Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,480
- Don, porque � que tens que ir embora?
- Porqu�, Sally?
2
00:00:09,660 --> 00:00:14,600
Porque h� 10 anos fiz um juramento.
Um juramento para proteger e servir esta cidade.
3
00:00:14,840 --> 00:00:18,384
E nada, nem mesmo a prespectiva de
estar deitado na cama, nu,
4
00:00:18,385 --> 00:00:21,280
com a mulher mais linda e sexy...
5
00:00:21,400 --> 00:00:24,060
Mas o que � que estou a fazer?
6
00:00:30,780 --> 00:00:35,600
Eu tenho que dizer-te que esta
� a melhor rela��o que j� tive.
7
00:00:35,960 --> 00:00:38,840
Don, isso � t�o...
8
00:00:47,100 --> 00:00:50,260
- Qual � o problema?
- Nada.
9
00:00:50,420 --> 00:00:55,840
Eu acho que nunca pensei sobre ti
em ter um outro relacionamento antes.
10
00:00:56,000 --> 00:01:00,040
Ningu�m pode segurar uma
vela para ti, Sally.
11
00:01:00,520 --> 00:01:03,120
Isso � realmente bom, Don.
12
00:01:10,869 --> 00:01:13,364
3� Calhau a Contar do Sol
S04E03 - Feelin' Albright
13
00:01:44,100 --> 00:01:48,360
Um brinde � nova reitora da
Faculdade de Artes e Ci�ncias.
14
00:01:48,520 --> 00:01:51,600
- �s tu, Mary.
- Eu sei.
15
00:01:53,360 --> 00:01:55,000
Agora, importas-te de falar de
neg�cios por um momento...
16
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
Oh, Dick, n�o pode esperar
at� segunda-feira?
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,040
Oh, eu percebo.
18
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
Na segunda-feira eu vou-te perguntar
19
00:02:04,060 --> 00:02:07,320
o que a escola pretende fazer com a est�tua
em decomposi��o do Almirante Pendelton.
20
00:02:07,560 --> 00:02:10,120
- Aquela que n�o tem um bra�o?
- � uma monstruosidade.
21
00:02:10,300 --> 00:02:13,280
O que � que vai ser feito?
Quero uma resposta e quero-a agora!
22
00:02:13,440 --> 00:02:17,000
Isto � o que te vou dizer
na segunda-feira.
23
00:02:17,240 --> 00:02:19,780
Dick, a Universidade est�
em crise financeira.
24
00:02:19,960 --> 00:02:22,960
O laborat�rio de biologia est�
a dissecar animais mortos na estrada.
25
00:02:23,140 --> 00:02:24,940
A est�tua n�o � uma prioridade.
26
00:02:24,940 --> 00:02:28,120
Sim, bem, vou estar interessado em
ouvir o que achas na segunda-feira.
27
00:02:28,440 --> 00:02:29,990
Obrigado, meu bom homem.
28
00:02:29,990 --> 00:02:32,520
- Oh, n�o. Deixa-me ver.
- Oh, n�o, n�o, n�o, n�o.
29
00:02:34,240 --> 00:02:36,600
Este � o meu trato.
30
00:02:36,800 --> 00:02:40,590
Dick, eu sou reitora e a promo��o
veio com um agrad�vel aumento.
31
00:02:40,590 --> 00:02:42,400
Bem, n�o est�s a ganhar mais
do que eu.
32
00:02:42,720 --> 00:02:46,400
- Um pouco mais.
- Quanto mais?
33
00:02:47,000 --> 00:02:49,620
- Muito mais.
- A s�rio?
34
00:02:49,920 --> 00:02:52,780
N�o me importo, n�o me faz diferen�a.
Eu sou o homem
35
00:02:52,780 --> 00:02:56,080
nesta mesa e insisto em pagar o jantar.
- Est� bem.
36
00:02:59,840 --> 00:03:03,180
Mary, podes-me emprestar 200 d�lares?
37
00:03:03,360 --> 00:03:08,100
- Dick, s�o apenas 80 d�lares.
- Eu sei. Tamb�m quero comprar uma trituradora.
38
00:03:13,600 --> 00:03:18,220
O neto da Dubcek est� a vender limonada
na rua a 25 c�ntimos o copo.
39
00:03:18,400 --> 00:03:22,440
25 c�ntimos? Por um copo de m� limonada?
Tu sabes a margem de lucro que deve ter?
40
00:03:22,620 --> 00:03:25,480
Esse rapaz est� a fazer uma fortuna.
41
00:03:25,880 --> 00:03:29,260
- Ele estava a usar um rel�gio digital.
- Est�s a ver?
42
00:03:29,480 --> 00:03:32,220
Bem, descobri uma coisa
sobre o Don que desconhecia.
43
00:03:32,220 --> 00:03:35,960
O rabo dele est� literalmente
coberto de espinhas.
44
00:03:37,200 --> 00:03:40,720
Pior.
Ele teve outro relacionamento antes de mim.
45
00:03:43,560 --> 00:03:45,380
Oh, meu Deus, voc�s...
46
00:03:45,560 --> 00:03:49,100
O que acham?
Acham que ela � bonita?
47
00:03:50,160 --> 00:03:53,200
Alta...
loira...
48
00:03:53,280 --> 00:03:56,080
- Ela parece sexy.
- Cala-te.
49
00:03:56,480 --> 00:03:58,910
Tenho que descobrir onde ela trabalha,
o que ela faz.
50
00:03:58,910 --> 00:04:00,480
- Tenho que saber tudo sobre ela!
- Porqu�?
51
00:04:00,680 --> 00:04:05,700
- Porque n�o sei nada sobre ela.
- Bem, Sally, j� vou.
52
00:04:07,120 --> 00:04:09,960
Esta mesa est� um pouco coxa.
53
00:04:10,400 --> 00:04:14,660
Podes usar o teu livro
de endere�os para sustent�-la?
54
00:04:15,200 --> 00:04:18,100
N�o podes simplesmente usar uma
caixa de f�sforos?
55
00:04:18,100 --> 00:04:19,720
Eu n�o quero usar uma
caixa de f�sforos.
56
00:04:22,480 --> 00:04:27,240
Eu prefiro usar o teu livro de endere�os.
57
00:04:27,760 --> 00:04:31,240
Porque � que n�o disseste logo?
58
00:04:58,120 --> 00:05:00,640
� suposto eu dar-lhe isto.
59
00:05:00,880 --> 00:05:05,860
"Dr. e Sra. Albright"? N�o, isto n�o � para
mim. Isto � para a Mary e a mulher dela.
60
00:05:07,040 --> 00:05:11,160
- Acho que voc� � a Sra. Albright.
- Eu?
61
00:05:13,440 --> 00:05:16,800
Isto � maravilhoso!
Espera a Mary ouvir sobre isto.
62
00:05:22,840 --> 00:05:25,620
Direito sobre as vossas cabe�as.
63
00:05:29,120 --> 00:05:32,200
Olha para este convite.
� hilariante.
64
00:05:32,760 --> 00:05:35,160
- � um erro tipogr�fico.
- Sim!
65
00:05:36,640 --> 00:05:39,320
Dick, eu tenho querido falar
contigo sobre isto.
66
00:05:39,480 --> 00:05:43,840
Tu vais ser o meu par neste evento, por
isso, eu quero que apare�as no teu melhor.
67
00:05:44,000 --> 00:05:49,600
Ent�o, toma o meu cart�o de cr�dito
e vai l� fora comprar roupa agrad�vel.
68
00:05:49,920 --> 00:05:52,560
- Quanto posso gastar?
- Tanto faz.
69
00:05:52,760 --> 00:05:54,880
E se eu encontrar um cinto que
combine com as minhas meias?
70
00:05:54,880 --> 00:05:56,060
Excelente.
71
00:05:56,240 --> 00:05:59,800
- Posso comprar uma trituradora?
- Tu j� compraste uma trituradora.
72
00:06:00,040 --> 00:06:03,360
Algu�m p�s um l�pis l� dentro.
73
00:06:08,640 --> 00:06:12,420
Ol�, estou a ligar em nome da
empresa J.D. Power and Associates.
74
00:06:12,720 --> 00:06:16,620
Quantas pessoas no seu agregado
familiar t�m carta de condu��o?
75
00:06:16,800 --> 00:06:20,420
E quantas delas namoraram com
um pol�cia?
76
00:06:21,680 --> 00:06:25,300
A sua antiga colega de quarto namorou?
Ok, pode descrev�-lo?
77
00:06:25,520 --> 00:06:29,160
"Esgueirava-se durante o turno
para casa".
78
00:06:29,880 --> 00:06:33,140
"Despiu as cuecas dele".
Certo.
79
00:06:35,040 --> 00:06:37,840
E via a novela.
80
00:06:38,120 --> 00:06:42,140
Malha de Intrigas?
Estou no caminho certo!
81
00:06:49,360 --> 00:06:52,410
- Ol�, posso ajud�-la?
- Tu �s a Tina?
82
00:06:52,410 --> 00:06:54,080
- N�o.
- Vai-te embora.
83
00:06:54,360 --> 00:06:56,300
Ol�. Eu sou a Tina. Est� � procura
de uma panela el�ctrica?
84
00:06:56,300 --> 00:06:58,040
- Tu �s a Tina?
- Sou.
85
00:06:58,240 --> 00:07:00,790
- J� olhaste para esta aqui?
- Obrigada, Deus.
86
00:07:00,790 --> 00:07:02,140
O qu�?
87
00:07:02,960 --> 00:07:06,680
Sou muito mais bonita do que tu!
Obrigada!
88
00:07:10,720 --> 00:07:12,460
Ei, ol�.
89
00:07:12,640 --> 00:07:16,960
- Bem, se n�o � o chanceler Stevens.
- Reitora Albright, ol�.
90
00:07:17,120 --> 00:07:18,800
Chanceler, que bom v�-lo.
91
00:07:18,980 --> 00:07:22,880
Diz-me, Mary, ouvi dizer que tiveste uma
reuni�o promissora com o professor Gollin.
92
00:07:22,960 --> 00:07:25,620
Acho que correu bem.
Mantenha os dedos cruzados.
93
00:07:25,620 --> 00:07:27,480
Ele � um homem interessante.
94
00:07:27,640 --> 00:07:31,190
J� leste o artigo dele sobre
etnologia bot�nica?
95
00:07:31,190 --> 00:07:33,640
Estou no in�cio, mas � fascinante.
96
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
Ol�.
97
00:07:42,720 --> 00:07:46,160
- Desculpe, este � o meu namorado Dick.
- Prazer em conhec�-lo.
98
00:07:46,340 --> 00:07:48,210
Na verdade, sou professor de F�s...
99
00:07:48,210 --> 00:07:51,360
Voc� cometeu um grande feito t�ctico
no sub-comit�.
100
00:07:51,720 --> 00:07:54,640
Ah, isso. Acontece que foi o
professor Briggs quem criou o impasse.
101
00:07:54,720 --> 00:07:56,010
O que � que fizeste?
102
00:07:56,010 --> 00:07:57,680
S� balancei � frente dele,
as bolsas para as artes.
103
00:07:57,760 --> 00:08:00,450
As bolsas de artes s�o uma cenoura
poderosa e grande.
104
00:08:00,450 --> 00:08:02,760
- Com certeza que s�o.
- E depois?
105
00:08:02,760 --> 00:08:07,540
- Oh, � esperar para ver.
- Sim, suponho. Bebes?
106
00:08:10,120 --> 00:08:12,140
Adeus!
107
00:08:12,380 --> 00:08:14,770
Ol�, eu sou a mulher do
reitor Guthridge.
108
00:08:14,770 --> 00:08:16,480
E eu sou a mulher do reitor Smith.
109
00:08:16,640 --> 00:08:20,160
Ol�, eu sou a mulher da
reitora Albright.
110
00:08:24,640 --> 00:08:28,260
Harry, � realmente necess�rio
usar uma venda?
111
00:08:29,600 --> 00:08:33,140
Tommy, � uma degusta��o �s
escuras, ok?
112
00:08:34,080 --> 00:08:38,160
Se vamos entrar no com�rcio da limonada,
temos de ter um produto competitivo.
113
00:08:38,360 --> 00:08:41,120
Agora, qual � o que sabe melhor?
114
00:08:42,880 --> 00:08:46,260
- Bem, este � um pouco aguado.
- Um pouco aguado.
115
00:08:48,240 --> 00:08:51,240
Ok, este � cerveja.
116
00:08:52,640 --> 00:08:55,120
- Rapazes! Eu vi-a! Eu vi-a!
- Viste a Tina?
117
00:08:55,280 --> 00:08:59,220
Sim e sou muito mais gira do que ela,
nem sequer � engra�ada.
118
00:08:59,440 --> 00:09:01,940
- Que bom para ti.
- E sabem qual � a melhor parte?
119
00:09:02,240 --> 00:09:05,680
- O qu�?
- Isso � a melhor parte.
120
00:09:06,000 --> 00:09:10,960
- Eu pergunto-me o que o Don viu nela.
- Ah, bem, tem...
121
00:09:11,400 --> 00:09:13,480
...quero dizer...
122
00:09:14,280 --> 00:09:16,360
...obviamente...
123
00:09:18,080 --> 00:09:20,320
Sim, o que ter� sido?
124
00:09:20,520 --> 00:09:23,660
Que diferen�a faz?
Quero dizer, n�o est�s a competir com ela.
125
00:09:23,660 --> 00:09:26,040
� claro que estou a competir
com ela, Tommy.
126
00:09:26,800 --> 00:09:28,190
- Ela � a ex-namorada dele!
- Sim, ex.
127
00:09:28,190 --> 00:09:29,520
Porque � que estou a falar contigo?
128
00:09:29,700 --> 00:09:33,400
- N�o �s uma mulher.
- Essa deve ter do�do.
129
00:09:33,640 --> 00:09:36,000
Quero dizer,
o que � que a Tina tem que eu n�o tenho?
130
00:09:36,000 --> 00:09:38,920
O rabo dela est� literalmente
coberto de espinhas.
131
00:09:42,560 --> 00:09:46,380
Tenho que pensar no que sou melhor.
Vou comprar uma panela el�ctrica.
132
00:09:46,520 --> 00:09:49,380
N�s temos uma panela el�ctrica.
133
00:09:53,680 --> 00:09:58,260
Acabamos de perder uma panela el�ctrica
e ganhamos uma maluca.
134
00:09:58,480 --> 00:10:00,540
Percebi o que tu fizeste a�.
135
00:10:05,160 --> 00:10:08,180
- Ol�, Dick.
- Reitora Albright.
136
00:10:09,760 --> 00:10:12,110
Esta noite foi divertida, n�o foi?
137
00:10:12,110 --> 00:10:14,720
Caramba, se isto � que � ser reitora,
eu digo, vamos l�!
138
00:10:16,540 --> 00:10:20,230
- Estou com sono.
- O que se passa?
139
00:10:20,230 --> 00:10:22,760
Bem, se tu n�o sabes,
eu n�o te vou dizer.
140
00:10:23,860 --> 00:10:28,640
- Foi a festa, n�o foi?
- Estou a fechar os meus olhos agora.
141
00:10:33,360 --> 00:10:37,000
Vamos l�, professor Solomon.
D�-me uma li��o.
142
00:10:40,840 --> 00:10:42,660
- N�o.
- Ok.
143
00:10:43,800 --> 00:10:47,140
Se n�o a vais dar,
vou at� a� busc�-la.
144
00:10:50,560 --> 00:10:53,240
Faz apenas isso r�pido.
145
00:10:56,320 --> 00:10:59,210
Dick, desculpa. Eu sei que tenho
sido um pouco egoc�ntrica, ultimamente,
146
00:10:59,210 --> 00:11:01,400
mas tens que admitir que
estive ocupada.
147
00:11:01,680 --> 00:11:04,120
- Ocupada a fazer o qu�?
- Bem...
148
00:11:04,800 --> 00:11:08,800
A pensar sobre aquela ideia tua,
sobre a restaura��o da est�tua.
149
00:11:09,000 --> 00:11:11,830
Pensei que n�o tinhamos
dinheiro suficiente.
150
00:11:11,830 --> 00:11:13,220
Bem, s� vais ter que
aumentar dinheiro.
151
00:11:13,400 --> 00:11:16,790
Uma angaria��o de fundos!
Vai ser o teu projecto.
152
00:11:16,790 --> 00:11:19,000
- Mary, est�s a falar a s�rio?
- Sim, Dick.
153
00:11:19,520 --> 00:11:22,180
Oh, obrigado, Mary.
Obrigado!
154
00:11:22,960 --> 00:11:25,580
Oh, consigo v�-la agora toda restaurada,
155
00:11:25,760 --> 00:11:31,880
a imagem majestosa do almirante Pendelton
a montar a mulher dele para a batalha!
156
00:11:34,240 --> 00:11:39,840
- � o cavalo dele.
- Faz mais sentido.
157
00:11:44,120 --> 00:11:46,910
Ent�o, parti o meu c�rebro.
Qual � a maneira nova,
158
00:11:46,910 --> 00:11:48,880
divertida e fresca de arranjar
10.000 d�lares?
159
00:11:49,000 --> 00:11:51,320
Alguma coisa maluca,
mas que fa�a todo o sentido de uma s� vez.
160
00:11:51,500 --> 00:11:55,620
E estava a andar pela loja do "Pepe"
e fui atingido como uma capa na garganta.
161
00:11:55,800 --> 00:11:58,460
Desfile de moda!
162
00:12:01,080 --> 00:12:05,100
- Desfile de moda.
- Noites quentes de Inverno. Esse � o tema.
163
00:12:05,320 --> 00:12:08,140
- Para o desfile de moda...
- Sim.
164
00:12:08,760 --> 00:12:11,400
Agora ajudem-me.
Os pre�os dos bilhetes.
165
00:12:11,400 --> 00:12:13,420
Estava a pensar em 50 d�lares
para os lugares da pista.
166
00:12:13,640 --> 00:12:16,140
Sabem, para os da mesma laia
que o Mickey Rourke.
167
00:12:16,360 --> 00:12:19,000
Desejo que eu n�o esteja na
cidade nesse fim de semana.
168
00:12:19,000 --> 00:12:20,480
- Quando �?
- Ah, bom.
169
00:12:20,640 --> 00:12:23,720
Reitora Albright,
o Dick falou-nos dessa ideia...
170
00:12:23,920 --> 00:12:28,010
- Ele falou sobre o desfile de moda.
- Ele contou-nos tudo.
171
00:12:28,010 --> 00:12:29,080
N�o � �ptimo?
172
00:12:29,960 --> 00:12:32,020
Fabuloso!
Conte comigo!
173
00:12:32,280 --> 00:12:35,390
- Noites quentes de Inverno.
- Onde foste buscar essa ideia?
174
00:12:35,390 --> 00:12:36,460
Aqui.
175
00:12:41,400 --> 00:12:43,760
Tina, ol�.
Lembras-te de mim?
176
00:12:43,940 --> 00:12:45,500
Foste tu que disseste que eu n�o
era nem metade do que tu �s bonita.
177
00:12:45,500 --> 00:12:46,840
Sim, correcto, sou eu.
178
00:12:47,020 --> 00:12:49,670
De qualquer maneira,
estou de volta para ver a panela el�ctrica.
179
00:12:49,670 --> 00:12:51,280
Ah, com certeza.
Sim, elas est�o aqui.
180
00:12:54,080 --> 00:12:56,060
- Oh, belos sapatos.
- Oh, obrigada.
181
00:12:56,060 --> 00:12:58,100
S� tenho destes.
S�o Frank Ross.
182
00:12:58,840 --> 00:13:01,200
- Frank Ross. Deves estar cheia de massa.
- Cheia de massa? N�o, n�o.
183
00:13:01,280 --> 00:13:02,990
Ent�o, onde � que arranjaste
dinheiro para os comprar?
184
00:13:02,990 --> 00:13:04,440
Com o cart�o de cr�dito.
185
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
Tu tens um cart�o de cr�dito.
Oh, meu Deus.
186
00:13:08,000 --> 00:13:10,030
Enfim, estas panelas el�ctricas s�o
t�o f�ceis de usar.
187
00:13:10,030 --> 00:13:11,640
Era s� o que eu usava quando
estava na faculdade.
188
00:13:11,840 --> 00:13:13,280
Ela andou na faculdade.
189
00:13:13,360 --> 00:13:15,220
Tu defines o rel�gio, sais e
quando voltas, est�s pronto.
190
00:13:16,220 --> 00:13:16,620
Volto de onde?
191
00:13:16,620 --> 00:13:20,860
- Eu... eu n�o sei.
- T�nis? � onde vais? Para jogares t�nis...
192
00:13:21,040 --> 00:13:24,660
com bolas e raquetes como
um jogador profissional?
193
00:13:24,800 --> 00:13:27,440
- Est� tudo bem, senhora?
- Ah, sim, est� tudo �ptimo, excepto
194
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
tu estares a arruinar o meu
relacionamento com o Don!
195
00:13:29,440 --> 00:13:33,120
- Don?
- Sim, senhora! Don Orville.
196
00:13:33,380 --> 00:13:35,950
Estamos a sair h� mais de um ano
e, de repente, o teu nome vem � tona.
197
00:13:35,950 --> 00:13:38,080
O que est�s a tentar fazer connosco?
198
00:13:38,200 --> 00:13:40,720
Olha, estive apenas 6 meses
com o Don
199
00:13:40,900 --> 00:13:43,440
e 2 semanas depois de acabarmos, ele
j� estava a sair com a Cheryl Fassler,
200
00:13:43,620 --> 00:13:47,440
e a Laura Brockman, logo depois.
- Espera, espera, espera, espera...
201
00:13:48,640 --> 00:13:50,720
...espera, espera...
202
00:13:51,680 --> 00:13:54,000
...espera.
203
00:13:55,280 --> 00:13:58,320
Houve outras?
204
00:14:11,360 --> 00:14:14,500
Bem, acho que devemos expandir.
205
00:14:16,320 --> 00:14:19,040
Est�s maluco?
Ainda nem vendemos um copo!
206
00:14:19,220 --> 00:14:24,320
Espera at� chegarmos �s grandes cidades.
� a� que as pessoas s�o sedentas.
207
00:14:24,600 --> 00:14:26,960
Tu �s um "bronco".
208
00:14:27,400 --> 00:14:29,480
Limonada!
209
00:14:29,960 --> 00:14:32,040
Limonada?
210
00:14:32,640 --> 00:14:35,600
Sabem, quando as crian�as pequenas
vendem limonada, � bonito.
211
00:14:35,780 --> 00:14:39,920
Mas quando os homens crescidos
vendem limonada, � assustador!
212
00:14:43,200 --> 00:14:48,120
Parem de vender limonada.
Voc�s est�o a assustar o bairro todo.
213
00:14:49,760 --> 00:14:52,340
Bem, ela � uma "bronca".
214
00:14:52,680 --> 00:14:56,140
N�o, Harry. Ela tem raz�o.
Quero dizer, vamos l�, olha para n�s.
215
00:14:56,320 --> 00:14:59,880
Somos nojentos.
Por mim, acabou.
216
00:15:02,360 --> 00:15:06,740
Oh, isso � �ptimo.
Vai apenas para casa, Tommy.
217
00:15:08,000 --> 00:15:12,300
N�o me importo. Vou ficar aqui
o dia todo, a defender o forte.
218
00:15:15,960 --> 00:15:18,360
Cerveja.
219
00:15:20,200 --> 00:15:22,640
Obrigado, Kitty.
220
00:15:23,440 --> 00:15:26,320
Em seguida, temos a Charlene...
221
00:15:27,200 --> 00:15:30,120
com um casaco atrevido
222
00:15:30,720 --> 00:15:33,520
e uma saia pelos joelhos em
xadrez cheia de glamour.
223
00:15:33,920 --> 00:15:37,360
Na cidade ou no campo,
ela est� pronta para jogar.
224
00:15:37,540 --> 00:15:41,360
Ela atira, ela pontua.
N�mero 8 do programa. Este ser� r�pido.
225
00:15:41,440 --> 00:15:44,040
Obrigado, Charlene.
226
00:15:46,360 --> 00:15:51,040
A� vem a Ginny.
Diz, Ginny, o que est� por baixo do casaco?
227
00:15:53,040 --> 00:15:57,800
� um pullover franc�s
e umas cal�as confort�veis.
228
00:15:59,640 --> 00:16:03,540
O teu marido pode ser confi�vel,
mas n�o deves confiar nela.
229
00:16:03,760 --> 00:16:09,800
Tu �s perigosa, Ginny!
Tu �s perigosa...na moda por "Pepe".
230
00:16:15,040 --> 00:16:17,120
Isso � doentio!
231
00:16:19,240 --> 00:16:22,700
Ent�o, Laura, tu estiveste com
o Don de 92 a 93,
232
00:16:22,880 --> 00:16:26,520
ent�o, Cheryl, estiveste com ele
no Ver�o de 95.
233
00:16:26,600 --> 00:16:29,000
Mas ainda h� uma lacuna em 94.
234
00:16:29,200 --> 00:16:32,120
Foi quando ele tinha rabo de cavalo.
235
00:16:34,160 --> 00:16:39,000
Lembro-me de uma noite, eu e o Dingo...
Era como eu costumava cham�-lo: Dingo.
236
00:16:39,320 --> 00:16:42,680
- Ele parece-se mesmo com um dingo!
- Oh, meu Deus!
237
00:16:46,480 --> 00:16:47,840
Senhoras.
238
00:16:48,000 --> 00:16:52,300
Sally, encontraste um carregador de
muni��es de 9mm? Eu estava � procura...
239
00:16:58,040 --> 00:17:03,140
Ol�, Don, est�vamos a falar de ti.
Reconheces algu�m?
240
00:17:07,080 --> 00:17:09,580
Eu...
reconhe�o todas.
241
00:17:09,760 --> 00:17:11,920
- Ol�, meninas.
- Ol�, Don.
242
00:17:12,840 --> 00:17:16,940
- Sally, podemos falar um segundo?
- Com certeza, querido.
243
00:17:17,120 --> 00:17:20,160
Ele franze os olhos quando est� nervoso.
Estou certa?
244
00:17:20,320 --> 00:17:22,880
J� vou.
245
00:17:24,880 --> 00:17:28,220
- O que se passa?
- Porque est�o as minhas ex-namoradas aqui?
246
00:17:28,220 --> 00:17:29,680
Querido, olha,
247
00:17:29,800 --> 00:17:33,640
fiquei perdida quando descobri que
tiveste relacionamentos antes de mim.
248
00:17:33,820 --> 00:17:37,180
Mas agora que as conheci todas,
estou bem com isso.
249
00:17:37,180 --> 00:17:38,760
Isso � �ptimo, Sally.
250
00:17:38,840 --> 00:17:41,540
Sei como conseguiste ficar com elas,
sei o que fizeste com elas
251
00:17:41,540 --> 00:17:43,340
e sei porque � que acabaram.
- Isso � bom.
252
00:17:43,560 --> 00:17:48,200
Sei onde estiveste, sei o que tiveste
e sei como te livraste delas.
253
00:17:50,960 --> 00:17:53,800
Ok, estou contente por
te sentires melhor.
254
00:17:54,800 --> 00:17:57,280
Eu estou, Don.
255
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
- Estou realmente bem.
- Oh, Sally.
256
00:18:14,800 --> 00:18:18,740
- Aqui est� o homem do momento!
- Obrigado, Mary, obrigado.
257
00:18:18,960 --> 00:18:23,700
E gra�as a Deus que acabou.
Nina, quanto � que fizemos?
258
00:18:23,920 --> 00:18:27,320
Vamos ver. Subtra�ndo o fornecedor
de comida, o DJ
259
00:18:27,320 --> 00:18:30,640
e a Betty ter fugido com o
vestido de casamento...
260
00:18:31,120 --> 00:18:34,380
fez 104 d�lares.
261
00:18:35,040 --> 00:18:40,400
- Queres dizer �104 milh�es de d�lares�.
- N�o, 104 d�lares de d�lares.
262
00:18:40,680 --> 00:18:43,760
- O qu�, apenas isso? Depois de tudo isto?
- � um grande come�o, Dick.
263
00:18:43,940 --> 00:18:47,580
- Deves estar orgulhoso.
- De qu�? 104 d�lares?
264
00:18:47,840 --> 00:18:50,480
Isso n�o ser� o suficiente para comprar
um bra�o para o almirante Pendelton!
265
00:18:50,660 --> 00:18:55,320
Isso nem ser� o suficiente para limpar
a merda de p�ssaro que est� na mulher dele!
266
00:18:56,240 --> 00:18:59,490
- Ainda assim, grande noite!
- Foi o evento da temporada.
267
00:18:59,490 --> 00:19:03,540
Isto? 12 mulheres de professores a
caminharem por uma pista
268
00:19:03,540 --> 00:19:07,080
improvisada em misturas de poli�ster
e meias de compress�o?
269
00:19:07,880 --> 00:19:10,920
O rumaki estava delicioso.
270
00:19:14,320 --> 00:19:18,400
O que se passa?
Porque � que estou a ser tratado assim?
271
00:19:18,640 --> 00:19:21,180
Sempre que eu fiz alguma coisa
est�pida ou idiota,
272
00:19:21,180 --> 00:19:23,520
voc�s estavam l� a
ridicularizarem-me por isso.
273
00:19:23,720 --> 00:19:27,180
- O que mudou?
- Acho que passamos um ser�o agrad�vel.
274
00:19:27,360 --> 00:19:30,000
Eu sei que passei.
275
00:19:31,960 --> 00:19:33,860
- Tu!
- O qu�?
276
00:19:34,180 --> 00:19:36,390
Tu �s a raz�o para que estejam
todos a ser t�o gentis.
277
00:19:36,390 --> 00:19:39,260
Est�o a dar-me graxa porque sou
o namorado da reitora, n�o �?
278
00:19:40,900 --> 00:19:43,240
Bem, eu sou mais do que isso!
Tenho a minha pr�pria identidade!
279
00:19:43,240 --> 00:19:45,960
Sou Dick Solomon, droga!
280
00:19:46,120 --> 00:19:50,900
Exigo ser condenado pelos meus fracassos!
E isto n�o foi apenas um fracasso.
281
00:19:51,160 --> 00:19:55,820
Isto foi um fiasco enorme! Ent�o, se
algum de voc�s me respeita como pessoa,
282
00:19:56,000 --> 00:20:00,580
vai levantar-se, chegar-se aqui � frente
e ridicularizar-me pelo idiota que sou!
283
00:20:00,800 --> 00:20:03,880
Fa�am-no, droga!
Chamem-me idiota!
284
00:20:07,600 --> 00:20:10,630
- Acho melhor algu�m cham�-lo de idiota.
- Tu �s um idiota!
285
00:20:10,630 --> 00:20:12,900
Um idiota colossal!
286
00:20:13,160 --> 00:20:16,160
Obrigado, Judith.
Vincent, obrigado.
287
00:20:17,440 --> 00:20:21,600
E tu, Mary...
especialmente tu.
288
00:20:21,720 --> 00:20:25,400
Se n�o diz, digo eu.
289
00:20:25,760 --> 00:20:32,480
Ok, Dick. Tu �s um grande, gordo, trapalh�o,
distra�do, vestindo "Pepe", mega idiota!
290
00:20:34,240 --> 00:20:38,760
Oh, obrigado, Mary.
Eu tamb�m te amo.
291
00:20:40,893 --> 00:20:44,470
Tradu��o
NUNO COBAIN
292
00:20:46,760 --> 00:20:49,100
- Dr. Solomon?
- Sim, Lucy?
293
00:20:49,100 --> 00:20:51,720
S� queria dizer-lhe,
voc� � um idiota.
294
00:20:52,000 --> 00:20:54,800
Obrigado, Lucy, mas isso n�o
� realmente necess�rio.
295
00:20:54,800 --> 00:20:58,720
N�o, eu realmente queria que soubesse.
Voc� � um idiota.
296
00:20:58,960 --> 00:21:03,760
Olha, eu realmente j� superei o fiasco que
foi o desfile de moda. Mas...obrigado.
297
00:21:04,240 --> 00:21:06,880
Que desfile de moda?
298
00:21:07,000 --> 00:21:08,900
Idiota.
25915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.