All language subtitles for S04E03.Feelin.Albright

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,480 - Don, porque � que tens que ir embora? - Porqu�, Sally? 2 00:00:09,660 --> 00:00:14,600 Porque h� 10 anos fiz um juramento. Um juramento para proteger e servir esta cidade. 3 00:00:14,840 --> 00:00:18,384 E nada, nem mesmo a prespectiva de estar deitado na cama, nu, 4 00:00:18,385 --> 00:00:21,280 com a mulher mais linda e sexy... 5 00:00:21,400 --> 00:00:24,060 Mas o que � que estou a fazer? 6 00:00:30,780 --> 00:00:35,600 Eu tenho que dizer-te que esta � a melhor rela��o que j� tive. 7 00:00:35,960 --> 00:00:38,840 Don, isso � t�o... 8 00:00:47,100 --> 00:00:50,260 - Qual � o problema? - Nada. 9 00:00:50,420 --> 00:00:55,840 Eu acho que nunca pensei sobre ti em ter um outro relacionamento antes. 10 00:00:56,000 --> 00:01:00,040 Ningu�m pode segurar uma vela para ti, Sally. 11 00:01:00,520 --> 00:01:03,120 Isso � realmente bom, Don. 12 00:01:10,869 --> 00:01:13,364 3� Calhau a Contar do Sol S04E03 - Feelin' Albright 13 00:01:44,100 --> 00:01:48,360 Um brinde � nova reitora da Faculdade de Artes e Ci�ncias. 14 00:01:48,520 --> 00:01:51,600 - �s tu, Mary. - Eu sei. 15 00:01:53,360 --> 00:01:55,000 Agora, importas-te de falar de neg�cios por um momento... 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,800 Oh, Dick, n�o pode esperar at� segunda-feira? 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,040 Oh, eu percebo. 18 00:02:02,160 --> 00:02:03,880 Na segunda-feira eu vou-te perguntar 19 00:02:04,060 --> 00:02:07,320 o que a escola pretende fazer com a est�tua em decomposi��o do Almirante Pendelton. 20 00:02:07,560 --> 00:02:10,120 - Aquela que n�o tem um bra�o? - � uma monstruosidade. 21 00:02:10,300 --> 00:02:13,280 O que � que vai ser feito? Quero uma resposta e quero-a agora! 22 00:02:13,440 --> 00:02:17,000 Isto � o que te vou dizer na segunda-feira. 23 00:02:17,240 --> 00:02:19,780 Dick, a Universidade est� em crise financeira. 24 00:02:19,960 --> 00:02:22,960 O laborat�rio de biologia est� a dissecar animais mortos na estrada. 25 00:02:23,140 --> 00:02:24,940 A est�tua n�o � uma prioridade. 26 00:02:24,940 --> 00:02:28,120 Sim, bem, vou estar interessado em ouvir o que achas na segunda-feira. 27 00:02:28,440 --> 00:02:29,990 Obrigado, meu bom homem. 28 00:02:29,990 --> 00:02:32,520 - Oh, n�o. Deixa-me ver. - Oh, n�o, n�o, n�o, n�o. 29 00:02:34,240 --> 00:02:36,600 Este � o meu trato. 30 00:02:36,800 --> 00:02:40,590 Dick, eu sou reitora e a promo��o veio com um agrad�vel aumento. 31 00:02:40,590 --> 00:02:42,400 Bem, n�o est�s a ganhar mais do que eu. 32 00:02:42,720 --> 00:02:46,400 - Um pouco mais. - Quanto mais? 33 00:02:47,000 --> 00:02:49,620 - Muito mais. - A s�rio? 34 00:02:49,920 --> 00:02:52,780 N�o me importo, n�o me faz diferen�a. Eu sou o homem 35 00:02:52,780 --> 00:02:56,080 nesta mesa e insisto em pagar o jantar. - Est� bem. 36 00:02:59,840 --> 00:03:03,180 Mary, podes-me emprestar 200 d�lares? 37 00:03:03,360 --> 00:03:08,100 - Dick, s�o apenas 80 d�lares. - Eu sei. Tamb�m quero comprar uma trituradora. 38 00:03:13,600 --> 00:03:18,220 O neto da Dubcek est� a vender limonada na rua a 25 c�ntimos o copo. 39 00:03:18,400 --> 00:03:22,440 25 c�ntimos? Por um copo de m� limonada? Tu sabes a margem de lucro que deve ter? 40 00:03:22,620 --> 00:03:25,480 Esse rapaz est� a fazer uma fortuna. 41 00:03:25,880 --> 00:03:29,260 - Ele estava a usar um rel�gio digital. - Est�s a ver? 42 00:03:29,480 --> 00:03:32,220 Bem, descobri uma coisa sobre o Don que desconhecia. 43 00:03:32,220 --> 00:03:35,960 O rabo dele est� literalmente coberto de espinhas. 44 00:03:37,200 --> 00:03:40,720 Pior. Ele teve outro relacionamento antes de mim. 45 00:03:43,560 --> 00:03:45,380 Oh, meu Deus, voc�s... 46 00:03:45,560 --> 00:03:49,100 O que acham? Acham que ela � bonita? 47 00:03:50,160 --> 00:03:53,200 Alta... loira... 48 00:03:53,280 --> 00:03:56,080 - Ela parece sexy. - Cala-te. 49 00:03:56,480 --> 00:03:58,910 Tenho que descobrir onde ela trabalha, o que ela faz. 50 00:03:58,910 --> 00:04:00,480 - Tenho que saber tudo sobre ela! - Porqu�? 51 00:04:00,680 --> 00:04:05,700 - Porque n�o sei nada sobre ela. - Bem, Sally, j� vou. 52 00:04:07,120 --> 00:04:09,960 Esta mesa est� um pouco coxa. 53 00:04:10,400 --> 00:04:14,660 Podes usar o teu livro de endere�os para sustent�-la? 54 00:04:15,200 --> 00:04:18,100 N�o podes simplesmente usar uma caixa de f�sforos? 55 00:04:18,100 --> 00:04:19,720 Eu n�o quero usar uma caixa de f�sforos. 56 00:04:22,480 --> 00:04:27,240 Eu prefiro usar o teu livro de endere�os. 57 00:04:27,760 --> 00:04:31,240 Porque � que n�o disseste logo? 58 00:04:58,120 --> 00:05:00,640 � suposto eu dar-lhe isto. 59 00:05:00,880 --> 00:05:05,860 "Dr. e Sra. Albright"? N�o, isto n�o � para mim. Isto � para a Mary e a mulher dela. 60 00:05:07,040 --> 00:05:11,160 - Acho que voc� � a Sra. Albright. - Eu? 61 00:05:13,440 --> 00:05:16,800 Isto � maravilhoso! Espera a Mary ouvir sobre isto. 62 00:05:22,840 --> 00:05:25,620 Direito sobre as vossas cabe�as. 63 00:05:29,120 --> 00:05:32,200 Olha para este convite. � hilariante. 64 00:05:32,760 --> 00:05:35,160 - � um erro tipogr�fico. - Sim! 65 00:05:36,640 --> 00:05:39,320 Dick, eu tenho querido falar contigo sobre isto. 66 00:05:39,480 --> 00:05:43,840 Tu vais ser o meu par neste evento, por isso, eu quero que apare�as no teu melhor. 67 00:05:44,000 --> 00:05:49,600 Ent�o, toma o meu cart�o de cr�dito e vai l� fora comprar roupa agrad�vel. 68 00:05:49,920 --> 00:05:52,560 - Quanto posso gastar? - Tanto faz. 69 00:05:52,760 --> 00:05:54,880 E se eu encontrar um cinto que combine com as minhas meias? 70 00:05:54,880 --> 00:05:56,060 Excelente. 71 00:05:56,240 --> 00:05:59,800 - Posso comprar uma trituradora? - Tu j� compraste uma trituradora. 72 00:06:00,040 --> 00:06:03,360 Algu�m p�s um l�pis l� dentro. 73 00:06:08,640 --> 00:06:12,420 Ol�, estou a ligar em nome da empresa J.D. Power and Associates. 74 00:06:12,720 --> 00:06:16,620 Quantas pessoas no seu agregado familiar t�m carta de condu��o? 75 00:06:16,800 --> 00:06:20,420 E quantas delas namoraram com um pol�cia? 76 00:06:21,680 --> 00:06:25,300 A sua antiga colega de quarto namorou? Ok, pode descrev�-lo? 77 00:06:25,520 --> 00:06:29,160 "Esgueirava-se durante o turno para casa". 78 00:06:29,880 --> 00:06:33,140 "Despiu as cuecas dele". Certo. 79 00:06:35,040 --> 00:06:37,840 E via a novela. 80 00:06:38,120 --> 00:06:42,140 Malha de Intrigas? Estou no caminho certo! 81 00:06:49,360 --> 00:06:52,410 - Ol�, posso ajud�-la? - Tu �s a Tina? 82 00:06:52,410 --> 00:06:54,080 - N�o. - Vai-te embora. 83 00:06:54,360 --> 00:06:56,300 Ol�. Eu sou a Tina. Est� � procura de uma panela el�ctrica? 84 00:06:56,300 --> 00:06:58,040 - Tu �s a Tina? - Sou. 85 00:06:58,240 --> 00:07:00,790 - J� olhaste para esta aqui? - Obrigada, Deus. 86 00:07:00,790 --> 00:07:02,140 O qu�? 87 00:07:02,960 --> 00:07:06,680 Sou muito mais bonita do que tu! Obrigada! 88 00:07:10,720 --> 00:07:12,460 Ei, ol�. 89 00:07:12,640 --> 00:07:16,960 - Bem, se n�o � o chanceler Stevens. - Reitora Albright, ol�. 90 00:07:17,120 --> 00:07:18,800 Chanceler, que bom v�-lo. 91 00:07:18,980 --> 00:07:22,880 Diz-me, Mary, ouvi dizer que tiveste uma reuni�o promissora com o professor Gollin. 92 00:07:22,960 --> 00:07:25,620 Acho que correu bem. Mantenha os dedos cruzados. 93 00:07:25,620 --> 00:07:27,480 Ele � um homem interessante. 94 00:07:27,640 --> 00:07:31,190 J� leste o artigo dele sobre etnologia bot�nica? 95 00:07:31,190 --> 00:07:33,640 Estou no in�cio, mas � fascinante. 96 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 Ol�. 97 00:07:42,720 --> 00:07:46,160 - Desculpe, este � o meu namorado Dick. - Prazer em conhec�-lo. 98 00:07:46,340 --> 00:07:48,210 Na verdade, sou professor de F�s... 99 00:07:48,210 --> 00:07:51,360 Voc� cometeu um grande feito t�ctico no sub-comit�. 100 00:07:51,720 --> 00:07:54,640 Ah, isso. Acontece que foi o professor Briggs quem criou o impasse. 101 00:07:54,720 --> 00:07:56,010 O que � que fizeste? 102 00:07:56,010 --> 00:07:57,680 S� balancei � frente dele, as bolsas para as artes. 103 00:07:57,760 --> 00:08:00,450 As bolsas de artes s�o uma cenoura poderosa e grande. 104 00:08:00,450 --> 00:08:02,760 - Com certeza que s�o. - E depois? 105 00:08:02,760 --> 00:08:07,540 - Oh, � esperar para ver. - Sim, suponho. Bebes? 106 00:08:10,120 --> 00:08:12,140 Adeus! 107 00:08:12,380 --> 00:08:14,770 Ol�, eu sou a mulher do reitor Guthridge. 108 00:08:14,770 --> 00:08:16,480 E eu sou a mulher do reitor Smith. 109 00:08:16,640 --> 00:08:20,160 Ol�, eu sou a mulher da reitora Albright. 110 00:08:24,640 --> 00:08:28,260 Harry, � realmente necess�rio usar uma venda? 111 00:08:29,600 --> 00:08:33,140 Tommy, � uma degusta��o �s escuras, ok? 112 00:08:34,080 --> 00:08:38,160 Se vamos entrar no com�rcio da limonada, temos de ter um produto competitivo. 113 00:08:38,360 --> 00:08:41,120 Agora, qual � o que sabe melhor? 114 00:08:42,880 --> 00:08:46,260 - Bem, este � um pouco aguado. - Um pouco aguado. 115 00:08:48,240 --> 00:08:51,240 Ok, este � cerveja. 116 00:08:52,640 --> 00:08:55,120 - Rapazes! Eu vi-a! Eu vi-a! - Viste a Tina? 117 00:08:55,280 --> 00:08:59,220 Sim e sou muito mais gira do que ela, nem sequer � engra�ada. 118 00:08:59,440 --> 00:09:01,940 - Que bom para ti. - E sabem qual � a melhor parte? 119 00:09:02,240 --> 00:09:05,680 - O qu�? - Isso � a melhor parte. 120 00:09:06,000 --> 00:09:10,960 - Eu pergunto-me o que o Don viu nela. - Ah, bem, tem... 121 00:09:11,400 --> 00:09:13,480 ...quero dizer... 122 00:09:14,280 --> 00:09:16,360 ...obviamente... 123 00:09:18,080 --> 00:09:20,320 Sim, o que ter� sido? 124 00:09:20,520 --> 00:09:23,660 Que diferen�a faz? Quero dizer, n�o est�s a competir com ela. 125 00:09:23,660 --> 00:09:26,040 � claro que estou a competir com ela, Tommy. 126 00:09:26,800 --> 00:09:28,190 - Ela � a ex-namorada dele! - Sim, ex. 127 00:09:28,190 --> 00:09:29,520 Porque � que estou a falar contigo? 128 00:09:29,700 --> 00:09:33,400 - N�o �s uma mulher. - Essa deve ter do�do. 129 00:09:33,640 --> 00:09:36,000 Quero dizer, o que � que a Tina tem que eu n�o tenho? 130 00:09:36,000 --> 00:09:38,920 O rabo dela est� literalmente coberto de espinhas. 131 00:09:42,560 --> 00:09:46,380 Tenho que pensar no que sou melhor. Vou comprar uma panela el�ctrica. 132 00:09:46,520 --> 00:09:49,380 N�s temos uma panela el�ctrica. 133 00:09:53,680 --> 00:09:58,260 Acabamos de perder uma panela el�ctrica e ganhamos uma maluca. 134 00:09:58,480 --> 00:10:00,540 Percebi o que tu fizeste a�. 135 00:10:05,160 --> 00:10:08,180 - Ol�, Dick. - Reitora Albright. 136 00:10:09,760 --> 00:10:12,110 Esta noite foi divertida, n�o foi? 137 00:10:12,110 --> 00:10:14,720 Caramba, se isto � que � ser reitora, eu digo, vamos l�! 138 00:10:16,540 --> 00:10:20,230 - Estou com sono. - O que se passa? 139 00:10:20,230 --> 00:10:22,760 Bem, se tu n�o sabes, eu n�o te vou dizer. 140 00:10:23,860 --> 00:10:28,640 - Foi a festa, n�o foi? - Estou a fechar os meus olhos agora. 141 00:10:33,360 --> 00:10:37,000 Vamos l�, professor Solomon. D�-me uma li��o. 142 00:10:40,840 --> 00:10:42,660 - N�o. - Ok. 143 00:10:43,800 --> 00:10:47,140 Se n�o a vais dar, vou at� a� busc�-la. 144 00:10:50,560 --> 00:10:53,240 Faz apenas isso r�pido. 145 00:10:56,320 --> 00:10:59,210 Dick, desculpa. Eu sei que tenho sido um pouco egoc�ntrica, ultimamente, 146 00:10:59,210 --> 00:11:01,400 mas tens que admitir que estive ocupada. 147 00:11:01,680 --> 00:11:04,120 - Ocupada a fazer o qu�? - Bem... 148 00:11:04,800 --> 00:11:08,800 A pensar sobre aquela ideia tua, sobre a restaura��o da est�tua. 149 00:11:09,000 --> 00:11:11,830 Pensei que n�o tinhamos dinheiro suficiente. 150 00:11:11,830 --> 00:11:13,220 Bem, s� vais ter que aumentar dinheiro. 151 00:11:13,400 --> 00:11:16,790 Uma angaria��o de fundos! Vai ser o teu projecto. 152 00:11:16,790 --> 00:11:19,000 - Mary, est�s a falar a s�rio? - Sim, Dick. 153 00:11:19,520 --> 00:11:22,180 Oh, obrigado, Mary. Obrigado! 154 00:11:22,960 --> 00:11:25,580 Oh, consigo v�-la agora toda restaurada, 155 00:11:25,760 --> 00:11:31,880 a imagem majestosa do almirante Pendelton a montar a mulher dele para a batalha! 156 00:11:34,240 --> 00:11:39,840 - � o cavalo dele. - Faz mais sentido. 157 00:11:44,120 --> 00:11:46,910 Ent�o, parti o meu c�rebro. Qual � a maneira nova, 158 00:11:46,910 --> 00:11:48,880 divertida e fresca de arranjar 10.000 d�lares? 159 00:11:49,000 --> 00:11:51,320 Alguma coisa maluca, mas que fa�a todo o sentido de uma s� vez. 160 00:11:51,500 --> 00:11:55,620 E estava a andar pela loja do "Pepe" e fui atingido como uma capa na garganta. 161 00:11:55,800 --> 00:11:58,460 Desfile de moda! 162 00:12:01,080 --> 00:12:05,100 - Desfile de moda. - Noites quentes de Inverno. Esse � o tema. 163 00:12:05,320 --> 00:12:08,140 - Para o desfile de moda... - Sim. 164 00:12:08,760 --> 00:12:11,400 Agora ajudem-me. Os pre�os dos bilhetes. 165 00:12:11,400 --> 00:12:13,420 Estava a pensar em 50 d�lares para os lugares da pista. 166 00:12:13,640 --> 00:12:16,140 Sabem, para os da mesma laia que o Mickey Rourke. 167 00:12:16,360 --> 00:12:19,000 Desejo que eu n�o esteja na cidade nesse fim de semana. 168 00:12:19,000 --> 00:12:20,480 - Quando �? - Ah, bom. 169 00:12:20,640 --> 00:12:23,720 Reitora Albright, o Dick falou-nos dessa ideia... 170 00:12:23,920 --> 00:12:28,010 - Ele falou sobre o desfile de moda. - Ele contou-nos tudo. 171 00:12:28,010 --> 00:12:29,080 N�o � �ptimo? 172 00:12:29,960 --> 00:12:32,020 Fabuloso! Conte comigo! 173 00:12:32,280 --> 00:12:35,390 - Noites quentes de Inverno. - Onde foste buscar essa ideia? 174 00:12:35,390 --> 00:12:36,460 Aqui. 175 00:12:41,400 --> 00:12:43,760 Tina, ol�. Lembras-te de mim? 176 00:12:43,940 --> 00:12:45,500 Foste tu que disseste que eu n�o era nem metade do que tu �s bonita. 177 00:12:45,500 --> 00:12:46,840 Sim, correcto, sou eu. 178 00:12:47,020 --> 00:12:49,670 De qualquer maneira, estou de volta para ver a panela el�ctrica. 179 00:12:49,670 --> 00:12:51,280 Ah, com certeza. Sim, elas est�o aqui. 180 00:12:54,080 --> 00:12:56,060 - Oh, belos sapatos. - Oh, obrigada. 181 00:12:56,060 --> 00:12:58,100 S� tenho destes. S�o Frank Ross. 182 00:12:58,840 --> 00:13:01,200 - Frank Ross. Deves estar cheia de massa. - Cheia de massa? N�o, n�o. 183 00:13:01,280 --> 00:13:02,990 Ent�o, onde � que arranjaste dinheiro para os comprar? 184 00:13:02,990 --> 00:13:04,440 Com o cart�o de cr�dito. 185 00:13:04,600 --> 00:13:07,600 Tu tens um cart�o de cr�dito. Oh, meu Deus. 186 00:13:08,000 --> 00:13:10,030 Enfim, estas panelas el�ctricas s�o t�o f�ceis de usar. 187 00:13:10,030 --> 00:13:11,640 Era s� o que eu usava quando estava na faculdade. 188 00:13:11,840 --> 00:13:13,280 Ela andou na faculdade. 189 00:13:13,360 --> 00:13:15,220 Tu defines o rel�gio, sais e quando voltas, est�s pronto. 190 00:13:16,220 --> 00:13:16,620 Volto de onde? 191 00:13:16,620 --> 00:13:20,860 - Eu... eu n�o sei. - T�nis? � onde vais? Para jogares t�nis... 192 00:13:21,040 --> 00:13:24,660 com bolas e raquetes como um jogador profissional? 193 00:13:24,800 --> 00:13:27,440 - Est� tudo bem, senhora? - Ah, sim, est� tudo �ptimo, excepto 194 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 tu estares a arruinar o meu relacionamento com o Don! 195 00:13:29,440 --> 00:13:33,120 - Don? - Sim, senhora! Don Orville. 196 00:13:33,380 --> 00:13:35,950 Estamos a sair h� mais de um ano e, de repente, o teu nome vem � tona. 197 00:13:35,950 --> 00:13:38,080 O que est�s a tentar fazer connosco? 198 00:13:38,200 --> 00:13:40,720 Olha, estive apenas 6 meses com o Don 199 00:13:40,900 --> 00:13:43,440 e 2 semanas depois de acabarmos, ele j� estava a sair com a Cheryl Fassler, 200 00:13:43,620 --> 00:13:47,440 e a Laura Brockman, logo depois. - Espera, espera, espera, espera... 201 00:13:48,640 --> 00:13:50,720 ...espera, espera... 202 00:13:51,680 --> 00:13:54,000 ...espera. 203 00:13:55,280 --> 00:13:58,320 Houve outras? 204 00:14:11,360 --> 00:14:14,500 Bem, acho que devemos expandir. 205 00:14:16,320 --> 00:14:19,040 Est�s maluco? Ainda nem vendemos um copo! 206 00:14:19,220 --> 00:14:24,320 Espera at� chegarmos �s grandes cidades. � a� que as pessoas s�o sedentas. 207 00:14:24,600 --> 00:14:26,960 Tu �s um "bronco". 208 00:14:27,400 --> 00:14:29,480 Limonada! 209 00:14:29,960 --> 00:14:32,040 Limonada? 210 00:14:32,640 --> 00:14:35,600 Sabem, quando as crian�as pequenas vendem limonada, � bonito. 211 00:14:35,780 --> 00:14:39,920 Mas quando os homens crescidos vendem limonada, � assustador! 212 00:14:43,200 --> 00:14:48,120 Parem de vender limonada. Voc�s est�o a assustar o bairro todo. 213 00:14:49,760 --> 00:14:52,340 Bem, ela � uma "bronca". 214 00:14:52,680 --> 00:14:56,140 N�o, Harry. Ela tem raz�o. Quero dizer, vamos l�, olha para n�s. 215 00:14:56,320 --> 00:14:59,880 Somos nojentos. Por mim, acabou. 216 00:15:02,360 --> 00:15:06,740 Oh, isso � �ptimo. Vai apenas para casa, Tommy. 217 00:15:08,000 --> 00:15:12,300 N�o me importo. Vou ficar aqui o dia todo, a defender o forte. 218 00:15:15,960 --> 00:15:18,360 Cerveja. 219 00:15:20,200 --> 00:15:22,640 Obrigado, Kitty. 220 00:15:23,440 --> 00:15:26,320 Em seguida, temos a Charlene... 221 00:15:27,200 --> 00:15:30,120 com um casaco atrevido 222 00:15:30,720 --> 00:15:33,520 e uma saia pelos joelhos em xadrez cheia de glamour. 223 00:15:33,920 --> 00:15:37,360 Na cidade ou no campo, ela est� pronta para jogar. 224 00:15:37,540 --> 00:15:41,360 Ela atira, ela pontua. N�mero 8 do programa. Este ser� r�pido. 225 00:15:41,440 --> 00:15:44,040 Obrigado, Charlene. 226 00:15:46,360 --> 00:15:51,040 A� vem a Ginny. Diz, Ginny, o que est� por baixo do casaco? 227 00:15:53,040 --> 00:15:57,800 � um pullover franc�s e umas cal�as confort�veis. 228 00:15:59,640 --> 00:16:03,540 O teu marido pode ser confi�vel, mas n�o deves confiar nela. 229 00:16:03,760 --> 00:16:09,800 Tu �s perigosa, Ginny! Tu �s perigosa...na moda por "Pepe". 230 00:16:15,040 --> 00:16:17,120 Isso � doentio! 231 00:16:19,240 --> 00:16:22,700 Ent�o, Laura, tu estiveste com o Don de 92 a 93, 232 00:16:22,880 --> 00:16:26,520 ent�o, Cheryl, estiveste com ele no Ver�o de 95. 233 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 Mas ainda h� uma lacuna em 94. 234 00:16:29,200 --> 00:16:32,120 Foi quando ele tinha rabo de cavalo. 235 00:16:34,160 --> 00:16:39,000 Lembro-me de uma noite, eu e o Dingo... Era como eu costumava cham�-lo: Dingo. 236 00:16:39,320 --> 00:16:42,680 - Ele parece-se mesmo com um dingo! - Oh, meu Deus! 237 00:16:46,480 --> 00:16:47,840 Senhoras. 238 00:16:48,000 --> 00:16:52,300 Sally, encontraste um carregador de muni��es de 9mm? Eu estava � procura... 239 00:16:58,040 --> 00:17:03,140 Ol�, Don, est�vamos a falar de ti. Reconheces algu�m? 240 00:17:07,080 --> 00:17:09,580 Eu... reconhe�o todas. 241 00:17:09,760 --> 00:17:11,920 - Ol�, meninas. - Ol�, Don. 242 00:17:12,840 --> 00:17:16,940 - Sally, podemos falar um segundo? - Com certeza, querido. 243 00:17:17,120 --> 00:17:20,160 Ele franze os olhos quando est� nervoso. Estou certa? 244 00:17:20,320 --> 00:17:22,880 J� vou. 245 00:17:24,880 --> 00:17:28,220 - O que se passa? - Porque est�o as minhas ex-namoradas aqui? 246 00:17:28,220 --> 00:17:29,680 Querido, olha, 247 00:17:29,800 --> 00:17:33,640 fiquei perdida quando descobri que tiveste relacionamentos antes de mim. 248 00:17:33,820 --> 00:17:37,180 Mas agora que as conheci todas, estou bem com isso. 249 00:17:37,180 --> 00:17:38,760 Isso � �ptimo, Sally. 250 00:17:38,840 --> 00:17:41,540 Sei como conseguiste ficar com elas, sei o que fizeste com elas 251 00:17:41,540 --> 00:17:43,340 e sei porque � que acabaram. - Isso � bom. 252 00:17:43,560 --> 00:17:48,200 Sei onde estiveste, sei o que tiveste e sei como te livraste delas. 253 00:17:50,960 --> 00:17:53,800 Ok, estou contente por te sentires melhor. 254 00:17:54,800 --> 00:17:57,280 Eu estou, Don. 255 00:17:57,440 --> 00:18:00,000 - Estou realmente bem. - Oh, Sally. 256 00:18:14,800 --> 00:18:18,740 - Aqui est� o homem do momento! - Obrigado, Mary, obrigado. 257 00:18:18,960 --> 00:18:23,700 E gra�as a Deus que acabou. Nina, quanto � que fizemos? 258 00:18:23,920 --> 00:18:27,320 Vamos ver. Subtra�ndo o fornecedor de comida, o DJ 259 00:18:27,320 --> 00:18:30,640 e a Betty ter fugido com o vestido de casamento... 260 00:18:31,120 --> 00:18:34,380 fez 104 d�lares. 261 00:18:35,040 --> 00:18:40,400 - Queres dizer �104 milh�es de d�lares�. - N�o, 104 d�lares de d�lares. 262 00:18:40,680 --> 00:18:43,760 - O qu�, apenas isso? Depois de tudo isto? - � um grande come�o, Dick. 263 00:18:43,940 --> 00:18:47,580 - Deves estar orgulhoso. - De qu�? 104 d�lares? 264 00:18:47,840 --> 00:18:50,480 Isso n�o ser� o suficiente para comprar um bra�o para o almirante Pendelton! 265 00:18:50,660 --> 00:18:55,320 Isso nem ser� o suficiente para limpar a merda de p�ssaro que est� na mulher dele! 266 00:18:56,240 --> 00:18:59,490 - Ainda assim, grande noite! - Foi o evento da temporada. 267 00:18:59,490 --> 00:19:03,540 Isto? 12 mulheres de professores a caminharem por uma pista 268 00:19:03,540 --> 00:19:07,080 improvisada em misturas de poli�ster e meias de compress�o? 269 00:19:07,880 --> 00:19:10,920 O rumaki estava delicioso. 270 00:19:14,320 --> 00:19:18,400 O que se passa? Porque � que estou a ser tratado assim? 271 00:19:18,640 --> 00:19:21,180 Sempre que eu fiz alguma coisa est�pida ou idiota, 272 00:19:21,180 --> 00:19:23,520 voc�s estavam l� a ridicularizarem-me por isso. 273 00:19:23,720 --> 00:19:27,180 - O que mudou? - Acho que passamos um ser�o agrad�vel. 274 00:19:27,360 --> 00:19:30,000 Eu sei que passei. 275 00:19:31,960 --> 00:19:33,860 - Tu! - O qu�? 276 00:19:34,180 --> 00:19:36,390 Tu �s a raz�o para que estejam todos a ser t�o gentis. 277 00:19:36,390 --> 00:19:39,260 Est�o a dar-me graxa porque sou o namorado da reitora, n�o �? 278 00:19:40,900 --> 00:19:43,240 Bem, eu sou mais do que isso! Tenho a minha pr�pria identidade! 279 00:19:43,240 --> 00:19:45,960 Sou Dick Solomon, droga! 280 00:19:46,120 --> 00:19:50,900 Exigo ser condenado pelos meus fracassos! E isto n�o foi apenas um fracasso. 281 00:19:51,160 --> 00:19:55,820 Isto foi um fiasco enorme! Ent�o, se algum de voc�s me respeita como pessoa, 282 00:19:56,000 --> 00:20:00,580 vai levantar-se, chegar-se aqui � frente e ridicularizar-me pelo idiota que sou! 283 00:20:00,800 --> 00:20:03,880 Fa�am-no, droga! Chamem-me idiota! 284 00:20:07,600 --> 00:20:10,630 - Acho melhor algu�m cham�-lo de idiota. - Tu �s um idiota! 285 00:20:10,630 --> 00:20:12,900 Um idiota colossal! 286 00:20:13,160 --> 00:20:16,160 Obrigado, Judith. Vincent, obrigado. 287 00:20:17,440 --> 00:20:21,600 E tu, Mary... especialmente tu. 288 00:20:21,720 --> 00:20:25,400 Se n�o diz, digo eu. 289 00:20:25,760 --> 00:20:32,480 Ok, Dick. Tu �s um grande, gordo, trapalh�o, distra�do, vestindo "Pepe", mega idiota! 290 00:20:34,240 --> 00:20:38,760 Oh, obrigado, Mary. Eu tamb�m te amo. 291 00:20:40,893 --> 00:20:44,470 Tradu��o NUNO COBAIN 292 00:20:46,760 --> 00:20:49,100 - Dr. Solomon? - Sim, Lucy? 293 00:20:49,100 --> 00:20:51,720 S� queria dizer-lhe, voc� � um idiota. 294 00:20:52,000 --> 00:20:54,800 Obrigado, Lucy, mas isso n�o � realmente necess�rio. 295 00:20:54,800 --> 00:20:58,720 N�o, eu realmente queria que soubesse. Voc� � um idiota. 296 00:20:58,960 --> 00:21:03,760 Olha, eu realmente j� superei o fiasco que foi o desfile de moda. Mas...obrigado. 297 00:21:04,240 --> 00:21:06,880 Que desfile de moda? 298 00:21:07,000 --> 00:21:08,900 Idiota. 25915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.