Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:07,940
Dr. Solomon, j� comprou
o livro novo do Strudwick?
2
00:00:08,161 --> 00:00:09,683
Ia comprar pela internet
3
00:00:09,684 --> 00:00:12,670
at� aperceber de que n�o existe
essa coisa de amazon.merda.
4
00:00:14,835 --> 00:00:17,475
Olha para ele de p�,
como se tudo isto fosse para ele.
5
00:00:17,817 --> 00:00:19,396
Tudo isto � por ele.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,561
Bem, mas n�o tem que se gabar!
Olha-o a gabar-se!
7
00:00:22,570 --> 00:00:24,070
Gabarolas.
8
00:00:26,425 --> 00:00:29,025
Voc� tem apenas ci�mes porque
ele publicou um livro e voc� n�o.
9
00:00:29,026 --> 00:00:30,026
Ci�mes?
10
00:00:30,950 --> 00:00:34,400
Da pequena banda desenhada dele?
Aquilo � uma treta e uma piada.
11
00:00:34,401 --> 00:00:37,469
Bem, aqueles quatro Nobel ali a
a beijarem-lhe o cu, parece que discordam.
12
00:00:38,452 --> 00:00:39,652
Ent�o, onde est�o os tipos do Nobel?
13
00:00:40,140 --> 00:00:42,441
Est�o ali com o Strudwick.
Mas eles n�o s�o assim t�o bons.
14
00:00:42,442 --> 00:00:44,742
Um deles teve que dividir o pr�mio
com um Sueco.
15
00:00:46,697 --> 00:00:48,185
Porque � que n�o vai falar
com eles?
16
00:00:48,186 --> 00:00:49,186
Oh, Deus, eu estou t�o nervosa.
17
00:00:49,187 --> 00:00:52,300
- Eu tenho br�culos nos meus dentes?
- N�o muito, vamos!
18
00:00:55,266 --> 00:00:56,266
Ol�, Dick!
19
00:00:56,932 --> 00:00:59,000
Impressionante a multid�o que veio para
a minha apresenta��o, n�o achas?
20
00:00:59,001 --> 00:01:01,800
Nada mal, n�o � nenhuma parada
de orgulho gay.
21
00:01:03,282 --> 00:01:04,282
Certo.
22
00:01:04,444 --> 00:01:05,644
Ent�o, o que achaste do livro?
23
00:01:05,645 --> 00:01:07,500
Como leitura de casa de banho,
um triunfo.
24
00:01:08,500 --> 00:01:12,300
�ptimo, vou tirar a foto para o
Jornal Nacional de F�sica. N�o entras nela.
25
00:01:12,301 --> 00:01:13,401
N�o, n�o vou.
26
00:01:16,786 --> 00:01:18,286
Eu tenho que estar nessa fotografia!
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,700
Ei, est�s a esculpir?
28
00:01:36,800 --> 00:01:39,000
Na verdade, eu encontrei este
peda�o de madeira l� fora
29
00:01:39,018 --> 00:01:41,900
e decidi fazer algumas figuras.
30
00:01:43,144 --> 00:01:44,644
Que bom para ti.
31
00:01:44,650 --> 00:01:49,300
Sim, eu tenho muita energia extra desde que
eu e o Don acabamos e n�o percebo porqu�.
32
00:01:51,768 --> 00:01:53,869
- Ent�o, ligas-me depois?
- Est� bem, adeus.
33
00:01:55,992 --> 00:01:58,471
Bem, uma boa tarde para mim.
34
00:01:58,472 --> 00:02:02,150
Um pouco de trabalho de casa, um pouco
de m�sica, um pouco de linguado.
35
00:02:02,150 --> 00:02:04,460
Espera, eu disse um pouco?
Eu queria dizer, muito!
36
00:02:06,800 --> 00:02:07,600
Foi incr�vel, meu...
37
00:02:07,601 --> 00:02:09,649
Est�vamos ali sentados ao lado
um do outro.
38
00:02:09,650 --> 00:02:12,800
E, de repente, olhamo-nos
e uma coisa aconteceu!
39
00:02:12,801 --> 00:02:15,096
- Ent�o, tu beijaste-a, n�o foi?
- N�o, ainda n�o, certo?
40
00:02:15,482 --> 00:02:20,765
N�s aproximamo-nos cada vez mais
e os meus l�bios nos dela...
41
00:02:22,226 --> 00:02:24,200
Isso soa...
42
00:02:24,201 --> 00:02:26,200
Muito bem, Tommy.
43
00:02:26,407 --> 00:02:30,400
- E, em seguida, beijaste-a, certo?
- N�o, depois desmaiei!
44
00:02:30,401 --> 00:02:34,000
Mas quando eu acordei, est�vamos a
beijar-nos, eram beijos e beijos!
45
00:02:36,900 --> 00:02:38,000
Desculpem.
46
00:02:38,377 --> 00:02:39,877
Eu acho que preciso
de um galho novo!
47
00:02:44,550 --> 00:02:47,501
3� Calhau a Contar do Sol
S04E21 - Dick Vs. Strudwick
48
00:03:17,633 --> 00:03:19,793
Ol�, sim, fala o Vincent Strudwick.
Voc�s acabaram de publicar o meu
49
00:03:19,794 --> 00:03:22,913
livro de F�sica para o Novo Mil�nio.
Eu quero que recolham as c�pias todas.
50
00:03:24,377 --> 00:03:25,377
Porqu�?
51
00:03:25,378 --> 00:03:29,652
Al�m do facto de que eu plageei tudo
de um g�nio desconhecido, Dick Salomon,
52
00:03:29,700 --> 00:03:34,150
tamb�m sinto que a foto da capa n�o
real�a a minha boca carnuda e feminina.
53
00:03:36,100 --> 00:03:37,400
Claro que � o verdadeiro Strudwick!
54
00:03:40,900 --> 00:03:43,301
- O que � isso?
- O livro novo do Strudwick!
55
00:03:43,980 --> 00:03:45,880
Bem me parecia que
estava a a cheirar mal por aqui!
56
00:03:47,200 --> 00:03:50,500
Bem, v�-se habituando com o fedor,
� o novo livro pelo qual vai ensinar.
57
00:03:51,406 --> 00:03:53,900
- O qu�?
- Eles dizem que � brilhante!
58
00:03:54,054 --> 00:03:56,161
- Quem diz isso?
- Toda a gente.
59
00:03:56,162 --> 00:03:57,962
Liga a todos e diz-lhes
para irem para o inferno!
60
00:03:58,539 --> 00:03:59,639
Eu j� trato disso!
61
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
Olha para isto, eu poderia
escrever um livro melhor numa noite.
62
00:04:02,146 --> 00:04:04,900
Voc� acha-se o homem mais inteligente
do planeta, n�o achas?
63
00:04:04,950 --> 00:04:06,750
Pela milion�sima vez, sim!
64
00:04:09,114 --> 00:04:11,760
Nina, cancela as minhas aulas.
Tenho uma coisa para escrever.
65
00:04:11,761 --> 00:04:12,761
Sai da minha frente!
66
00:04:13,500 --> 00:04:17,753
Esse era o Dr. Solomon
e este � o meu escrit�rio.
67
00:04:17,893 --> 00:04:22,018
Oh, senhores, foi uma tremenda honra
ter podido dar-lhes uma volta.
68
00:04:22,019 --> 00:04:24,500
Obrigado por terem vindo.
69
00:04:29,500 --> 00:04:34,000
Sabem, ainda n�o viram a nossa cantina,
eu adorava ir com voc�s,
70
00:04:34,001 --> 00:04:37,000
mas eu tenho uma aula!
- Eles t�m sopa?
71
00:04:37,050 --> 00:04:38,650
Sim, eu acho que eles t�m sopa.
72
00:04:39,381 --> 00:04:41,600
- � sopa de creme?
- Ah, isso eu n�o sei.
73
00:04:42,253 --> 00:04:44,588
- Eu espero que eles tenham waffles.
- Oh, sim, mas n�o das redondas.
74
00:04:46,872 --> 00:04:50,431
Ent�o, v�o, v�o.
Est� tudo bem, est� tudo bem.
75
00:04:52,621 --> 00:04:54,221
V�o, comam sopa.
76
00:04:59,073 --> 00:05:00,973
Tommy, meu...!
Est�s bem.
77
00:05:01,100 --> 00:05:05,300
Sim, eu vou conhecer os pais da Alissa
esta noite, estou um pouco nervoso.
78
00:05:05,546 --> 00:05:07,346
Sabes o que eu descobri, Tommy?
79
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
Os pais adoram os gregos.
80
00:05:12,714 --> 00:05:17,600
Ent�o, o que tens de fazer, � pareceres
grego, mas n�o muito grego.
81
00:05:17,874 --> 00:05:19,374
Porque isso � assustador.
82
00:05:20,183 --> 00:05:24,045
Eu sugiro um grego m�dio.
Isso � dinheiro.
83
00:05:27,200 --> 00:05:31,700
- Eu vou apenas ser eu mesmo.
- Ah, escolha arrojada!
84
00:05:36,485 --> 00:05:41,485
Espectro gravitacional
intensidade relativa...
85
00:05:41,679 --> 00:05:43,900
Ei, Dick,
o filme come�a daqui a 20 minutos.
86
00:05:44,200 --> 00:05:47,293
Don, eu n�o posso ir. Estou a meio da
escrita de um livro maravilhoso
87
00:05:47,294 --> 00:05:49,200
que vai mudar o mundo da F�sica.
88
00:05:49,616 --> 00:05:53,620
- E como se chama?
- "A vingan�a � dura, Strudwick".
89
00:05:57,000 --> 00:05:59,400
Mas, Dick, eu j� tenho os bilhetes,
como tu me disseste.
90
00:05:59,588 --> 00:06:00,588
Ouve esta, Don.
91
00:06:00,600 --> 00:06:04,700
"Para construir a curvatura an�loga
para localizar o vector X para o primeiro P,
92
00:06:04,700 --> 00:06:08,500
"o volume coincidente da correspond�ncia
baixa do Complex � o mesmo da vari�vel K ou L".
93
00:06:08,501 --> 00:06:11,002
- O que achas?
- Cuidado, Stephen King.
94
00:06:11,272 --> 00:06:12,472
� bom que tenha.
95
00:06:16,756 --> 00:06:18,256
Ei, Don, como est�s?
96
00:06:18,257 --> 00:06:20,600
N�o muito bem, o teu irm�o deixou-me
preso com os bilhetes para o cinema.
97
00:06:20,900 --> 00:06:22,600
Oh, sim?
Que filme iam ver?
98
00:06:22,650 --> 00:06:25,117
N�o me lembro do nome,
mas � aquele que o Jackie Chan
99
00:06:25,118 --> 00:06:26,850
mata dois homens com uma baguete.
100
00:06:27,800 --> 00:06:29,400
Sim, ouvi dizer que � �ptimo!
101
00:06:31,100 --> 00:06:33,900
Eu convidava-te, mas, sabes,
uma vez que acabamos...tu sabes.
102
00:06:34,358 --> 00:06:35,358
� claro.
103
00:06:35,770 --> 00:06:41,550
Mas eu tenho um bilhete extra, talvez
pud�ssemos ir como...amigos!
104
00:06:43,800 --> 00:06:46,200
Est� bem, sim, amigos!
105
00:06:46,595 --> 00:06:49,773
- Eu at� te vou comprar o meu bilhete!
- N�o te preocupes com isso.
106
00:06:49,784 --> 00:06:51,684
A menos que tenhas $6.50 � m�o.
107
00:06:52,100 --> 00:06:55,420
- Oh, eu s� tenho uma de 20.
- Eu tenho troco!
108
00:07:01,636 --> 00:07:02,936
Onde vais?
109
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
Eu tenho que p�r um garfo
no fundo da mesa.
110
00:07:04,623 --> 00:07:06,023
- Vou sentir a tua falta.
- Cala-te.
111
00:07:07,900 --> 00:07:09,500
Querido, podes ir ver as crian�as?
112
00:07:10,000 --> 00:07:12,936
Muito bem, s�o os meus pais, n�o fiques
nervoso, eles v�o adorar-te.
113
00:07:14,758 --> 00:07:18,300
Pai, este � o Tommy.
Este � o meu pai.
114
00:07:18,305 --> 00:07:19,805
Ol�, Tommy, prazer em conhecer-te.
115
00:07:19,995 --> 00:07:21,795
Sim, prazer em conhec�-lo tamb�m,
sabe...
116
00:07:23,500 --> 00:07:24,900
Voc� n�o � nada como eu imaginava.
117
00:07:27,800 --> 00:07:29,200
Ol�, eu sou a m�e da Alissa.
118
00:07:32,163 --> 00:07:33,463
Ah, agora j� percebi.
119
00:07:35,243 --> 00:07:36,543
Escreveste um livro!
120
00:07:36,550 --> 00:07:38,900
Apenas o livro mais brilhante
sobre F�sica jamais escrito.
121
00:07:38,950 --> 00:07:41,547
As f�rmulas est�o a�.
Quatrocentos anos mais avan�adas
122
00:07:41,548 --> 00:07:43,450
do que o mais moderno pensamento
deste planeta.
123
00:07:44,823 --> 00:07:48,000
- Dick, vais ser famoso!
- Pois vou, obrigado.
124
00:07:48,800 --> 00:07:54,000
Fus�o a Frio, Movimento Perp�tuo, os
humanos v�o enlouquecer com tudo isto.
125
00:07:54,298 --> 00:07:58,300
Isso ir� apagar o sorriso de rato
do rosto peludo do Strudwick.
126
00:07:59,766 --> 00:08:04,100
Todos os especialistas do pa�s dar�o a vida
para saber como descobriste isto.
127
00:08:04,200 --> 00:08:05,000
Achas?
128
00:08:05,001 --> 00:08:09,300
E a fama? Eu nem posso esperar para
ver a Barbara Walters fazer-te chorar.
129
00:08:12,771 --> 00:08:13,771
Barbara Walters?
130
00:08:13,772 --> 00:08:16,500
Sim, a levar-te atrav�s da tua inf�ncia
na televis�o nacional.
131
00:08:17,040 --> 00:08:18,400
Mas eu nunca tive uma inf�ncia.
132
00:08:18,450 --> 00:08:24,150
N�o tens que me dizer! Os rapazes crescem
muito depressa nas ruas principais de...
133
00:08:24,184 --> 00:08:25,700
De onde tu �s, novamente?
134
00:08:27,219 --> 00:08:30,599
Do espa�o!
No que eu estava a pensar?
135
00:08:30,708 --> 00:08:32,800
Se eu publicar todos os segredos
do universo,
136
00:08:32,801 --> 00:08:36,850
mais vale caminhar atrav�s do Pent�gono
e gritar: "N�s somos aliens!"
137
00:08:37,762 --> 00:08:40,000
Isso seria uma situa��o...
138
00:08:40,408 --> 00:08:41,808
Seu idiota!
139
00:08:48,927 --> 00:08:51,150
Bem, esta � a minha casa!
140
00:08:52,005 --> 00:08:55,070
Cheira a r�stico.
141
00:08:55,155 --> 00:09:01,500
Sim, isto foi muito bom! N�o �
fixe irmos ao cinema s� como amigos?
142
00:09:01,568 --> 00:09:04,766
- Sim, � fixe. � �ptimo.
- � realmente muito bom.
143
00:09:04,978 --> 00:09:09,100
- Ent�o queres uma ch�vena de caf� ou...
- N�o, � melhor eu ir.
144
00:09:18,337 --> 00:09:21,200
- Foi um jantar maravilhoso, querida.
- Sim, delicioso.
145
00:09:21,218 --> 00:09:23,219
- Fico feliz por gostarem.
- M�e, eu dou-te uma ajuda.
146
00:09:25,950 --> 00:09:29,200
Ent�o, eu realmente gosto muito
da Alissa.
147
00:09:29,201 --> 00:09:30,301
Ela � uma rapariga ador�vel.
148
00:09:32,026 --> 00:09:35,526
Sim, eu e voc� somos uns tipos de sorte,
temos um par de belezas.
149
00:09:37,053 --> 00:09:40,322
- Desculpa?
- Ou�a, aqui entre n�s,
150
00:09:40,323 --> 00:09:43,550
a Alissa mencionou alguma coisa
sobre os meus beijos?
151
00:09:43,587 --> 00:09:44,587
O qu�?
152
00:09:44,646 --> 00:09:47,500
A coisa �, n�s j� curtimos
muito, certo?
153
00:09:47,525 --> 00:09:51,700
Ela � um pouco mais experiente do que eu.
� porque se houve algo que ela lhe dissse,
154
00:09:51,700 --> 00:09:52,800
isso seria muito importante para mim...
155
00:09:52,800 --> 00:09:55,080
Acho que talvez devemos
mudar de assunto.
156
00:09:55,100 --> 00:09:57,900
Ent�o, o que o teu pai faz?
157
00:09:57,907 --> 00:10:01,600
Ele � professor na Pendelton,
Dick Solomon.
158
00:10:08,645 --> 00:10:09,645
Oh, que bom.
159
00:10:13,717 --> 00:10:15,300
Sim, foi!
160
00:10:16,373 --> 00:10:17,673
Eu n�o estava � espera disto.
161
00:10:19,201 --> 00:10:20,201
Eu tamb�m n�o.
162
00:10:20,304 --> 00:10:22,600
Bem, acho que ainda ficamos
com algo.
163
00:10:24,047 --> 00:10:25,047
Foi um grande erro!
164
00:10:25,172 --> 00:10:26,372
Muito grande!
Muito grande!
165
00:10:29,142 --> 00:10:32,568
Sim, � melhor eu ir andando!
Vejo-te mais tarde.
166
00:10:32,573 --> 00:10:34,573
Sim, sabes, vamos fazer
alguma coisa, certo?
167
00:10:34,717 --> 00:10:35,717
Sim, seria fixe!
168
00:10:35,805 --> 00:10:37,805
- Deus, eu quero-te!
- Possui-me!
169
00:10:48,372 --> 00:10:49,672
108 210
170
00:10:53,108 --> 00:10:54,408
108 211
171
00:10:57,156 --> 00:10:58,456
109 212
172
00:10:59,654 --> 00:11:02,955
Dr. Solomon, ligaram do Canal 58
e perguntaram se quer aparecer
173
00:11:02,956 --> 00:11:05,800
num programa chamado
"Homem de Ideias".
174
00:11:05,837 --> 00:11:08,600
Homem de Ideias?
Sim, na verdade, quero!
175
00:11:08,601 --> 00:11:12,700
Mary, olha isto, eu acho que a palavra
est� finalmente a sair.
176
00:11:12,936 --> 00:11:15,300
Eu vou ser o convidado em
"Homem de Ideias".
177
00:11:15,311 --> 00:11:17,801
- Na verdade, � apenas um palestrante.
- O qu�?
178
00:11:17,902 --> 00:11:19,402
O programa � sobre o Strudwick.
179
00:11:25,600 --> 00:11:28,300
Ela aceitou melhor do que eu pensava.
180
00:11:28,528 --> 00:11:30,400
J� vou!
181
00:11:31,009 --> 00:11:33,900
S�o os laureados. Vou lev�-los para a
Rep�blica das Bananas.
182
00:11:33,901 --> 00:11:37,173
- O Bernard nunca usou jeans.
- Mas, Mary...
183
00:11:38,338 --> 00:11:40,768
J� vou!
Jesus!
184
00:11:40,930 --> 00:11:43,302
- Dick, o que se passa?
- O que queres dizer?
185
00:11:43,303 --> 00:11:44,900
O que faz o teu filho
com a minha filha?
186
00:11:44,901 --> 00:11:45,701
Est�s a falar do qu�?
187
00:11:45,702 --> 00:11:47,700
Bem, aparentemente, eles est�o
a namorar h� 3 meses!
188
00:11:47,701 --> 00:11:50,200
� imposs�vel! O Tommy est� a namorar
h� tr�s meses uma rapariga chamada Alissa.
189
00:11:50,201 --> 00:11:52,600
Alissa Strudwick!
Seu idiota, a minha filha!
190
00:11:52,601 --> 00:11:55,700
O qu�?
Aquela pequena loira sexy, � tua filha?
191
00:11:55,701 --> 00:11:57,600
Como te atreves a descrev�-la
dessa maneira?
192
00:11:57,601 --> 00:11:59,980
Nenhum Strudwick vai namorar
com o meu filho!
193
00:11:59,981 --> 00:12:03,565
- O teu filho � um rapaz mimado e rude!
- Retira o que disseste!
194
00:12:03,566 --> 00:12:05,500
Muito bem:
� um rude, presun�oso!
195
00:12:05,501 --> 00:12:06,900
Ele beijou a minha filha �
minha frente!
196
00:12:07,006 --> 00:12:09,537
- Um momento, Vincent.
- O qu�?
197
00:12:09,752 --> 00:12:11,100
Isto est� realmente a incomodar-te!
Certo?
198
00:12:11,267 --> 00:12:12,267
Claro que est�!
199
00:12:13,660 --> 00:12:17,120
Agora, eu sugiro que ensines
algumas maneiras ao teu filho.
200
00:12:21,125 --> 00:12:23,483
- O que � t�o engra�ado?
- Nada, nada.
201
00:12:45,193 --> 00:12:47,670
- O que foi, Dick?
- N�o � nada que eu possa falar.
202
00:12:50,171 --> 00:12:51,471
O que foi?
203
00:12:51,797 --> 00:12:53,500
N�o � nada que vos possa interessar.
204
00:12:53,541 --> 00:12:55,086
� apenas uma coisa sobre voc�s
os dois, s� isso.
205
00:12:55,711 --> 00:12:57,248
- � sobre n�s?
- O que �?
206
00:12:57,250 --> 00:12:58,720
� sobre o que o teu pai disse
sobre voc�s.
207
00:12:58,723 --> 00:13:00,280
Mas, por favor, n�o perguntes.
208
00:13:00,299 --> 00:13:01,700
Eu prometi-lhe que n�o diria
uma palavra.
209
00:13:01,725 --> 00:13:03,798
- O qu�?
- Bem, ou�am isto!
210
00:13:04,283 --> 00:13:07,300
Alissa, o teu pai acha que
voc�s os dois devem acabar.
211
00:13:08,249 --> 00:13:09,500
O qu�?
Porqu�?
212
00:13:09,609 --> 00:13:13,050
� sobre ele n�o ter confian�a em ti,
que �s muito imatura,
213
00:13:13,051 --> 00:13:17,450
est�s a seguir os passos dessa
vossa tia que todos detestam.
214
00:13:17,723 --> 00:13:18,723
A tia Ally?
215
00:13:20,019 --> 00:13:21,019
Todos adoram a tia Ally!
216
00:13:21,221 --> 00:13:24,100
Oh, bem, deve haver algu�m na
tua fam�lia que toda a gente detesta.
217
00:13:24,752 --> 00:13:26,353
- O primo Jeff?
- � esse! O primo Jeff!
218
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Eu n�o sou nada como o primo Jeff!
219
00:13:27,867 --> 00:13:28,867
Foram as palavras dele,
n�o as minhas.
220
00:13:29,172 --> 00:13:29,918
Mas porque � que ele diria isso?
221
00:13:29,919 --> 00:13:31,286
O meu pai �s vezes pode ser
muito idiota.
222
00:13:31,287 --> 00:13:32,287
Nem me digas!
223
00:13:32,288 --> 00:13:34,640
Eu acho que voc�s os dois s�o
fabulosos juntos, mas sabes,
224
00:13:35,195 --> 00:13:39,390
fui sempre capaz de te ver, como uma
mulher inteligente e independente.
225
00:13:39,400 --> 00:13:40,400
Obrigado!
226
00:13:40,453 --> 00:13:41,153
Um momento.
227
00:13:41,172 --> 00:13:43,820
Se o teu pai n�o pode ver isso,
ent�o eu acho que n�o tens escolha
228
00:13:43,824 --> 00:13:46,700
sen�o ir para casa e ficares
furiosa com ele.
229
00:13:46,708 --> 00:13:48,008
Oh, j� vou a caminho!
230
00:13:50,287 --> 00:13:53,310
- Dick, tens a certeza...
- Eu j� falei demais!
231
00:14:00,834 --> 00:14:04,053
- Bem, isto � muito melhor, n�o �?
- Absolutamente!
232
00:14:04,054 --> 00:14:06,170
N�s nunca dever�amos ter
ido ao teu apartamento.
233
00:14:06,434 --> 00:14:08,596
- H� l� uma cama.
- Sim.
234
00:14:09,554 --> 00:14:10,554
Em que est�vamos a pensar?
Isto �...
235
00:14:10,728 --> 00:14:13,000
Isto faz mais sentido.
236
00:14:13,004 --> 00:14:17,280
Este � o lugar perfeito para dois
amigos partilharem uma ch�vena de caf�!
237
00:14:17,597 --> 00:14:20,200
Sabes, eu sabia que pod�amos
faz�-lo, Don.
238
00:14:20,232 --> 00:14:22,309
Totalmente casual,
sem problemas.
239
00:14:27,776 --> 00:14:29,812
- Ei, pessoal.
- Harry!
240
00:14:29,900 --> 00:14:33,050
Como est�s?
Que tal? Onde vais?
241
00:14:33,067 --> 00:14:37,600
Bem, vou ao parque para empurrar
alguns desses tipos tai-chi.
242
00:14:38,965 --> 00:14:39,965
E tu?
243
00:14:40,457 --> 00:14:42,913
Est�vamos a beber uma ch�vena de caf�.
Queres um caf�?
244
00:14:43,596 --> 00:14:45,291
- Sim, quero um caf�!
- Oh, que bom!
245
00:14:45,292 --> 00:14:48,600
N�o h� nada melhor do que tr�s amigos
juntos e alegres.
246
00:14:49,160 --> 00:14:51,261
- Eu vou buscar a ch�vena e tu serves.
- �ptimo.
247
00:14:51,262 --> 00:14:52,900
Ent�o, Harry, o que vais fazer hoje?
248
00:14:52,917 --> 00:14:55,160
Oh, bem, o meu dia come�ou um
pouco mais cedo.
249
00:14:55,555 --> 00:14:59,435
A tradi��o diz que, se tu pronunciares
a palavra coelho quando acordas,
250
00:14:59,436 --> 00:15:02,465
ter�s boa sorte durante
o dia todo.
251
00:15:02,466 --> 00:15:05,260
Eu ia fazer isso,
mas esqueci-me completamente.
252
00:15:10,654 --> 00:15:11,654
E depois fui almo�ar...
253
00:15:16,223 --> 00:15:18,500
Bom dia, Vincent, como est�s?
254
00:15:18,520 --> 00:15:20,000
Falaste com o teu filho ontem
� noite?
255
00:15:20,008 --> 00:15:25,300
Sim, conversamos, rimos, partilhamos,
em seguida, abra�amo-nos como sempre.
256
00:15:25,310 --> 00:15:26,310
Como correu com Alissa?
257
00:15:27,018 --> 00:15:29,950
Chegou a casa, bateu a porta na minha
cara, trancou-se no quarto dela.
258
00:15:30,628 --> 00:15:35,459
- Ela por acaso disse que te odiava?
- Como � que sabes isso?
259
00:15:36,581 --> 00:15:38,257
Chama-lhe de intui��o paternal.
260
00:15:38,536 --> 00:15:39,536
Ela disse...
ela disse...
261
00:15:39,788 --> 00:15:40,788
Oh, n�o, esquece.
262
00:15:40,969 --> 00:15:42,610
Continua, Vincent,
podes confiar em mim.
263
00:15:43,853 --> 00:15:47,150
Ela disse porque � que eu n�o
podia ser mais parecido contigo.
264
00:15:51,147 --> 00:15:54,800
Eu posso perceber isso. Alguns de n�s
devotamos o nosso tempo �s fam�lias,
265
00:15:54,801 --> 00:15:58,320
outros escolhem escrever livros e
com certeza escolheste a melhor op��o.
266
00:15:58,330 --> 00:16:01,800
N�o para a tua filha, � claro,
mas para ti.
267
00:16:01,839 --> 00:16:04,170
- Isto � horr�vel!
- N�o te preocupes.
268
00:16:04,671 --> 00:16:08,348
Conforme as d�cadas passam,
essas feridas v�o-se curar
269
00:16:08,349 --> 00:16:10,700
e transformar-se em cicatrizes
de amarguras.
270
00:16:12,059 --> 00:16:15,900
E quando se juntarem, eu sei que
vais passar por bons momentos.
271
00:16:27,984 --> 00:16:29,310
Bem, pessoal, aqui vamos n�s.
272
00:16:29,407 --> 00:16:32,230
Johann, sente-se aqui, assim mesmo!
273
00:16:32,406 --> 00:16:35,300
Muito bem, sente-se, sente-se!
274
00:16:35,301 --> 00:16:38,600
Bernard, d�-me a pastilha,
d�-me a pastilha, cuspa-a.
275
00:16:43,593 --> 00:16:45,500
Don, achas que ficamos bem aqui?
276
00:16:45,613 --> 00:16:48,150
Ent�o, Sally, devem de estar aqui
umas 50 pessoas.
277
00:16:48,162 --> 00:16:52,380
� verdade, n�o vamos fazer �
frente de 50 pessoas.
278
00:16:53,368 --> 00:16:55,170
Tu sentas-te a�, eu sento-me aqui.
279
00:16:56,000 --> 00:16:58,800
E estamos no ar, em tr�s, dois...
280
00:16:59,435 --> 00:17:02,360
Ol� e bem-vindos ao Homens de Ideias.
281
00:17:02,461 --> 00:17:05,930
Eu sou o Hamilton Bell e � minha direita,
o Dr. Vincent Strudwick,
282
00:17:06,000 --> 00:17:09,643
autor de "F�sica para um Novo Mil�nio"
e a estrela mais brilhante
283
00:17:09,644 --> 00:17:11,790
da Faculadade da Universidade
de Pendelton.
284
00:17:14,463 --> 00:17:17,900
Temos tamb�m um painel muito
distinto de laureados com o Nobel.
285
00:17:17,932 --> 00:17:19,290
O Dr. Bernard Yanksu,
286
00:17:21,747 --> 00:17:23,047
o Dr. Carl Menen,
287
00:17:25,719 --> 00:17:29,600
Dr. Leonel Shank
e o Dr. Johann Borgueson.
288
00:17:30,027 --> 00:17:33,964
E, finalmente, o Professor de F�sica,
contador de hist�rias
289
00:17:33,965 --> 00:17:36,670
e mestre de magia, Dick Solomon.
290
00:17:40,379 --> 00:17:44,788
Diga-me, Dr. Strudwick, tinha alguma
ideia quando come�ou a escrever o livro,
291
00:17:44,789 --> 00:17:48,000
que ele teria esta aceita��o?
- Honestamente, tinha.
292
00:17:49,956 --> 00:17:53,650
� um trabalho tremendo
mas tornou-se numa causa, n�o �, Vincent?
293
00:17:53,651 --> 00:17:54,400
O qu�?
294
00:17:54,408 --> 00:17:55,421
Eu acho que voc� sabe o que eu
quero dizer.
295
00:17:55,516 --> 00:17:57,985
Eu tenho a certeza que temos mais
perguntas para o Dr. Strudwick.
296
00:17:57,986 --> 00:17:59,590
- Ent�o porque n�o come�ar...
- Sim, eu tenho uma.
297
00:18:00,018 --> 00:18:01,018
Bem, ent�o, Dr. Solomon.
298
00:18:01,034 --> 00:18:04,955
Sim, eu estava a discutir o
livro ontem � noite
299
00:18:04,956 --> 00:18:06,760
com o meu filho Tommy.
Ol�, Tommy, adoro-te.
300
00:18:07,576 --> 00:18:12,220
E fez-me pensar que parece-me ter
uma an�lise razo�vel de espectro an�lise,
301
00:18:12,229 --> 00:18:15,890
mas pareces n�o fazer ideia onde
estava a tua filha adolescente,
302
00:18:15,891 --> 00:18:17,390
ontem � noite � meia-noite.
303
00:18:17,396 --> 00:18:20,230
Em minha casa, onde os jovens
se podem expressar.
304
00:18:21,546 --> 00:18:22,770
� melhor calares-te, Solomon.
305
00:18:22,775 --> 00:18:25,215
- Porque � que n�o me obrigas?
- Bem, vamos l�!
306
00:18:28,394 --> 00:18:30,780
Est� bem, estou calmo,
estou calmo.
307
00:18:31,881 --> 00:18:34,700
Por favor, por favor, senhores,
sejamos civilizados.
308
00:18:35,264 --> 00:18:37,250
N�o olhes para mim, eu s� estou
a tentar ser um bom pai.
309
00:18:37,257 --> 00:18:38,500
Eu sou um bom pai!
310
00:18:38,583 --> 00:18:40,550
Sim, ent�o porque � que insistes
em que a tua filha
311
00:18:40,551 --> 00:18:42,390
nunca mais veja o meu
filho novamente?
312
00:18:43,137 --> 00:18:45,200
Do que est�s a falar?
Eu nunca disse isso!
313
00:18:45,227 --> 00:18:46,227
O qu�?
314
00:18:46,228 --> 00:18:48,145
Eu disse-lhe apenas para
melhorar as tuas maneiras.
315
00:18:48,176 --> 00:18:49,780
- Mentiroso!
- Eu...
316
00:18:49,781 --> 00:18:50,627
Eu vou-te matar!
317
00:18:52,497 --> 00:18:53,497
Acalmem-se, acalmem-se, por favor!
318
00:18:56,655 --> 00:19:00,100
Este � um programa sobre um livro
de ci�ncia, devia ser chato.
319
00:19:00,284 --> 00:19:02,249
- Tu �s um idiota!
- Anda, cabra!
320
00:19:06,576 --> 00:19:08,830
Acalmem-se!
Paz, paz!
321
00:19:10,228 --> 00:19:15,430
Bem, este tipo pensa que � tudo,
mas n�o �!
322
00:19:30,920 --> 00:19:32,400
Aqui � onde fica bom!
323
00:19:32,467 --> 00:19:37,500
Oh, sim, eu estou farta da...
e do teu est�pido...!
324
00:19:37,787 --> 00:19:41,260
Meu Deus, olha para a cara
que eu estou a fazer!
325
00:19:41,390 --> 00:19:43,650
Agora vejam isto.
Isto � que � um murro.
326
00:19:43,925 --> 00:19:45,600
Dick, era um maquilhadora!
327
00:19:46,736 --> 00:19:48,036
Ela estava a pedi-las.
328
00:19:49,134 --> 00:19:51,280
Ei, tu e Don est�o juntos
outra vez?
329
00:19:52,000 --> 00:19:55,730
- N�o, porque � que pensas isso?
- Ele tem a l�ngua na tua orelha!
330
00:19:57,819 --> 00:20:01,118
Olha, Harry, o Don e eu temos
coisas a resolver,
331
00:20:01,119 --> 00:20:03,060
por isso, hoje vamos estar
juntos para falarmos.
332
00:20:04,300 --> 00:20:05,100
Cala-te a boca!
333
00:20:06,586 --> 00:20:08,600
S� n�o percebo.
334
00:20:09,020 --> 00:20:12,437
Tudo o que fiz foi aliviar
o meu ci�me profissional,
335
00:20:12,438 --> 00:20:14,850
atacando o Strudwick num
n�vel profundamente pessoal,
336
00:20:14,851 --> 00:20:18,250
usando a filha dele e o meu filho
como pe�es inocentes.
337
00:20:19,033 --> 00:20:21,860
E, de alguma maneira, eu acabei
por parecer o mau da fita!
338
00:20:22,766 --> 00:20:24,166
Dick, est�s a falar do qu�?
339
00:20:24,167 --> 00:20:26,760
Puseste em risco a minha rela��o
para o teu pr�prio objectivo.
340
00:20:26,899 --> 00:20:29,620
Tommy, �s vezes temos de
sacrificar algu�m pela equipa.
341
00:20:30,376 --> 00:20:32,555
- Tu achas que �s tudo!
- Sim, eu sou tudo!
342
00:20:32,560 --> 00:20:33,760
� melhor reconheceres...
343
00:20:40,592 --> 00:20:44,566
Tradu��o
NUNO COBAIN
344
00:20:45,300 --> 00:20:48,510
- O teu pai odeia-me?
- N�o, ele � s� super protector.
345
00:20:49,168 --> 00:20:50,168
O teu pai odeia-me?
346
00:20:50,203 --> 00:20:52,240
N�o, ele adora-te,
ele acha que tu �s fixe!
347
00:20:52,850 --> 00:20:53,850
E eu tamb�m.
348
00:20:55,354 --> 00:20:56,800
Afasta os teus l�bios
dessa Strudwick!
349
00:20:59,312 --> 00:21:03,250
E a s�rio, � maneira dele,
ele gosta mesmo de ti.
350
00:21:03,251 --> 00:21:03,784
Tens a certeza?
351
00:21:03,785 --> 00:21:06,903
- Sim, absolutamente, ele � apenas...
- � o qu�?
352
00:21:07,005 --> 00:21:08,900
� um grande idiota burro!
353
00:21:09,890 --> 00:21:11,200
Pelo menos n�o sou uma Strudwick.
29667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.