All language subtitles for S04E04 Collect Call for Dick

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,564 --> 00:00:06,517 Porque � que o Rusty est� hoje t�o movimentado? 2 00:00:06,517 --> 00:00:08,991 Talvez seja por causa da grande multid�o de pessoas. 3 00:00:08,991 --> 00:00:11,819 Eu acho que � por causa dos almo�os divertidos, Rusty. Todos t�m um. 4 00:00:11,819 --> 00:00:14,945 � um design inteligente, sabes. A caixa absorve toda a gordura. 5 00:00:19,419 --> 00:00:21,502 Sinto muito. 6 00:00:21,502 --> 00:00:25,000 - Se calhar � do molho secreto do Rusty. - � s� ketchup. 7 00:00:25,000 --> 00:00:28,823 Obrigado por me teres estragado esta, Tommy! 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,740 O meu hamb�rger est� infestado por porcos! 9 00:00:36,790 --> 00:00:38,060 Sabes o que � isto? 10 00:00:38,060 --> 00:00:41,190 Fuzzy Buddies. � uma prenda promocional, colecciona-os todos. 11 00:00:41,190 --> 00:00:43,700 - Porqu�? - N�o sei, para t�-los todos. 12 00:00:43,700 --> 00:00:46,200 Tu pensas que colocariam algo de �til num almo�o divertido. 13 00:00:46,200 --> 00:00:47,900 Como um bom par de cal�as. 14 00:00:47,900 --> 00:00:50,350 - Ou um chap�u de feltro. - Chap�us de feltro est�o de volta. 15 00:00:50,350 --> 00:00:52,404 - Quando sa�ram de moda? - Para mim, nunca. 16 00:00:52,404 --> 00:00:55,950 - Sim, os chap�us de feltro t�m classe. - S�o os meus favoritos. 17 00:00:59,329 --> 00:01:01,897 3� Calhau a Contar do Sol S04E04 - Collect Call for Dick 18 00:01:32,669 --> 00:01:36,098 Rutherford em frente! Vamos ouvir esse entusiasmo! 19 00:01:40,943 --> 00:01:45,100 Ei, Solomon, � a segunda onda e tu ainda nem te levantaste! 20 00:01:45,600 --> 00:01:49,080 Desculpa, mas eu ainda n�o aprendi o timing para estas coisas. 21 00:01:52,397 --> 00:01:56,501 D�-me esse livro! A escola n�o � sobre isso! 22 00:01:56,501 --> 00:01:59,196 O teu papel aqui � dar um pouco de de energia � equipa. 23 00:01:59,400 --> 00:02:03,841 Sobre isso, senhor, eu n�o tenho nenhuma energia, mas sinto-me bem com isso. 24 00:02:04,400 --> 00:02:06,060 Saiam da frente! 25 00:02:07,884 --> 00:02:10,500 S� porque cortaste o cabelo, n�o significa que n�o vou estar de olho em ti. 26 00:02:10,500 --> 00:02:12,400 Agora vamos ouvir um pouco de energia! 27 00:02:12,400 --> 00:02:14,550 Ajude-me aqui. Neste seu pequeno cen�rio, 28 00:02:14,550 --> 00:02:18,100 a minha energia pode ser a energia decisiva? 29 00:02:19,000 --> 00:02:22,470 Solomon, se esta equipa vai ganhar, temos de ouvir o apoio de todos. 30 00:02:22,470 --> 00:02:25,392 A equipa est� a ganhar 1-11, sir, a energia � boa, 31 00:02:25,393 --> 00:02:28,290 mas uma boa defesa agora, seria bom. 32 00:02:34,187 --> 00:02:35,726 Sexy! 33 00:02:36,671 --> 00:02:40,457 Dr. Solomon se...Oh, meu Deus, voc� tem um porco Gigly! 34 00:02:40,457 --> 00:02:41,297 Eu n�o tenho! 35 00:02:44,743 --> 00:02:47,640 Estive � procura por todo o lado, por um destes. Tenho tanta inveja. 36 00:02:47,640 --> 00:02:49,003 - Porqu�? - Eu fa�o colec��o. 37 00:02:49,004 --> 00:02:50,600 Eu tenho duas gavetas cheias deles. 38 00:02:50,600 --> 00:02:54,600 Eu tenho duas gavetas cheias de cuecas, mas n�o ando por a� a gabar-me. 39 00:02:54,600 --> 00:02:55,700 Anda, sim. 40 00:02:57,237 --> 00:03:02,170 Oh, Mary, ouve isto. A Nina colecciona aquelas coisas, Fuzzy Buddies. 41 00:03:03,600 --> 00:03:06,215 - N�o, tu tamb�m? - Voc� colecciona dedais. 42 00:03:06,500 --> 00:03:09,600 - Mary, tu n�o? - Dedais antigos. 43 00:03:10,700 --> 00:03:12,818 Voc�s as duas s�o idiotas! 44 00:03:15,363 --> 00:03:18,763 - No bom sentido. - Sa�ste-te bem. 45 00:03:18,763 --> 00:03:23,065 Se acha que isso � est�pido, posso levar esses porquinhos, imediatamente. 46 00:03:23,065 --> 00:03:27,366 N�o seja por isso. E neste caso, Feliz Natal e bom dia da secret�ria. 47 00:03:27,366 --> 00:03:28,310 Oh, obrigado. 48 00:03:43,600 --> 00:03:45,160 ...28...29... 49 00:03:49,843 --> 00:03:51,600 ...50... 50 00:03:55,057 --> 00:03:58,068 Ent�o, Solomon... 51 00:03:58,903 --> 00:04:03,070 - Est�s a sentir-te diferente agora? - Sim, senhor, muito diferente. 52 00:04:03,070 --> 00:04:06,592 Eu tenho que admitir que n�o tinha a certeza do que estava a fazer no in�cio, 53 00:04:06,593 --> 00:04:07,914 mas depois de 50 flex�es, eu transbordo... 54 00:04:09,378 --> 00:04:11,404 transbordo... com orgulho da escola. 55 00:04:12,274 --> 00:04:15,806 - Isso � falsa energia? - Sim, � muito boa, n�o �? 56 00:04:17,669 --> 00:04:19,937 - Tu acabaste de ganhar outras 50. - Eu estava a brincar. 57 00:04:19,938 --> 00:04:21,885 - 60! 70! - A s�rio. 58 00:04:22,513 --> 00:04:25,336 - Desculpe, menina, pode ajudar-me? - Oh, desculpe, eu n�o trabalho aqui. 59 00:04:25,336 --> 00:04:26,842 Oh, n�o, n�o faz mal. 60 00:04:31,446 --> 00:04:34,460 Este f�-la cheirar um pouco barata, querida. 61 00:04:36,626 --> 00:04:40,414 - Ei, tamb�m h� Fuzzy Buddies aqui! - R�pido, ele abriu-a. 62 00:04:41,363 --> 00:04:44,882 - Posso pelo menos tir�-los da caixa? - Qual � a grande novidade? 63 00:04:44,882 --> 00:04:48,324 H� Leopardo das Neves, que � suposto ser dif�cil de encontrar. 64 00:04:48,324 --> 00:04:50,483 Todas as ter�as-feiras quando chega uma caixa, a ca�a come�a. 65 00:04:50,484 --> 00:04:52,384 A ca�a. 66 00:05:07,170 --> 00:05:08,655 B-6! 67 00:05:10,025 --> 00:05:11,344 - Est�s a ver? - O qu�, onde? 68 00:05:11,345 --> 00:05:12,204 - As moscas! - Onde? 69 00:05:12,204 --> 00:05:13,958 - Falhaste! - Perdeste! 70 00:05:13,958 --> 00:05:15,885 - Tommy, queres jogar com um vencedor? - Oh, n�o, n�o posso. 71 00:05:15,885 --> 00:05:18,852 Tenho de ir � escola e lavar trapos. 72 00:05:18,852 --> 00:05:21,504 E o meu director quer ver-nos amanh�. 73 00:05:21,504 --> 00:05:24,070 Porque tens lavado trapos na propriedade da escola? 74 00:05:24,816 --> 00:05:27,807 N�o, porque aparentemente eu n�o tenho energia suficiente. 75 00:05:27,807 --> 00:05:30,800 - J� tentaste fingir? - Sim, claro. 76 00:05:31,384 --> 00:05:33,311 - Dick! - Sally, onde estiveste? 77 00:05:33,311 --> 00:05:37,328 - Eu estive a ca�ar. V�! - O qu�? Fuzzy Buddies? 78 00:05:37,725 --> 00:05:42,439 Levei 5h, 6 lojas e v�rios movimentos de kick boxing. 79 00:05:42,439 --> 00:05:43,766 V� o que eu trouxe. 80 00:05:45,100 --> 00:05:48,708 - Oh, o cordeiro boneco! - Ei, n�o toques nisso, � valioso! 81 00:05:48,708 --> 00:05:50,771 Tu, por acaso, n�o tens um daqueles porcos Gigly contigo? 82 00:05:50,771 --> 00:05:53,582 N�o, esses s�o realmente dif�ceis de encontrar. 83 00:05:53,583 --> 00:05:55,398 - Tens sorte em ter um desses. - N�o! 84 00:05:55,398 --> 00:05:59,258 N�o, eu dei-o � Nina, eu j� n�o o tenho. 85 00:05:59,849 --> 00:06:02,000 Tu deste-o, Dick? 86 00:06:02,232 --> 00:06:06,392 Esses porcos Gigly valem cerca de $40 se tu conseguires encontr�-los. 87 00:06:06,392 --> 00:06:09,410 - S�o dif�ceis de encontrar? - S�o. Olha! 88 00:06:09,410 --> 00:06:14,940 Ei, n�s ainda temos estes todos. Vejam, um sapo, uma vaca, um tigre. 89 00:06:15,314 --> 00:06:19,775 Sim, mas pod�amos ter o porco, mas n�o temos e agora � uma colec��o sem porco. 90 00:06:21,344 --> 00:06:22,541 E de quem � a culpa, cabe�a oca? 91 00:06:22,541 --> 00:06:24,911 E agora a Nina deve ir a rir, a caminho do banco. 92 00:06:24,911 --> 00:06:27,287 - Meu Deus, olha como s�o muitos! - Eu sei e alguns s�o mesmo valiosos! 93 00:06:27,287 --> 00:06:30,205 Quer dizer que se apanharmos o certo, podemos fazer uma fortuna. 94 00:06:31,195 --> 00:06:34,778 Eles fizeram apenas 2.000 destas engra�adas pequenas tartarugas 95 00:06:34,779 --> 00:06:36,008 com um chap�u do Pai Natal. 96 00:06:37,422 --> 00:06:39,565 Eu vou t�-la, tartaruga do Natal! 97 00:06:40,553 --> 00:06:44,440 - Preciso de mais destes! - Mas j� temos mais ou menos uma d�zia! 98 00:06:44,440 --> 00:06:46,029 Mas faltam 119 que n�o temos! 99 00:06:46,029 --> 00:06:48,611 H� uma drogaria que est� aberta 24h, em Parmont, queres ir? 100 00:06:48,612 --> 00:06:49,751 Vamos! 101 00:06:51,775 --> 00:06:55,673 Nem penses sequer em mexer neles! 102 00:06:58,533 --> 00:06:59,902 Est�s a pensar nisso. 103 00:07:01,982 --> 00:07:04,582 P�ra de pensar nisso! 104 00:07:17,416 --> 00:07:20,809 Ei, Dick, o que est�s a fazer com os hamb�rgueres do Rusty? 105 00:07:20,809 --> 00:07:24,843 Bem, eu estou a preparar as caixas para o almo�o dos sem abrigo. 106 00:07:25,617 --> 00:07:28,002 Porque � que est�s a p�r a comida toda no lixo? 107 00:07:28,003 --> 00:07:29,600 F�-los sentirem-se mais confort�veis. 108 00:07:29,600 --> 00:07:32,277 Mary, tu �s vezes consegues ser t�o insens�vel! 109 00:07:32,277 --> 00:07:33,889 Bom dia! 110 00:07:33,889 --> 00:07:37,586 Oh, Nina, lembras-te do porco que te emprestei? 111 00:07:37,586 --> 00:07:39,913 Emprestou? N�o, voc� deu-me o porco Gigly! 112 00:07:39,913 --> 00:07:42,268 - Sim, esse mesmo. Preciso dele de volta. - Mas eu gosto! 113 00:07:42,268 --> 00:07:44,320 - Dou-te 20 d�lares por ele. - Mas foi um presente. 114 00:07:44,320 --> 00:07:47,193 - Eu dou-te 30! - 30 d�lares por aquilo? 115 00:07:47,194 --> 00:07:48,926 Est� bem, 50. Mas esta � a minha oferta final! 116 00:07:48,926 --> 00:07:50,933 50 d�lares? Est� bem, est� na minha secret�ria. 117 00:07:50,934 --> 00:07:52,862 - 75! - Vendido! 118 00:07:52,862 --> 00:07:54,441 Est� bem, 100 d�lares! 119 00:07:55,888 --> 00:07:58,913 - Muito suave, Dick. - Obrigada, Mary. 120 00:07:58,913 --> 00:08:01,213 Queres comprar um dedal? 121 00:08:04,752 --> 00:08:09,343 Tommy, talvez n�o gostes de desporto. N�o faz mal. 122 00:08:09,343 --> 00:08:11,473 Na verdade, eu tamb�m n�o gosto. 123 00:08:11,473 --> 00:08:15,190 Uma das minhas pernas � mais curta do que a outra. 124 00:08:17,606 --> 00:08:21,869 Mas o esp�rito n�o � sobre o desporto, � sobre a vida, est� bem? 125 00:08:21,870 --> 00:08:23,667 Desculpe! Sobre o que voc� disse... 126 00:08:23,667 --> 00:08:26,420 Posso ver as suas pernas? 127 00:08:30,737 --> 00:08:35,067 Tommy, eu tenho um ideia, que por acaso, estou muito entusiasmado. 128 00:08:35,068 --> 00:08:38,460 Isso ser�o chinelos ortop�dicos? 129 00:08:38,461 --> 00:08:42,645 N�o lhe parece um pouco estranho, for�ar algu�m a animar-se contra a sua vontade? 130 00:08:42,645 --> 00:08:44,582 Todos os outros estudantes est�o entusiasmados, 131 00:08:44,582 --> 00:08:46,364 tu n�o vais querer ser o �nico a n�o estar! 132 00:08:46,364 --> 00:08:49,134 Onde compra as suas cal�as? H� alguma loja especial? 133 00:08:49,135 --> 00:08:52,305 N�o, n�o h�! 134 00:08:53,578 --> 00:08:55,025 Dr. Solomon... 135 00:08:57,453 --> 00:09:03,146 n�s confiscamos este livro ao Tommy e um boneco de estima��o. 136 00:09:04,469 --> 00:09:08,456 Agora, de acordo com a minha ideia, o Tommy, depois das aulas, 137 00:09:08,457 --> 00:09:11,900 trabalharia junto com a claque da equipa. 138 00:09:12,520 --> 00:09:15,187 Eu acho que ele vai perceber, que o esp�rito da escola, 139 00:09:15,188 --> 00:09:17,097 ser� um grande est�mulo para a auto estima dele. 140 00:09:17,097 --> 00:09:19,730 - O que voc� acha, Dr. Solomon? - O qu�? 141 00:09:19,730 --> 00:09:21,449 Voc� concorda? 142 00:09:21,449 --> 00:09:23,605 - Oh, sim, absolutamente. - O qu�? 143 00:09:23,605 --> 00:09:25,394 Est�s a brincar? 144 00:09:25,395 --> 00:09:26,819 Vais fazer tudo o que ele diz e vais gostar! 145 00:09:26,819 --> 00:09:31,233 Porque nenhum filho meu vai negar a autoridade desta institui��o sagrada! 146 00:09:31,233 --> 00:09:35,976 A ler lixo liter�rio, como... "C�lculo Avan�ado". 147 00:09:35,976 --> 00:09:38,843 E este marcador de p�ginas obsceno. 148 00:09:38,843 --> 00:09:41,289 E o que este homem disser tu vais faz�-lo exactamente! 149 00:09:41,289 --> 00:09:44,273 O qu�? O que � que disseste? Desculpa. 150 00:09:44,274 --> 00:09:48,183 J� vou! O qu�? Cuidado agora! 151 00:10:02,061 --> 00:10:04,379 Ei, pessoal, � o Hudi! 152 00:10:04,379 --> 00:10:09,004 Vai, Hudi, vai Hudi, vai Hudi! 153 00:10:24,360 --> 00:10:29,113 Avise-me porque a minha oferta est� na mesa, exactamente durante uma hora. Adeus! 154 00:10:31,593 --> 00:10:35,174 H� rumores na rua de que voc� tem o coelho Winky. 155 00:10:35,630 --> 00:10:37,754 Eu estou muito interessado nesse item. 156 00:10:37,754 --> 00:10:40,921 Acontece que eu agora s� estou atulhado de jaguares. 157 00:10:42,391 --> 00:10:46,363 N�o, n�o quero que fa�a um acordo com o qual n�o esteja confort�vel, s� digo 158 00:10:46,363 --> 00:10:52,251 que isto � o seu futuro. Perguntar aos teus pais, s� vai dificultar a tua decis�o. 159 00:10:52,586 --> 00:10:53,991 Est� a chegar algu�m? 160 00:10:53,991 --> 00:10:56,889 Est� bem, liga-me amanh� durante intervalo. 161 00:10:58,408 --> 00:11:00,334 Boa noite, Peggy. 162 00:11:01,336 --> 00:11:03,055 Ela est� a fraquejar. 163 00:11:15,250 --> 00:11:19,630 Morres se tocas neles. Eles t�m de estar em perfeito estado. 164 00:11:19,630 --> 00:11:22,024 V� l�, j� tens tr�s desses. 165 00:11:24,004 --> 00:11:26,236 Est� bem. 166 00:11:37,196 --> 00:11:38,339 Diverte-te! 167 00:11:40,537 --> 00:11:42,194 Ol�, pequena zebra! 168 00:11:42,822 --> 00:11:43,955 Ol�, pessoal! 169 00:11:43,955 --> 00:11:47,538 - Tommy... - N�o, n�o, n�o sou o Tommy. Sou o Hudi. 170 00:11:47,538 --> 00:11:51,703 A coruja do Liceu de Rutherford. Onde eu vou, as pessoas seguem-me. 171 00:11:53,668 --> 00:11:56,539 Espera um momento. Est�s a dizer-me, que, na verdade, fazes isso para a escola? 172 00:11:56,539 --> 00:12:01,162 Quando eu visto isto, eu torno-me um �dolo. Eles adoram-me. Perceberam? 173 00:12:01,162 --> 00:12:04,882 Eu sou o Hudi. Ou�am-me a piar. Vai Hudi, vai Hudi, vai vai..... 174 00:12:16,134 --> 00:12:18,453 Dick, n�o temos comida em casa! 175 00:12:18,453 --> 00:12:20,453 Eu preciso de dinheiro para os Fuzzy Buddies. 176 00:12:22,411 --> 00:12:27,956 Provavelmente vais dizer n�o, mas posso abrir um desses para o almo�o? 177 00:12:28,241 --> 00:12:29,886 - Harry, v� isto... - N�o � Leopardo? 178 00:12:29,887 --> 00:12:31,275 O Chyled n�o � um Leopardo. 179 00:12:31,275 --> 00:12:34,733 O Santo Graal dos Fuzzy Buddies. Devido a um erro de fabrico, 180 00:12:34,734 --> 00:12:36,963 a primeira s�rie foi feita apenas com uma narina. 181 00:12:36,963 --> 00:12:39,955 Apenas 30 sa�ram da f�brica. 182 00:12:40,674 --> 00:12:44,222 - S�o os mais valiosos de todos. - Valem mais por terem defeito? 183 00:12:44,222 --> 00:12:47,114 - Valem mais porque s�o mais raros. - Mas s�o raros devido a um defeito 184 00:12:47,160 --> 00:12:50,439 e mal feitos. - Exactamente. O que eu daria para ter um. 185 00:12:50,439 --> 00:12:52,033 Ei, tenho uma ideia! 186 00:12:52,033 --> 00:12:55,230 Que tal em vez de comprarmos um monte de bonecos defeituosos, 187 00:12:55,230 --> 00:12:58,754 comprarmos comida, pagar a renda... V� l�! 188 00:12:58,754 --> 00:13:01,729 A Dubcek amea�ou-me que me vai p�r a trabalhar, mas 189 00:13:01,729 --> 00:13:04,968 eu acho que ela n�o se est� a referir a cortar a relva. 190 00:13:04,968 --> 00:13:06,067 N�o tenhas receio, Harry! 191 00:13:06,067 --> 00:13:09,276 Amanh� vamos fazer dinheiro para o ano todo. 192 00:13:09,276 --> 00:13:13,612 Confere isto! � a noite de troca de Fuzzy Buddies no Rusty Burguer. 193 00:13:13,612 --> 00:13:16,380 - Isso � �ptimo! - Sim, � s� dinheiro a entrar! 194 00:13:16,380 --> 00:13:18,939 - Entrar dinheiro como? - Sim, vender a colec��o inteira. 195 00:13:18,940 --> 00:13:20,327 Os Fuzzy Buddies? 196 00:13:20,327 --> 00:13:24,371 � claro! Tu n�o achavas que �amos guard�-los para sempre, pois n�o? 197 00:13:24,371 --> 00:13:27,083 N�o. Claro que n�o, eu sabia que o dia chegaria. 198 00:13:27,083 --> 00:13:31,544 Um grande pagamento! Vamos entrar e sair, agarrar um Rusty Burger para a estrada, 199 00:13:31,544 --> 00:13:35,264 alugar um avi�o para a costa oeste e assistir ao p�r do sol. 200 00:13:35,264 --> 00:13:37,113 Fixe! 201 00:13:39,985 --> 00:13:41,237 Fixe! 202 00:13:43,549 --> 00:13:47,077 Muito bem, Dick. Lembra-te, tens a melhor colec��o 203 00:13:47,077 --> 00:13:49,978 de Fuzzy Budys da cidade. - Eu sei. 204 00:13:49,978 --> 00:13:52,740 Tens o que eles querem e eles sabem isso. 205 00:13:52,740 --> 00:13:55,276 Olha para eles a olharem para ti. 206 00:13:55,276 --> 00:13:57,755 V� l�, eles sentaram-se em queijo frito. 207 00:13:59,040 --> 00:14:01,102 - A� est� ele! - Quem? 208 00:14:01,103 --> 00:14:02,514 O nosso comprador! 209 00:14:03,731 --> 00:14:06,944 - A que chamam, a Colombiana. - A Colombiana? 210 00:14:06,944 --> 00:14:09,818 Deve ser a matriarca de um poderoso cartel! 211 00:14:09,818 --> 00:14:13,829 O seu sobrinho andou na Universidade de Columbia. Vamos l�! 212 00:14:15,484 --> 00:14:20,904 Colombiana! Apresento...o Professor... 213 00:14:20,904 --> 00:14:23,320 E a Mary Ann! 214 00:14:25,640 --> 00:14:28,661 - Ouvi dizer que veio para liquidar. - Sim! 215 00:14:28,661 --> 00:14:30,775 Isso � bom porque eu estou � procura de adquirir! 216 00:14:30,775 --> 00:14:35,124 Ou�a, minha jovem! N�o vamos dar isto! Estamos � procura de d�lares de topo. 217 00:14:35,124 --> 00:14:38,856 Eu tenho d�lares de topo. Eu tenho melhor que d�lares de topo! 218 00:14:38,856 --> 00:14:41,994 Ent�o, por predefini��o, isso n�o seria d�lares de topo? 219 00:14:41,994 --> 00:14:46,977 Consigo ver que voc� � s�rio! E eu tenho algo que talvez lhe possa interessar. 220 00:14:46,977 --> 00:14:49,304 Talvez j� tenho ouvido do Chilly, o Leopardo da Neve? 221 00:14:49,305 --> 00:14:51,808 Chilly? Voc� tem um? 222 00:14:51,810 --> 00:14:54,121 Dick, concentra-te. Vamos pegar no dinheiro e ir embora. 223 00:14:55,499 --> 00:14:57,944 - Posso v�-lo? - Claro! 224 00:14:59,222 --> 00:15:01,596 Apenas uma narina! � magn�fico! 225 00:15:01,596 --> 00:15:03,103 - Muito bem, chega! - N�o, n�o, quanto quer por ele? 226 00:15:03,104 --> 00:15:04,896 - Dick! - 8.000. 227 00:15:04,896 --> 00:15:07,009 - Compro-lhe. - Dick, estou a morrer de fome! 228 00:15:07,009 --> 00:15:10,796 - Viemos para vend�-los, n�o para comprar mais! - Vender? Est�s maluca? 229 00:15:10,796 --> 00:15:13,680 Eu preciso! � a minha colec��o! 230 00:15:13,680 --> 00:15:15,294 Eu n�o posso parar agora! N�o quando j� cheguei at� aqui! 231 00:15:15,295 --> 00:15:17,878 E tenho mais para comprar. 232 00:15:18,952 --> 00:15:22,116 Mas, Dick, isso � doentio, temos que os vender. 233 00:15:22,116 --> 00:15:26,891 Vais ter estes Fuzzy quando os tirares das minhas m�os frias e mortas! 234 00:15:37,313 --> 00:15:40,323 Quem vai ganhar este jogo, pergunto eu? 235 00:15:42,408 --> 00:15:44,227 Vamos l�! Hu, hu, hu... 236 00:15:44,227 --> 00:15:46,962 Quem vai ganhar este jogo, pergunto eu? 237 00:15:48,351 --> 00:15:50,775 Deixa estar, Tommy, estamos a perder por 22. 238 00:15:50,775 --> 00:15:53,537 Sim, mas o jogo s� acaba no apito final! 239 00:16:00,355 --> 00:16:04,056 Isto n�o pode ser, isto � imposs�vel! N�o v�o embora. 240 00:16:06,506 --> 00:16:09,398 Ei, tem calma, Solomon! Isto � apenas um jogo! 241 00:16:09,398 --> 00:16:12,039 Apenas um jogo? Voc� est� maluco? 242 00:16:13,000 --> 00:16:18,648 Voc� fez isto! Voc� n�o os treinou o suficiente! 243 00:16:18,648 --> 00:16:22,028 Seu sacana! 244 00:16:26,521 --> 00:16:34,343 Tommy, energia � maravilhoso! Mas quando se manifesta de um modo t�o violento... 245 00:16:34,678 --> 00:16:38,595 Bem, n�o sou eu, est� bem? Quando eu visto o fato da coruja, 246 00:16:38,596 --> 00:16:41,394 eu torno-me na coruja! Percebe? 247 00:16:41,394 --> 00:16:42,865 O Hudi fez isto! 248 00:16:42,865 --> 00:16:45,910 Eu posso com ele, mas fui apanhado de surpresa. 249 00:16:46,952 --> 00:16:53,399 Esta escola tem algo mais para te oferecer. Algo al�m de esp�rito, algo 250 00:16:53,399 --> 00:16:58,154 a que chamamos de "Aconselhamento Intensivo Psicol�gico". 251 00:16:58,154 --> 00:17:01,331 Parece-te divertido, Tommy? 252 00:17:05,000 --> 00:17:09,291 Hudi, posso falar com o Tommy agora? 253 00:17:12,627 --> 00:17:17,053 Sim, um amigo deu-me o seu n�mero. Ele disse que voc� me pode ajudar. 254 00:17:17,053 --> 00:17:19,370 Eu preciso do Roger, o sapo da estrada. 255 00:17:19,370 --> 00:17:23,148 N�o, n�o um mini, preciso de um Roger em tamanho real, raios! 256 00:17:23,148 --> 00:17:26,039 Sim, sim, est� bem, eu j� me acalmei! Onde voc� est�? 257 00:17:26,509 --> 00:17:28,963 Muito bem, voc�s est�o prontos? 258 00:17:28,963 --> 00:17:30,435 Ele n�o vai gostar disto! 259 00:17:30,436 --> 00:17:32,401 N�s temos que o confrontar para o pr�prio bem dele. 260 00:17:32,401 --> 00:17:38,614 Juram que esta interven��o n�o � por minha causa? Porque eu j� ca� nela duas vezes. 261 00:17:38,614 --> 00:17:40,834 Vamos, pessoal. � tempo de irmos! 262 00:17:42,617 --> 00:17:44,686 Posso levar um chap�u? Sabes, eu sou bom nisso, 263 00:17:44,687 --> 00:17:46,895 pergunta � Britney, ela est� do meu lado � muito.... 264 00:17:46,895 --> 00:17:51,194 Eu n�o estou a brincar! Eu sou fixe! Estou? Estou? 265 00:17:52,705 --> 00:17:55,239 O que est�s a fazer? Eu estava no meio de uma chamada! 266 00:17:55,679 --> 00:17:59,346 Vais receber outra chamada agora, Dick... 267 00:17:59,347 --> 00:18:01,058 uma chamada de despertar das pessoas que te amam. 268 00:18:01,058 --> 00:18:05,293 �ptimo, fico feliz que estejam aqui. Por acaso preciso de dinheiro, talvez 269 00:18:05,293 --> 00:18:07,743 uns 20, 30 d�lares. De cada um de voc�s. 270 00:18:08,410 --> 00:18:10,739 - Vamos passar um cheque, Dick. - A s�rio? 271 00:18:10,739 --> 00:18:14,913 - Um cheque de realidade. - Eu n�o passo nenhum cheque! 272 00:18:15,226 --> 00:18:19,036 - Dr. Solomon, voc� tem um problema. - Um problema? N�o tenho nenhum problema. 273 00:18:19,471 --> 00:18:21,784 Ent�o, eu colecciono algumas coisas, isso n�o � nada de mais. 274 00:18:21,785 --> 00:18:23,303 Tu coleccionas, Mary e aqueles dedais que tens! 275 00:18:23,303 --> 00:18:27,328 Eu nunca faltei ao trabalho porque causa dos meus dedais. 276 00:18:30,568 --> 00:18:32,587 Dick, tu costumavas colecionar depois do trabalho, 277 00:18:32,588 --> 00:18:34,856 mas agora fazes logo que te levantas de manh�. 278 00:18:34,856 --> 00:18:36,383 De certeza que o dia passa mais r�pido. 279 00:18:36,383 --> 00:18:39,477 Dick, tu gastaste o nosso dinheiro todo nessas coisas. 280 00:18:39,478 --> 00:18:41,535 J� n�o pagamos a renda � um m�s. 281 00:18:41,535 --> 00:18:46,063 Deus, estou t�o envergonhada. Nem consigo olhar para a cara da Dubcek! 282 00:18:47,114 --> 00:18:52,027 Vieste da minha escola e s� pensavas de onde viria o teu pr�ximo Fuzzy Buddy. 283 00:18:52,027 --> 00:18:55,060 Eu tenho vergonha de trazer os meus amigos aqui. 284 00:18:56,963 --> 00:18:59,414 Est� bem, t�m raz�o, talvez eu esteja a ser um pouco excess�vel. 285 00:18:59,414 --> 00:19:02,712 - Mais do que um pouco, Dick. - Sim, mas posso desistir quando quiser! 286 00:19:02,712 --> 00:19:04,603 - Podes, Dick? Podes mesmo? - Claro! 287 00:19:04,603 --> 00:19:09,182 Admite, meu! Tu est�s viciado neles! 288 00:19:09,182 --> 00:19:11,858 Est� bem! Fiquem com eles! V� l�, fiquem com eles. 289 00:19:11,858 --> 00:19:14,993 Eu n�o preciso deles! Est�o felizes agora? 290 00:19:18,114 --> 00:19:21,402 - S�o todos Dick? - Sim, s�o todos, eu juro! 291 00:19:21,402 --> 00:19:25,090 - Tens a certeza? - Claro que tenho a certeza! 292 00:19:26,836 --> 00:19:29,643 Ent�o o que � isto? 293 00:19:29,643 --> 00:19:32,581 E ent�o estes? 294 00:19:33,571 --> 00:19:36,500 - Ou isto? - N�o, n�o! 295 00:19:50,169 --> 00:19:53,086 Oh, eu estou contente por finalmente ter-me livrado dessas coisas. 296 00:19:53,086 --> 00:19:55,554 Mas tenho que vos dizer, o desejo ainda est� l�. 297 00:19:55,554 --> 00:20:00,846 �s vezes, quando eu tento adormecer, ainda consigo ver os seus pequenos 298 00:20:00,849 --> 00:20:02,047 brilhantes olhos de bot�o fixados em mim. 299 00:20:02,047 --> 00:20:06,287 - Ent�o, o que fazes? - Levanto-me e acalmo-me com uma bebida forte. 300 00:20:06,287 --> 00:20:08,823 - Isso � mesmo bom. - Sim, estamos orgulhosos de ti, Dick. 301 00:20:09,268 --> 00:20:12,577 - Como te deixaste levar? - Eu n�o sei. 302 00:20:12,577 --> 00:20:16,229 Talvez eu tenha tentado preencher algum vazio emocional. 303 00:20:16,229 --> 00:20:18,948 Talvez eu nunca me tenha sentido amado pela minha m�e. 304 00:20:18,948 --> 00:20:23,451 - Dick, nunca tiveste uma m�e. - Est�s a ver? Essa � uma lacuna muito s�ria. 305 00:20:23,451 --> 00:20:26,340 Foi uma boa coisa que tenhas parado, Dick. 306 00:20:26,340 --> 00:20:30,607 Um dia est�s a admirar Fuzzy Buddies na montra da drogaria 307 00:20:30,607 --> 00:20:33,583 e quando d�s por isso, est�s a voar na cesta dum bal�o, 308 00:20:33,584 --> 00:20:35,088 cheio de Fuzzy Buddies... - P�ra com isso, Harry! 309 00:20:37,755 --> 00:20:40,523 - Mas como � que isso funciona? - Primeiro tens... 310 00:20:41,879 --> 00:20:45,550 Tradu��o NUNO COBAIN 311 00:20:48,259 --> 00:20:50,383 Aten��o, clientes do Rusty, ou�am de um homem 312 00:20:50,383 --> 00:20:53,794 que tem passado um inferno. Essas refei��es divertidas Rusty 313 00:20:53,795 --> 00:20:55,595 que est�o a comer, n�o s�o seguras! 314 00:20:55,595 --> 00:21:00,484 Eu n�o estou a falar sobre o colesterol, ou o cont�udo gordo p�trido, 315 00:21:00,485 --> 00:21:04,000 ou das doen�as da carne, ou dos colag�nios intoduzidos no processo... 316 00:21:04,000 --> 00:21:06,096 E n�o estou a falar dos empregados que n�o lavam as m�os. 317 00:21:06,096 --> 00:21:08,190 Foste tu, eu vi-te. 318 00:21:08,190 --> 00:21:12,802 Ou da maionese estragada nem sobre o segredo do molho Rusty... 28087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.