Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,910
Acorda.
Acorda, Dick!
2
00:00:10,360 --> 00:00:14,154
Oh, Sally, gra�as a Deus.
Eu tive um pesadelo horr�vel.
3
00:00:14,360 --> 00:00:16,360
Eu sonhei que o Grande Cabe�a
Gigante veio para a Terra
4
00:00:16,441 --> 00:00:19,840
e era um tipo alto e rude e
5
00:00:20,840 --> 00:00:25,675
nomeou-te Alto Comandante e eu estava
a comer um marshmallow gigante.
6
00:00:27,080 --> 00:00:29,880
Oh, meu Deus!
Onde est� a minha almofada?
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,640
Controla-te, est� bem?
N�o foi um sonho.
8
00:00:35,400 --> 00:00:38,800
- Ele nomeou-me Alto Comandante.
- E a minha almofada?
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,400
Ele confiscou as almofadas
todas para ele.
10
00:00:42,481 --> 00:00:46,320
Oh, meu Deus, ent�o � verdade.
Sally, traz-me um caf�.
11
00:00:47,500 --> 00:00:53,196
Dick, eu j� n�o te trago nada.
Trabalhas para mim agora, habitua-te.
12
00:00:53,280 --> 00:00:55,240
- Perfeito.
- Agora levanta-te e vai-te vestir.
13
00:00:55,280 --> 00:00:56,640
- N�o.
- � uma ordem.
14
00:00:56,720 --> 00:00:57,840
"Uma ordem"?
15
00:00:58,880 --> 00:01:02,520
"Alto Comandante Sally"...
Parece mesmo impressionante.
16
00:01:02,840 --> 00:01:05,960
Prepara as tropas. O Alto Comandante
Sally quer ir �s compras.
17
00:01:07,600 --> 00:01:11,594
N�o te ocorreu que talvez eu
mere�a esta promo��o?
18
00:01:11,680 --> 00:01:13,191
� claro que n�o.
19
00:01:14,600 --> 00:01:16,231
- Sir, permiss�o para...
- Dick...
20
00:01:17,600 --> 00:01:18,640
O que � isso?
21
00:01:19,600 --> 00:01:21,760
� chamada de "novela", sir.
22
00:01:23,080 --> 00:01:24,360
O que eles est�o a fazer?
23
00:01:25,840 --> 00:01:28,793
Est�o a fazer sexo, sir.
Se me permite...
24
00:01:28,880 --> 00:01:29,960
Eu quero fazer isso.
25
00:01:32,400 --> 00:01:35,000
Eu quero fazer o que Drake
est� a fazer � irm� da Amanda.
26
00:01:37,360 --> 00:01:39,829
Eu vou ligar para algumas pessoas.
27
00:01:41,080 --> 00:01:44,192
Mas, sir, se me permite, como p�de
fazer a Sally Alto Comandante?
28
00:01:44,193 --> 00:01:45,797
Eu sou o Alto Comandante.
29
00:01:45,880 --> 00:01:47,874
- J� n�o �s.
- Ent�o o que sou eu?
30
00:01:48,200 --> 00:01:52,432
- N�o sei. Que tal "Tenente"?
- Isso � horr�vel.
31
00:01:52,600 --> 00:01:54,753
� verdade, n�o soa muito bem.
32
00:01:55,520 --> 00:01:58,840
Deixa-me ver.
Vamos fazer-te o...transmissor.
33
00:02:00,120 --> 00:02:03,032
"Dick, o transmissor",
isso soa bem.
34
00:02:04,600 --> 00:02:06,002
Eu n�o posso ser o transmissor,
o Harry � que �.
35
00:02:06,003 --> 00:02:07,600
Tu vais ser o assistente dele.
36
00:02:08,840 --> 00:02:11,471
N�o, n�o me agrade�as.
37
00:02:12,240 --> 00:02:13,795
Espera, eu mudei de ideias.
Podes agradecer-me.
38
00:02:18,203 --> 00:02:20,890
3� Calhau a Contar do Sol
S04E24 - Dick's Big Giant Headache Part 2
39
00:02:51,200 --> 00:02:57,878
Muito bem, Tommy, uma coisa sobre a faixa.
N�o s� � um bom acess�rio do traje,
40
00:02:58,200 --> 00:03:00,960
como tamb�m podes esconder
coisas nela.
41
00:03:02,200 --> 00:03:04,071
Eu n�o vou esconder nada.
42
00:03:04,200 --> 00:03:07,637
Sabes, isso � uma boa ideia. Devias levar,
eles nunca revistam a rapariga.
43
00:03:08,720 --> 00:03:11,552
Isso � �ptimo, eu tamb�m estava
preocupada com isso. Vou-me embora.
44
00:03:14,040 --> 00:03:16,200
Ela � uma coisa muito querida.
45
00:03:16,680 --> 00:03:21,275
S� bom para ela, Tommy.
Esta � a noite mais importante da vida dela.
46
00:03:21,760 --> 00:03:24,280
- E o casamento?
- Casamentos v�o e v�m.
47
00:03:26,480 --> 00:03:28,989
Mas uma rapariga tem apenas
um baile de finalistas.
48
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
Claro que algumas raparigas
n�o t�m nenhum.
49
00:03:36,400 --> 00:03:40,600
Desculpa, Tommy, ouviste alguma coisa?
Porque eu, de certeza, n�o ouvi nada!
50
00:03:46,720 --> 00:03:48,800
- Boa tarde, Dick.
- Alto Comandante.
51
00:03:49,200 --> 00:03:54,474
Olha, s� quero dizer que eu aceito
completamente a tua nova posi��o e
52
00:03:54,600 --> 00:04:00,356
espero receber o mesmo respeito
e considera��o com que te tratei.
53
00:04:00,440 --> 00:04:02,155
Claro, sai da minha cadeira.
54
00:04:04,520 --> 00:04:07,473
Sally, eu preciso de algu�m para me levar
para a prova do corpete �s 3h.
55
00:04:07,600 --> 00:04:08,718
N�o h� problema, o Dick leva-te.
56
00:04:08,800 --> 00:04:10,520
- Sim, senhor.
- Obrigado. Dick, sai da minha cadeira.
57
00:04:10,561 --> 00:04:11,601
- Mas...
- Mexe-te!
58
00:04:13,560 --> 00:04:15,430
Dick, sai da minha cadeira.
59
00:04:18,440 --> 00:04:20,436
- Boa tarde.
- Boa tarde, sir.
60
00:04:20,600 --> 00:04:24,677
� vontade.
Bem, o que h� de novo?
61
00:04:24,800 --> 00:04:27,400
Est�vamos a falar do baile do Tommy
amanh� � noite.
62
00:04:27,481 --> 00:04:31,120
- O que � isso, baile?
- Baile � uma festa.
63
00:04:31,200 --> 00:04:32,880
Festa?
Eu vou, contem comigo.
64
00:04:34,960 --> 00:04:37,713
Seria �ptimo, sir, mas
� apenas para adolescentes.
65
00:04:37,960 --> 00:04:41,154
- Ele pode ir como acompanhante.
- Ou n�o pode.
66
00:04:41,960 --> 00:04:44,953
Acompanhante, sim, acompanhante.
Eu gosto do som.
67
00:04:45,040 --> 00:04:47,760
- Dick, sai dessa cadeira.
- Imediatamente, sir!
68
00:04:48,800 --> 00:04:51,432
Voc� quer-se sentar, sir?
69
00:04:58,960 --> 00:05:01,920
N�o � nada com que te possas
envergonhar, Dick.
70
00:05:02,840 --> 00:05:06,120
Isso acontece com todos os homens
em algum momento da vida deles.
71
00:05:07,560 --> 00:05:09,753
- A s�rio?
- Claro.
72
00:05:10,560 --> 00:05:11,991
Pelo menos, penso eu.
73
00:05:12,720 --> 00:05:16,871
Eu realmente n�o sei, sempre
tive sucesso. At� agora.
74
00:05:18,560 --> 00:05:21,680
- Dick, o que se passa?
- N�o sei.
75
00:05:21,801 --> 00:05:25,440
- Desde que o Stone chegou...
- Chega de Stone!
76
00:05:25,840 --> 00:05:28,680
Eu conheci o tipo dele na faculdade.
Eram importante no campus.
77
00:05:28,720 --> 00:05:31,600
Mas passado aquele sorriso,
dormido com ele algumas vezes,
78
00:05:31,681 --> 00:05:33,794
fazer coisas esquisitas que
nunca pensaste fazer,
79
00:05:33,795 --> 00:05:36,000
em seguida, demorar dias para
ele atender o telefone...
80
00:05:36,280 --> 00:05:38,600
Ent�o, � que v�s o verdadeiro ele.
81
00:05:40,200 --> 00:05:42,792
Esta n�o � a conversa
de que eu estava � espera.
82
00:05:50,720 --> 00:05:54,719
Oh, Vicky, eu amo-te.
Poder�s perdoar-me?
83
00:05:56,440 --> 00:05:58,874
Ol�, eu s� vim para roubar
um dos cigarros da Vicky.
84
00:05:59,200 --> 00:06:02,194
- Ent�o o que h� de novo?
- Bem, sabe, o mesmo de sempre.
85
00:06:03,200 --> 00:06:05,950
- H� algum cabo conectado aqui?
- Sim, ali, querido.
86
00:06:16,200 --> 00:06:19,274
- Oh, �ptimo, Stone, olha, h� uma coisa...
- Oh, � a " Ouvido torto".
87
00:06:21,440 --> 00:06:24,480
- Sabes, eu sei que tu e o Dick s�o...
- Tens uma boca bonita.
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,952
Ela move-se muito,
mas � muito bonita.
89
00:06:27,680 --> 00:06:29,567
Desde que chegaste, o Dick...
90
00:06:29,568 --> 00:06:31,119
N�o pude deixar de reparar
que tu �s uma mulher.
91
00:06:31,880 --> 00:06:35,790
E como tal, eu gostaria de tentar
essa coisa de sexo contigo.
92
00:06:39,920 --> 00:06:42,103
Ent�o, porque n�o encontramos uma
protec��o para os ouvidos
93
00:06:42,104 --> 00:06:46,990
e vamos para o quarto?
- N�o, eu penso que n�o.
94
00:06:54,760 --> 00:06:58,195
- Eu sei, ainda estou a tomar-lhe o jeito.
- Seu porco!
95
00:06:58,440 --> 00:07:00,473
Espera, espera, o quarto de
dormir � neste lado.
96
00:07:05,440 --> 00:07:08,960
Esta camisa n�o tem bot�es,
tiraram-nos!
97
00:07:10,440 --> 00:07:12,993
Porque n�o tentas usar
estas coisas pretas?
98
00:07:13,440 --> 00:07:16,794
Harry, isso � a coisa mais est�pida que j�
ouvi. Vai buscar um agrafador.
99
00:07:19,440 --> 00:07:23,798
Sabes que j� n�o podes dar ordens ao
Harry, ele agora � teu superior.
100
00:07:23,920 --> 00:07:25,458
Sim, certo, eu esqueci-me que tenho
101
00:07:25,459 --> 00:07:28,237
demasiada celulite no meu rabo
para ser Alto Comandante.
102
00:07:30,560 --> 00:07:33,960
Sim, Dick, se usares um soutien,
talvez recuperes o teu posto.
103
00:07:35,600 --> 00:07:39,355
Est�o a insinuar que eu tenho este
posto por causa da minha apar�ncia?
104
00:07:39,440 --> 00:07:41,758
- Quem insinuou?
- Estamos a dizer directamente na tua cara.
105
00:07:43,720 --> 00:07:48,000
� t�o t�pico! Quando uma mulher com
um corpo como este � promovida,
106
00:07:48,161 --> 00:07:50,480
toda a gente se questiona.
Mas se eu fosse um homem
107
00:07:50,560 --> 00:07:53,876
com um corpo como este,
n�o haveria d�vidas.
108
00:07:57,200 --> 00:08:01,835
Como meu dever de Alto Comandante,
tenho o relat�rio de status conclu�do.
109
00:08:02,200 --> 00:08:04,485
Se reparar,
eu organizei cronologicamente
110
00:08:04,486 --> 00:08:09,200
e n�o como o meu antecessor costumava
fazer, em forma de rima.
111
00:08:10,280 --> 00:08:12,391
Excelente, excelente trabalho.
112
00:08:12,480 --> 00:08:14,600
- Mas n�o o viu.
- N�o � necess�rio.
113
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Eu gosto do que estou a ver agora.
114
00:08:18,720 --> 00:08:20,669
- O que disse?
- Estou a dizer...
115
00:08:27,760 --> 00:08:29,598
Eu n�o queria acreditar, mas � verdade.
116
00:08:30,720 --> 00:08:32,708
N�o me promoveu pelos meus m�ritos?
117
00:08:32,709 --> 00:08:33,789
- N�o, senhora.
- Oh, Deus.
118
00:08:34,680 --> 00:08:36,583
Mas n�o me interpretes mal,
eu promovi-te porque pensei
119
00:08:36,584 --> 00:08:39,760
que talvez fosses o melhor candidato
para me dar prazer.
120
00:08:45,120 --> 00:08:48,320
- Eu dou-lhe prazer, seu monte de h�lio...
- Isso mesmo.
121
00:08:48,480 --> 00:08:49,520
Fala porco.
122
00:08:50,960 --> 00:08:53,789
Ei, tenho uma limousine l� fora
para o Tommy Solomon.
123
00:08:54,190 --> 00:08:55,880
- Sim, sim, estou pronto.
- Aguenta esse pensamento.
124
00:08:56,240 --> 00:08:57,600
A correr!
125
00:09:08,440 --> 00:09:11,840
- Tu est�s linda, esta noite.
- Obrigado.
126
00:09:15,960 --> 00:09:17,989
Tommy, eu tenho uma pergunta.
127
00:09:18,440 --> 00:09:20,800
Quem � este homem e porque � que
est� a estragar a minha vida?
128
00:09:28,600 --> 00:09:30,160
Acho que engoli um insecto.
129
00:09:46,200 --> 00:09:51,360
Desculpe, sir, eu gostaria que n�o
agarrasse no rabo da minha professora.
130
00:09:52,200 --> 00:09:55,960
Eu gostaria de te lembrar qual de
n�s � o l�der supremo.
131
00:09:56,960 --> 00:09:58,869
D�-lhe o meu amor, rapag�o.
132
00:10:00,840 --> 00:10:03,674
Tommy, est�s a passar mais tempo
com o amigo do teu pai do que comigo.
133
00:10:04,840 --> 00:10:07,598
Bem, tens de perceber que � o
primeiro baile dele.
134
00:10:07,960 --> 00:10:12,193
- O meu tamb�m.
- Exactamente.
135
00:10:15,680 --> 00:10:19,440
Viram algo de ilegal por aqui?
Cigarros, bebidas alco�licas?
136
00:10:21,200 --> 00:10:24,440
V� l�, gatos, o velho Dony n�o
� um bota de el�stico.
137
00:10:25,440 --> 00:10:27,680
Eu gosto da vossa cena.
138
00:10:28,680 --> 00:10:31,675
Qual destes rapazes est� a dan�ar com o
"Lucy in the Sky with Diamonds"? (LSD)
139
00:10:41,680 --> 00:10:43,392
Ol�, Vicky,
o que est�s a fazer aqui?
140
00:10:43,520 --> 00:10:47,678
Bem, eu estava sentada em casa
a sentir-me solit�ria e
141
00:10:47,800 --> 00:10:51,400
pensei: "Raios, nunca � tarde demais
para ir ao baile de formatura."
142
00:10:54,720 --> 00:10:56,400
N�o tenho a certeza que isso
seja verdade.
143
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
O Stone est� por aqui?
144
00:11:06,320 --> 00:11:07,800
- N�o.
- �ptimo,
145
00:11:09,280 --> 00:11:12,556
porque eu tenho umas not�cias
actualizadas sobre o teu amigo.
146
00:11:12,720 --> 00:11:16,273
- Esta tarde agarrou-me e beijou-me.
- O qu�?
147
00:11:17,200 --> 00:11:20,400
- Dick, eu sei como isso te faz sentir...
- Mas isso � maravilhoso!
148
00:11:20,561 --> 00:11:21,401
O qu�?
149
00:11:21,720 --> 00:11:25,030
O Stone gosta de ti.
Isso beneficia a minha imagem.
150
00:11:25,200 --> 00:11:28,040
Dick, outro homem p�s a
sua l�ngua na minha boca!
151
00:11:28,121 --> 00:11:29,760
L�ngua!
Sim!
152
00:11:29,960 --> 00:11:32,440
- Como � que isso pode ser uma coisa boa?
- Tu n�o v�s?
153
00:11:32,521 --> 00:11:34,720
Ele deu-te o selo de aprova��o dele.
154
00:11:35,200 --> 00:11:36,720
Porque � que te importas
com o que ele pensa?
155
00:11:36,801 --> 00:11:39,400
A �nica coisa que importa,
� s� o que pensamos.
156
00:11:39,680 --> 00:11:42,320
Diz-me, Mary, o que tu achas?
157
00:11:43,080 --> 00:11:47,074
Eu acho que tu �s muito inteligente
e sexy para
158
00:11:47,160 --> 00:11:50,800
desperdi�ares um segundo da tua vida
a preocupares-te com esse idiota.
159
00:11:51,840 --> 00:11:53,320
- Mary...
- O qu�?
160
00:11:53,960 --> 00:11:56,080
Eu acho que o meu pequeno
problema foi resolvido.
161
00:12:09,200 --> 00:12:11,760
Tommy, o teu amigo esquisito
est� a estragar o baile.
162
00:12:12,720 --> 00:12:13,800
Qual deles?
163
00:12:19,200 --> 00:12:20,480
Ele destaca-se.
164
00:12:21,080 --> 00:12:24,000
Lamento muito, Alissa, eu sei que
estou a estragar esta noite para ti
165
00:12:24,081 --> 00:12:27,040
e provavelmente acabar�s aqui
dentro de 20 anos como a Vicky.
166
00:12:27,200 --> 00:12:28,320
E vai ser por culpa minha.
167
00:12:29,200 --> 00:12:32,760
Tommy, � mau,
mas n�o � assim t�o mau.
168
00:12:33,720 --> 00:12:36,640
O importante � que estamos aqui
juntos e eu estou contente.
169
00:12:36,721 --> 00:12:37,641
A s�rio?
170
00:12:50,080 --> 00:12:51,395
Vou buscar alguns guardanapos.
171
00:12:53,960 --> 00:12:57,840
Muito bem, pessoal, � altura de anunciar
o rei e a rainha do baile:
172
00:12:57,920 --> 00:13:00,800
Tommy Solomon e Alissa Strudwick!
173
00:13:02,200 --> 00:13:04,069
Oh, meu Deus, n�s ganhamos!
174
00:13:05,520 --> 00:13:07,040
Obrigado.
175
00:13:07,520 --> 00:13:10,480
Isto � t�o lindo.
176
00:13:30,200 --> 00:13:34,675
Oh, meu Deus, � como se ele
cantasse s� para mim.
177
00:14:06,960 --> 00:14:09,960
Foi sempre assim que eu
imaginei como seria o meu baile.
178
00:14:12,200 --> 00:14:15,440
Eu estava num lugar mau, mau,
Stone, mas tu
179
00:14:15,960 --> 00:14:18,200
despertaste a mulher que h� em mim.
180
00:14:22,440 --> 00:14:23,871
Vamos para a minha casa.
181
00:14:24,440 --> 00:14:26,880
- Fazer com os Solomon?
- N�o, n�o, a minha casa.
182
00:14:27,001 --> 00:14:30,200
A vista � incr�vel.
183
00:14:31,440 --> 00:14:33,000
Leva-me l�.
184
00:14:55,880 --> 00:14:59,193
Sabem, pela primeira vez em
dias, eu sinto-me comigo pr�prio.
185
00:15:00,120 --> 00:15:03,640
Eu n�o preciso de um t�tulo pomposo
para me respeitar. Eu tenho amor.
186
00:15:04,920 --> 00:15:08,118
Sabes, h� um pouco de gel�ia
seca perto do forno.
187
00:15:09,360 --> 00:15:10,200
Eu j� vi.
188
00:15:11,880 --> 00:15:14,040
Vamos resolver isto de uma vez por todas.
Voc�s sabem uma coisa?
189
00:15:14,161 --> 00:15:16,600
Talvez o meu corpo me desse
ascens�o, mas voc�s sabem
190
00:15:16,681 --> 00:15:18,600
que eu mere�o este posto,
apesar disso.
191
00:15:18,680 --> 00:15:20,357
- Sim, qualquer coisa.
- Claro.
192
00:15:20,440 --> 00:15:21,680
Calem-se!
193
00:15:22,880 --> 00:15:27,240
- Que baile, certo?
- Oh, sim, foi...estranho.
194
00:15:27,880 --> 00:15:31,680
- Bem, eu fui com o Stone...
- Tu foste...!
195
00:15:32,880 --> 00:15:36,192
- O Stone, o que aconteceu com o Stone?
- Bem, n�o faz sentido.
196
00:15:36,280 --> 00:15:40,556
Tudo o que me lembro � de olhar
para a Terra l� de cima
197
00:15:40,880 --> 00:15:44,953
e tinha essas luzes a piscarem
e esse ru�do...
198
00:15:49,360 --> 00:15:51,998
E o Stone estava l�, o que foi bom.
199
00:15:53,640 --> 00:15:56,713
Mas a p�xima coisa de que me lembro,
� acordar na minha cama
200
00:15:56,800 --> 00:15:58,600
e n�o fa�o ideia de como
l� cheguei.
201
00:16:00,120 --> 00:16:03,700
- Voc�s acham que eu estou a ficar maluca?
- Sim.
202
00:16:05,000 --> 00:16:08,680
- Sim, sim, tu est�s a ficar maluca.
- Isso � uma pena.
203
00:16:08,840 --> 00:16:11,876
O meu conselho � esqueceres, n�o contares
a ningu�m e fingires que est�s bem.
204
00:16:12,880 --> 00:16:17,232
Voc�s n�o t�m bolos com recheio de ovos?
Eu estou com um terr�vel desejo.
205
00:16:17,320 --> 00:16:20,958
Eu acho que temos alguns na sala.
Vamos busc�-los, rapazes.
206
00:16:23,400 --> 00:16:26,200
Oh, meu Deus, ele levou-a para o
seu apartamento de solteiro.
207
00:16:28,120 --> 00:16:31,395
Aquele escumalha a aproveitar-se
da minha pequena e inocente Vicky.
208
00:16:31,880 --> 00:16:33,313
Isto est� seriamente fora de controlo.
209
00:16:33,400 --> 00:16:38,273
Muito bem, como Alto Comandante, vou
entrar ali e dizer-lhe o que penso.
210
00:16:40,120 --> 00:16:43,436
Bom dia, sir.
Com todo o respeito,
211
00:16:44,880 --> 00:16:47,760
n�o pode sair por a� a
sequestrar humanos.
212
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
Sim, eu posso.
213
00:16:51,120 --> 00:16:55,796
Sim, mas h� muitos lugares na Terra
para fazer o que fez.
214
00:16:55,960 --> 00:16:58,600
Eu sei, mas queria gritar muito.
215
00:17:00,280 --> 00:17:04,877
Sabem, voc� os quatro, fizeram justi�a
a este planeta nos relat�rios.
216
00:17:04,960 --> 00:17:08,635
� cativante, eu n�o quero partir.
217
00:17:08,720 --> 00:17:12,840
Na verdade, eu decidi transformar este
lugar na nossa nova base de opera��es.
218
00:17:12,921 --> 00:17:13,480
Decidiu?
219
00:17:14,160 --> 00:17:18,840
Eu contratei um arquitecto, vamos, cima e...
Eu nunca vou partir.
220
00:17:20,160 --> 00:17:24,198
Eu n�o percebo isto,
mas acho que estou...
221
00:17:24,520 --> 00:17:25,600
gr�vida.
222
00:17:28,120 --> 00:17:30,000
Olhem as horas, tenho que ir.
223
00:17:34,120 --> 00:17:37,955
Sim, tenho que ir, estou atrasado.
224
00:17:38,000 --> 00:17:39,880
- O que est�s a fazer?
- N�o sei.
225
00:17:39,960 --> 00:17:41,800
De repente,
deu-me um desejo de fugir.
226
00:17:44,000 --> 00:17:45,080
Sir, por favor, sir!
227
00:17:45,200 --> 00:17:46,963
Eu melhorei a tua classifica��o como
"Abaixo da m�dia".
228
00:17:46,964 --> 00:17:48,196
Continua com o bom trabalho.
229
00:17:48,640 --> 00:17:50,753
Descaradamente, procede com cautela!
230
00:17:52,880 --> 00:17:54,000
Tanto faz.
231
00:17:54,880 --> 00:17:59,112
Muito bem, temos um problema.
Mas temos tempo, temos nove meses.
232
00:17:59,360 --> 00:18:02,080
Pessoal,
temos aqui um pequeno problema.
233
00:18:06,880 --> 00:18:10,080
Bem, 10 minutos atr�s, estas cal�as
serviam-me perfeitamente.
234
00:18:10,880 --> 00:18:13,000
Agora eu nem posso fech�-las.
235
00:18:13,880 --> 00:18:16,480
Elas custaram-me $40.
236
00:18:19,000 --> 00:18:22,796
Mary, Mary, que bom ver-te.
At� amanh� ent�o, dorme bem.
237
00:18:22,880 --> 00:18:23,871
Mas eu acabei de chegar...
238
00:18:28,400 --> 00:18:32,555
- Oh, meu Deus, Vicky, olha para ti.
- Ela ganhou algum peso.
239
00:18:33,400 --> 00:18:35,030
Ela adora tacos.
240
00:18:35,640 --> 00:18:37,760
Parece que est�s gr�vida de 6 meses.
241
00:18:37,761 --> 00:18:39,920
- Sim!
- Tu n�o sabias?
242
00:18:39,960 --> 00:18:42,000
Eu n�o fazia ideia, isto � t�o...
243
00:18:42,520 --> 00:18:45,000
Harry, parab�ns!
244
00:18:49,360 --> 00:18:51,240
� a minha primeira semana
como Alto Comandante.
245
00:18:51,321 --> 00:18:53,240
- E eu n�o preciso disto!
- O que vamos fazer?
246
00:18:54,880 --> 00:18:56,530
Primeira coisa a fazer,
vamos minimizar os contactos.
247
00:18:56,531 --> 00:18:58,953
Dick, tens de levar a Mary daqui.
248
00:18:59,120 --> 00:19:02,800
Leva-a a ver um dos filmes estrangeiros
muito longos que tu finges gostares.
249
00:19:02,880 --> 00:19:04,711
Tommy, liga para o hospital.
Diz-lhes que vamos dar uma entrada.
250
00:19:04,800 --> 00:19:07,400
Harry, vai � casa de banho, r�pido.
Eu n�o quero parar pelo caminho.
251
00:19:07,481 --> 00:19:08,401
V�o!
252
00:19:12,520 --> 00:19:13,840
Bom trabalho, Alto Comandante.
253
00:19:17,560 --> 00:19:18,800
Para um amador, quero dizer.
254
00:19:21,240 --> 00:19:24,000
Claro que n�o houve gravidezes
alienigenas durante o meu...
255
00:19:24,081 --> 00:19:25,561
Eu j� percebi, Dick.
Obrigado.
256
00:19:28,880 --> 00:19:30,392
Dra. Albright...
257
00:19:33,120 --> 00:19:38,000
significaria muito para mim que me
ajudasse a p�r esta crian�a no mundo.
258
00:19:39,840 --> 00:19:40,720
O qu�?
259
00:19:40,880 --> 00:19:43,160
Voc� � a �nica doutora em quem
eu confio.
260
00:19:45,120 --> 00:19:47,953
Oh, Vicky, eu n�o sou esse
tipo de doutora.
261
00:19:50,000 --> 00:19:54,671
Estou a ver. S� porque eu n�o tenho
seguro, eu n�o sou um ser humano...
262
00:19:55,880 --> 00:19:58,875
N�o, n�o, eu n�o posso
assistir ao parto.
263
00:19:59,640 --> 00:20:01,190
Mas eu estarei l� para te ajudar.
264
00:20:01,880 --> 00:20:05,880
Oh, isso � bom, porque as minhas
�guas rebentaram!
265
00:20:06,880 --> 00:20:11,200
Dick, chega aqui, temos de levar a Vicky
para o hospital, o b�b� est� a nascer!
266
00:20:13,360 --> 00:20:15,080
O que vamos fazer?
O que vamos fazer?
267
00:20:15,161 --> 00:20:16,840
Tu �s o Alto Comandante,
d�-nos ordens.
268
00:20:18,120 --> 00:20:21,400
- Persegui-las?
- Vamos!
269
00:20:27,120 --> 00:20:31,636
- Vais ficar bem, querida.
- Estou a sentir, estou a senti-lo chegar!
270
00:20:31,800 --> 00:20:33,840
Relaxa, respira,
tu est�s a ir bem.
271
00:20:33,841 --> 00:20:34,881
Consigo ver a cabe�a!
272
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
Rapaz, � uma cabe�a grande...
273
00:20:41,221 --> 00:20:45,909
Tradu��o
NUNO COBAIN
274
00:20:46,680 --> 00:20:48,518
- O Dick est�?
- Eu ainda n�o o vi, porqu�?
275
00:20:48,600 --> 00:20:51,759
Bem, o amigo dele Stone,
deixou esta no baile a noite passada.
276
00:20:52,680 --> 00:20:55,474
- Eu acho que ele apimentou o ponche.
- O que te faz pensar isso?
277
00:20:56,600 --> 00:20:59,435
Bem, eu acordei no campo de futebol
quando a rega autom�tica ligou-se.
278
00:21:01,960 --> 00:21:03,949
Eu vou-lhe dizer...
279
00:21:04,440 --> 00:21:06,115
- Onde est�o as minhas provas?
- N�o sei.
280
00:21:06,960 --> 00:21:10,440
Isto acontece-me sempre.
Armas, drogas...
281
00:21:10,521 --> 00:21:12,480
uma vez at� perdi um tipo morto.
24205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.