Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,378 --> 00:00:54,642
Oh! Pelin.
2
00:00:55,555 --> 00:00:57,048
This one got married too.
3
00:00:57,056 --> 00:01:00,018
Okay, take it easy, buddy.
You're going to get married eventually.
4
00:01:00,101 --> 00:01:02,854
I'm annoyed nevertheless,
it's as if they're doing it to spite me.
5
00:01:10,653 --> 00:01:11,738
I'm leaving.
6
00:01:12,113 --> 00:01:13,114
Make sure you call me.
7
00:01:33,134 --> 00:01:36,930
See, my cousin's gazillionth post
with that bronze wedding dress.
8
00:01:37,464 --> 00:01:39,849
Take a picture of me.
I'll post something allusive back.
9
00:01:40,266 --> 00:01:42,185
Why are you posting something allusive
to your cousin?
10
00:01:42,253 --> 00:01:44,312
She's been too wrapped up in herself.
11
00:01:46,773 --> 00:01:48,525
Take one standing up, will you?
Full frame.
12
00:01:49,609 --> 00:01:51,653
Every time we get on the ferry,
I take your picture.
13
00:01:51,903 --> 00:01:53,696
Shoot one like I'm flying, okay?
14
00:01:54,067 --> 00:01:55,573
Go ahead, make a full production out of
it!
15
00:02:00,370 --> 00:02:03,623
Oh, my God, it's a sign! It's a sign!
16
00:02:03,832 --> 00:02:05,291
Merve are you okay!
17
00:02:05,458 --> 00:02:06,597
-Please.
-Give it to me.
18
00:02:06,818 --> 00:02:08,627
When you see flowers, you go vertical.
19
00:02:08,753 --> 00:02:10,630
You hear someone repeat "yes," you yell,
"Step on his foot."
20
00:02:10,755 --> 00:02:11,814
What's the matter!
21
00:02:11,840 --> 00:02:13,383
How can I be alright, for God's sake?
22
00:02:13,553 --> 00:02:16,079
My mom pushes me, the whole
neighborhood keeps nagging about it.
23
00:02:16,177 --> 00:02:18,930
People at work are pressing, mercury is
retro-grading, and I'm getting upset.
24
00:02:19,264 --> 00:02:20,890
Okay, calm down, honey.
Okay, calm down.
25
00:02:21,099 --> 00:02:24,334
How can I calm down?
We're almost past our shelf life.
26
00:02:24,349 --> 00:02:25,395
Merve!
27
00:02:25,432 --> 00:02:26,915
-Excuse us.
-Thanks.
28
00:02:27,564 --> 00:02:28,618
Excuse us.
29
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
Merve, sit down.
30
00:02:45,331 --> 00:02:46,958
Did you and Eda have a fight?
31
00:02:47,584 --> 00:02:50,169
Yesterday she called me, saying "I can't
reach Engin." I couldn't say anything.
32
00:02:50,378 --> 00:02:53,089
I mean, we're not reachable because we
don't want to be reached.
33
00:02:53,298 --> 00:02:55,008
Don't say that.
She must be worried.
34
00:02:55,633 --> 00:02:56,801
Her agenda is completely different.
35
00:02:58,261 --> 00:02:59,262
What happened?
36
00:02:59,506 --> 00:03:01,681
She asked the forbidden question the other
night.
37
00:03:02,135 --> 00:03:03,141
What question?
38
00:03:03,391 --> 00:03:04,392
That question.
39
00:03:04,776 --> 00:03:05,894
Where...
40
00:03:05,977 --> 00:03:07,061
... is this relationship headed?
41
00:03:07,108 --> 00:03:08,234
Oh, no!
42
00:03:08,479 --> 00:03:11,774
Why do you have to ask that question?
43
00:03:20,208 --> 00:03:22,419
We married everybody in Istanbul
yet we're becoming spinsters.
44
00:03:22,794 --> 00:03:25,171
So much for expertise.
45
00:03:29,342 --> 00:03:31,010
-What's going on?
-It's an accident.
46
00:03:33,763 --> 00:03:37,350
You get on a bus, do you ask the driver,
"Where are we headed?"
47
00:03:38,393 --> 00:03:41,604
I got a sign here saying, "This bus
doesn't go to marriage!"
48
00:03:41,686 --> 00:03:43,557
It's not a taxi, you can't go wherever
you want to.
49
00:03:44,149 --> 00:03:49,028
My route is clear, brother. You can get
off or keep riding me. That's all.
50
00:03:49,863 --> 00:03:50,864
Ouw!
51
00:03:51,281 --> 00:03:52,949
There's been a terrible accident.
52
00:03:53,324 --> 00:03:55,410
Sometimes I think when I wake up in the
morning.
53
00:03:55,577 --> 00:03:57,829
"I wish I had the man I married
with me."
54
00:03:58,413 --> 00:03:59,998
And we would be growing old sharing a
pillow.
55
00:04:00,331 --> 00:04:03,293
-777, I accept it...
-I can't think of a worse nightmare.
56
00:04:03,668 --> 00:04:08,047
Why do you say that? Look, "In sickness
and health, for better or worse."
57
00:04:08,506 --> 00:04:09,966
Even the oath is like a poem.
58
00:04:10,341 --> 00:04:11,968
Of course, it'd help
if he was a little rich.
59
00:04:12,218 --> 00:04:15,722
-777, I accept it...
-You're out of your mind.
60
00:04:16,139 --> 00:04:19,434
Merve, you're really out of your mind.
You' re gradually losing it.
61
00:04:19,689 --> 00:04:23,229
You need to see a doctor or something.
You talk marriage nonstop.
62
00:04:31,988 --> 00:04:33,531
Look at him, punk.
63
00:04:35,533 --> 00:04:37,494
After that, the usual tears and all.
64
00:04:37,911 --> 00:04:39,788
As if I promised her something
in the first place.
65
00:04:41,414 --> 00:04:42,582
At this rate, I'll run away.
66
00:04:47,045 --> 00:04:48,546
So, what am I supposed to do now?
67
00:04:48,838 --> 00:04:51,591
You'll stop worrying too much about
marriage.
68
00:04:53,384 --> 00:04:56,221
Take a deep breath, close your eyes.
69
00:04:58,455 --> 00:04:59,672
What do you see?
70
00:05:00,211 --> 00:05:01,267
My wedding.
71
00:05:01,518 --> 00:05:03,520
No, Merve , no.
72
00:05:04,562 --> 00:05:08,274
You see a woman standing strong
and proud over this huge city.
73
00:05:09,025 --> 00:05:10,985
Tall like the Statue of Liberty.
74
00:05:11,044 --> 00:05:12,779
Holding the bachelorette's torch high.
75
00:05:13,613 --> 00:05:17,534
An army of men, under your feet,
looking at you with envy.
76
00:05:18,201 --> 00:05:20,537
And then she started insisting that
we should see a couple's therapist.
77
00:05:21,454 --> 00:05:22,831
-A couple’s therapist?
-Yes.
78
00:05:22,956 --> 00:05:24,958
You? Come on!
79
00:05:33,216 --> 00:05:35,593
I mean, you're right, but I don't know.
80
00:05:36,302 --> 00:05:37,637
Don't you think it's time?
81
00:05:37,762 --> 00:05:38,847
Time for what?
82
00:05:39,305 --> 00:05:40,974
You can't keep burning the candle
on both hands.
83
00:05:41,391 --> 00:05:44,060
A warm home, a steady life... The idea
doesn't sound so bad to me anymore.
84
00:05:44,394 --> 00:05:46,229
Sure. Get married!
And see for yourself.
85
00:05:46,729 --> 00:05:47,939
I have friends who are married.
86
00:05:48,523 --> 00:05:49,858
They're all very happy.
87
00:05:50,650 --> 00:05:55,947
Look, this whole marriage enterprise
is the most clandestine organization ever.
88
00:05:56,072 --> 00:05:57,365
-You know why?
-Why?
89
00:05:58,241 --> 00:06:00,201
Why don't you give up?
90
00:06:00,627 --> 00:06:01,744
We're not leaving!
91
00:06:01,911 --> 00:06:04,122
No progress without change, ma'am.
92
00:06:04,747 --> 00:06:06,708
A demolition order has been issued.
You need to evacuate.
93
00:06:07,250 --> 00:06:08,918
And we've made you a very generous offer.
94
00:06:09,085 --> 00:06:10,670
We are giving you an
ultra-luxurious apartment.
95
00:06:10,737 --> 00:06:13,006
I will not have the house where
my children were born demolished!
96
00:06:13,214 --> 00:06:14,924
Do your best!
97
00:06:15,049 --> 00:06:16,384
We're not evacuating!
98
00:06:17,852 --> 00:06:18,970
Imagine...
99
00:06:19,145 --> 00:06:20,597
You've gathered with friends,
100
00:06:21,468 --> 00:06:22,724
You've embarked on a yacht cruise,
101
00:06:22,929 --> 00:06:24,434
You've moored in a paradise cove.
102
00:06:24,976 --> 00:06:27,312
You can't wait to jump in the water,
and finally, you do.
103
00:06:28,396 --> 00:06:30,356
It feels like a million of needles
in your stomach.
104
00:06:30,899 --> 00:06:33,318
The water is freezing.
You'll almost swear.
105
00:06:33,860 --> 00:06:36,321
Just then, your friends ask how the water
is.
106
00:06:37,847 --> 00:06:38,848
You have two options now!
107
00:06:39,599 --> 00:06:41,476
You'll say, "I'm freezing my ass off,
don't get in."
108
00:06:41,768 --> 00:06:43,770
Or just like those married friends of
yours, you'll tell them,
109
00:06:44,516 --> 00:06:47,315
"The water's
great, jump in."
110
00:06:47,649 --> 00:06:51,694
This is what the marriage enterprise
is all about, Cihan.
111
00:06:55,073 --> 00:06:57,450
Forget about the marriage.
112
00:06:57,951 --> 00:07:00,370
Don't forget, tonight we're going to
Emre's new place with the girls
113
00:07:05,735 --> 00:07:07,627
Honey don't be so pessimistic.
114
00:07:07,919 --> 00:07:10,350
It's best to leave everything to time.
All in due time
115
00:07:10,375 --> 00:07:11,381
Darling there's no time!
116
00:07:11,673 --> 00:07:14,092
Twenty-four hours a day
is not enough!
117
00:07:14,217 --> 00:07:15,358
How is that not enough?
118
00:07:15,433 --> 00:07:17,554
We work eight hours, sleep eight
hours as we have to.
119
00:07:17,720 --> 00:07:20,723
Two-hour one way commute every day.
Here we are. Twenty hours in total.
120
00:07:20,834 --> 00:07:21,850
How much's left?
121
00:07:21,895 --> 00:07:23,309
-Four hours
-Four hours my bottom.
122
00:07:23,518 --> 00:07:28,815
Shower, hair, makeup etc. I calculated the
rest, two minutes, and forty-one seconds.
123
00:07:28,940 --> 00:07:31,249
See him, look at him, talk to him, fall in
love.
124
00:07:31,306 --> 00:07:34,654
All in two minutes and forty-one
seconds.
125
00:07:34,821 --> 00:07:36,614
Exactly two minutes and forty-one seconds.
126
00:07:37,132 --> 00:07:38,241
You're late!
127
00:07:38,476 --> 00:07:40,451
-We're not late actually. The bus was.
-Alright.
128
00:07:41,077 --> 00:07:42,245
There is a complaint about you.
129
00:07:42,620 --> 00:07:43,621
Complaint? What complaint?
130
00:07:43,793 --> 00:07:46,624
You argued with the groom about the car
sign. Again!
131
00:07:47,041 --> 00:07:49,085
Okay, I was a little harsh, but,
132
00:07:49,252 --> 00:07:51,396
When the groom wanted to
put this on the car
133
00:07:51,531 --> 00:07:53,256
I might have come at him a little hard.
134
00:07:53,590 --> 00:07:56,306
How can I not be tough on this?
Excuse me. You must be romantic.
135
00:07:56,353 --> 00:07:58,553
We're organizing a wedding.
136
00:07:59,053 --> 00:08:01,681
We organize it according to the
demands of those customers.
137
00:08:02,080 --> 00:08:03,873
If this is how they want it, they
shouldn't get married.
138
00:08:03,952 --> 00:08:05,333
Keep your opinions
to yourself.
139
00:08:05,625 --> 00:08:10,004
If I get a similar complaint again
You'll find yourself out of the door!
140
00:08:11,631 --> 00:08:13,258
What is this, "A bride? Give me a twig?"
141
00:08:13,424 --> 00:08:15,134
I think it's funny, I'd have it if I got
married.
142
00:08:21,030 --> 00:08:22,148
Good morning.
143
00:08:22,433 --> 00:08:23,643
Welcome, Mr. Engin.
144
00:08:23,813 --> 00:08:25,799
Sadettin Akman is insisting to
have a meeting today.
145
00:08:25,864 --> 00:08:26,938
Postpone.
146
00:08:27,063 --> 00:08:28,356
-But it's very important.
-Postpone!
147
00:08:28,523 --> 00:08:29,774
You'll be in Maslak in two hours.
148
00:08:29,899 --> 00:08:31,866
For the new sales office opening.
You must be there.
149
00:08:31,923 --> 00:08:32,937
Okay.
150
00:08:32,981 --> 00:08:34,696
Mr. Rauf wants to meet for the new tender.
151
00:08:34,774 --> 00:08:35,822
It's not the time.
152
00:08:35,864 --> 00:08:37,031
Tomorrow, the last remaining house
153
00:08:37,156 --> 00:08:38,908
on our urban regeneration project
will be demolished.
154
00:08:39,033 --> 00:08:40,613
-Tell them to do whatever's necessary.
-Okay.
155
00:08:40,693 --> 00:08:42,078
Your girlfriend, Ms. Eda...
156
00:08:42,704 --> 00:08:44,289
She hasn't been able to reach you for two
days...
157
00:08:44,414 --> 00:08:46,416
Never! Tell her I'm in a meeting or
something like that.
158
00:08:46,541 --> 00:08:48,501
She's waiting for you in your room
right now, sir.
159
00:08:49,627 --> 00:08:50,705
Darling...
160
00:08:51,284 --> 00:08:52,505
Eda!
161
00:08:52,684 --> 00:08:53,798
Have a seat.
162
00:08:54,129 --> 00:08:55,717
Why are these menus out here?
163
00:08:55,960 --> 00:08:58,011
Let's put these inside.
I think they look ridiculous.
164
00:08:58,089 --> 00:09:00,346
Stop it! The menus will be on top.
165
00:09:00,477 --> 00:09:02,891
The guests want to see the menu
as soon as they arrive.
166
00:09:05,768 --> 00:09:07,645
This woman is obsessed with me.
167
00:09:07,779 --> 00:09:10,371
If I owned this company, she would be
serving tea.
168
00:09:10,447 --> 00:09:12,567
I have half a mind to slam
the door on my way out.
169
00:09:12,984 --> 00:09:14,944
But I'm not, I will not.
170
00:09:15,121 --> 00:09:16,404
Put the menus in there please.
171
00:09:17,447 --> 00:09:19,564
I could use that persistence in the
evening.
172
00:09:19,662 --> 00:09:20,742
What's with tonight?
173
00:09:20,950 --> 00:09:23,453
This very posh place has just been opened.
174
00:09:23,670 --> 00:09:25,914
And who knows, maybe we'll find
the love of our lives.
175
00:09:26,286 --> 00:09:27,457
We'll go, right?
176
00:09:28,416 --> 00:09:30,293
Posh place and me...
177
00:09:35,214 --> 00:09:37,759
Why don't you ever listen to me?
What are we doing here?
178
00:09:37,967 --> 00:09:40,136
Darling, we only have two minutes and
forty-one seconds.
179
00:09:40,261 --> 00:09:42,138
Patience, just a little
patience.
180
00:09:42,939 --> 00:09:45,475
Well, now for the main event of the night.
181
00:09:46,726 --> 00:09:49,604
Today's your lucky day, girls.
Chef Engin will be cooking.
182
00:10:00,031 --> 00:10:02,825
777...
I sent my message to the universe.
183
00:10:03,242 --> 00:10:07,038
I wonder what surprises await me,
in two minutes and forty-one seconds
184
00:10:07,190 --> 00:10:08,206
Yes.
185
00:10:08,331 --> 00:10:09,958
Look to your left and you'll see.
186
00:10:16,554 --> 00:10:18,306
The dreams we had, Engin.
187
00:10:18,765 --> 00:10:20,141
You were going to open a restaurant.
188
00:10:20,809 --> 00:10:22,769
I was going to be the chef of my own
kitchen.
189
00:10:23,645 --> 00:10:25,021
There's a time for everything.
190
00:10:25,688 --> 00:10:26,773
Well, you're right too.
191
00:10:26,946 --> 00:10:27,982
You're a big boss now.
192
00:10:28,441 --> 00:10:30,652
We're going through, like,
seven secretaries to get to you.
193
00:10:31,986 --> 00:10:34,030
You wouldn't even be in the kitchen
if it wasn't for the girls.
194
00:10:39,577 --> 00:10:41,329
Exactly two minutes and forty-one seconds.
195
00:10:50,338 --> 00:10:53,758
I was wondering if I could get the name
of the owner of these graceful hands.
196
00:10:54,195 --> 00:10:55,677
-Pelin.
-Pelin!
197
00:10:56,511 --> 00:10:57,971
What a beautiful, meaningful name.
198
00:10:59,514 --> 00:11:00,515
Such grace.
199
00:11:00,890 --> 00:11:02,141
You're a sagittarius, aren't you?
200
00:11:02,325 --> 00:11:03,393
What is your ascendant?
201
00:11:03,560 --> 00:11:04,644
My blood pressure!
202
00:11:08,982 --> 00:11:11,317
You know, this still the most
exciting idea to me.
203
00:11:11,901 --> 00:11:13,361
I'm going to open that restaurant someday.
204
00:11:13,611 --> 00:11:15,196
Just say the word.
205
00:11:15,780 --> 00:11:17,031
Let me tell you something.
206
00:11:17,615 --> 00:11:18,908
I found a great location.
207
00:11:19,242 --> 00:11:20,910
It's a rental, and it has a huge garden.
208
00:11:21,072 --> 00:11:22,287
I thought of everything, brother.
209
00:11:22,620 --> 00:11:24,163
We'll start as soon as you say okay.
210
00:11:27,375 --> 00:11:30,962
Your green necklace truly
brings out the color in your eyes.
211
00:11:31,296 --> 00:11:34,883
Your white shirt has done
the same for your beards, Uncle!
212
00:11:36,342 --> 00:11:39,554
Two minutes have already passed, we should
get rid of them or we will be stuck here.
213
00:11:39,762 --> 00:11:41,723
Run for it.
214
00:11:47,854 --> 00:11:49,063
What are we going to do?
215
00:11:49,589 --> 00:11:50,630
Come with me!
216
00:12:06,094 --> 00:12:07,290
Yes?
217
00:12:16,799 --> 00:12:18,593
We need to leave.
218
00:12:19,177 --> 00:12:20,470
Where is the exit?
219
00:12:52,397 --> 00:12:53,753
You're pretty.
220
00:12:54,291 --> 00:12:55,462
Who are you?
221
00:12:55,842 --> 00:12:57,254
I don't remember you either.
222
00:12:57,312 --> 00:12:58,326
Me?
223
00:12:58,353 --> 00:12:59,717
How the hell did I get here?
224
00:13:04,027 --> 00:13:06,863
-How long has this been on my finger?
-Let's just calm down.
225
00:13:07,447 --> 00:13:10,200
I don't know how long you've had it.
It's your wedding ring.
226
00:13:14,954 --> 00:13:16,915
Fuck, fuck,
what is this?
227
00:13:17,516 --> 00:13:18,743
What is this?
228
00:13:18,833 --> 00:13:20,543
Let's just calm down.
229
00:13:21,252 --> 00:13:23,963
Did we have the jeweler’s open shop
after we met, in the middle of the night?
230
00:13:24,085 --> 00:13:26,426
Met who? What night?
Which jewelry store?
231
00:13:27,467 --> 00:13:28,760
Where are my clothes?
232
00:13:29,260 --> 00:13:30,720
Why am I wearing this gown?
233
00:13:31,179 --> 00:13:33,139
Look at me! What did you do to me?
234
00:13:33,473 --> 00:13:34,641
No way!
235
00:13:34,933 --> 00:13:37,227
You took me to your house. Are you
asking me what I did to you?
236
00:13:37,435 --> 00:13:39,396
-This is not my house!
-It's not mine either!
237
00:13:39,813 --> 00:13:41,022
If this isn't your house...
238
00:13:41,439 --> 00:13:43,316
Why are we in this house with you? Whose
house is this?
239
00:13:43,441 --> 00:13:44,901
Why did we wake up in the
same bed?
240
00:13:45,360 --> 00:13:46,653
I don't understand what's going on.
241
00:14:17,072 --> 00:14:18,101
Good morning.
242
00:14:18,251 --> 00:14:19,602
I brought your orders.
243
00:14:19,748 --> 00:14:21,938
This is Ms.
Pelin's whole wheat bread.
244
00:14:22,230 --> 00:14:25,442
These are Ms. Pelin's
soy milk, probiotic yogurt,
245
00:14:25,942 --> 00:14:28,570
Blueberries and kombucha.
246
00:14:29,154 --> 00:14:30,405
What is kombucha, Mr. Engin?
247
00:14:31,913 --> 00:14:33,199
Did we order these?
248
00:14:34,659 --> 00:14:37,620
Apparently it's a mix up.
I can take them back.
249
00:14:38,121 --> 00:14:39,456
One second.
250
00:14:40,245 --> 00:14:41,541
Do we know each other?
251
00:14:42,959 --> 00:14:44,711
Come on, Mr. Engin.
252
00:14:45,044 --> 00:14:47,505
It's only this once I mixed up your order.
253
00:14:47,712 --> 00:14:48,825
Let me ask you something.
254
00:14:51,009 --> 00:14:52,177
Am I the owner of this house?
255
00:14:52,719 --> 00:14:56,514
-For God's sake!
-What?
256
00:15:25,585 --> 00:15:26,628
We're quite married!
257
00:15:27,147 --> 00:15:28,216
For two years!
258
00:15:31,691 --> 00:15:32,759
It's mom.
259
00:15:33,682 --> 00:15:34,719
Mom.
260
00:15:34,799 --> 00:15:36,548
Baby, I didn't wake you up, did I?
261
00:15:36,593 --> 00:15:38,172
No, Mom, you didn't wake me up.
262
00:15:38,345 --> 00:15:40,365
Mom, I need to ask you something.
263
00:15:40,679 --> 00:15:41,721
Ask me, dear.
264
00:15:42,931 --> 00:15:44,349
Mom, am I married?
265
00:15:44,933 --> 00:15:46,017
I mean, did I get married?
266
00:15:46,559 --> 00:15:50,355
Oh, my God, it's only morning.
My child, have you been dreaming?
267
00:15:50,647 --> 00:15:52,023
Of course, you did, mommy.
268
00:15:52,482 --> 00:15:54,609
How is my son-in-law Engin?
269
00:15:54,901 --> 00:15:56,111
Is your name Engin?
270
00:15:56,403 --> 00:15:57,404
Engin.
271
00:15:57,529 --> 00:15:58,738
Is everything okay, darling?
272
00:15:59,197 --> 00:16:01,074
May God never let the taste
in your mouth spoil, darling.
273
00:16:01,574 --> 00:16:03,702
May God give us the chance to
love our grandchildren.
274
00:16:03,952 --> 00:16:04,953
Right, darling?
275
00:16:05,370 --> 00:16:07,706
Are you home tonight?
276
00:16:10,057 --> 00:16:11,084
Are we home?
277
00:16:12,585 --> 00:16:13,962
Mommy, I'll call you later.
278
00:16:14,421 --> 00:16:17,215
Alright, my child.
279
00:16:23,012 --> 00:16:25,807
I almost blurted out tonight's party.
280
00:16:25,889 --> 00:16:27,308
I'd be surprised if you didn't!
281
00:16:27,684 --> 00:16:29,102
-Oh God!
-Well, nice.
282
00:16:30,270 --> 00:16:31,730
It was supposed to be a surprise!
283
00:17:48,973 --> 00:17:51,184
What the hell are these?
I'm not wearing these.
284
00:17:53,787 --> 00:17:55,230
Gross, like a punk.
285
00:17:56,531 --> 00:17:57,741
"Stone crusher!" Is that your surname?
286
00:17:58,158 --> 00:17:59,409
So, lame.
287
00:17:59,826 --> 00:18:01,494
What's wrong about it?
What's yours?
288
00:18:01,745 --> 00:18:03,747
Pelin "Stone crusher"!
289
00:18:08,543 --> 00:18:10,295
I don't know this kitchen.
290
00:18:11,129 --> 00:18:12,213
Where are the cups?
291
00:18:14,858 --> 00:18:15,884
I found it.
292
00:18:17,344 --> 00:18:18,637
What's the last thing you remember?
293
00:18:20,430 --> 00:18:24,392
We were in the kitchen,
trying to escape, two years ago.
294
00:18:24,544 --> 00:18:25,602
And you?
295
00:18:25,977 --> 00:18:27,937
I was in the kitchen, cooking.
296
00:18:29,648 --> 00:18:30,649
It was two years ago.
297
00:18:33,234 --> 00:18:34,653
Who are you?
And what do you do?
298
00:18:35,528 --> 00:18:37,155
Why would I have married you?
299
00:18:37,989 --> 00:18:40,992
Who are you?
Why would I have married you?
300
00:18:41,368 --> 00:18:42,619
I didn't mean that.
301
00:18:43,244 --> 00:18:44,496
I didn't mean it like that!
302
00:18:44,663 --> 00:18:45,792
Whatever!
303
00:18:50,028 --> 00:18:51,044
Also!
304
00:18:51,836 --> 00:18:54,506
Until this is resolved,
you'll keep away from me!
305
00:18:54,631 --> 00:18:57,467
So away, that a taxi would cover the
distance for 200 liras! Got that?
306
00:18:58,385 --> 00:19:00,720
I didn't mean it like that before,
but now I mean it like that.
307
00:19:00,887 --> 00:19:03,348
I wonder why I would have married you!
308
00:19:03,515 --> 00:19:05,435
Did a rock fall on my head,
Am I under some witchcraft spell?
309
00:19:05,490 --> 00:19:06,518
Look at me!
310
00:19:06,555 --> 00:19:07,579
One!
311
00:19:07,686 --> 00:19:10,086
The words "getting married" are enough
for me to have three arteries clogged.
312
00:19:10,133 --> 00:19:11,147
Two!
313
00:19:11,314 --> 00:19:14,442
I'm not one of those sluts who have an
engine chassis number for ID!
314
00:19:14,651 --> 00:19:17,028
Please be careful when speculating about
me!
315
00:19:17,278 --> 00:19:19,572
And why on earth, would I have married
you?
316
00:19:19,864 --> 00:19:22,575
It's a stupid sentence, no matter
how you say it! And that's three!
317
00:19:23,827 --> 00:19:24,869
I have but one.
318
00:19:25,620 --> 00:19:28,873
In your dreams.
319
00:19:33,211 --> 00:19:35,630
No, in your dreams!
320
00:19:40,677 --> 00:19:43,388
Hello, Merve, I'm late, aren't I?
Make something up. Say...
321
00:19:43,466 --> 00:19:44,639
To whom? Make up what?
322
00:19:44,764 --> 00:19:46,516
Tell them, someone
tried to jump off the bridge.
323
00:19:46,641 --> 00:19:47,684
Where are you going?
324
00:19:47,809 --> 00:19:49,644
I can't lose my job because of you.
325
00:19:53,440 --> 00:19:54,607
This isn't over yet.
We will divorce.
326
00:19:54,816 --> 00:19:56,067
We're getting a divorce, immediately!
327
00:19:56,359 --> 00:19:57,986
Ms. Pelin, I washed your car.
328
00:19:59,097 --> 00:20:00,113
Car?
329
00:20:00,447 --> 00:20:01,573
Yeah, the car.
330
00:20:01,725 --> 00:20:02,824
I have a car?
331
00:20:21,022 --> 00:20:22,218
Where's my car?
332
00:20:22,491 --> 00:20:23,636
What?
333
00:20:23,803 --> 00:20:25,513
Where's my car?
334
00:20:26,473 --> 00:20:27,599
Here.
335
00:20:29,094 --> 00:20:30,268
What is this?
336
00:20:30,789 --> 00:20:31,895
Bicycle.
337
00:20:32,270 --> 00:20:33,688
Are you kidding me?
338
00:20:34,059 --> 00:20:35,183
No.
339
00:20:45,658 --> 00:20:47,076
It's a nightmare!
340
00:20:56,795 --> 00:20:58,284
Please have it done by Friday.
341
00:20:58,339 --> 00:20:59,339
Merve!
342
00:20:59,672 --> 00:21:00,799
Merve, did the chief ask for me?
343
00:21:00,924 --> 00:21:02,884
You told her about the suicide attempt
on the bridge, right?
344
00:21:03,009 --> 00:21:04,886
Well, this woman is going to kick me out
this time.
345
00:21:05,261 --> 00:21:07,680
Ms. Pelin, if you'd like
I'll get you some coffee.
346
00:21:07,781 --> 00:21:10,058
What Miss?
What coffee, Merve?
347
00:21:10,308 --> 00:21:12,977
Are you all right? I'm trying to be
formal in front of the staff.
348
00:21:13,561 --> 00:21:15,855
Chief, I'm sorry I'm late, but...
349
00:21:17,921 --> 00:21:19,818
That's my desk. That's my desk.
350
00:21:19,984 --> 00:21:21,861
Why is there someone else
sitting at my desk right now?
351
00:21:21,908 --> 00:21:23,207
Ms. Pelin...
352
00:21:23,279 --> 00:21:26,616
-I'll bring your coffee to your room.
-To your room?
353
00:21:27,951 --> 00:21:29,494
You come with me.
354
00:21:33,248 --> 00:21:35,708
I'd say you couldn't wake up,
but it's not that early.
355
00:21:35,959 --> 00:21:37,919
What's the matter with you this morning?
356
00:21:42,229 --> 00:21:43,280
Merve!
357
00:21:43,355 --> 00:21:44,759
Is this my room?
358
00:21:45,760 --> 00:21:46,803
Yes.
359
00:22:06,281 --> 00:22:07,407
Look who's here.
360
00:22:07,751 --> 00:22:08,867
Mr. Engin!
361
00:22:09,199 --> 00:22:10,326
Welcome.
362
00:22:11,584 --> 00:22:13,246
Hello, yes.
What am I doing today?
363
00:22:13,788 --> 00:22:15,373
I don't know, what are you doing?
364
00:22:16,875 --> 00:22:18,293
Bring it. What am I doing today?
365
00:22:18,459 --> 00:22:20,295
Well, that's up to you.
366
00:22:20,420 --> 00:22:22,130
How is it up to me?
Are you not my assistant?
367
00:22:22,338 --> 00:22:23,548
Not anymore, Mr. Engin.
368
00:22:24,424 --> 00:22:25,425
I'm freaking out!
369
00:22:25,884 --> 00:22:27,677
Mr. Engin, I don't think you are well...
370
00:22:27,844 --> 00:22:30,638
You look tired, too.
Sit down. I'll get you some water.
371
00:22:30,763 --> 00:22:31,948
I'm not okay at all.
372
00:22:32,015 --> 00:22:33,892
I'm going to go to my room and lie down.
373
00:22:34,434 --> 00:22:36,853
Mr. Engin, wait a minute.
Will you please stop?
374
00:22:36,978 --> 00:22:39,147
Mr. Engin, you don't have a room anymore.
375
00:22:39,192 --> 00:22:40,690
What do you mean you don't have a room?
376
00:22:40,759 --> 00:22:43,067
-You sold this company!
-What?
377
00:22:43,526 --> 00:22:44,903
How did I become the boss?
378
00:22:45,403 --> 00:22:48,114
Darling, Engin invested in.
The king of brother-in-laws.
379
00:22:48,531 --> 00:22:51,659
You took over the company.
What's wrong with you? Are you all right?
380
00:22:56,789 --> 00:22:57,916
I am fine now.
381
00:23:00,793 --> 00:23:02,921
How do you like your new job?
382
00:23:03,171 --> 00:23:07,050
Since you've deemed it appropriate,
how would I not be pleased, Ms. Pelin.
383
00:23:08,092 --> 00:23:09,677
And how do you feel?
384
00:23:09,788 --> 00:23:11,888
I mean when I took over the company.
385
00:23:12,145 --> 00:23:13,348
I was very happy.
386
00:23:13,827 --> 00:23:15,516
-Very.
-Very much!
387
00:23:15,859 --> 00:23:16,935
You can go.
388
00:23:21,648 --> 00:23:23,149
Why would I sell the company?
Am I an idiot?
389
00:23:23,316 --> 00:23:25,860
-He does not want to be disturbed.
-Who's is he?
390
00:23:26,694 --> 00:23:27,695
You?
391
00:23:28,110 --> 00:23:29,349
What's up?
392
00:23:29,404 --> 00:23:32,867
My best friend stole my company from me.
-I'll call you.
393
00:23:33,993 --> 00:23:36,931
-What did I do? Stole whose company?
-Yeah, you stole my company!
394
00:23:37,108 --> 00:23:39,457
What are you talking about brother.
Who stole, what? Are you okay?
395
00:23:39,581 --> 00:23:40,833
Darling...
396
00:23:43,276 --> 00:23:44,462
Eda, darling.
397
00:23:44,556 --> 00:23:46,533
Tell me what's going on.
Please tell me. I'm going crazy.
398
00:23:46,606 --> 00:23:48,216
Tell you what?
399
00:23:51,224 --> 00:23:52,312
Eda?
400
00:23:52,645 --> 00:23:53,772
Did you get married?
401
00:23:53,980 --> 00:23:55,940
Engin, will you please stop it?
402
00:23:57,442 --> 00:23:59,402
I really don't remember anything.
Why?
403
00:23:59,986 --> 00:24:02,238
When did you get married?
Where was I? Who did you marry?
404
00:24:02,489 --> 00:24:03,823
My dear husband Cihan.
405
00:24:04,407 --> 00:24:05,825
The company wasn't enough...
406
00:24:06,284 --> 00:24:07,410
You stole my girlfriend, too?
407
00:24:07,619 --> 00:24:08,828
Who the hell are you!
408
00:24:09,245 --> 00:24:10,497
Engin!
This is nonsense!
409
00:24:10,872 --> 00:24:13,625
You said you were in love,
you said you were changing your life.
410
00:24:13,917 --> 00:24:16,836
You said, "I'm leaving now, I don't
want to demolish houses, neighborhoods."
411
00:24:17,045 --> 00:24:19,881
You said, "Those neighborhoods are the
heart and soul of the city." Blah blah.
412
00:24:20,590 --> 00:24:22,550
You said to hell with progress, with
change.
413
00:24:23,468 --> 00:24:25,929
You changed when you met Pelin.
Have you forgotten again?
414
00:24:27,055 --> 00:24:28,515
It must be due to the accident.
415
00:24:28,588 --> 00:24:29,724
What accident?
416
00:24:29,891 --> 00:24:30,892
Traffic accident.
417
00:24:31,518 --> 00:24:33,228
So, these are your decisions, Engin.
418
00:24:33,686 --> 00:24:35,438
Did I tell you to open a restaurant?
419
00:24:35,980 --> 00:24:37,023
I opened what?
420
00:24:37,524 --> 00:24:38,566
You opened a restaurant.
421
00:24:42,694 --> 00:24:43,863
Everything is ready, right?
422
00:24:44,030 --> 00:24:45,198
-Everything's ready, chef.
-Truffles?
423
00:24:45,323 --> 00:24:46,324
-The truffles are ready.
-Soup?
424
00:24:46,379 --> 00:24:47,404
The soup is ready too.
425
00:24:47,459 --> 00:24:49,702
The boss is here,
I'll get the soup.
426
00:24:51,958 --> 00:24:53,122
Boss.
427
00:24:53,832 --> 00:24:55,041
You were missed.
428
00:24:57,264 --> 00:24:58,503
Emre...
429
00:24:59,629 --> 00:25:01,130
Is this my restaurant?
430
00:25:01,548 --> 00:25:02,549
It is beautiful, right?
431
00:25:03,132 --> 00:25:04,175
Let me tell you something.
432
00:25:04,676 --> 00:25:07,095
You did such a good job.
Quitting everything and opening this.
433
00:25:07,762 --> 00:25:08,847
I opened it, didn't I?
434
00:25:09,434 --> 00:25:10,530
Are you okay?
435
00:25:11,140 --> 00:25:15,228
No, I'm not. I swear to God if someone
else had lived what I've been through...
436
00:25:15,700 --> 00:25:17,063
They'd freak out!
437
00:25:17,150 --> 00:25:18,523
Did you have a fight with Pelin?
438
00:25:18,601 --> 00:25:19,607
Who's Pelin?
439
00:25:19,916 --> 00:25:20,984
Your wife, brother!
440
00:25:22,193 --> 00:25:23,236
Yes, Pelin.
441
00:25:25,669 --> 00:25:27,198
Good of you to remind me.
442
00:25:27,574 --> 00:25:30,118
No, you're not okay.
Look, you look pale.
443
00:25:30,451 --> 00:25:31,619
Come and sit down.
444
00:25:31,828 --> 00:25:32,871
I'll get you a glass of water.
445
00:25:35,290 --> 00:25:37,709
The doctor warned us about the
aftermath of the accident.
446
00:25:38,293 --> 00:25:39,419
What accident?
447
00:25:40,879 --> 00:25:43,673
The truffles you ordered from Italy
for the party tonight, have arrived.
448
00:25:46,259 --> 00:25:47,552
Did I order these?
449
00:25:48,011 --> 00:25:52,348
Chef, portobello mushroom soup with baked
garlic and cream is ready for dinner.
450
00:25:52,752 --> 00:25:53,853
Let me see.
451
00:25:53,979 --> 00:25:55,268
Please.
452
00:26:03,568 --> 00:26:06,529
Creamy, infused with garlic...
453
00:26:11,219 --> 00:26:12,577
Some truffles...
454
00:26:13,049 --> 00:26:14,370
This is...
455
00:26:20,035 --> 00:26:21,210
Done.
456
00:26:21,329 --> 00:26:22,795
Pelin will love this.
457
00:26:25,021 --> 00:26:26,341
Pelin, yes.
458
00:26:27,819 --> 00:26:30,071
I got to go, guys.
Good luck.
459
00:26:36,911 --> 00:26:40,457
Your career star is shining bright.
Be at ease, darling.
460
00:26:40,707 --> 00:26:42,083
Nice.
Nice.
461
00:26:42,876 --> 00:26:43,877
Pelin.
462
00:26:44,227 --> 00:26:46,004
I have good news.
463
00:26:46,463 --> 00:26:49,424
There's a baby on its way, a baby.
464
00:26:49,683 --> 00:26:52,635
Baby? No baby!
There's no baby.
465
00:26:54,429 --> 00:26:58,767
Why did you wipe it, Pelin?
You said you wanted kids.
466
00:26:59,517 --> 00:27:01,644
You had started working on it
with my brother-in-law.
467
00:27:02,437 --> 00:27:03,521
What do you mean, working on it?
468
00:27:03,688 --> 00:27:05,523
Don't make me spell it.
469
00:27:05,857 --> 00:27:08,276
You know, like a pendulum from that
side to that side.
470
00:27:08,443 --> 00:27:10,069
-From one side-
-I got it, I got it.
471
00:27:10,195 --> 00:27:11,821
I get it the first time, Merve.
472
00:27:12,197 --> 00:27:13,615
I feel sick.
473
00:27:14,783 --> 00:27:19,704
Morning sickness!
I'm going to be an aunt.
474
00:27:20,914 --> 00:27:22,290
I'm going to be an aunt!
475
00:27:22,707 --> 00:27:24,125
-I'm not pregnant!
I'm going to be an aunt!
476
00:27:24,250 --> 00:27:26,252
-I'm going to be an aunt!
-No, you're not. I'm not pregnant.
477
00:27:26,377 --> 00:27:27,879
-Merve, don't dance in front of me!
-Ms. Merve.
478
00:27:28,046 --> 00:27:29,339
New suppliers have arrived.
479
00:27:29,631 --> 00:27:31,925
Okay, you take them to the conference
room. I'm coming, darling.
480
00:27:34,260 --> 00:27:36,846
We're going to talk about this.
There is something going on with you.
481
00:27:37,138 --> 00:27:38,139
I know these things.
482
00:27:41,601 --> 00:27:43,770
What am I supposed to tell, Merve?
How could I explain this to her?
483
00:27:44,479 --> 00:27:48,274
I woke up this morning, and a man
emerged as if from a surprise egg?
484
00:27:53,780 --> 00:27:55,490
Speak of the devil!
485
00:27:59,160 --> 00:28:01,830
-Hello.
-We need to talk urgently, very urgently.
486
00:28:04,582 --> 00:28:06,251
What's so urgent?
487
00:28:06,793 --> 00:28:08,878
No, it's not an emergency, I'm
exaggerating!
488
00:28:09,295 --> 00:28:10,772
It's just that my life has been turned
upside down!
489
00:28:10,819 --> 00:28:11,963
Oh really?
490
00:28:12,020 --> 00:28:13,675
It's interesting, what happened to you I
mean.
491
00:28:13,800 --> 00:28:17,804
After all, the same thing did not happen
to me. So, let's talk about your urgency!
492
00:28:18,805 --> 00:28:20,974
Pelin, look, I've sold my car
and bought a bicycle...
493
00:28:21,808 --> 00:28:23,268
I've handed one of the country's
494
00:28:23,434 --> 00:28:26,104
leading construction companies
over to my friend...
495
00:28:26,437 --> 00:28:28,022
As if it wasn't enough,
I've opened a restaurant.
496
00:28:28,147 --> 00:28:29,816
And all those have happened
after I met you!
497
00:28:30,066 --> 00:28:31,109
Guess why?
498
00:28:31,276 --> 00:28:32,318
I think it's because of you!
499
00:28:32,485 --> 00:28:33,778
Well, you're right.
500
00:28:34,863 --> 00:28:36,698
What happened to you is more difficult to
bear.
501
00:28:37,907 --> 00:28:40,451
But I don't think I forced you
into something you didn't like.
502
00:28:40,680 --> 00:28:42,520
That's a first.
You in this decibel?
503
00:28:42,575 --> 00:28:45,832
I should be thanking you...
504
00:28:46,082 --> 00:28:50,295
Because you bought out the company
I used to work for.
505
00:28:50,492 --> 00:28:51,588
What?
506
00:28:52,171 --> 00:28:53,214
What company?
507
00:28:53,381 --> 00:28:54,674
Wedding management.
508
00:28:55,715 --> 00:28:57,135
How?
509
00:28:58,386 --> 00:29:01,139
I sold the million-dollar company. And
what am I doing?
510
00:29:01,264 --> 00:29:02,682
Keeping kids off the
dance floor?
511
00:29:02,726 --> 00:29:05,727
-Asking the groom for a tip?
-Well, not exactly...
512
00:29:05,899 --> 00:29:08,606
No, this won't work.
We need to wake up...
513
00:29:08,693 --> 00:29:11,232
...and we need to get professional help
now.
514
00:29:11,392 --> 00:29:13,568
-Okay, where?
-To an expert, there's someone I know.
515
00:29:13,943 --> 00:29:15,904
-Like I don't want to wake up!
-Please, come on.
516
00:29:16,905 --> 00:29:19,032
You've been married for two years,
and you don't know each other?
517
00:29:20,366 --> 00:29:22,994
You're both having a dream right now?
And it is the same dream?
518
00:29:23,745 --> 00:29:24,829
And you can't wake up?
519
00:29:25,263 --> 00:29:27,814
And everyone but us finds this situation
normal.
520
00:29:27,951 --> 00:29:30,870
This is not a dream; this is a nightmare.
We must wake up. I want my life back.
521
00:29:31,020 --> 00:29:32,045
Me too.
522
00:29:32,093 --> 00:29:35,340
Look, when two people have the same dream
at the same time...
523
00:29:35,960 --> 00:29:38,384
...scientifically, not very unacceptable.
524
00:29:38,591 --> 00:29:40,511
Don't talk to me about science, doctor!
525
00:29:40,637 --> 00:29:42,764
It's against science to sell my company or
my car too.
526
00:29:42,971 --> 00:29:46,517
-On top of all, with that-
-Speak up. You can talk freely!
527
00:29:47,672 --> 00:29:49,174
I was going to say, for us to get married.
528
00:29:49,299 --> 00:29:52,594
I agree with the loggerhead over there.
529
00:29:53,219 --> 00:29:56,306
-We can't be married!
-What's a loggerhead?
530
00:29:57,056 --> 00:29:58,099
No need for insults!
531
00:29:58,224 --> 00:29:59,434
You started it first, okay?
532
00:29:59,559 --> 00:30:01,561
You're the one who marginalized me,
calling me "that"!
533
00:30:01,686 --> 00:30:02,896
I didn't mean it like that!
534
00:30:03,021 --> 00:30:06,483
No matter what you mean, it is just as
meaningless as you. And it doesn't matter.
535
00:30:06,649 --> 00:30:07,734
-That's enough!
-What?
536
00:30:08,318 --> 00:30:12,197
Doctor, I've spent my whole life
evading over locker women.
537
00:30:12,405 --> 00:30:14,282
What's all this nagging about?
Non stop like a machine.
538
00:30:14,407 --> 00:30:18,077
-You're the over lock!
-Shut up! Shut up!
539
00:30:18,203 --> 00:30:19,996
-But he started it first!
-But she started it first!
540
00:30:20,163 --> 00:30:22,123
Please,
please calm down.
541
00:30:22,499 --> 00:30:23,958
Look at what you're going through right
now
542
00:30:24,125 --> 00:30:25,710
is something we call reflection in
psychology.
543
00:30:25,960 --> 00:30:27,921
I mean, you suppress your inner fears...
544
00:30:28,338 --> 00:30:30,298
... you reflect it as anger to the other
side.
545
00:30:31,341 --> 00:30:32,717
Now, back to your original question.
546
00:30:32,851 --> 00:30:33,968
Yes, please, let's go back.
547
00:30:34,761 --> 00:30:37,514
This is a common situation that we
encounter in newly married couples often.
548
00:30:38,139 --> 00:30:41,059
Fear of giving up being an individual
and starting a life together.
549
00:30:41,518 --> 00:30:45,301
Worrying, "I wonder if I did the right
thing"
550
00:30:45,814 --> 00:30:48,358
What worry, doctor,
I don't know this woman!
551
00:30:48,900 --> 00:30:51,194
If you don't know me I don't know you at
all.
552
00:30:51,402 --> 00:30:52,570
Well, get to know each other, then!
553
00:30:52,904 --> 00:30:55,615
Here's a rare opportunity
one can have only in a dream
554
00:30:56,324 --> 00:30:57,867
Fall in love again.
555
00:30:58,159 --> 00:30:59,367
Everybody wants that.
556
00:30:59,422 --> 00:31:01,162
How am I supposed to fall in love
with someone I don't know?
557
00:31:01,412 --> 00:31:03,248
Now that you're married,
you've already been there.
558
00:31:03,498 --> 00:31:05,083
You can do it again.
559
00:31:06,376 --> 00:31:09,212
Relive those first moments that connect
you.
560
00:31:09,289 --> 00:31:10,296
Doctor!
561
00:31:10,630 --> 00:31:12,257
We don't remember them.
562
00:31:12,590 --> 00:31:15,051
Then create new moments, new memories.
563
00:31:16,261 --> 00:31:19,889
Hold hands, have a romantic
dinner, take a vacation, I don't know...
564
00:31:20,098 --> 00:31:22,392
Explore, surprise each other.
565
00:31:22,684 --> 00:31:25,228
Only when you are no longer
afraid of being together...
566
00:31:25,770 --> 00:31:28,523
When you want to be together more than
anything,
567
00:31:28,690 --> 00:31:30,900
this situation you call a
nightmare ends.
568
00:31:35,321 --> 00:31:38,116
We wanted to wake up from the dream,
yet he gave us a couple's therapy!
569
00:31:38,324 --> 00:31:39,909
You brought us to the couple's therapist.
570
00:31:40,243 --> 00:31:42,287
You've obviously benefited
from him a lot before!
571
00:31:42,704 --> 00:31:43,997
I want to wake up from this nightmare.
572
00:31:44,085 --> 00:31:46,666
-Me too. Do you have any idea how?
-No.
573
00:31:47,102 --> 00:31:48,126
I have!
574
00:31:48,751 --> 00:31:49,919
We'll take a look at my diary.
575
00:31:51,504 --> 00:31:52,755
You keep a diary?
576
00:31:52,816 --> 00:31:53,923
Go ahead, make fun of me!
577
00:31:54,132 --> 00:31:56,092
I write everything in my diary.
578
00:31:56,231 --> 00:31:57,844
All right let's see this diary and be over
with.
579
00:31:57,932 --> 00:31:58,977
Stop!
580
00:31:59,304 --> 00:32:01,347
Watch it, mad driver!
Are you okay?
581
00:32:01,514 --> 00:32:04,017
It's too dangerous here, impossible to
see. I'm fine.
582
00:32:08,039 --> 00:32:09,147
I'll look at it, stop.
583
00:32:11,833 --> 00:32:13,109
Cinema.
584
00:32:13,443 --> 00:32:14,864
You held my hand here for the first time.
585
00:32:14,939 --> 00:32:16,010
-Here?
-Yes.
586
00:32:16,065 --> 00:32:17,155
Okay.
587
00:32:18,364 --> 00:32:20,909
What are you doing?
That's rash!
588
00:32:23,453 --> 00:32:24,787
You didn't hold my hand right away.
589
00:32:25,221 --> 00:32:26,956
You pretended to be nervous at first,
590
00:32:27,248 --> 00:32:31,502
Then slowly put your hands down
and held my hand in your palm.
591
00:32:34,380 --> 00:32:37,717
I don't think so. This isn't me.
Could this be your fantasy?
592
00:32:38,203 --> 00:32:40,789
I'm not the type to struggle with holding
hands.
593
00:32:40,914 --> 00:32:43,082
Yeah, you must have been through
a lot of hand holding!
594
00:32:43,256 --> 00:32:44,292
Of course, I have.
595
00:32:44,459 --> 00:32:46,628
-And I didn't just hold them!
-Well, what did you do?
596
00:32:46,878 --> 00:32:48,379
-Do you want me to tell you?
-Look at me.
597
00:32:48,505 --> 00:32:49,506
Even if it's in a dream,
598
00:32:49,631 --> 00:32:51,883
I'll gouge out the eyes of the man who
holds other hands than mine!
599
00:32:52,842 --> 00:32:55,094
-Will you shut up!
-Guys, we're trying to watch!
600
00:33:04,604 --> 00:33:06,773
The first time we held hands, we didn't
make it.
601
00:33:06,898 --> 00:33:08,733
I don't think this will work. Let's give
up.
602
00:33:08,942 --> 00:33:11,486
No, okay, I learned my lesson.
This time I'll do everything by the book.
603
00:33:11,653 --> 00:33:12,809
What's next?
604
00:33:14,447 --> 00:33:16,908
First dance, on the seaside at sunset.
605
00:33:18,326 --> 00:33:19,786
Oh, we're so romantic.
606
00:33:21,119 --> 00:33:22,205
Come here.
607
00:33:23,623 --> 00:33:25,166
Are you always in such a hurry?
608
00:33:25,834 --> 00:33:28,127
You said the first dance on the seaside,
and this is the seaside.
609
00:33:28,419 --> 00:33:29,462
-Why not?
-Right.
610
00:33:49,858 --> 00:33:51,150
Hey!
611
00:33:51,860 --> 00:33:53,653
What's going on, so openly?
612
00:33:54,654 --> 00:33:56,948
Go make out at home,
this is a public space!
613
00:33:57,490 --> 00:34:00,451
You're allowed to lie in public like a
calf...
614
00:34:00,605 --> 00:34:02,572
But no dancing?
615
00:34:03,329 --> 00:34:04,502
Look at me, friend!
616
00:34:04,621 --> 00:34:06,124
Keep your wife in control...
617
00:34:06,194 --> 00:34:07,250
Or else?
618
00:34:07,308 --> 00:34:09,085
Or we'll teach her a lesson!
619
00:34:09,419 --> 00:34:11,963
-What are you going to teaching me, jerk?
-Whoa, whoa, what are you doing?
620
00:34:12,088 --> 00:34:13,131
What are you doing?
621
00:34:14,411 --> 00:34:15,508
Hey!
622
00:34:18,625 --> 00:34:20,054
So, what's next?
623
00:34:24,502 --> 00:34:26,004
That's enough for today.
624
00:34:26,129 --> 00:34:29,007
But we need to wake up.
We need to continue. So, what's next?
625
00:34:30,425 --> 00:34:31,468
First kiss.
626
00:34:33,928 --> 00:34:34,971
Where?
627
00:34:35,472 --> 00:34:37,647
I took you to the neighborhood where
I spent my childhood,
628
00:34:37,672 --> 00:34:38,892
so that's where it
happened.
629
00:34:39,648 --> 00:34:40,852
Let's go.
630
00:34:41,603 --> 00:34:43,271
I hope nothing goes wrong.
631
00:34:44,438 --> 00:34:45,565
Come on.
632
00:34:52,197 --> 00:34:53,448
I can't believe this!
633
00:34:55,742 --> 00:34:57,452
What happened to my neighborhood?
634
00:34:58,870 --> 00:35:00,455
What kind of destruction is this?
635
00:35:00,872 --> 00:35:02,457
No progress without change.
636
00:35:03,975 --> 00:35:05,043
Progress?
637
00:35:06,252 --> 00:35:07,545
Progress of that?
638
00:35:09,172 --> 00:35:11,591
The streets people walked as children,
639
00:35:11,966 --> 00:35:13,593
The grocery store where they
used to buy bubblegum,
640
00:35:14,177 --> 00:35:16,012
The bakery where they had
their first pudding,
641
00:35:16,137 --> 00:35:17,806
And orchards they used to raid as kids,
642
00:35:18,097 --> 00:35:19,390
The park they played ball,
643
00:35:19,766 --> 00:35:22,519
You're going to bulldoze away
all these memories, sweet and otherwise.
644
00:35:23,144 --> 00:35:25,522
And call it development?
Call it change?
645
00:35:26,856 --> 00:35:28,107
I will, because...
646
00:35:28,650 --> 00:35:30,777
Some of these constructions are mine.
647
00:35:31,694 --> 00:35:35,114
I mean, it used to be.
Before I sold the company.
648
00:35:36,115 --> 00:35:40,161
This was my childhood.
Did you tear this place down?
649
00:35:40,870 --> 00:35:41,913
It's what I do.
650
00:35:43,039 --> 00:35:46,292
No!
No way we can get along!
651
00:35:46,417 --> 00:35:48,461
-We're getting a divorce? Immediately!
-Okay, okay, calm down.
652
00:35:48,670 --> 00:35:50,572
I've already quit, apparently
you've convinced me.
653
00:35:50,687 --> 00:35:52,549
Good riddance.
What kind of job is that?
654
00:35:53,299 --> 00:35:55,802
-No, I'm leaving!
-You can't go anywhere!
655
00:35:59,459 --> 00:36:00,807
What will you do?
656
00:36:01,850 --> 00:36:03,351
Are you going to make me stay?
657
00:36:07,033 --> 00:36:08,147
Let's go home.
658
00:36:12,612 --> 00:36:13,820
To our home?
659
00:36:16,569 --> 00:36:18,324
I don't have anywhere else to stay.
660
00:36:19,665 --> 00:36:21,244
Neither do I.
661
00:36:41,251 --> 00:36:42,473
Have you calmed down a bit?
662
00:36:42,657 --> 00:36:45,059
No, I mean, let's just call it a day.
663
00:36:48,990 --> 00:36:50,106
Did you hear it?
664
00:36:50,932 --> 00:36:53,192
No, I didn't hear anything.
Let's check it.
665
00:37:02,719 --> 00:37:04,913
-Happy anniversary!
-Happy anniversary!
666
00:37:05,079 --> 00:37:07,040
-Happy anniversary!
-Happy anniversary!
667
00:37:09,334 --> 00:37:11,920
Just when you say it can't get any worse.
Please let's just get through this.
668
00:37:12,378 --> 00:37:16,049
-Mom!
-Happy anniversary, baby.
669
00:37:16,257 --> 00:37:20,720
My son-in-law. I haven't seen you
for so long. Happy anniversary.
670
00:37:21,179 --> 00:37:24,632
How are you, my child?
What a surprise, right?
671
00:37:24,761 --> 00:37:25,937
Right!
672
00:37:26,117 --> 00:37:28,266
-Dad!
-My daughter, my beautiful daughter.
673
00:37:28,365 --> 00:37:29,479
I must admit.
674
00:37:30,104 --> 00:37:31,230
The whole plan belongs to the boss.
675
00:37:31,459 --> 00:37:33,670
We've been at it for about a week,
getting ready for this.
676
00:37:33,878 --> 00:37:35,922
We even had special truffles
brought in from Italy.
677
00:37:36,756 --> 00:37:38,842
We replicated the menu of your first meal
together.
678
00:37:39,759 --> 00:37:41,136
See if you like it.
679
00:37:53,468 --> 00:37:54,566
That's great.
680
00:37:54,858 --> 00:37:57,110
It's really delicious.
Good job.
681
00:37:59,863 --> 00:38:01,823
And so, we managed to realize one of our
firsts.
682
00:38:03,616 --> 00:38:05,160
Is there anything different with you?
683
00:38:07,078 --> 00:38:09,330
What in God's name are you whispering
about?
684
00:38:09,956 --> 00:38:13,418
Go get those bowls. Let’s serve.
The soup is getting cold.
685
00:38:13,927 --> 00:38:14,989
Come on, baby.
686
00:38:16,921 --> 00:38:18,798
Well, that's nice,
thank you.
687
00:38:20,091 --> 00:38:22,051
Where were the plates?
688
00:38:22,886 --> 00:38:24,137
Did you plan this party?
689
00:38:24,429 --> 00:38:26,055
Apparently.
690
00:38:28,141 --> 00:38:29,601
And where are your parents?
691
00:38:32,395 --> 00:38:33,688
My dad and I aren't talking.
692
00:38:36,149 --> 00:38:37,233
I mean, he's not talking to me.
693
00:38:38,318 --> 00:38:39,611
I lost my mother.
694
00:38:41,988 --> 00:38:43,239
My condolences.
695
00:38:43,685 --> 00:38:44,783
Thanks.
696
00:38:45,700 --> 00:38:47,535
So why don't you talk to your dad?
697
00:38:49,788 --> 00:38:50,789
It's a long story.
698
00:39:01,549 --> 00:39:03,301
Honey, come here a second.
699
00:39:04,761 --> 00:39:06,930
Let me have a look at you.
Have you lost weight again?
700
00:39:07,472 --> 00:39:09,362
Son, are you still on a diet?
701
00:39:09,437 --> 00:39:13,186
Listen to me, women with wider hips
bear stronger boys.
702
00:39:13,316 --> 00:39:14,687
Isn't it about time?
703
00:39:15,188 --> 00:39:16,731
Mom, what are you talking about?
704
00:39:16,981 --> 00:39:20,068
My beautiful child, dear Engin.
When will I hold my grandchildren?
705
00:39:20,276 --> 00:39:22,237
When?
Isn't it about time?
706
00:39:22,779 --> 00:39:25,073
-So, is it not too soon?
-What do you mean, soon?
707
00:39:25,527 --> 00:39:27,265
Time flies, my child.
708
00:39:27,414 --> 00:39:30,703
I remember your wedding like it was
yesterday. How long has it been?
709
00:39:30,800 --> 00:39:32,208
What a day, huh?
710
00:39:32,253 --> 00:39:38,127
Your dress was by the book gorgeous.
I was out of my mind when I saw it.
711
00:39:38,628 --> 00:39:39,754
What about the proposal?
712
00:39:41,322 --> 00:39:43,825
Yeah, what a proposal it was, right?
713
00:39:43,950 --> 00:39:45,535
That's what I'm asking. How was it?
714
00:39:46,069 --> 00:39:47,102
I don't understand.
715
00:39:47,169 --> 00:39:48,178
My child,
716
00:39:48,223 --> 00:39:51,458
you never told us before. Whatever it is
you've been through. It's still a secret.
717
00:39:51,750 --> 00:39:54,085
We are curious how that
marriage proposal came about.
718
00:39:54,252 --> 00:39:56,124
Brother-in-law, tell us.
Please.
719
00:39:56,211 --> 00:39:58,381
I mean, there's not much to tell.
720
00:39:59,132 --> 00:40:01,009
-It was a normal marriage proposal.
-Well.
721
00:40:01,176 --> 00:40:04,763
Ayşe chews gum too.
But Fatma blows up bubbles like no other.
722
00:40:05,054 --> 00:40:07,015
Could your story ever be like the others?
723
00:40:07,307 --> 00:40:08,975
And there was that poem.
724
00:40:09,392 --> 00:40:12,729
The one, brother-in-law wrote for you.
The cluster bomb. Rhymes and all.
725
00:40:12,979 --> 00:40:15,982
His flaming lines he cited in his
proposal.
726
00:40:17,650 --> 00:40:18,818
Oh, the poem.
727
00:40:19,569 --> 00:40:20,904
You wrote that, didn't you?
728
00:40:21,905 --> 00:40:22,906
Of course.
729
00:40:23,114 --> 00:40:25,700
You can't propose with someone else's
poem. Can you?
730
00:40:25,867 --> 00:40:28,745
Good job, son-in-law.
He can write poems too.
731
00:40:29,078 --> 00:40:30,705
Oh, my beautiful child.
732
00:40:31,164 --> 00:40:33,333
Since you wrote the poem yourself,
it must be on your mind.
733
00:40:33,541 --> 00:40:36,211
Let's hear it.
734
00:40:36,795 --> 00:40:43,676
If my wife approves...
As it is something intimate.
735
00:40:44,803 --> 00:40:46,387
God! Are we strangers, my child?
736
00:40:46,638 --> 00:40:48,723
Are you feeling embarrassed? For God's
sake?
737
00:40:49,015 --> 00:40:51,643
No, mom, why should I be embarrassed?
Why don't you read the poem?
738
00:40:53,228 --> 00:40:54,604
So, you allow me.
739
00:40:56,272 --> 00:40:58,024
Come on my child.
740
00:41:09,494 --> 00:41:10,870
Today is Pelin.
741
00:41:12,914 --> 00:41:14,457
Oh darling.
742
00:41:17,989 --> 00:41:19,587
I'll make you my bride.
743
00:41:23,007 --> 00:41:24,968
You brought me back to myself.
744
00:41:25,635 --> 00:41:28,638
You changed my house, my job.
745
00:41:31,140 --> 00:41:32,892
Maybe it's a good thing.
746
00:41:35,395 --> 00:41:37,605
You must be in love with me, too.
747
00:41:40,942 --> 00:41:42,277
Good for you!
748
00:41:52,896 --> 00:41:53,927
Great!
749
00:41:53,944 --> 00:41:56,291
Why are you so hard on the kid?
750
00:41:56,416 --> 00:42:00,920
Apparently it is a special poem.
He doesn't want to read it.
751
00:42:01,087 --> 00:42:02,088
Thank you.
752
00:42:03,089 --> 00:42:04,382
I'll get the door.
753
00:42:14,100 --> 00:42:15,727
Son? It isn't anything bad. Is it?
754
00:42:19,964 --> 00:42:21,633
It really isn't, right dad?
755
00:42:22,550 --> 00:42:24,135
You say you miss me, call me for a
sleepover.
756
00:42:24,260 --> 00:42:25,678
And keep me standing at the
doorway!
757
00:42:27,847 --> 00:42:30,099
-There's something you can't swallow.
-Dad!
758
00:42:39,567 --> 00:42:40,777
I missed you so much.
759
00:42:58,294 --> 00:43:00,713
Look, kid, this girl is your best shot.
760
00:43:01,339 --> 00:43:03,842
Don't you dare do something stupid
and scare her away.
761
00:43:04,551 --> 00:43:07,220
This time, I won't forgive you
as long as I live.
762
00:43:10,056 --> 00:43:11,474
You say so?
763
00:43:12,684 --> 00:43:15,687
Son, Pelin saved your life after the
accident.
764
00:43:20,608 --> 00:43:22,151
I forget it sometimes.
765
00:43:23,655 --> 00:43:25,196
It comes and goes time to time.
766
00:43:26,116 --> 00:43:27,490
How did she save it?
767
00:43:31,077 --> 00:43:33,037
Son, you were in a coma for weeks.
768
00:43:34,529 --> 00:43:36,916
While the doctors had given up on you,
769
00:43:38,084 --> 00:43:39,752
She told them that you were hearing her,
770
00:43:40,802 --> 00:43:42,922
She claimed you had tears in your eyes.
771
00:43:44,591 --> 00:43:46,551
She's kept waiting by you all night.
772
00:43:47,082 --> 00:43:48,386
She spoke to you.
773
00:43:48,541 --> 00:43:50,972
She had your favorite foods cooked,
brought them in.
774
00:43:54,741 --> 00:43:57,285
The smell of that food woke you up
from your coma.
775
00:44:00,325 --> 00:44:01,414
Engin!
776
00:44:02,611 --> 00:44:03,666
Engin!
777
00:44:05,460 --> 00:44:06,628
Are you awake?
778
00:44:07,170 --> 00:44:08,254
Nurse!
779
00:44:08,463 --> 00:44:11,800
Pelin practically brought you back to
life.
780
00:44:13,843 --> 00:44:17,597
Have you forgotten all this?
You need to see a doctor again.
781
00:44:19,182 --> 00:44:21,142
No, no, I remember.
782
00:44:21,976 --> 00:44:23,144
It just comes and goes.
783
00:44:23,937 --> 00:44:25,897
The doctor said it would happen
occasionally.
784
00:44:30,109 --> 00:44:31,569
I'll help Pelin.
785
00:44:41,830 --> 00:44:44,576
You finished everything.
We could have done it in the morning.
786
00:44:44,671 --> 00:44:47,210
I already took care of it,
Bring them in. I'll put them in.
787
00:44:52,966 --> 00:44:54,425
I'll put this in.
788
00:45:12,635 --> 00:45:13,695
Thank you very much.
789
00:45:15,133 --> 00:45:16,364
Why's that?
790
00:45:16,771 --> 00:45:18,616
You've made me reconcile with my father.
791
00:45:22,620 --> 00:45:24,080
And I thank you.
792
00:45:24,956 --> 00:45:27,709
I've never seen my father so cheerful.
793
00:45:28,156 --> 00:45:30,211
Son-in-law this son-in-law that.
794
00:45:33,638 --> 00:45:35,592
Why weren't you talking to your father?
795
00:45:39,364 --> 00:45:40,972
My mother had cancer.
796
00:45:43,016 --> 00:45:45,685
We found out too late.
There was nothing left to do.
797
00:45:47,437 --> 00:45:51,065
I had just graduated. I was working
like crazy during start-up.
798
00:45:51,938 --> 00:45:55,528
I wanted him to see how successful I was
before she was gone.
799
00:45:56,678 --> 00:45:58,573
I wanted her to be proud of me.
800
00:46:00,700 --> 00:46:02,076
Or I was scared.
801
00:46:04,763 --> 00:46:07,807
Seeing her fade away day after day,
I ran away from that maybe.
802
00:46:11,060 --> 00:46:12,228
I dedicated myself to work.
803
00:46:13,104 --> 00:46:14,689
Then came the tidings.
804
00:46:17,275 --> 00:46:19,235
I was out of town for a meeting.
805
00:46:22,263 --> 00:46:23,371
I missed the funeral.
806
00:46:27,911 --> 00:46:29,037
My father erased me that day.
807
00:46:32,874 --> 00:46:34,125
I thought he still hadn't forgiven me.
808
00:46:38,254 --> 00:46:40,215
I'll go prepare your father's bed.
809
00:46:49,050 --> 00:46:50,076
Please.
810
00:46:50,141 --> 00:46:52,101
Thank you, my daughter,
You didn't have to do that.
811
00:46:52,310 --> 00:46:53,686
It's no trouble at all.
812
00:46:54,229 --> 00:46:56,189
-Well, good night.
-Pelin.
813
00:47:00,235 --> 00:47:03,488
This is from me,
for your wedding anniversary.
814
00:47:04,447 --> 00:47:05,740
A little gift.
815
00:47:05,830 --> 00:47:07,242
You shouldn't have bothered.
816
00:47:07,365 --> 00:47:08,451
Please.
817
00:47:16,333 --> 00:47:17,544
It is very beautiful.
818
00:47:17,904 --> 00:47:19,128
It was my late wife's.
819
00:47:20,713 --> 00:47:22,257
My mother had given it to her.
820
00:47:27,512 --> 00:47:28,721
Thank you very much.
821
00:47:30,223 --> 00:47:31,933
Well, actually I thank you.
822
00:47:33,142 --> 00:47:36,563
You brought my rascal back to life,
and then you made him a man.
823
00:47:37,647 --> 00:47:38,982
Thank you so much.
824
00:47:42,819 --> 00:47:43,945
Good night again.
825
00:47:53,296 --> 00:47:55,038
You've taken all the bed for yourself
in my absence.
826
00:47:55,340 --> 00:47:56,374
What's the problem?
827
00:47:56,431 --> 00:47:58,042
We're not sleeping in the same bed.
828
00:47:58,153 --> 00:47:59,335
We woke up in the same bed.
829
00:47:59,437 --> 00:48:01,588
I don't intend to make
that mistake a second time.
830
00:48:01,754 --> 00:48:04,382
I don't think I can sleep downstairs
in the living room while my father's here.
831
00:48:06,426 --> 00:48:08,511
Well, of course not.
Not appropriate.
832
00:48:09,944 --> 00:48:12,030
It would be nice if you had taken
after your father a little.
833
00:48:12,530 --> 00:48:15,200
So kind, and gentlemanly.
834
00:48:15,408 --> 00:48:17,368
I wish you were more like your mother.
835
00:48:17,827 --> 00:48:19,662
Yet she insisted on grandkids.
836
00:48:20,497 --> 00:48:23,374
I can't think of anything scarier.
837
00:48:24,083 --> 00:48:25,668
Total nightmare.
838
00:48:29,552 --> 00:48:31,633
Okay, get up, get up, get up.
839
00:48:31,701 --> 00:48:32,717
What's going on?
840
00:48:32,786 --> 00:48:33,968
Get up!
841
00:48:35,136 --> 00:48:36,179
Here's what's going to happen.
842
00:48:36,554 --> 00:48:38,306
I'll lay the quilt down.
843
00:48:38,807 --> 00:48:40,850
You're going to sleep on the floor.
Like it?
844
00:48:41,100 --> 00:48:44,938
Why am I lying on the floor? If you don't
want to sleep in the same bed, you do.
845
00:48:45,146 --> 00:48:46,940
And what are you so afraid of?
It is a big bed?
846
00:48:47,065 --> 00:48:49,025
Why should I be afraid of?
847
00:48:49,275 --> 00:48:51,236
Okay, then hold it.
Let's put it back.
848
00:48:51,546 --> 00:48:52,612
Hold.
849
00:48:55,114 --> 00:49:00,161
There 'll be three cushions distance
between us.
850
00:49:00,328 --> 00:49:04,916
Using the word "cushion" in a sentence
I can't believe I married such a woman.
851
00:49:11,714 --> 00:49:13,967
-What are you doing again?
-Changing.
852
00:49:14,342 --> 00:49:15,468
While I am here?
853
00:49:18,972 --> 00:49:20,723
How relaxed can you be!
854
00:49:21,140 --> 00:49:22,767
Don't look if you're shy.
855
00:49:44,100 --> 00:49:45,331
Well, come on.
856
00:49:46,059 --> 00:49:48,126
-Come on, what?
-Why don't you change?
857
00:49:48,366 --> 00:49:50,587
No, I'm not,
I'm sleeping with my clothes on.
858
00:49:51,087 --> 00:49:53,298
You don't have to be afraid. I'm
confident.
859
00:49:53,742 --> 00:49:59,330
I won't touch you. Of course if you say
you can't help it, sleep in your clothes.
860
00:49:59,581 --> 00:50:01,791
What are you talking about?!
861
00:50:02,125 --> 00:50:04,294
Why should I be afraid of you ?
Can't help what?
862
00:50:17,640 --> 00:50:19,100
Turn it off the light and let's go to
sleep.
863
00:50:19,642 --> 00:50:21,019
I've had enough for a day.
864
00:51:35,468 --> 00:51:36,803
My hair is gray!
865
00:51:37,262 --> 00:51:38,930
Overnight!
866
00:51:39,222 --> 00:51:40,765
This marriage has ruined me.
867
00:51:44,894 --> 00:51:46,396
I'm in so much pain.
868
00:51:49,065 --> 00:51:51,025
Good morning to you, too.
869
00:51:55,667 --> 00:51:56,823
Pelin!
870
00:51:59,993 --> 00:52:02,453
What is this?
871
00:52:03,408 --> 00:52:07,704
-What have you done to me?
-You're kidding, I didn't even touch you.
872
00:52:07,912 --> 00:52:10,206
How did this happen if you didn't touch
me?
873
00:52:10,498 --> 00:52:13,334
Relax, there's got to be a logical
explanation.
874
00:52:13,668 --> 00:52:16,796
-Look at this. What logic?
-Okay, don't cry. We'll find a way.
875
00:52:17,005 --> 00:52:18,798
Don't touch me! Don't touch me!
876
00:52:19,048 --> 00:52:22,427
What did I tell you? I told you there'd
be three cushions distance!
877
00:52:22,635 --> 00:52:23,845
You and your cushions.
878
00:52:24,262 --> 00:52:25,889
Let's say last night...
879
00:52:26,389 --> 00:52:28,558
Do you hear yourself, "let's say last
night?"
880
00:52:28,767 --> 00:52:30,727
You're admitting to what you've done to
me.
881
00:52:31,436 --> 00:52:34,522
I said last night, how did you
get nine months pregnant overnight?
882
00:52:39,235 --> 00:52:42,363
It happened again!
883
00:53:09,891 --> 00:53:14,938
No, no, I can't, I can't be a mother.
884
00:53:15,313 --> 00:53:17,273
I'm not ready to be a father either.
885
00:53:17,774 --> 00:53:19,859
You should have thought of that
before you did this!
886
00:53:20,043 --> 00:53:21,236
That's the worst part.
887
00:53:21,694 --> 00:53:23,321
The woman I didn't touch is pregnant!
888
00:53:23,488 --> 00:53:25,198
I wonder what would have happened if you
had touched.
889
00:53:25,323 --> 00:53:27,033
Would kids pop out all over
the house?
890
00:53:27,197 --> 00:53:28,368
Let's see the therapist again.
891
00:53:29,202 --> 00:53:30,453
Yes, but.
892
00:53:30,870 --> 00:53:31,996
Plum.
893
00:53:33,790 --> 00:53:38,253
-What plum?
-Plum. Juicy, green plums.
894
00:53:38,321 --> 00:53:39,754
Plums this time of year?
895
00:53:43,283 --> 00:53:44,993
You woke up one morning and you were
married.
896
00:53:45,368 --> 00:53:48,163
Then you slept, you woke up,
and Ms. Pelin had gotten pregnant.
897
00:53:48,621 --> 00:53:51,291
You don't have any recollection of this...
To you, this is all a dream.
898
00:53:51,348 --> 00:53:52,375
-Yes.
-Yes.
899
00:53:52,430 --> 00:53:53,493
I see.
900
00:53:53,550 --> 00:53:55,044
First of all, let me state that,
901
00:53:55,336 --> 00:53:57,088
Two people dreaming the same dream
at the same time...
902
00:53:57,255 --> 00:53:58,548
Is impossible.
903
00:53:58,673 --> 00:54:00,341
You've told us that before, doctor.
904
00:54:00,467 --> 00:54:02,218
You said the method was obvious.
905
00:54:02,385 --> 00:54:05,930
Repeat the key moments and firsts of
your relationship, one by one.
906
00:54:06,931 --> 00:54:08,433
Remember why you have a connection.
907
00:54:08,558 --> 00:54:10,393
You said only then we could wake up
from this dream.
908
00:54:10,602 --> 00:54:12,020
Have you tried it?
909
00:54:12,353 --> 00:54:13,521
We tried to.
910
00:54:13,980 --> 00:54:16,274
-But there were all sorts of setbacks.
-It didn't go very well.
911
00:54:16,900 --> 00:54:19,360
Looks like you guys did something.
912
00:54:20,653 --> 00:54:21,738
Keep practicing.
913
00:54:23,865 --> 00:54:25,825
I'm really glad we came back to you.
914
00:54:25,950 --> 00:54:27,535
It's been very productive
for our relationship...
915
00:54:27,764 --> 00:54:28,828
It's been useful!
916
00:54:29,579 --> 00:54:32,457
No other methods for this?
Pills or anything else.
917
00:54:32,749 --> 00:54:34,709
Look, what you're experiencing is
a recurring trauma.
918
00:54:35,376 --> 00:54:38,087
Two years ago, you had
fears as a newlywed couple.
919
00:54:38,296 --> 00:54:41,174
Now you don't feel ready
to be a mother and a father.
920
00:54:41,633 --> 00:54:45,887
The moment you conquer your fears,
dream or nightmare, it will end.
921
00:54:46,179 --> 00:54:47,514
But what are we going to do about this?
922
00:54:47,680 --> 00:54:49,641
If you are dreaming as you claim.
923
00:54:50,141 --> 00:54:53,061
You need traumatic events to wake you up
from it.
924
00:54:53,478 --> 00:54:54,979
That's what giving birth is.
925
00:54:55,480 --> 00:54:58,817
In dreams, you usually wake up just
before what's feared is about to happen.
926
00:54:59,484 --> 00:55:01,319
In this case, you have nothing to be
afraid of.
927
00:55:08,745 --> 00:55:09,953
Pelin, look out!
928
00:55:14,165 --> 00:55:15,708
I forgot about this place.
I was terrified.
929
00:55:16,376 --> 00:55:17,377
Thanks.
930
00:55:19,254 --> 00:55:20,338
Look at me.
931
00:55:20,672 --> 00:55:22,173
If I were to swim in the Aegean,
932
00:55:22,465 --> 00:55:24,425
two countries would have a dispute,
"Whose island is this?"
933
00:55:26,010 --> 00:55:29,514
Engin, I ate so many plums.
Now I'm craving dessert.
934
00:55:29,874 --> 00:55:32,058
God, somebody tell me to stop, please,
I want dessert.
935
00:55:32,183 --> 00:55:34,227
Excuse me, what do you have for dessert?
936
00:55:34,472 --> 00:55:38,815
-We don't have any dessert. Tea, coffee...
-Don't you have any dessert? None at all?
937
00:55:39,185 --> 00:55:41,563
Look, I'll start eating these cubes,
please.
938
00:55:41,640 --> 00:55:43,350
Alright, I'll arrange something
from the pull in.
939
00:55:43,425 --> 00:55:44,482
Okay, thanks a lot.
940
00:55:44,607 --> 00:55:45,734
-Thanks.
-You're welcome.
941
00:55:50,488 --> 00:55:52,031
Are we going to keep doing this?
942
00:55:52,323 --> 00:55:54,826
I mean, I'm going to wake up when
I'm about to give birth.
943
00:55:55,744 --> 00:55:56,803
What if I don't wake up!
944
00:55:58,121 --> 00:55:59,372
We have to go on.
945
00:55:59,539 --> 00:56:01,833
We have to go through more traumatic
events.
946
00:56:07,797 --> 00:56:08,840
What about the proposal?
947
00:56:14,823 --> 00:56:15,930
Oh, that's so romantic.
948
00:56:16,306 --> 00:56:17,307
What did I do?
949
00:56:22,061 --> 00:56:24,898
-No, I can't do that.
-Like I'd want to you to!
950
00:56:25,315 --> 00:56:26,315
Okay then.
951
00:56:28,151 --> 00:56:29,694
-Asking parent's blessings to marry
-No way!
952
00:56:29,819 --> 00:56:32,906
Yes way! I can't think of
anything more traumatic.
953
00:56:33,156 --> 00:56:35,116
-How are we going to do it?
-How does one ask for blessing?
954
00:56:35,325 --> 00:56:36,935
I'll go to my mom's. I'll prepare them to
it.
955
00:56:37,053 --> 00:56:38,578
You'll take care of the flower, the
chocolate...
956
00:56:39,496 --> 00:56:42,081
You get everything ready,
you take your father and come to us.
957
00:56:46,878 --> 00:56:48,838
I'd understand if you wanted to
renew your marriage wows...
958
00:56:49,255 --> 00:56:51,716
Who would ever want to renew permission
part? Are you out of your mind?
959
00:56:52,759 --> 00:56:53,885
For Pelin, dad.
960
00:56:54,928 --> 00:56:56,471
She's been overwhelmed lately.
961
00:56:57,096 --> 00:56:58,973
And it is also doctor's advice.
962
00:56:59,032 --> 00:57:00,058
What happened?
963
00:57:00,183 --> 00:57:03,061
-Is there a problem?
-No, no, it's just for the morale boost.
964
00:57:03,478 --> 00:57:06,022
But it must be like that day.
The doctor said if possible...
965
00:57:06,689 --> 00:57:10,026
I would like to ask you to help
Pelin relive exactly the same day.
966
00:57:13,154 --> 00:57:16,199
In a minute, the brother-in-law will
suffer from 3rd degree burns.
967
00:57:16,366 --> 00:57:19,994
Some genuine chilies.
Add a little salt too.
968
00:57:24,838 --> 00:57:26,513
My rabbit wants too.
969
00:57:26,589 --> 00:57:27,961
Does your rabbit want from it, too?
970
00:57:28,127 --> 00:57:31,756
If the rabbit drinks this coffee,
his mouth will burn.
971
00:57:33,174 --> 00:57:35,343
She's grown up so much.
972
00:57:35,677 --> 00:57:38,012
Girl, look at me, where did this
whole thing come from?
973
00:57:38,123 --> 00:57:40,390
I'll tell you all about it later at
length.
974
00:57:41,140 --> 00:57:43,643
Now let's take the coffee,
don't keep them waiting.
975
00:57:45,562 --> 00:57:47,856
-Thank you very much.
-Enjoy.
976
00:57:50,238 --> 00:57:52,277
Slowly, my child.
977
00:57:52,652 --> 00:57:54,028
Thanks, dad.
978
00:57:58,491 --> 00:58:02,287
How does it taste?
979
00:58:06,165 --> 00:58:09,586
Sir, the young people saw
each other and liked each other...
980
00:58:09,636 --> 00:58:10,860
No, no, in law, no.
981
00:58:10,945 --> 00:58:12,801
You were very nervous that day...
982
00:58:12,877 --> 00:58:16,217
I told a joke to soften things up a bit...
983
00:58:16,342 --> 00:58:19,345
-Do you remember?
-Of course, go ahead.
984
00:58:19,637 --> 00:58:21,306
Now, here it goes...
985
00:58:22,181 --> 00:58:26,060
Our hero sees a banana peel on his way.
986
00:58:26,524 --> 00:58:28,777
What do you think he says?
987
00:58:29,360 --> 00:58:31,321
Oh crap. I'll fall again.
988
00:58:37,952 --> 00:58:39,788
I mean, you know, when...
989
00:58:40,038 --> 00:58:41,748
-Hero...
-Cengiz!
990
00:58:44,209 --> 00:58:46,169
It wasn't funny that day either.
991
00:58:47,128 --> 00:58:48,505
Yes, Mr. Yusuf.
992
00:58:49,005 --> 00:58:51,591
Sir, my son saw your daughter
and liked her very much...
993
00:58:51,716 --> 00:58:52,717
Bunny.
994
00:58:55,957 --> 00:58:57,048
What happened!
995
00:58:57,097 --> 00:58:58,139
Pelin!
996
00:58:58,264 --> 00:58:59,265
-Mom!
-Darling!
997
00:58:59,432 --> 00:59:00,433
What's the matter!
998
00:59:00,558 --> 00:59:02,519
-Mom! Mom, it's coming!
-It's coming! Breathe.
999
00:59:02,685 --> 00:59:04,229
-It's coming, it's coming!
-What's coming?
1000
00:59:04,395 --> 00:59:05,897
That's what's coming, what else!
1001
00:59:06,309 --> 00:59:07,644
Dad, dad, hurry up.
1002
00:59:07,769 --> 00:59:10,522
-By God's will...
-Okay... You have my permission...
1003
00:59:10,629 --> 00:59:11,768
Congratulations!
1004
00:59:11,815 --> 00:59:13,817
-Breathe.
-Come on, baby.
1005
00:59:14,025 --> 00:59:15,163
Alright.
1006
00:59:15,360 --> 00:59:16,778
It's coming!
I can't help it.
1007
00:59:16,945 --> 00:59:18,321
Honey, just hang in there it's almost
done.
1008
00:59:18,446 --> 00:59:20,490
-I can't stand it, please go faster!
-Okay, we're almost there.
1009
00:59:20,615 --> 00:59:22,325
-Almost there, darling.
-It is really coming.
1010
00:59:22,450 --> 00:59:23,952
Hang in there, baby, hang in there.
1011
00:59:25,954 --> 00:59:28,790
Hang on, we're almost there.
Breathe, breathe.
1012
00:59:28,915 --> 00:59:29,999
Hurry, Engin, hurry!
1013
00:59:31,126 --> 00:59:32,752
Doctor! Stretcher!
1014
00:59:32,919 --> 00:59:35,338
-Help me, I'm having a baby.
-My wife's in labor.
1015
00:59:35,463 --> 00:59:37,424
Engin, hold my hand!
1016
00:59:38,767 --> 00:59:39,884
Engin!
1017
00:59:40,110 --> 00:59:41,174
Sweetie.
1018
00:59:41,219 --> 00:59:43,012
-We're going to wake up, aren't we?
-We will, darling.
1019
00:59:48,518 --> 00:59:49,894
You can wait here.
1020
01:00:17,240 --> 01:00:18,339
Are you okay?
1021
01:00:19,674 --> 01:00:21,342
I'm okay.
And you?
1022
01:00:23,261 --> 01:00:24,387
It’s complicated.
1023
01:00:28,933 --> 01:00:30,101
How's our mother?
1024
01:00:32,270 --> 01:00:34,647
I'm fine, but I'm a little tired.
1025
01:00:34,814 --> 01:00:38,401
So is the little lady.
Then it is time for you to rest.
1026
01:00:51,039 --> 01:00:53,875
Pelin, you know what...
1027
01:00:53,975 --> 01:00:55,043
I know...
1028
01:00:57,420 --> 01:00:58,880
I'm glad we didn't wake up, right.
1029
01:01:00,840 --> 01:01:01,841
I'm glad we didn't wake up.
1030
01:01:07,847 --> 01:01:08,890
We have to pick her a name.
1031
01:01:09,065 --> 01:01:10,099
Yes.
1032
01:01:10,440 --> 01:01:11,559
Well...
1033
01:01:11,810 --> 01:01:14,687
I always thought I would call her
Zeynep, if I had a daughter, but...
1034
01:01:15,382 --> 01:01:16,439
I don't know...
1035
01:01:16,648 --> 01:01:20,443
I don't like it, it sounds simple,
let's find another name.
1036
01:01:20,553 --> 01:01:23,196
What's so simple,
look at your own name, Engin!
1037
01:01:23,530 --> 01:01:25,420
-He calls my daughter simple.
-She's my daughter too.
1038
01:01:25,537 --> 01:01:27,408
I carried her for nine months.
1039
01:01:27,512 --> 01:01:29,207
What nine months?
Just one night!
1040
01:01:29,224 --> 01:01:30,228
What do you mean...
1041
01:01:30,293 --> 01:01:31,329
It happened overnight.
1042
01:01:31,354 --> 01:01:33,706
Our mother needs to get some rest now.
1043
01:01:33,790 --> 01:01:34,916
Yes.
1044
01:02:13,454 --> 01:02:14,581
It happened again!
1045
01:02:15,039 --> 01:02:18,084
It happened again, Engin.
It happened again! My daughter!
1046
01:02:18,513 --> 01:02:19,627
Where is my daughter!
1047
01:02:22,213 --> 01:02:24,257
Engin, everything's alright isn't it?
1048
01:02:24,382 --> 01:02:25,675
-No, no...
-It's alright isn't it.
1049
01:02:25,800 --> 01:02:26,968
Relax, I'm sure nothing's happened.
1050
01:02:27,867 --> 01:02:30,096
-Open it.
-This worse than a prison.
1051
01:02:40,782 --> 01:02:42,233
How marvelous!
1052
01:02:43,081 --> 01:02:44,235
Like an angel.
1053
01:02:45,278 --> 01:02:46,362
She looks like you.
1054
01:02:48,197 --> 01:02:49,866
She's got your nose.
1055
01:02:53,276 --> 01:02:54,704
I'm curious, how we call her?
1056
01:02:56,164 --> 01:02:58,124
I'm sure we decided on Zeynep.
1057
01:02:59,225 --> 01:03:02,170
I don't think I let you.
1058
01:03:10,053 --> 01:03:11,346
Zeynep.
1059
01:03:12,013 --> 01:03:13,139
My daughter.
1060
01:03:14,515 --> 01:03:15,558
My daughter.
1061
01:03:16,896 --> 01:03:18,186
Dad.
1062
01:03:20,115 --> 01:03:21,272
She said, “Dad."
1063
01:03:21,563 --> 01:03:24,415
-Did you hear that, "Dad?"
-Wait, wait, you're going to frighten her.
1064
01:03:24,471 --> 01:03:25,526
Mom.
1065
01:03:25,652 --> 01:03:28,471
Mommy!
She said "Mom!"
1066
01:03:28,536 --> 01:03:29,572
Yes.
1067
01:03:29,657 --> 01:03:31,764
Yes, mom,
I'm your mother.
1068
01:03:31,879 --> 01:03:32,909
Bunny!
1069
01:03:32,967 --> 01:03:34,702
-She said "bunny."
-Bunny. She said "bunny."
1070
01:03:34,811 --> 01:03:35,919
-Yes, bunny.
-She said bunny.
1071
01:03:36,204 --> 01:03:37,246
Bunny.
1072
01:03:37,290 --> 01:03:38,566
-Bunny?
-Bunny?
1073
01:03:38,641 --> 01:03:40,792
You're our cute little bunny.
1074
01:03:41,968 --> 01:03:44,003
Bunny!
1075
01:03:45,638 --> 01:03:49,142
Did she see a bunny in our dream?
You want to take a look?
1076
01:03:49,309 --> 01:03:53,438
-I'll go get a bunny.
-Well, that sounds good.
1077
01:03:54,564 --> 01:03:55,690
Mommy, come.
1078
01:03:56,691 --> 01:03:57,692
Bunny.
1079
01:04:00,003 --> 01:04:01,029
Bunny.
1080
01:04:04,070 --> 01:04:05,158
No.
1081
01:04:13,291 --> 01:04:15,251
-Hello, welcome.
-Hi.
1082
01:04:15,502 --> 01:04:16,503
Do you have a bunny?
1083
01:04:16,920 --> 01:04:18,880
I think there is but let me go check.
1084
01:04:19,088 --> 01:04:20,163
Alright.
1085
01:04:25,470 --> 01:04:28,515
This is what we have, but it's defective.
I'll give it to you for half the price.
1086
01:04:34,232 --> 01:04:35,306
Okay, I'll take it.
1087
01:04:35,522 --> 01:04:38,274
Boatman...
1088
01:04:39,409 --> 01:04:42,695
-Boatman...
-Bunny.
1089
01:04:43,822 --> 01:04:45,031
Yes, bunny.
1090
01:04:45,532 --> 01:04:47,867
Father found us a bunny.
1091
01:04:48,243 --> 01:04:49,494
Tiger dad.
1092
01:04:50,168 --> 01:04:51,710
It was the only one left, I bought it
anyway.
1093
01:04:51,806 --> 01:04:53,289
Good call.
1094
01:04:58,515 --> 01:04:59,879
What are we going to do?
1095
01:05:00,730 --> 01:05:01,756
I don't know.
1096
01:05:02,924 --> 01:05:04,551
We cannot go like this.
1097
01:05:05,426 --> 01:05:08,555
At this rate, we'll be old and dead
in a few days. We have to stop this.
1098
01:05:09,764 --> 01:05:10,932
How do we stop it?
1099
01:05:15,520 --> 01:05:17,063
Let's just live today.
1100
01:05:17,939 --> 01:05:19,399
You, me, our daughter.
1101
01:05:20,108 --> 01:05:21,359
Like a real family.
1102
01:05:24,456 --> 01:05:25,530
I agree.
1103
01:05:28,638 --> 01:05:29,802
Bunny!
1104
01:07:20,341 --> 01:07:21,718
To the best day of my life.
1105
01:07:23,636 --> 01:07:25,513
-To this day.
-To this day.
1106
01:08:16,231 --> 01:08:18,191
I don't care if it is a dream or the
reality.
1107
01:08:22,682 --> 01:08:23,822
No matter what.
1108
01:08:24,572 --> 01:08:25,907
I won't leave you ever.
1109
01:08:28,408 --> 01:08:30,578
It's the best dream I've ever had.
1110
01:08:44,843 --> 01:08:46,177
How do you think we're going to wake up?
1111
01:08:47,698 --> 01:08:48,847
I don't know.
1112
01:09:46,654 --> 01:09:48,448
Merve!
Merve!
1113
01:09:48,957 --> 01:09:50,073
Merve!
1114
01:09:51,733 --> 01:09:52,911
What happened, Pelin?
1115
01:09:53,011 --> 01:09:54,037
Get up!
1116
01:09:55,672 --> 01:09:57,832
Pelin you are scaring me.
What happened?
1117
01:09:59,988 --> 01:10:01,044
I fell in love.
1118
01:10:02,729 --> 01:10:04,130
Merve, I fell in love.
1119
01:10:04,145 --> 01:10:05,281
What?
1120
01:10:07,175 --> 01:10:08,927
Okay, okay, honey.
1121
01:10:09,589 --> 01:10:11,304
How did that happen?
1122
01:10:13,097 --> 01:10:14,515
I dreamed of it.
1123
01:11:08,443 --> 01:11:09,612
God!
1124
01:11:10,488 --> 01:11:12,448
It was just a dream.
We woke up and it is over.
1125
01:11:31,718 --> 01:11:33,678
You know what?
I had left you, girl.
1126
01:11:35,763 --> 01:11:38,933
For an eighteen speed, piece of tin.
1127
01:11:54,751 --> 01:11:57,504
Engin Taşkıran, one of the
young playboys of Istanbul...
1128
01:11:57,754 --> 01:11:59,881
...was caught leaving a nightclub
with two young girls.
1129
01:12:00,006 --> 01:12:03,343
Let's see what his longtime partner
Eda Sever has to say about this.
1130
01:12:04,385 --> 01:12:06,304
-Are you sure this him?
-Yeah, it is.
1131
01:12:06,620 --> 01:12:07,764
I mean he is.
1132
01:12:07,852 --> 01:12:10,183
I said yes, Merve.
What you're looking at?
1133
01:12:10,725 --> 01:12:13,394
-Darling, I don't know he is a little...
-A little what?
1134
01:12:13,561 --> 01:12:15,146
Darling, don't get me wrong...
1135
01:12:15,438 --> 01:12:17,899
These well seasoned types,
don't show themselves to us often.
1136
01:12:18,441 --> 01:12:23,238
If it were a bag of chips.
We would get crumbles.
1137
01:12:23,328 --> 01:12:26,950
-This one belongs to a fairy tale...
-Or a dream you'll say. And you're right.
1138
01:12:27,659 --> 01:12:29,312
-I didn't mean it like that.
-Alright.
1139
01:12:29,477 --> 01:12:32,121
It was just a stupid dream.
I had a dream last night. And it's over.
1140
01:12:32,167 --> 01:12:35,375
Look at him, his life would
make Casanova jealous.
1141
01:12:35,500 --> 01:12:36,543
What am I supposed to tell him?
1142
01:12:36,793 --> 01:12:39,843
"Hello Mr. Engin, I saw you
in my dream last night,
1143
01:12:39,928 --> 01:12:42,048
We were happily married with kids."
Is that it?
1144
01:12:42,232 --> 01:12:43,466
Who would believe this?
1145
01:12:56,571 --> 01:12:59,232
I'm a mathematician,
and I want a fun sign.
1146
01:12:59,394 --> 01:13:01,196
"You were my prime pick
from the prime numbers."
1147
01:13:01,262 --> 01:13:02,263
How's that?
1148
01:13:02,269 --> 01:13:04,028
I think it should be more romantic.
1149
01:13:04,117 --> 01:13:05,321
"I took my angel,
1150
01:13:05,572 --> 01:13:07,532
I'm on my way to heaven," maybe.
1151
01:13:07,866 --> 01:13:08,908
Why?
Why does it matter.
1152
01:13:09,427 --> 01:13:11,077
Do you love each other?
1153
01:13:11,202 --> 01:13:12,287
-Yes.
-Yes.
1154
01:13:12,370 --> 01:13:13,470
Then it doesn't matter what it says.
1155
01:13:13,585 --> 01:13:15,915
Since when are we competitive
with our weddings?
1156
01:13:16,037 --> 01:13:17,408
The funniest sign will be mine,
1157
01:13:17,474 --> 01:13:20,003
I'll be the best groom ever.
I'll be the cutest bride.
1158
01:13:20,390 --> 01:13:22,073
You know what's really important?
1159
01:13:22,100 --> 01:13:23,124
The two of you.
1160
01:13:23,193 --> 01:13:25,633
It's what you feel when you
look at each other.
1161
01:13:25,815 --> 01:13:28,985
Weddings used to be organized in
the tea garden, at the neighborhood.
1162
01:13:29,402 --> 01:13:31,780
Weddings in the neighborhood felt more
real,
1163
01:13:31,905 --> 01:13:33,531
It was more intimate, more beautiful.
1164
01:13:33,782 --> 01:13:35,433
-Believe me, I've been to those weddings.
-Ms. Pelin.
1165
01:13:35,494 --> 01:13:37,327
Can you come with me for a minute?
1166
01:13:37,452 --> 01:13:40,497
You make your decision, we'll have it.
Let's have the sign you want prepared.
1167
01:13:40,593 --> 01:13:41,658
Come here.
1168
01:13:42,123 --> 01:13:43,208
What are you doing?
1169
01:13:43,333 --> 01:13:44,709
You want to scare the customers off.
1170
01:13:44,834 --> 01:13:47,337
What do I tell you?
Keep those ideas to yourself!
1171
01:13:47,412 --> 01:13:48,421
Okay, enough!
1172
01:13:48,555 --> 01:13:49,589
Oh!
1173
01:13:49,756 --> 01:13:51,007
I quit!
1174
01:13:51,800 --> 01:13:52,801
What is this?
1175
01:13:54,677 --> 01:13:55,804
Pelin!
1176
01:13:56,137 --> 01:13:57,222
Pelin, what are you doing!
1177
01:13:57,722 --> 01:14:00,975
That's it, I'm quitting.
I quit. It's over.
1178
01:14:01,226 --> 01:14:02,268
Okay, I got it.
1179
01:14:03,102 --> 01:14:04,479
I was going to say something else.
1180
01:14:06,022 --> 01:14:09,275
Look, the universe, fate is obviously
trying to tell you something.
1181
01:14:10,950 --> 01:14:13,071
If you want to change your life,
1182
01:14:13,446 --> 01:14:15,406
Don't wait, go ahead.
1183
01:14:16,207 --> 01:14:17,617
What have you got to lose?
1184
01:14:21,414 --> 01:14:22,664
You will clear out my desk.
1185
01:15:43,296 --> 01:15:45,204
Ms. Eda wants to remind you about this
evening's
1186
01:15:45,371 --> 01:15:46,956
couple's therapy session, Mr. Engin
1187
01:15:47,123 --> 01:15:49,542
-The house left in Fikirtepe project...
-We're not demolishing that house.
1188
01:15:49,724 --> 01:15:51,002
Excuse me?
1189
01:15:51,187 --> 01:15:54,088
The streets people walked as children,
1190
01:15:55,632 --> 01:15:57,508
The grocery store where they
used to buy bubblegum,
1191
01:15:59,060 --> 01:16:00,645
The bakery where they had their
first pudding,
1192
01:16:01,020 --> 01:16:02,063
The park they played ball,
1193
01:16:02,605 --> 01:16:04,274
And orchards they used to raid as kids,
1194
01:16:05,233 --> 01:16:06,943
We bulldozed their memories.
1195
01:16:08,903 --> 01:16:09,931
At least...
1196
01:16:10,113 --> 01:16:11,573
Let's not take their house away from them.
1197
01:16:12,083 --> 01:16:14,159
Mr. Engin, are you sure?
1198
01:16:14,553 --> 01:16:15,702
I'm sure.
1199
01:16:16,119 --> 01:16:18,663
As you wish. I should go on then.
1200
01:16:18,913 --> 01:16:20,999
-The project in Bomonti...
-In that list...
1201
01:16:22,542 --> 01:16:24,210
Does it say anything about dancing at
sunset?
1202
01:16:24,836 --> 01:16:26,337
I don't understand, Mr. Engin.
1203
01:16:27,088 --> 01:16:28,256
You will reconcile with your father,
1204
01:16:28,423 --> 01:16:30,592
and from now on,
you will only do what you love.
1205
01:16:30,842 --> 01:16:32,010
Do you have these?
1206
01:16:33,928 --> 01:16:35,096
Today is the day to fall in love,
1207
01:16:35,555 --> 01:16:36,556
Is it in there?
1208
01:16:37,265 --> 01:16:38,600
No, Mr. Engin.
1209
01:16:38,665 --> 01:16:39,699
No!
1210
01:16:39,781 --> 01:16:40,810
It's all off, then.
1211
01:16:41,436 --> 01:16:43,646
Sir, what am I going to tell people?
1212
01:16:44,814 --> 01:16:45,982
Tell them I woke up from a dream.
1213
01:16:47,901 --> 01:16:48,943
Send me Mr. Cihan, please.
1214
01:16:49,786 --> 01:16:50,862
Alright.
1215
01:16:56,826 --> 01:16:59,662
So, you're turning the company over to me
because you had a dream?
1216
01:17:01,007 --> 01:17:02,165
It wasn't a dream.
1217
01:17:03,249 --> 01:17:05,877
You will sacrifice everything for a woman,
you!
1218
01:17:07,629 --> 01:17:09,839
Who is this woman?
I am curious.
1219
01:17:11,578 --> 01:17:12,675
Her name is Pelin.
1220
01:17:55,955 --> 01:17:57,846
What brings you here?
1221
01:17:58,775 --> 01:18:00,014
Dad.
1222
01:18:00,231 --> 01:18:01,391
We need to talk.
1223
01:18:11,693 --> 01:18:14,028
I take it you're not busy.
1224
01:18:15,081 --> 01:18:18,157
Things that keep you from even coming to
your mother's funeral.
1225
01:18:22,711 --> 01:18:24,747
Everyone's lives through pain in a
different way, dad.
1226
01:18:25,925 --> 01:18:27,510
I buried myself in relentless work.
1227
01:18:28,511 --> 01:18:30,472
Even if I took a little break, stopped...
1228
01:18:30,764 --> 01:18:32,140
...I used to think about her all the time.
1229
01:18:32,724 --> 01:18:34,059
I couldn't bear to see her like that.
1230
01:18:36,394 --> 01:18:37,437
I ran away.
1231
01:18:41,316 --> 01:18:42,692
Do you remember when I was little...
1232
01:18:43,693 --> 01:18:46,029
Every time I fell, you would
make something up and run.
1233
01:18:47,614 --> 01:18:48,782
So that I could learn to get up.
1234
01:18:52,786 --> 01:18:53,995
I was just like you, dad.
1235
01:18:56,603 --> 01:18:57,791
But I've changed.
1236
01:19:01,878 --> 01:19:04,172
I know my words have no meaning to you,
and you won't believe it.
1237
01:19:04,714 --> 01:19:05,882
No, you've changed.
1238
01:19:08,259 --> 01:19:10,595
You wouldn't talk, just like me.
1239
01:19:13,056 --> 01:19:14,182
What changed you?
1240
01:19:17,644 --> 01:19:18,823
A woman!
1241
01:19:26,695 --> 01:19:28,655
Then don't let go of this woman.
1242
01:19:29,498 --> 01:19:30,532
What's her name?
1243
01:19:32,252 --> 01:19:33,326
Pelin.
1244
01:19:36,716 --> 01:19:37,831
We were married.
1245
01:19:39,332 --> 01:19:41,292
Wait, when did you get married?
1246
01:19:41,845 --> 01:19:43,044
It's a long story.
1247
01:19:43,586 --> 01:19:45,630
There's time, and there's raki.
1248
01:19:51,344 --> 01:19:52,387
Tell me.
1249
01:19:53,346 --> 01:19:55,306
I had a dream yesterday.
1250
01:19:58,226 --> 01:19:59,561
It was so real.
1251
01:20:10,029 --> 01:20:12,782
Do what you have to do.
Find that woman.
1252
01:20:15,160 --> 01:20:16,161
I will.
1253
01:20:39,476 --> 01:20:40,560
We can continue.
1254
01:20:51,156 --> 01:20:52,280
Excuse me?
1255
01:20:53,512 --> 01:20:54,616
Nice job.
1256
01:20:54,908 --> 01:20:55,909
You're welcome.
1257
01:21:06,331 --> 01:21:07,462
All right, I'm leasing.
1258
01:21:07,921 --> 01:21:09,005
Good luck, Mr. Engin.
1259
01:21:09,214 --> 01:21:10,215
Thank you.
1260
01:21:26,336 --> 01:21:27,510
Hello.
1261
01:21:27,546 --> 01:21:28,758
-Welcome.
-Do you have a bunny?
1262
01:21:28,823 --> 01:21:30,944
I think there is a defective one
but let me go check.
1263
01:21:33,411 --> 01:21:34,489
I'll take it.
1264
01:21:44,916 --> 01:21:46,251
What is the problem?
1265
01:21:47,460 --> 01:21:50,421
No, I was just preoccupied. It's nothing.
1266
01:22:20,143 --> 01:22:22,437
Hey, buddy, why don't you turn that down?
1267
01:22:23,021 --> 01:22:24,689
This is a public place, bro!
1268
01:22:24,981 --> 01:22:26,316
Do you guys know how to swim?
1269
01:22:26,691 --> 01:22:29,027
What's the matter with you?
Do you have a problem?
1270
01:22:30,028 --> 01:22:31,362
Yeah, I got a problem.
1271
01:22:33,281 --> 01:22:36,034
Will we never come across someone with
senses?
1272
01:22:36,283 --> 01:22:37,365
Eda.
1273
01:22:37,460 --> 01:22:41,080
Engin, don't forget the therapist at
seven.
1274
01:22:41,581 --> 01:22:43,166
It'll be great for our relationship.
1275
01:22:43,458 --> 01:22:44,501
You are coming, aren’t you?
1276
01:22:45,155 --> 01:22:46,211
I'm coming.
1277
01:22:59,098 --> 01:23:00,850
The fact that you decided to come here,
1278
01:23:00,975 --> 01:23:02,769
to take your relationship
to the next level...
1279
01:23:02,936 --> 01:23:04,187
...is a very brave move.
1280
01:23:07,273 --> 01:23:08,608
I'm leaving you, Eda.
1281
01:23:09,826 --> 01:23:10,860
Excuse me!
1282
01:23:10,985 --> 01:23:12,153
I fell in love with another woman.
1283
01:23:13,129 --> 01:23:14,197
Who?
1284
01:23:14,656 --> 01:23:15,865
The woman I saw in my dream.
1285
01:23:16,825 --> 01:23:17,951
Thanks to you.
1286
01:23:18,493 --> 01:23:19,911
I'm here to thank you.
1287
01:23:20,203 --> 01:23:22,705
Thanks to me?
What have I done?
1288
01:23:23,331 --> 01:23:24,791
You helped me wake up from a dream.
1289
01:23:25,071 --> 01:23:26,107
How?
1290
01:23:26,174 --> 01:23:27,335
No way.
1291
01:23:27,422 --> 01:23:30,405
We're sitting here talking about
a woman you saw in a dream.
1292
01:23:30,470 --> 01:23:32,173
Eda.
I'm sorry.
1293
01:23:33,118 --> 01:23:35,260
You can be much happier with someone
else...
1294
01:23:36,803 --> 01:23:38,596
I can't believe my ears, Engin!
1295
01:23:39,013 --> 01:23:41,182
I fell in love, Eda.
Forgive me.
1296
01:23:44,352 --> 01:23:46,145
-I can't believe you!
-Eda!
1297
01:23:55,947 --> 01:23:56,990
Eda, wait.
1298
01:23:57,382 --> 01:23:58,533
Eda!
1299
01:24:00,910 --> 01:24:02,412
You’ll be happier.
1300
01:24:13,505 --> 01:24:15,258
I'll make you pay, Engin!
1301
01:24:22,669 --> 01:24:23,766
Pelin!
1302
01:24:34,137 --> 01:24:35,361
Engin!
1303
01:24:40,563 --> 01:24:41,618
Engin!
1304
01:24:51,294 --> 01:24:53,713
Engin!
1305
01:24:53,992 --> 01:24:55,048
Engin!
1306
01:25:05,808 --> 01:25:06,976
I'm not leaving you.
1307
01:25:07,537 --> 01:25:08,603
I promise.
1308
01:25:09,320 --> 01:25:10,438
I know.
1309
01:25:10,772 --> 01:25:11,978
Please don't exhaust yourself.
1310
01:25:12,043 --> 01:25:13,676
Look, we're almost at the hospital.
1311
01:25:14,636 --> 01:25:15,929
You'll be fine, Engin.
1312
01:25:16,596 --> 01:25:17,722
I'm with you.
1313
01:25:25,021 --> 01:25:26,606
I don't want it to change.
1314
01:25:30,215 --> 01:25:31,444
It won't
1315
01:25:32,028 --> 01:25:34,280
We're going to share a long life together.
1316
01:25:35,865 --> 01:25:37,450
Our story is just beginning.
1317
01:25:49,796 --> 01:25:51,130
Pelin and Engin...
1318
01:25:51,840 --> 01:25:54,723
On your journey to write your own story...
1319
01:25:54,851 --> 01:25:56,427
I wish you luck.
1320
01:25:56,549 --> 01:25:59,514
And my daughter in law
who brought my son Engin back to life,
1321
01:25:59,973 --> 01:26:02,851
My dearest Pelin,
Welcome to the family.
1322
01:26:09,065 --> 01:26:11,734
I would like to tell a joke...
1323
01:26:11,860 --> 01:26:13,194
No, no, no!
1324
01:26:13,293 --> 01:26:14,362
Sit down, dear.
1325
01:27:16,299 --> 01:27:18,718
By the way, how did you two meet?
1326
01:27:19,070 --> 01:27:20,178
Us?
1327
01:27:21,262 --> 01:27:22,680
In a dream.
97619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.