
00:13:52,960 --> 00:14:00,360
Em frente. Quando ouvires dois,
vais acordar totalmente fresca.
186
00:14:00,360 --> 00:14:05,940
Quando ouvires tr�s, vais sentir como
se os teus sapatos estivessem a arder.
187
00:14:05,940 --> 00:14:09,080
Agora vamos acordar-te.
E dois!
188
00:14:10,000 --> 00:14:14,900
- Como te sentes?
- Como se n�o soubesses nada de hipnose.
189
00:14:15,160 --> 00:14:19,400
- Inclinaste a cabe�a.
- Queria ver os meus sapatos.
190
00:14:19,400 --> 00:14:23,520
Que a prop�sito, n�o est�o a arder.
Vou fazer uma sandes.
191
00:14:24,160 --> 00:14:26,600
Fazes-me uma?
192
00:14:26,840 --> 00:14:30,320
Olha para isto, o Harry adormeceu.
193
00:14:34,800 --> 00:14:38,280
Tamb�m estou a precisar de uma sesta.
194
00:14:39,640 --> 00:14:43,640
Nunca me senti t�o revigorante na
minha vida.
195
00:14:43,640 --> 00:14:49,320
Sabem, vou ao restaurante e vou
dizer � Vicki que a amo.
196
00:14:49,880 --> 00:14:54,800
- O Grande Cabe�a Gigante vai mat�-lo.
- Sabes o que isso significa?
197
00:14:55,720 --> 00:15:01,240
Eu vou precisar de um par de sapatos
preto cl�ssico para o funeral.
198
00:15:05,760 --> 00:15:10,220
Bem, isto n�o � agrad�vel?
T�o rom�ntico, n�o acham?
199
00:15:10,720 --> 00:15:13,200
Que tal um brinde a n�s?
200
00:15:13,200 --> 00:15:18,720
Quatro pessoas de mundos
completamente diferentes.
201
00:15:26,920 --> 00:15:30,820
Dra. Albright,
como v�o as coisas no hospital?
202
00:15:31,040 --> 00:15:34,640
As urg�ncias devem p�-la maluca, n�o?
203
00:15:34,640 --> 00:15:38,280
Eu n�o sou esse tipo de doutora.
204
00:15:38,280 --> 00:15:41,620
� veterin�ria ou qu�?
205
00:15:42,320 --> 00:15:46,360
- O que posso trazer-vos esta noite?
- Um t�xi! Boa noite!
206
00:15:46,360 --> 00:15:51,347
Onde vais?
Eu estou nervoso, n�o sei o que dizer.
207
00:15:51,348 --> 00:15:53,060
Diga-lhe o que sente!
208
00:15:56,360 --> 00:15:59,240
O que queres de mim?
209
00:15:59,920 --> 00:16:04,800
Eu n�o me orgulho do que fiz.
Eu sou o culpado.
210
00:16:05,480 --> 00:16:11,960
- Abandonaste-me e ao pequeno Eric Travis.
- E agora s� penso em voc�s os dois.
211
00:16:14,520 --> 00:16:19,600
- Esperas que eu acredite nisso novamente?
- Bem, � a verdade.
212
00:16:20,640 --> 00:16:25,160
Quando eu te vi a segurar o nosso filho,
eu senti coisas como nunca senti.
213
00:16:25,160 --> 00:16:29,520
Eu senti a necessidade de...
ser aquele...
214
00:16:31,800 --> 00:16:37,240
que...olhe por ti...
215
00:16:39,400 --> 00:16:42,940
que te proteja.
216
00:16:45,120 --> 00:16:48,480
Vicki, eu amo-te e quero estar
contigo e com o pequeno Eric.
217
00:16:48,480 --> 00:16:51,240
S� n�s os tr�s.
218
00:16:56,760 --> 00:16:59,520
Os meus sapatos est�o a arder!
219
00:17:05,360 --> 00:17:08,100
- Pobre crian�a.
- Isso � duro.
220
00:17:10,120 --> 00:17:11,933
O Stone e a Vicki j� voltaram?
221
00:17:11,934 --> 00:17:15,240
A �ltima vez que os vi,
estavam a beijar-se no restaurante.
222
00:17:15,240 --> 00:17:17,485
Isso significa que v�o
ficar juntos, certo?
223
00:17:17,486 --> 00:17:21,960
N�o sei, eu estava ocupado a p�r
os sapatos no lago.
224
00:17:23,080 --> 00:17:27,560
Parab�ns, Dick.
Conseguiste o que querias.
225
00:17:27,560 --> 00:17:30,060
Obrigado, Harry.
226
00:17:30,280 --> 00:17:34,360
Eu n�o sabia que um
souffl� podia ser t�o fofo, mas �.
227
00:17:34,360 --> 00:17:39,360
Ol�, querido.
H� uma coisa que eu quero dizer.
228
00:17:40,000 --> 00:17:44,920
Vicki, s� h� apenas uma coisa neste mundo
que eu amo mais do que a ti. Sou eu.
229
00:17:44,920 --> 00:17:48,040
Casa comigo.
230
00:17:48,040 --> 00:17:51,566
Isto � t�o repentino.
Eu n�o sei o que dizer.
231
00:17:51,567 --> 00:17:54,810
- Diz n�o.
- O qu�?
232
00:17:56,040 --> 00:17:59,920
- O Harry ainda te ama, Vicki.
- Como te atreves?
233
00:17:59,920 --> 00:18:04,640
Onde � que se endeusou para vir aqui
e quebrar os la�os de um amor verdadeiro?
234
00:18:04,640 --> 00:18:07,920
Eu n�o vou ficar quieto a ver
partir o cora��o deste pobre homem!
235
00:18:07,920 --> 00:18:12,002
Tu fazes ideia das implica��es
do que est�s a dizer?
236
00:18:12,003 --> 00:18:12,960
Fa�o!
237
00:18:15,560 --> 00:18:21,160
- Eu n�o acredito que fizeste isso por mim.
- Isso � verdade, ainda me amas?
238
00:18:21,520 --> 00:18:26,400
Sim, mas devias ir com o Stone.
Ele ama-te.
239
00:18:26,640 --> 00:18:30,780
E, al�m disso, eu n�o quero
que aconte�a algo ao Dick.
240
00:18:31,680 --> 00:18:35,040
Eu n�o posso acreditar
que fizeste algo assim por mim.
241
00:18:35,040 --> 00:18:39,020
- Eu gosto de ti, Dick.
- Eu tamb�m gosto de ti, Harry.
242
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Por Deus, est�o a fazer
isso outra vez.
243
00:18:43,000 --> 00:18:48,240
- Sim, meu amor?
- A minha resposta � sim.
244
00:18:48,240 --> 00:18:53,560
Maravilhoso! Vou p�r o
assento do carro na nave.
245
00:18:53,560 --> 00:18:55,293
Nave espacial?
246
00:18:55,294 --> 00:18:58,620
Sim, eu tenho uma,
eu sou o Grande Cabe�a Gigante.
247
00:18:58,620 --> 00:19:04,120
Sou o l�der supremo da gal�xia.
Estes s�o drones aliens.
248
00:19:07,480 --> 00:19:10,200
Voc�s s�o todos aliens?
249
00:19:15,240 --> 00:19:19,280
- T�m poderes aliens?
- Como o qu�?
250
00:19:19,280 --> 00:19:25,040
- Como mover esse gnomo de l� para aqui?
- Claro.
251
00:19:36,200 --> 00:19:39,640
Sua Majestade, est� pronta para ocupar
o seu trono celestial?
252
00:19:39,640 --> 00:19:44,193
Nem posso acreditar que vou ser
rainha deste universo maluco!
253
00:19:44,194 --> 00:19:46,020
Adeus, Terra!
254
00:19:54,880 --> 00:19:57,880
Bem, eles fazem um casal encantador.
255
00:20:02,040 --> 00:20:07,280
Algu�m tem toalhetes? O mi�do vomitou
no acelerador de part�culas.
256
00:20:11,473 --> 00:20:15,994
Tradu��o
NUNO COBAIN
21434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.