All language subtitles for S04E21.Dick.Vs.Strudwick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:07,940 Dr. Solomon, j� comprou o livro novo do Strudwick? 2 00:00:08,161 --> 00:00:09,683 Ia comprar pela internet 3 00:00:09,684 --> 00:00:12,670 at� aperceber de que n�o existe essa coisa de amazon.merda. 4 00:00:14,835 --> 00:00:17,475 Olha para ele de p�, como se tudo isto fosse para ele. 5 00:00:17,817 --> 00:00:19,396 Tudo isto � por ele. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,561 Bem, mas n�o tem que se gabar! Olha-o a gabar-se! 7 00:00:22,570 --> 00:00:24,070 Gabarolas. 8 00:00:26,425 --> 00:00:29,025 Voc� tem apenas ci�mes porque ele publicou um livro e voc� n�o. 9 00:00:29,026 --> 00:00:30,026 Ci�mes? 10 00:00:30,950 --> 00:00:34,400 Da pequena banda desenhada dele? Aquilo � uma treta e uma piada. 11 00:00:34,401 --> 00:00:37,469 Bem, aqueles quatro Nobel ali a a beijarem-lhe o cu, parece que discordam. 12 00:00:38,452 --> 00:00:39,652 Ent�o, onde est�o os tipos do Nobel? 13 00:00:40,140 --> 00:00:42,441 Est�o ali com o Strudwick. Mas eles n�o s�o assim t�o bons. 14 00:00:42,442 --> 00:00:44,742 Um deles teve que dividir o pr�mio com um Sueco. 15 00:00:46,697 --> 00:00:48,185 Porque � que n�o vai falar com eles? 16 00:00:48,186 --> 00:00:49,186 Oh, Deus, eu estou t�o nervosa. 17 00:00:49,187 --> 00:00:52,300 - Eu tenho br�culos nos meus dentes? - N�o muito, vamos! 18 00:00:55,266 --> 00:00:56,266 Ol�, Dick! 19 00:00:56,932 --> 00:00:59,000 Impressionante a multid�o que veio para a minha apresenta��o, n�o achas? 20 00:00:59,001 --> 00:01:01,800 Nada mal, n�o � nenhuma parada de orgulho gay. 21 00:01:03,282 --> 00:01:04,282 Certo. 22 00:01:04,444 --> 00:01:05,644 Ent�o, o que achaste do livro? 23 00:01:05,645 --> 00:01:07,500 Como leitura de casa de banho, um triunfo. 24 00:01:08,500 --> 00:01:12,300 �ptimo, vou tirar a foto para o Jornal Nacional de F�sica. N�o entras nela. 25 00:01:12,301 --> 00:01:13,401 N�o, n�o vou. 26 00:01:16,786 --> 00:01:18,286 Eu tenho que estar nessa fotografia! 27 00:01:33,800 --> 00:01:35,700 Ei, est�s a esculpir? 28 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Na verdade, eu encontrei este peda�o de madeira l� fora 29 00:01:39,018 --> 00:01:41,900 e decidi fazer algumas figuras. 30 00:01:43,144 --> 00:01:44,644 Que bom para ti. 31 00:01:44,650 --> 00:01:49,300 Sim, eu tenho muita energia extra desde que eu e o Don acabamos e n�o percebo porqu�. 32 00:01:51,768 --> 00:01:53,869 - Ent�o, ligas-me depois? - Est� bem, adeus. 33 00:01:55,992 --> 00:01:58,471 Bem, uma boa tarde para mim. 34 00:01:58,472 --> 00:02:02,150 Um pouco de trabalho de casa, um pouco de m�sica, um pouco de linguado. 35 00:02:02,150 --> 00:02:04,460 Espera, eu disse um pouco? Eu queria dizer, muito! 36 00:02:06,800 --> 00:02:07,600 Foi incr�vel, meu... 37 00:02:07,601 --> 00:02:09,649 Est�vamos ali sentados ao lado um do outro. 38 00:02:09,650 --> 00:02:12,800 E, de repente, olhamo-nos e uma coisa aconteceu! 39 00:02:12,801 --> 00:02:15,096 - Ent�o, tu beijaste-a, n�o foi? - N�o, ainda n�o, certo? 40 00:02:15,482 --> 00:02:20,765 N�s aproximamo-nos cada vez mais e os meus l�bios nos dela... 41 00:02:22,226 --> 00:02:24,200 Isso soa... 42 00:02:24,201 --> 00:02:26,200 Muito bem, Tommy. 43 00:02:26,407 --> 00:02:30,400 - E, em seguida, beijaste-a, certo? - N�o, depois desmaiei! 44 00:02:30,401 --> 00:02:34,000 Mas quando eu acordei, est�vamos a beijar-nos, eram beijos e beijos! 45 00:02:36,900 --> 00:02:38,000 Desculpem. 46 00:02:38,377 --> 00:02:39,877 Eu acho que preciso de um galho novo! 47 00:02:44,550 --> 00:02:47,501 3� Calhau a Contar do Sol S04E21 - Dick Vs. Strudwick 48 00:03:17,633 --> 00:03:19,793 Ol�, sim, fala o Vincent Strudwick. Voc�s acabaram de publicar o meu 49 00:03:19,794 --> 00:03:22,913 livro de F�sica para o Novo Mil�nio. Eu quero que recolham as c�pias todas. 50 00:03:24,377 --> 00:03:25,377 Porqu�? 51 00:03:25,378 --> 00:03:29,652 Al�m do facto de que eu plageei tudo de um g�nio desconhecido, Dick Salomon, 52 00:03:29,700 --> 00:03:34,150 tamb�m sinto que a foto da capa n�o real�a a minha boca carnuda e feminina. 53 00:03:36,100 --> 00:03:37,400 Claro que � o verdadeiro Strudwick! 54 00:03:40,900 --> 00:03:43,301 - O que � isso? - O livro novo do Strudwick! 55 00:03:43,980 --> 00:03:45,880 Bem me parecia que estava a a cheirar mal por aqui! 56 00:03:47,200 --> 00:03:50,500 Bem, v�-se habituando com o fedor, � o novo livro pelo qual vai ensinar. 57 00:03:51,406 --> 00:03:53,900 - O qu�? - Eles dizem que � brilhante! 58 00:03:54,054 --> 00:03:56,161 - Quem diz isso? - Toda a gente. 59 00:03:56,162 --> 00:03:57,962 Liga a todos e diz-lhes para irem para o inferno! 60 00:03:58,539 --> 00:03:59,639 Eu j� trato disso! 61 00:03:59,700 --> 00:04:02,000 Olha para isto, eu poderia escrever um livro melhor numa noite. 62 00:04:02,146 --> 00:04:04,900 Voc� acha-se o homem mais inteligente do planeta, n�o achas? 63 00:04:04,950 --> 00:04:06,750 Pela milion�sima vez, sim! 64 00:04:09,114 --> 00:04:11,760 Nina, cancela as minhas aulas. Tenho uma coisa para escrever. 65 00:04:11,761 --> 00:04:12,761 Sai da minha frente! 66 00:04:13,500 --> 00:04:17,753 Esse era o Dr. Solomon e este � o meu escrit�rio. 67 00:04:17,893 --> 00:04:22,018 Oh, senhores, foi uma tremenda honra ter podido dar-lhes uma volta. 68 00:04:22,019 --> 00:04:24,500 Obrigado por terem vindo. 69 00:04:29,500 --> 00:04:34,000 Sabem, ainda n�o viram a nossa cantina, eu adorava ir com voc�s, 70 00:04:34,001 --> 00:04:37,000 mas eu tenho uma aula! - Eles t�m sopa? 71 00:04:37,050 --> 00:04:38,650 Sim, eu acho que eles t�m sopa. 72 00:04:39,381 --> 00:04:41,600 - � sopa de creme? - Ah, isso eu n�o sei. 73 00:04:42,253 --> 00:04:44,588 - Eu espero que eles tenham waffles. - Oh, sim, mas n�o das redondas. 74 00:04:46,872 --> 00:04:50,431 Ent�o, v�o, v�o. Est� tudo bem, est� tudo bem. 75 00:04:52,621 --> 00:04:54,221 V�o, comam sopa. 76 00:04:59,073 --> 00:05:00,973 Tommy, meu...! Est�s bem. 77 00:05:01,100 --> 00:05:05,300 Sim, eu vou conhecer os pais da Alissa esta noite, estou um pouco nervoso. 78 00:05:05,546 --> 00:05:07,346 Sabes o que eu descobri, Tommy? 79 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 Os pais adoram os gregos. 80 00:05:12,714 --> 00:05:17,600 Ent�o, o que tens de fazer, � pareceres grego, mas n�o muito grego. 81 00:05:17,874 --> 00:05:19,374 Porque isso � assustador. 82 00:05:20,183 --> 00:05:24,045 Eu sugiro um grego m�dio. Isso � dinheiro. 83 00:05:27,200 --> 00:05:31,700 - Eu vou apenas ser eu mesmo. - Ah, escolha arrojada! 84 00:05:36,485 --> 00:05:41,485 Espectro gravitacional intensidade relativa... 85 00:05:41,679 --> 00:05:43,900 Ei, Dick, o filme come�a daqui a 20 minutos. 86 00:05:44,200 --> 00:05:47,293 Don, eu n�o posso ir. Estou a meio da escrita de um livro maravilhoso 87 00:05:47,294 --> 00:05:49,200 que vai mudar o mundo da F�sica. 88 00:05:49,616 --> 00:05:53,620 - E como se chama? - "A vingan�a � dura, Strudwick". 89 00:05:57,000 --> 00:05:59,400 Mas, Dick, eu j� tenho os bilhetes, como tu me disseste. 90 00:05:59,588 --> 00:06:00,588 Ouve esta, Don. 91 00:06:00,600 --> 00:06:04,700 "Para construir a curvatura an�loga para localizar o vector X para o primeiro P, 92 00:06:04,700 --> 00:06:08,500 "o volume coincidente da correspond�ncia baixa do Complex � o mesmo da vari�vel K ou L". 93 00:06:08,501 --> 00:06:11,002 - O que achas? - Cuidado, Stephen King. 94 00:06:11,272 --> 00:06:12,472 � bom que tenha. 95 00:06:16,756 --> 00:06:18,256 Ei, Don, como est�s? 96 00:06:18,257 --> 00:06:20,600 N�o muito bem, o teu irm�o deixou-me preso com os bilhetes para o cinema. 97 00:06:20,900 --> 00:06:22,600 Oh, sim? Que filme iam ver? 98 00:06:22,650 --> 00:06:25,117 N�o me lembro do nome, mas � aquele que o Jackie Chan 99 00:06:25,118 --> 00:06:26,850 mata dois homens com uma baguete. 100 00:06:27,800 --> 00:06:29,400 Sim, ouvi dizer que � �ptimo! 101 00:06:31,100 --> 00:06:33,900 Eu convidava-te, mas, sabes, uma vez que acabamos...tu sabes. 102 00:06:34,358 --> 00:06:35,358 � claro. 103 00:06:35,770 --> 00:06:41,550 Mas eu tenho um bilhete extra, talvez pud�ssemos ir como...amigos! 104 00:06:43,800 --> 00:06:46,200 Est� bem, sim, amigos! 105 00:06:46,595 --> 00:06:49,773 - Eu at� te vou comprar o meu bilhete! - N�o te preocupes com isso. 106 00:06:49,784 --> 00:06:51,684 A menos que tenhas $6.50 � m�o. 107 00:06:52,100 --> 00:06:55,420 - Oh, eu s� tenho uma de 20. - Eu tenho troco! 108 00:07:01,636 --> 00:07:02,936 Onde vais? 109 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 Eu tenho que p�r um garfo no fundo da mesa. 110 00:07:04,623 --> 00:07:06,023 - Vou sentir a tua falta. - Cala-te. 111 00:07:07,900 --> 00:07:09,500 Querido, podes ir ver as crian�as? 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,936 Muito bem, s�o os meus pais, n�o fiques nervoso, eles v�o adorar-te. 113 00:07:14,758 --> 00:07:18,300 Pai, este � o Tommy. Este � o meu pai. 114 00:07:18,305 --> 00:07:19,805 Ol�, Tommy, prazer em conhecer-te. 115 00:07:19,995 --> 00:07:21,795 Sim, prazer em conhec�-lo tamb�m, sabe... 116 00:07:23,500 --> 00:07:24,900 Voc� n�o � nada como eu imaginava. 117 00:07:27,800 --> 00:07:29,200 Ol�, eu sou a m�e da Alissa. 118 00:07:32,163 --> 00:07:33,463 Ah, agora j� percebi. 119 00:07:35,243 --> 00:07:36,543 Escreveste um livro! 120 00:07:36,550 --> 00:07:38,900 Apenas o livro mais brilhante sobre F�sica jamais escrito. 121 00:07:38,950 --> 00:07:41,547 As f�rmulas est�o a�. Quatrocentos anos mais avan�adas 122 00:07:41,548 --> 00:07:43,450 do que o mais moderno pensamento deste planeta. 123 00:07:44,823 --> 00:07:48,000 - Dick, vais ser famoso! - Pois vou, obrigado. 124 00:07:48,800 --> 00:07:54,000 Fus�o a Frio, Movimento Perp�tuo, os humanos v�o enlouquecer com tudo isto. 125 00:07:54,298 --> 00:07:58,300 Isso ir� apagar o sorriso de rato do rosto peludo do Strudwick. 126 00:07:59,766 --> 00:08:04,100 Todos os especialistas do pa�s dar�o a vida para saber como descobriste isto. 127 00:08:04,200 --> 00:08:05,000 Achas? 128 00:08:05,001 --> 00:08:09,300 E a fama? Eu nem posso esperar para ver a Barbara Walters fazer-te chorar. 129 00:08:12,771 --> 00:08:13,771 Barbara Walters? 130 00:08:13,772 --> 00:08:16,500 Sim, a levar-te atrav�s da tua inf�ncia na televis�o nacional. 131 00:08:17,040 --> 00:08:18,400 Mas eu nunca tive uma inf�ncia. 132 00:08:18,450 --> 00:08:24,150 N�o tens que me dizer! Os rapazes crescem muito depressa nas ruas principais de... 133 00:08:24,184 --> 00:08:25,700 De onde tu �s, novamente? 134 00:08:27,219 --> 00:08:30,599 Do espa�o! No que eu estava a pensar? 135 00:08:30,708 --> 00:08:32,800 Se eu publicar todos os segredos do universo, 136 00:08:32,801 --> 00:08:36,850 mais vale caminhar atrav�s do Pent�gono e gritar: "N�s somos aliens!" 137 00:08:37,762 --> 00:08:40,000 Isso seria uma situa��o... 138 00:08:40,408 --> 00:08:41,808 Seu idiota! 139 00:08:48,927 --> 00:08:51,150 Bem, esta � a minha casa! 140 00:08:52,005 --> 00:08:55,070 Cheira a r�stico. 141 00:08:55,155 --> 00:09:01,500 Sim, isto foi muito bom! N�o � fixe irmos ao cinema s� como amigos? 142 00:09:01,568 --> 00:09:04,766 - Sim, � fixe. � �ptimo. - � realmente muito bom. 143 00:09:04,978 --> 00:09:09,100 - Ent�o queres uma ch�vena de caf� ou... - N�o, � melhor eu ir. 144 00:09:18,337 --> 00:09:21,200 - Foi um jantar maravilhoso, querida. - Sim, delicioso. 145 00:09:21,218 --> 00:09:23,219 - Fico feliz por gostarem. - M�e, eu dou-te uma ajuda. 146 00:09:25,950 --> 00:09:29,200 Ent�o, eu realmente gosto muito da Alissa. 147 00:09:29,201 --> 00:09:30,301 Ela � uma rapariga ador�vel. 148 00:09:32,026 --> 00:09:35,526 Sim, eu e voc� somos uns tipos de sorte, temos um par de belezas. 149 00:09:37,053 --> 00:09:40,322 - Desculpa? - Ou�a, aqui entre n�s, 150 00:09:40,323 --> 00:09:43,550 a Alissa mencionou alguma coisa sobre os meus beijos? 151 00:09:43,587 --> 00:09:44,587 O qu�? 152 00:09:44,646 --> 00:09:47,500 A coisa �, n�s j� curtimos muito, certo? 153 00:09:47,525 --> 00:09:51,700 Ela � um pouco mais experiente do que eu. � porque se houve algo que ela lhe dissse, 154 00:09:51,700 --> 00:09:52,800 isso seria muito importante para mim... 155 00:09:52,800 --> 00:09:55,080 Acho que talvez devemos mudar de assunto. 156 00:09:55,100 --> 00:09:57,900 Ent�o, o que o teu pai faz? 157 00:09:57,907 --> 00:10:01,600 Ele � professor na Pendelton, Dick Solomon. 158 00:10:08,645 --> 00:10:09,645 Oh, que bom. 159 00:10:13,717 --> 00:10:15,300 Sim, foi! 160 00:10:16,373 --> 00:10:17,673 Eu n�o estava � espera disto. 161 00:10:19,201 --> 00:10:20,201 Eu tamb�m n�o. 162 00:10:20,304 --> 00:10:22,600 Bem, acho que ainda ficamos com algo. 163 00:10:24,047 --> 00:10:25,047 Foi um grande erro! 164 00:10:25,172 --> 00:10:26,372 Muito grande! Muito grande! 165 00:10:29,142 --> 00:10:32,568 Sim, � melhor eu ir andando! Vejo-te mais tarde. 166 00:10:32,573 --> 00:10:34,573 Sim, sabes, vamos fazer alguma coisa, certo? 167 00:10:34,717 --> 00:10:35,717 Sim, seria fixe! 168 00:10:35,805 --> 00:10:37,805 - Deus, eu quero-te! - Possui-me! 169 00:10:48,372 --> 00:10:49,672 108 210 170 00:10:53,108 --> 00:10:54,408 108 211 171 00:10:57,156 --> 00:10:58,456 109 212 172 00:10:59,654 --> 00:11:02,955 Dr. Solomon, ligaram do Canal 58 e perguntaram se quer aparecer 173 00:11:02,956 --> 00:11:05,800 num programa chamado "Homem de Ideias". 174 00:11:05,837 --> 00:11:08,600 Homem de Ideias? Sim, na verdade, quero! 175 00:11:08,601 --> 00:11:12,700 Mary, olha isto, eu acho que a palavra est� finalmente a sair. 176 00:11:12,936 --> 00:11:15,300 Eu vou ser o convidado em "Homem de Ideias". 177 00:11:15,311 --> 00:11:17,801 - Na verdade, � apenas um palestrante. - O qu�? 178 00:11:17,902 --> 00:11:19,402 O programa � sobre o Strudwick. 179 00:11:25,600 --> 00:11:28,300 Ela aceitou melhor do que eu pensava. 180 00:11:28,528 --> 00:11:30,400 J� vou! 181 00:11:31,009 --> 00:11:33,900 S�o os laureados. Vou lev�-los para a Rep�blica das Bananas. 182 00:11:33,901 --> 00:11:37,173 - O Bernard nunca usou jeans. - Mas, Mary... 183 00:11:38,338 --> 00:11:40,768 J� vou! Jesus! 184 00:11:40,930 --> 00:11:43,302 - Dick, o que se passa? - O que queres dizer? 185 00:11:43,303 --> 00:11:44,900 O que faz o teu filho com a minha filha? 186 00:11:44,901 --> 00:11:45,701 Est�s a falar do qu�? 187 00:11:45,702 --> 00:11:47,700 Bem, aparentemente, eles est�o a namorar h� 3 meses! 188 00:11:47,701 --> 00:11:50,200 � imposs�vel! O Tommy est� a namorar h� tr�s meses uma rapariga chamada Alissa. 189 00:11:50,201 --> 00:11:52,600 Alissa Strudwick! Seu idiota, a minha filha! 190 00:11:52,601 --> 00:11:55,700 O qu�? Aquela pequena loira sexy, � tua filha? 191 00:11:55,701 --> 00:11:57,600 Como te atreves a descrev�-la dessa maneira? 192 00:11:57,601 --> 00:11:59,980 Nenhum Strudwick vai namorar com o meu filho! 193 00:11:59,981 --> 00:12:03,565 - O teu filho � um rapaz mimado e rude! - Retira o que disseste! 194 00:12:03,566 --> 00:12:05,500 Muito bem: � um rude, presun�oso! 195 00:12:05,501 --> 00:12:06,900 Ele beijou a minha filha � minha frente! 196 00:12:07,006 --> 00:12:09,537 - Um momento, Vincent. - O qu�? 197 00:12:09,752 --> 00:12:11,100 Isto est� realmente a incomodar-te! Certo? 198 00:12:11,267 --> 00:12:12,267 Claro que est�! 199 00:12:13,660 --> 00:12:17,120 Agora, eu sugiro que ensines algumas maneiras ao teu filho. 200 00:12:21,125 --> 00:12:23,483 - O que � t�o engra�ado? - Nada, nada. 201 00:12:45,193 --> 00:12:47,670 - O que foi, Dick? - N�o � nada que eu possa falar. 202 00:12:50,171 --> 00:12:51,471 O que foi? 203 00:12:51,797 --> 00:12:53,500 N�o � nada que vos possa interessar. 204 00:12:53,541 --> 00:12:55,086 � apenas uma coisa sobre voc�s os dois, s� isso. 205 00:12:55,711 --> 00:12:57,248 - � sobre n�s? - O que �? 206 00:12:57,250 --> 00:12:58,720 � sobre o que o teu pai disse sobre voc�s. 207 00:12:58,723 --> 00:13:00,280 Mas, por favor, n�o perguntes. 208 00:13:00,299 --> 00:13:01,700 Eu prometi-lhe que n�o diria uma palavra. 209 00:13:01,725 --> 00:13:03,798 - O qu�? - Bem, ou�am isto! 210 00:13:04,283 --> 00:13:07,300 Alissa, o teu pai acha que voc�s os dois devem acabar. 211 00:13:08,249 --> 00:13:09,500 O qu�? Porqu�? 212 00:13:09,609 --> 00:13:13,050 � sobre ele n�o ter confian�a em ti, que �s muito imatura, 213 00:13:13,051 --> 00:13:17,450 est�s a seguir os passos dessa vossa tia que todos detestam. 214 00:13:17,723 --> 00:13:18,723 A tia Ally? 215 00:13:20,019 --> 00:13:21,019 Todos adoram a tia Ally! 216 00:13:21,221 --> 00:13:24,100 Oh, bem, deve haver algu�m na tua fam�lia que toda a gente detesta. 217 00:13:24,752 --> 00:13:26,353 - O primo Jeff? - � esse! O primo Jeff! 218 00:13:26,792 --> 00:13:27,792 Eu n�o sou nada como o primo Jeff! 219 00:13:27,867 --> 00:13:28,867 Foram as palavras dele, n�o as minhas. 220 00:13:29,172 --> 00:13:29,918 Mas porque � que ele diria isso? 221 00:13:29,919 --> 00:13:31,286 O meu pai �s vezes pode ser muito idiota. 222 00:13:31,287 --> 00:13:32,287 Nem me digas! 223 00:13:32,288 --> 00:13:34,640 Eu acho que voc�s os dois s�o fabulosos juntos, mas sabes, 224 00:13:35,195 --> 00:13:39,390 fui sempre capaz de te ver, como uma mulher inteligente e independente. 225 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Obrigado! 226 00:13:40,453 --> 00:13:41,153 Um momento. 227 00:13:41,172 --> 00:13:43,820 Se o teu pai n�o pode ver isso, ent�o eu acho que n�o tens escolha 228 00:13:43,824 --> 00:13:46,700 sen�o ir para casa e ficares furiosa com ele. 229 00:13:46,708 --> 00:13:48,008 Oh, j� vou a caminho! 230 00:13:50,287 --> 00:13:53,310 - Dick, tens a certeza... - Eu j� falei demais! 231 00:14:00,834 --> 00:14:04,053 - Bem, isto � muito melhor, n�o �? - Absolutamente! 232 00:14:04,054 --> 00:14:06,170 N�s nunca dever�amos ter ido ao teu apartamento. 233 00:14:06,434 --> 00:14:08,596 - H� l� uma cama. - Sim. 234 00:14:09,554 --> 00:14:10,554 Em que est�vamos a pensar? Isto �... 235 00:14:10,728 --> 00:14:13,000 Isto faz mais sentido. 236 00:14:13,004 --> 00:14:17,280 Este � o lugar perfeito para dois amigos partilharem uma ch�vena de caf�! 237 00:14:17,597 --> 00:14:20,200 Sabes, eu sabia que pod�amos faz�-lo, Don. 238 00:14:20,232 --> 00:14:22,309 Totalmente casual, sem problemas. 239 00:14:27,776 --> 00:14:29,812 - Ei, pessoal. - Harry! 240 00:14:29,900 --> 00:14:33,050 Como est�s? Que tal? Onde vais? 241 00:14:33,067 --> 00:14:37,600 Bem, vou ao parque para empurrar alguns desses tipos tai-chi. 242 00:14:38,965 --> 00:14:39,965 E tu? 243 00:14:40,457 --> 00:14:42,913 Est�vamos a beber uma ch�vena de caf�. Queres um caf�? 244 00:14:43,596 --> 00:14:45,291 - Sim, quero um caf�! - Oh, que bom! 245 00:14:45,292 --> 00:14:48,600 N�o h� nada melhor do que tr�s amigos juntos e alegres. 246 00:14:49,160 --> 00:14:51,261 - Eu vou buscar a ch�vena e tu serves. - �ptimo. 247 00:14:51,262 --> 00:14:52,900 Ent�o, Harry, o que vais fazer hoje? 248 00:14:52,917 --> 00:14:55,160 Oh, bem, o meu dia come�ou um pouco mais cedo. 249 00:14:55,555 --> 00:14:59,435 A tradi��o diz que, se tu pronunciares a palavra coelho quando acordas, 250 00:14:59,436 --> 00:15:02,465 ter�s boa sorte durante o dia todo. 251 00:15:02,466 --> 00:15:05,260 Eu ia fazer isso, mas esqueci-me completamente. 252 00:15:10,654 --> 00:15:11,654 E depois fui almo�ar... 253 00:15:16,223 --> 00:15:18,500 Bom dia, Vincent, como est�s? 254 00:15:18,520 --> 00:15:20,000 Falaste com o teu filho ontem � noite? 255 00:15:20,008 --> 00:15:25,300 Sim, conversamos, rimos, partilhamos, em seguida, abra�amo-nos como sempre. 256 00:15:25,310 --> 00:15:26,310 Como correu com Alissa? 257 00:15:27,018 --> 00:15:29,950 Chegou a casa, bateu a porta na minha cara, trancou-se no quarto dela. 258 00:15:30,628 --> 00:15:35,459 - Ela por acaso disse que te odiava? - Como � que sabes isso? 259 00:15:36,581 --> 00:15:38,257 Chama-lhe de intui��o paternal. 260 00:15:38,536 --> 00:15:39,536 Ela disse... ela disse... 261 00:15:39,788 --> 00:15:40,788 Oh, n�o, esquece. 262 00:15:40,969 --> 00:15:42,610 Continua, Vincent, podes confiar em mim. 263 00:15:43,853 --> 00:15:47,150 Ela disse porque � que eu n�o podia ser mais parecido contigo. 264 00:15:51,147 --> 00:15:54,800 Eu posso perceber isso. Alguns de n�s devotamos o nosso tempo �s fam�lias, 265 00:15:54,801 --> 00:15:58,320 outros escolhem escrever livros e com certeza escolheste a melhor op��o. 266 00:15:58,330 --> 00:16:01,800 N�o para a tua filha, � claro, mas para ti. 267 00:16:01,839 --> 00:16:04,170 - Isto � horr�vel! - N�o te preocupes. 268 00:16:04,671 --> 00:16:08,348 Conforme as d�cadas passam, essas feridas v�o-se curar 269 00:16:08,349 --> 00:16:10,700 e transformar-se em cicatrizes de amarguras. 270 00:16:12,059 --> 00:16:15,900 E quando se juntarem, eu sei que vais passar por bons momentos. 271 00:16:27,984 --> 00:16:29,310 Bem, pessoal, aqui vamos n�s. 272 00:16:29,407 --> 00:16:32,230 Johann, sente-se aqui, assim mesmo! 273 00:16:32,406 --> 00:16:35,300 Muito bem, sente-se, sente-se! 274 00:16:35,301 --> 00:16:38,600 Bernard, d�-me a pastilha, d�-me a pastilha, cuspa-a. 275 00:16:43,593 --> 00:16:45,500 Don, achas que ficamos bem aqui? 276 00:16:45,613 --> 00:16:48,150 Ent�o, Sally, devem de estar aqui umas 50 pessoas. 277 00:16:48,162 --> 00:16:52,380 � verdade, n�o vamos fazer � frente de 50 pessoas. 278 00:16:53,368 --> 00:16:55,170 Tu sentas-te a�, eu sento-me aqui. 279 00:16:56,000 --> 00:16:58,800 E estamos no ar, em tr�s, dois... 280 00:16:59,435 --> 00:17:02,360 Ol� e bem-vindos ao Homens de Ideias. 281 00:17:02,461 --> 00:17:05,930 Eu sou o Hamilton Bell e � minha direita, o Dr. Vincent Strudwick, 282 00:17:06,000 --> 00:17:09,643 autor de "F�sica para um Novo Mil�nio" e a estrela mais brilhante 283 00:17:09,644 --> 00:17:11,790 da Faculadade da Universidade de Pendelton. 284 00:17:14,463 --> 00:17:17,900 Temos tamb�m um painel muito distinto de laureados com o Nobel. 285 00:17:17,932 --> 00:17:19,290 O Dr. Bernard Yanksu, 286 00:17:21,747 --> 00:17:23,047 o Dr. Carl Menen, 287 00:17:25,719 --> 00:17:29,600 Dr. Leonel Shank e o Dr. Johann Borgueson. 288 00:17:30,027 --> 00:17:33,964 E, finalmente, o Professor de F�sica, contador de hist�rias 289 00:17:33,965 --> 00:17:36,670 e mestre de magia, Dick Solomon. 290 00:17:40,379 --> 00:17:44,788 Diga-me, Dr. Strudwick, tinha alguma ideia quando come�ou a escrever o livro, 291 00:17:44,789 --> 00:17:48,000 que ele teria esta aceita��o? - Honestamente, tinha. 292 00:17:49,956 --> 00:17:53,650 � um trabalho tremendo mas tornou-se numa causa, n�o �, Vincent? 293 00:17:53,651 --> 00:17:54,400 O qu�? 294 00:17:54,408 --> 00:17:55,421 Eu acho que voc� sabe o que eu quero dizer. 295 00:17:55,516 --> 00:17:57,985 Eu tenho a certeza que temos mais perguntas para o Dr. Strudwick. 296 00:17:57,986 --> 00:17:59,590 - Ent�o porque n�o come�ar... - Sim, eu tenho uma. 297 00:18:00,018 --> 00:18:01,018 Bem, ent�o, Dr. Solomon. 298 00:18:01,034 --> 00:18:04,955 Sim, eu estava a discutir o livro ontem � noite 299 00:18:04,956 --> 00:18:06,760 com o meu filho Tommy. Ol�, Tommy, adoro-te. 300 00:18:07,576 --> 00:18:12,220 E fez-me pensar que parece-me ter uma an�lise razo�vel de espectro an�lise, 301 00:18:12,229 --> 00:18:15,890 mas pareces n�o fazer ideia onde estava a tua filha adolescente, 302 00:18:15,891 --> 00:18:17,390 ontem � noite � meia-noite. 303 00:18:17,396 --> 00:18:20,230 Em minha casa, onde os jovens se podem expressar. 304 00:18:21,546 --> 00:18:22,770 � melhor calares-te, Solomon. 305 00:18:22,775 --> 00:18:25,215 - Porque � que n�o me obrigas? - Bem, vamos l�! 306 00:18:28,394 --> 00:18:30,780 Est� bem, estou calmo, estou calmo. 307 00:18:31,881 --> 00:18:34,700 Por favor, por favor, senhores, sejamos civilizados. 308 00:18:35,264 --> 00:18:37,250 N�o olhes para mim, eu s� estou a tentar ser um bom pai. 309 00:18:37,257 --> 00:18:38,500 Eu sou um bom pai! 310 00:18:38,583 --> 00:18:40,550 Sim, ent�o porque � que insistes em que a tua filha 311 00:18:40,551 --> 00:18:42,390 nunca mais veja o meu filho novamente? 312 00:18:43,137 --> 00:18:45,200 Do que est�s a falar? Eu nunca disse isso! 313 00:18:45,227 --> 00:18:46,227 O qu�? 314 00:18:46,228 --> 00:18:48,145 Eu disse-lhe apenas para melhorar as tuas maneiras. 315 00:18:48,176 --> 00:18:49,780 - Mentiroso! - Eu... 316 00:18:49,781 --> 00:18:50,627 Eu vou-te matar! 317 00:18:52,497 --> 00:18:53,497 Acalmem-se, acalmem-se, por favor! 318 00:18:56,655 --> 00:19:00,100 Este � um programa sobre um livro de ci�ncia, devia ser chato. 319 00:19:00,284 --> 00:19:02,249 - Tu �s um idiota! - Anda, cabra! 320 00:19:06,576 --> 00:19:08,830 Acalmem-se! Paz, paz! 321 00:19:10,228 --> 00:19:15,430 Bem, este tipo pensa que � tudo, mas n�o �! 322 00:19:30,920 --> 00:19:32,400 Aqui � onde fica bom! 323 00:19:32,467 --> 00:19:37,500 Oh, sim, eu estou farta da... e do teu est�pido...! 324 00:19:37,787 --> 00:19:41,260 Meu Deus, olha para a cara que eu estou a fazer! 325 00:19:41,390 --> 00:19:43,650 Agora vejam isto. Isto � que � um murro. 326 00:19:43,925 --> 00:19:45,600 Dick, era um maquilhadora! 327 00:19:46,736 --> 00:19:48,036 Ela estava a pedi-las. 328 00:19:49,134 --> 00:19:51,280 Ei, tu e Don est�o juntos outra vez? 329 00:19:52,000 --> 00:19:55,730 - N�o, porque � que pensas isso? - Ele tem a l�ngua na tua orelha! 330 00:19:57,819 --> 00:20:01,118 Olha, Harry, o Don e eu temos coisas a resolver, 331 00:20:01,119 --> 00:20:03,060 por isso, hoje vamos estar juntos para falarmos. 332 00:20:04,300 --> 00:20:05,100 Cala-te a boca! 333 00:20:06,586 --> 00:20:08,600 S� n�o percebo. 334 00:20:09,020 --> 00:20:12,437 Tudo o que fiz foi aliviar o meu ci�me profissional, 335 00:20:12,438 --> 00:20:14,850 atacando o Strudwick num n�vel profundamente pessoal, 336 00:20:14,851 --> 00:20:18,250 usando a filha dele e o meu filho como pe�es inocentes. 337 00:20:19,033 --> 00:20:21,860 E, de alguma maneira, eu acabei por parecer o mau da fita! 338 00:20:22,766 --> 00:20:24,166 Dick, est�s a falar do qu�? 339 00:20:24,167 --> 00:20:26,760 Puseste em risco a minha rela��o para o teu pr�prio objectivo. 340 00:20:26,899 --> 00:20:29,620 Tommy, �s vezes temos de sacrificar algu�m pela equipa. 341 00:20:30,376 --> 00:20:32,555 - Tu achas que �s tudo! - Sim, eu sou tudo! 342 00:20:32,560 --> 00:20:33,760 � melhor reconheceres... 343 00:20:40,592 --> 00:20:44,566 Tradu��o NUNO COBAIN 344 00:20:45,300 --> 00:20:48,510 - O teu pai odeia-me? - N�o, ele � s� super protector. 345 00:20:49,168 --> 00:20:50,168 O teu pai odeia-me? 346 00:20:50,203 --> 00:20:52,240 N�o, ele adora-te, ele acha que tu �s fixe! 347 00:20:52,850 --> 00:20:53,850 E eu tamb�m. 348 00:20:55,354 --> 00:20:56,800 Afasta os teus l�bios dessa Strudwick! 349 00:20:59,312 --> 00:21:03,250 E a s�rio, � maneira dele, ele gosta mesmo de ti. 350 00:21:03,251 --> 00:21:03,784 Tens a certeza? 351 00:21:03,785 --> 00:21:06,903 - Sim, absolutamente, ele � apenas... - � o qu�? 352 00:21:07,005 --> 00:21:08,900 � um grande idiota burro! 353 00:21:09,890 --> 00:21:11,200 Pelo menos n�o sou uma Strudwick. 29667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.