All language subtitles for Ruyanda.Gorursun.2023.1080p.WEBRip.x264-English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,378 --> 00:00:54,642 Oh! Pelin. 2 00:00:55,555 --> 00:00:57,048 This one got married too. 3 00:00:57,056 --> 00:01:00,018 Okay, take it easy, buddy. You're going to get married eventually. 4 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 I'm annoyed nevertheless, it's as if they're doing it to spite me. 5 00:01:10,653 --> 00:01:11,738 I'm leaving. 6 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 Make sure you call me. 7 00:01:33,134 --> 00:01:36,930 See, my cousin's gazillionth post with that bronze wedding dress. 8 00:01:37,464 --> 00:01:39,849 Take a picture of me. I'll post something allusive back. 9 00:01:40,266 --> 00:01:42,185 Why are you posting something allusive to your cousin? 10 00:01:42,253 --> 00:01:44,312 She's been too wrapped up in herself. 11 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 Take one standing up, will you? Full frame. 12 00:01:49,609 --> 00:01:51,653 Every time we get on the ferry, I take your picture. 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,696 Shoot one like I'm flying, okay? 14 00:01:54,067 --> 00:01:55,573 Go ahead, make a full production out of it! 15 00:02:00,370 --> 00:02:03,623 Oh, my God, it's a sign! It's a sign! 16 00:02:03,832 --> 00:02:05,291 Merve are you okay! 17 00:02:05,458 --> 00:02:06,597 -Please. -Give it to me. 18 00:02:06,818 --> 00:02:08,627 When you see flowers, you go vertical. 19 00:02:08,753 --> 00:02:10,630 You hear someone repeat "yes," you yell, "Step on his foot." 20 00:02:10,755 --> 00:02:11,814 What's the matter! 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 How can I be alright, for God's sake? 22 00:02:13,553 --> 00:02:16,079 My mom pushes me, the whole neighborhood keeps nagging about it. 23 00:02:16,177 --> 00:02:18,930 People at work are pressing, mercury is retro-grading, and I'm getting upset. 24 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 Okay, calm down, honey. Okay, calm down. 25 00:02:21,099 --> 00:02:24,334 How can I calm down? We're almost past our shelf life. 26 00:02:24,349 --> 00:02:25,395 Merve! 27 00:02:25,432 --> 00:02:26,915 -Excuse us. -Thanks. 28 00:02:27,564 --> 00:02:28,618 Excuse us. 29 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 Merve, sit down. 30 00:02:45,331 --> 00:02:46,958 Did you and Eda have a fight? 31 00:02:47,584 --> 00:02:50,169 Yesterday she called me, saying "I can't reach Engin." I couldn't say anything. 32 00:02:50,378 --> 00:02:53,089 I mean, we're not reachable because we don't want to be reached. 33 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Don't say that. She must be worried. 34 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 Her agenda is completely different. 35 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 What happened? 36 00:02:59,506 --> 00:03:01,681 She asked the forbidden question the other night. 37 00:03:02,135 --> 00:03:03,141 What question? 38 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 That question. 39 00:03:04,776 --> 00:03:05,894 Where... 40 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 ... is this relationship headed? 41 00:03:07,108 --> 00:03:08,234 Oh, no! 42 00:03:08,479 --> 00:03:11,774 Why do you have to ask that question? 43 00:03:20,208 --> 00:03:22,419 We married everybody in Istanbul yet we're becoming spinsters. 44 00:03:22,794 --> 00:03:25,171 So much for expertise. 45 00:03:29,342 --> 00:03:31,010 -What's going on? -It's an accident. 46 00:03:33,763 --> 00:03:37,350 You get on a bus, do you ask the driver, "Where are we headed?" 47 00:03:38,393 --> 00:03:41,604 I got a sign here saying, "This bus doesn't go to marriage!" 48 00:03:41,686 --> 00:03:43,557 It's not a taxi, you can't go wherever you want to. 49 00:03:44,149 --> 00:03:49,028 My route is clear, brother. You can get off or keep riding me. That's all. 50 00:03:49,863 --> 00:03:50,864 Ouw! 51 00:03:51,281 --> 00:03:52,949 There's been a terrible accident. 52 00:03:53,324 --> 00:03:55,410 Sometimes I think when I wake up in the morning. 53 00:03:55,577 --> 00:03:57,829 "I wish I had the man I married with me." 54 00:03:58,413 --> 00:03:59,998 And we would be growing old sharing a pillow. 55 00:04:00,331 --> 00:04:03,293 -777, I accept it... -I can't think of a worse nightmare. 56 00:04:03,668 --> 00:04:08,047 Why do you say that? Look, "In sickness and health, for better or worse." 57 00:04:08,506 --> 00:04:09,966 Even the oath is like a poem. 58 00:04:10,341 --> 00:04:11,968 Of course, it'd help if he was a little rich. 59 00:04:12,218 --> 00:04:15,722 -777, I accept it... -You're out of your mind. 60 00:04:16,139 --> 00:04:19,434 Merve, you're really out of your mind. You' re gradually losing it. 61 00:04:19,689 --> 00:04:23,229 You need to see a doctor or something. You talk marriage nonstop. 62 00:04:31,988 --> 00:04:33,531 Look at him, punk. 63 00:04:35,533 --> 00:04:37,494 After that, the usual tears and all. 64 00:04:37,911 --> 00:04:39,788 As if I promised her something in the first place. 65 00:04:41,414 --> 00:04:42,582 At this rate, I'll run away. 66 00:04:47,045 --> 00:04:48,546 So, what am I supposed to do now? 67 00:04:48,838 --> 00:04:51,591 You'll stop worrying too much about marriage. 68 00:04:53,384 --> 00:04:56,221 Take a deep breath, close your eyes. 69 00:04:58,455 --> 00:04:59,672 What do you see? 70 00:05:00,211 --> 00:05:01,267 My wedding. 71 00:05:01,518 --> 00:05:03,520 No, Merve , no. 72 00:05:04,562 --> 00:05:08,274 You see a woman standing strong and proud over this huge city. 73 00:05:09,025 --> 00:05:10,985 Tall like the Statue of Liberty. 74 00:05:11,044 --> 00:05:12,779 Holding the bachelorette's torch high. 75 00:05:13,613 --> 00:05:17,534 An army of men, under your feet, looking at you with envy. 76 00:05:18,201 --> 00:05:20,537 And then she started insisting that we should see a couple's therapist. 77 00:05:21,454 --> 00:05:22,831 -A couple’s therapist? -Yes. 78 00:05:22,956 --> 00:05:24,958 You? Come on! 79 00:05:33,216 --> 00:05:35,593 I mean, you're right, but I don't know. 80 00:05:36,302 --> 00:05:37,637 Don't you think it's time? 81 00:05:37,762 --> 00:05:38,847 Time for what? 82 00:05:39,305 --> 00:05:40,974 You can't keep burning the candle on both hands. 83 00:05:41,391 --> 00:05:44,060 A warm home, a steady life... The idea doesn't sound so bad to me anymore. 84 00:05:44,394 --> 00:05:46,229 Sure. Get married! And see for yourself. 85 00:05:46,729 --> 00:05:47,939 I have friends who are married. 86 00:05:48,523 --> 00:05:49,858 They're all very happy. 87 00:05:50,650 --> 00:05:55,947 Look, this whole marriage enterprise is the most clandestine organization ever. 88 00:05:56,072 --> 00:05:57,365 -You know why? -Why? 89 00:05:58,241 --> 00:06:00,201 Why don't you give up? 90 00:06:00,627 --> 00:06:01,744 We're not leaving! 91 00:06:01,911 --> 00:06:04,122 No progress without change, ma'am. 92 00:06:04,747 --> 00:06:06,708 A demolition order has been issued. You need to evacuate. 93 00:06:07,250 --> 00:06:08,918 And we've made you a very generous offer. 94 00:06:09,085 --> 00:06:10,670 We are giving you an ultra-luxurious apartment. 95 00:06:10,737 --> 00:06:13,006 I will not have the house where my children were born demolished! 96 00:06:13,214 --> 00:06:14,924 Do your best! 97 00:06:15,049 --> 00:06:16,384 We're not evacuating! 98 00:06:17,852 --> 00:06:18,970 Imagine... 99 00:06:19,145 --> 00:06:20,597 You've gathered with friends, 100 00:06:21,468 --> 00:06:22,724 You've embarked on a yacht cruise, 101 00:06:22,929 --> 00:06:24,434 You've moored in a paradise cove. 102 00:06:24,976 --> 00:06:27,312 You can't wait to jump in the water, and finally, you do. 103 00:06:28,396 --> 00:06:30,356 It feels like a million of needles in your stomach. 104 00:06:30,899 --> 00:06:33,318 The water is freezing. You'll almost swear. 105 00:06:33,860 --> 00:06:36,321 Just then, your friends ask how the water is. 106 00:06:37,847 --> 00:06:38,848 You have two options now! 107 00:06:39,599 --> 00:06:41,476 You'll say, "I'm freezing my ass off, don't get in." 108 00:06:41,768 --> 00:06:43,770 Or just like those married friends of yours, you'll tell them, 109 00:06:44,516 --> 00:06:47,315 "The water's great, jump in." 110 00:06:47,649 --> 00:06:51,694 This is what the marriage enterprise is all about, Cihan. 111 00:06:55,073 --> 00:06:57,450 Forget about the marriage. 112 00:06:57,951 --> 00:07:00,370 Don't forget, tonight we're going to Emre's new place with the girls 113 00:07:05,735 --> 00:07:07,627 Honey don't be so pessimistic. 114 00:07:07,919 --> 00:07:10,350 It's best to leave everything to time. All in due time 115 00:07:10,375 --> 00:07:11,381 Darling there's no time! 116 00:07:11,673 --> 00:07:14,092 Twenty-four hours a day is not enough! 117 00:07:14,217 --> 00:07:15,358 How is that not enough? 118 00:07:15,433 --> 00:07:17,554 We work eight hours, sleep eight hours as we have to. 119 00:07:17,720 --> 00:07:20,723 Two-hour one way commute every day. Here we are. Twenty hours in total. 120 00:07:20,834 --> 00:07:21,850 How much's left? 121 00:07:21,895 --> 00:07:23,309 -Four hours -Four hours my bottom. 122 00:07:23,518 --> 00:07:28,815 Shower, hair, makeup etc. I calculated the rest, two minutes, and forty-one seconds. 123 00:07:28,940 --> 00:07:31,249 See him, look at him, talk to him, fall in love. 124 00:07:31,306 --> 00:07:34,654 All in two minutes and forty-one seconds. 125 00:07:34,821 --> 00:07:36,614 Exactly two minutes and forty-one seconds. 126 00:07:37,132 --> 00:07:38,241 You're late! 127 00:07:38,476 --> 00:07:40,451 -We're not late actually. The bus was. -Alright. 128 00:07:41,077 --> 00:07:42,245 There is a complaint about you. 129 00:07:42,620 --> 00:07:43,621 Complaint? What complaint? 130 00:07:43,793 --> 00:07:46,624 You argued with the groom about the car sign. Again! 131 00:07:47,041 --> 00:07:49,085 Okay, I was a little harsh, but, 132 00:07:49,252 --> 00:07:51,396 When the groom wanted to put this on the car 133 00:07:51,531 --> 00:07:53,256 I might have come at him a little hard. 134 00:07:53,590 --> 00:07:56,306 How can I not be tough on this? Excuse me. You must be romantic. 135 00:07:56,353 --> 00:07:58,553 We're organizing a wedding. 136 00:07:59,053 --> 00:08:01,681 We organize it according to the demands of those customers. 137 00:08:02,080 --> 00:08:03,873 If this is how they want it, they shouldn't get married. 138 00:08:03,952 --> 00:08:05,333 Keep your opinions to yourself. 139 00:08:05,625 --> 00:08:10,004 If I get a similar complaint again You'll find yourself out of the door! 140 00:08:11,631 --> 00:08:13,258 What is this, "A bride? Give me a twig?" 141 00:08:13,424 --> 00:08:15,134 I think it's funny, I'd have it if I got married. 142 00:08:21,030 --> 00:08:22,148 Good morning. 143 00:08:22,433 --> 00:08:23,643 Welcome, Mr. Engin. 144 00:08:23,813 --> 00:08:25,799 Sadettin Akman is insisting to have a meeting today. 145 00:08:25,864 --> 00:08:26,938 Postpone. 146 00:08:27,063 --> 00:08:28,356 -But it's very important. -Postpone! 147 00:08:28,523 --> 00:08:29,774 You'll be in Maslak in two hours. 148 00:08:29,899 --> 00:08:31,866 For the new sales office opening. You must be there. 149 00:08:31,923 --> 00:08:32,937 Okay. 150 00:08:32,981 --> 00:08:34,696 Mr. Rauf wants to meet for the new tender. 151 00:08:34,774 --> 00:08:35,822 It's not the time. 152 00:08:35,864 --> 00:08:37,031 Tomorrow, the last remaining house 153 00:08:37,156 --> 00:08:38,908 on our urban regeneration project will be demolished. 154 00:08:39,033 --> 00:08:40,613 -Tell them to do whatever's necessary. -Okay. 155 00:08:40,693 --> 00:08:42,078 Your girlfriend, Ms. Eda... 156 00:08:42,704 --> 00:08:44,289 She hasn't been able to reach you for two days... 157 00:08:44,414 --> 00:08:46,416 Never! Tell her I'm in a meeting or something like that. 158 00:08:46,541 --> 00:08:48,501 She's waiting for you in your room right now, sir. 159 00:08:49,627 --> 00:08:50,705 Darling... 160 00:08:51,284 --> 00:08:52,505 Eda! 161 00:08:52,684 --> 00:08:53,798 Have a seat. 162 00:08:54,129 --> 00:08:55,717 Why are these menus out here? 163 00:08:55,960 --> 00:08:58,011 Let's put these inside. I think they look ridiculous. 164 00:08:58,089 --> 00:09:00,346 Stop it! The menus will be on top. 165 00:09:00,477 --> 00:09:02,891 The guests want to see the menu as soon as they arrive. 166 00:09:05,768 --> 00:09:07,645 This woman is obsessed with me. 167 00:09:07,779 --> 00:09:10,371 If I owned this company, she would be serving tea. 168 00:09:10,447 --> 00:09:12,567 I have half a mind to slam the door on my way out. 169 00:09:12,984 --> 00:09:14,944 But I'm not, I will not. 170 00:09:15,121 --> 00:09:16,404 Put the menus in there please. 171 00:09:17,447 --> 00:09:19,564 I could use that persistence in the evening. 172 00:09:19,662 --> 00:09:20,742 What's with tonight? 173 00:09:20,950 --> 00:09:23,453 This very posh place has just been opened. 174 00:09:23,670 --> 00:09:25,914 And who knows, maybe we'll find the love of our lives. 175 00:09:26,286 --> 00:09:27,457 We'll go, right? 176 00:09:28,416 --> 00:09:30,293 Posh place and me... 177 00:09:35,214 --> 00:09:37,759 Why don't you ever listen to me? What are we doing here? 178 00:09:37,967 --> 00:09:40,136 Darling, we only have two minutes and forty-one seconds. 179 00:09:40,261 --> 00:09:42,138 Patience, just a little patience. 180 00:09:42,939 --> 00:09:45,475 Well, now for the main event of the night. 181 00:09:46,726 --> 00:09:49,604 Today's your lucky day, girls. Chef Engin will be cooking. 182 00:10:00,031 --> 00:10:02,825 777... I sent my message to the universe. 183 00:10:03,242 --> 00:10:07,038 I wonder what surprises await me, in two minutes and forty-one seconds 184 00:10:07,190 --> 00:10:08,206 Yes. 185 00:10:08,331 --> 00:10:09,958 Look to your left and you'll see. 186 00:10:16,554 --> 00:10:18,306 The dreams we had, Engin. 187 00:10:18,765 --> 00:10:20,141 You were going to open a restaurant. 188 00:10:20,809 --> 00:10:22,769 I was going to be the chef of my own kitchen. 189 00:10:23,645 --> 00:10:25,021 There's a time for everything. 190 00:10:25,688 --> 00:10:26,773 Well, you're right too. 191 00:10:26,946 --> 00:10:27,982 You're a big boss now. 192 00:10:28,441 --> 00:10:30,652 We're going through, like, seven secretaries to get to you. 193 00:10:31,986 --> 00:10:34,030 You wouldn't even be in the kitchen if it wasn't for the girls. 194 00:10:39,577 --> 00:10:41,329 Exactly two minutes and forty-one seconds. 195 00:10:50,338 --> 00:10:53,758 I was wondering if I could get the name of the owner of these graceful hands. 196 00:10:54,195 --> 00:10:55,677 -Pelin. -Pelin! 197 00:10:56,511 --> 00:10:57,971 What a beautiful, meaningful name. 198 00:10:59,514 --> 00:11:00,515 Such grace. 199 00:11:00,890 --> 00:11:02,141 You're a sagittarius, aren't you? 200 00:11:02,325 --> 00:11:03,393 What is your ascendant? 201 00:11:03,560 --> 00:11:04,644 My blood pressure! 202 00:11:08,982 --> 00:11:11,317 You know, this still the most exciting idea to me. 203 00:11:11,901 --> 00:11:13,361 I'm going to open that restaurant someday. 204 00:11:13,611 --> 00:11:15,196 Just say the word. 205 00:11:15,780 --> 00:11:17,031 Let me tell you something. 206 00:11:17,615 --> 00:11:18,908 I found a great location. 207 00:11:19,242 --> 00:11:20,910 It's a rental, and it has a huge garden. 208 00:11:21,072 --> 00:11:22,287 I thought of everything, brother. 209 00:11:22,620 --> 00:11:24,163 We'll start as soon as you say okay. 210 00:11:27,375 --> 00:11:30,962 Your green necklace truly brings out the color in your eyes. 211 00:11:31,296 --> 00:11:34,883 Your white shirt has done the same for your beards, Uncle! 212 00:11:36,342 --> 00:11:39,554 Two minutes have already passed, we should get rid of them or we will be stuck here. 213 00:11:39,762 --> 00:11:41,723 Run for it. 214 00:11:47,854 --> 00:11:49,063 What are we going to do? 215 00:11:49,589 --> 00:11:50,630 Come with me! 216 00:12:06,094 --> 00:12:07,290 Yes? 217 00:12:16,799 --> 00:12:18,593 We need to leave. 218 00:12:19,177 --> 00:12:20,470 Where is the exit? 219 00:12:52,397 --> 00:12:53,753 You're pretty. 220 00:12:54,291 --> 00:12:55,462 Who are you? 221 00:12:55,842 --> 00:12:57,254 I don't remember you either. 222 00:12:57,312 --> 00:12:58,326 Me? 223 00:12:58,353 --> 00:12:59,717 How the hell did I get here? 224 00:13:04,027 --> 00:13:06,863 -How long has this been on my finger? -Let's just calm down. 225 00:13:07,447 --> 00:13:10,200 I don't know how long you've had it. It's your wedding ring. 226 00:13:14,954 --> 00:13:16,915 Fuck, fuck, what is this? 227 00:13:17,516 --> 00:13:18,743 What is this? 228 00:13:18,833 --> 00:13:20,543 Let's just calm down. 229 00:13:21,252 --> 00:13:23,963 Did we have the jeweler’s open shop after we met, in the middle of the night? 230 00:13:24,085 --> 00:13:26,426 Met who? What night? Which jewelry store? 231 00:13:27,467 --> 00:13:28,760 Where are my clothes? 232 00:13:29,260 --> 00:13:30,720 Why am I wearing this gown? 233 00:13:31,179 --> 00:13:33,139 Look at me! What did you do to me? 234 00:13:33,473 --> 00:13:34,641 No way! 235 00:13:34,933 --> 00:13:37,227 You took me to your house. Are you asking me what I did to you? 236 00:13:37,435 --> 00:13:39,396 -This is not my house! -It's not mine either! 237 00:13:39,813 --> 00:13:41,022 If this isn't your house... 238 00:13:41,439 --> 00:13:43,316 Why are we in this house with you? Whose house is this? 239 00:13:43,441 --> 00:13:44,901 Why did we wake up in the same bed? 240 00:13:45,360 --> 00:13:46,653 I don't understand what's going on. 241 00:14:17,072 --> 00:14:18,101 Good morning. 242 00:14:18,251 --> 00:14:19,602 I brought your orders. 243 00:14:19,748 --> 00:14:21,938 This is Ms. Pelin's whole wheat bread. 244 00:14:22,230 --> 00:14:25,442 These are Ms. Pelin's soy milk, probiotic yogurt, 245 00:14:25,942 --> 00:14:28,570 Blueberries and kombucha. 246 00:14:29,154 --> 00:14:30,405 What is kombucha, Mr. Engin? 247 00:14:31,913 --> 00:14:33,199 Did we order these? 248 00:14:34,659 --> 00:14:37,620 Apparently it's a mix up. I can take them back. 249 00:14:38,121 --> 00:14:39,456 One second. 250 00:14:40,245 --> 00:14:41,541 Do we know each other? 251 00:14:42,959 --> 00:14:44,711 Come on, Mr. Engin. 252 00:14:45,044 --> 00:14:47,505 It's only this once I mixed up your order. 253 00:14:47,712 --> 00:14:48,825 Let me ask you something. 254 00:14:51,009 --> 00:14:52,177 Am I the owner of this house? 255 00:14:52,719 --> 00:14:56,514 -For God's sake! -What? 256 00:15:25,585 --> 00:15:26,628 We're quite married! 257 00:15:27,147 --> 00:15:28,216 For two years! 258 00:15:31,691 --> 00:15:32,759 It's mom. 259 00:15:33,682 --> 00:15:34,719 Mom. 260 00:15:34,799 --> 00:15:36,548 Baby, I didn't wake you up, did I? 261 00:15:36,593 --> 00:15:38,172 No, Mom, you didn't wake me up. 262 00:15:38,345 --> 00:15:40,365 Mom, I need to ask you something. 263 00:15:40,679 --> 00:15:41,721 Ask me, dear. 264 00:15:42,931 --> 00:15:44,349 Mom, am I married? 265 00:15:44,933 --> 00:15:46,017 I mean, did I get married? 266 00:15:46,559 --> 00:15:50,355 Oh, my God, it's only morning. My child, have you been dreaming? 267 00:15:50,647 --> 00:15:52,023 Of course, you did, mommy. 268 00:15:52,482 --> 00:15:54,609 How is my son-in-law Engin? 269 00:15:54,901 --> 00:15:56,111 Is your name Engin? 270 00:15:56,403 --> 00:15:57,404 Engin. 271 00:15:57,529 --> 00:15:58,738 Is everything okay, darling? 272 00:15:59,197 --> 00:16:01,074 May God never let the taste in your mouth spoil, darling. 273 00:16:01,574 --> 00:16:03,702 May God give us the chance to love our grandchildren. 274 00:16:03,952 --> 00:16:04,953 Right, darling? 275 00:16:05,370 --> 00:16:07,706 Are you home tonight? 276 00:16:10,057 --> 00:16:11,084 Are we home? 277 00:16:12,585 --> 00:16:13,962 Mommy, I'll call you later. 278 00:16:14,421 --> 00:16:17,215 Alright, my child. 279 00:16:23,012 --> 00:16:25,807 I almost blurted out tonight's party. 280 00:16:25,889 --> 00:16:27,308 I'd be surprised if you didn't! 281 00:16:27,684 --> 00:16:29,102 -Oh God! -Well, nice. 282 00:16:30,270 --> 00:16:31,730 It was supposed to be a surprise! 283 00:17:48,973 --> 00:17:51,184 What the hell are these? I'm not wearing these. 284 00:17:53,787 --> 00:17:55,230 Gross, like a punk. 285 00:17:56,531 --> 00:17:57,741 "Stone crusher!" Is that your surname? 286 00:17:58,158 --> 00:17:59,409 So, lame. 287 00:17:59,826 --> 00:18:01,494 What's wrong about it? What's yours? 288 00:18:01,745 --> 00:18:03,747 Pelin "Stone crusher"! 289 00:18:08,543 --> 00:18:10,295 I don't know this kitchen. 290 00:18:11,129 --> 00:18:12,213 Where are the cups? 291 00:18:14,858 --> 00:18:15,884 I found it. 292 00:18:17,344 --> 00:18:18,637 What's the last thing you remember? 293 00:18:20,430 --> 00:18:24,392 We were in the kitchen, trying to escape, two years ago. 294 00:18:24,544 --> 00:18:25,602 And you? 295 00:18:25,977 --> 00:18:27,937 I was in the kitchen, cooking. 296 00:18:29,648 --> 00:18:30,649 It was two years ago. 297 00:18:33,234 --> 00:18:34,653 Who are you? And what do you do? 298 00:18:35,528 --> 00:18:37,155 Why would I have married you? 299 00:18:37,989 --> 00:18:40,992 Who are you? Why would I have married you? 300 00:18:41,368 --> 00:18:42,619 I didn't mean that. 301 00:18:43,244 --> 00:18:44,496 I didn't mean it like that! 302 00:18:44,663 --> 00:18:45,792 Whatever! 303 00:18:50,028 --> 00:18:51,044 Also! 304 00:18:51,836 --> 00:18:54,506 Until this is resolved, you'll keep away from me! 305 00:18:54,631 --> 00:18:57,467 So away, that a taxi would cover the distance for 200 liras! Got that? 306 00:18:58,385 --> 00:19:00,720 I didn't mean it like that before, but now I mean it like that. 307 00:19:00,887 --> 00:19:03,348 I wonder why I would have married you! 308 00:19:03,515 --> 00:19:05,435 Did a rock fall on my head, Am I under some witchcraft spell? 309 00:19:05,490 --> 00:19:06,518 Look at me! 310 00:19:06,555 --> 00:19:07,579 One! 311 00:19:07,686 --> 00:19:10,086 The words "getting married" are enough for me to have three arteries clogged. 312 00:19:10,133 --> 00:19:11,147 Two! 313 00:19:11,314 --> 00:19:14,442 I'm not one of those sluts who have an engine chassis number for ID! 314 00:19:14,651 --> 00:19:17,028 Please be careful when speculating about me! 315 00:19:17,278 --> 00:19:19,572 And why on earth, would I have married you? 316 00:19:19,864 --> 00:19:22,575 It's a stupid sentence, no matter how you say it! And that's three! 317 00:19:23,827 --> 00:19:24,869 I have but one. 318 00:19:25,620 --> 00:19:28,873 In your dreams. 319 00:19:33,211 --> 00:19:35,630 No, in your dreams! 320 00:19:40,677 --> 00:19:43,388 Hello, Merve, I'm late, aren't I? Make something up. Say... 321 00:19:43,466 --> 00:19:44,639 To whom? Make up what? 322 00:19:44,764 --> 00:19:46,516 Tell them, someone tried to jump off the bridge. 323 00:19:46,641 --> 00:19:47,684 Where are you going? 324 00:19:47,809 --> 00:19:49,644 I can't lose my job because of you. 325 00:19:53,440 --> 00:19:54,607 This isn't over yet. We will divorce. 326 00:19:54,816 --> 00:19:56,067 We're getting a divorce, immediately! 327 00:19:56,359 --> 00:19:57,986 Ms. Pelin, I washed your car. 328 00:19:59,097 --> 00:20:00,113 Car? 329 00:20:00,447 --> 00:20:01,573 Yeah, the car. 330 00:20:01,725 --> 00:20:02,824 I have a car? 331 00:20:21,022 --> 00:20:22,218 Where's my car? 332 00:20:22,491 --> 00:20:23,636 What? 333 00:20:23,803 --> 00:20:25,513 Where's my car? 334 00:20:26,473 --> 00:20:27,599 Here. 335 00:20:29,094 --> 00:20:30,268 What is this? 336 00:20:30,789 --> 00:20:31,895 Bicycle. 337 00:20:32,270 --> 00:20:33,688 Are you kidding me? 338 00:20:34,059 --> 00:20:35,183 No. 339 00:20:45,658 --> 00:20:47,076 It's a nightmare! 340 00:20:56,795 --> 00:20:58,284 Please have it done by Friday. 341 00:20:58,339 --> 00:20:59,339 Merve! 342 00:20:59,672 --> 00:21:00,799 Merve, did the chief ask for me? 343 00:21:00,924 --> 00:21:02,884 You told her about the suicide attempt on the bridge, right? 344 00:21:03,009 --> 00:21:04,886 Well, this woman is going to kick me out this time. 345 00:21:05,261 --> 00:21:07,680 Ms. Pelin, if you'd like I'll get you some coffee. 346 00:21:07,781 --> 00:21:10,058 What Miss? What coffee, Merve? 347 00:21:10,308 --> 00:21:12,977 Are you all right? I'm trying to be formal in front of the staff. 348 00:21:13,561 --> 00:21:15,855 Chief, I'm sorry I'm late, but... 349 00:21:17,921 --> 00:21:19,818 That's my desk. That's my desk. 350 00:21:19,984 --> 00:21:21,861 Why is there someone else sitting at my desk right now? 351 00:21:21,908 --> 00:21:23,207 Ms. Pelin... 352 00:21:23,279 --> 00:21:26,616 -I'll bring your coffee to your room. -To your room? 353 00:21:27,951 --> 00:21:29,494 You come with me. 354 00:21:33,248 --> 00:21:35,708 I'd say you couldn't wake up, but it's not that early. 355 00:21:35,959 --> 00:21:37,919 What's the matter with you this morning? 356 00:21:42,229 --> 00:21:43,280 Merve! 357 00:21:43,355 --> 00:21:44,759 Is this my room? 358 00:21:45,760 --> 00:21:46,803 Yes. 359 00:22:06,281 --> 00:22:07,407 Look who's here. 360 00:22:07,751 --> 00:22:08,867 Mr. Engin! 361 00:22:09,199 --> 00:22:10,326 Welcome. 362 00:22:11,584 --> 00:22:13,246 Hello, yes. What am I doing today? 363 00:22:13,788 --> 00:22:15,373 I don't know, what are you doing? 364 00:22:16,875 --> 00:22:18,293 Bring it. What am I doing today? 365 00:22:18,459 --> 00:22:20,295 Well, that's up to you. 366 00:22:20,420 --> 00:22:22,130 How is it up to me? Are you not my assistant? 367 00:22:22,338 --> 00:22:23,548 Not anymore, Mr. Engin. 368 00:22:24,424 --> 00:22:25,425 I'm freaking out! 369 00:22:25,884 --> 00:22:27,677 Mr. Engin, I don't think you are well... 370 00:22:27,844 --> 00:22:30,638 You look tired, too. Sit down. I'll get you some water. 371 00:22:30,763 --> 00:22:31,948 I'm not okay at all. 372 00:22:32,015 --> 00:22:33,892 I'm going to go to my room and lie down. 373 00:22:34,434 --> 00:22:36,853 Mr. Engin, wait a minute. Will you please stop? 374 00:22:36,978 --> 00:22:39,147 Mr. Engin, you don't have a room anymore. 375 00:22:39,192 --> 00:22:40,690 What do you mean you don't have a room? 376 00:22:40,759 --> 00:22:43,067 -You sold this company! -What? 377 00:22:43,526 --> 00:22:44,903 How did I become the boss? 378 00:22:45,403 --> 00:22:48,114 Darling, Engin invested in. The king of brother-in-laws. 379 00:22:48,531 --> 00:22:51,659 You took over the company. What's wrong with you? Are you all right? 380 00:22:56,789 --> 00:22:57,916 I am fine now. 381 00:23:00,793 --> 00:23:02,921 How do you like your new job? 382 00:23:03,171 --> 00:23:07,050 Since you've deemed it appropriate, how would I⁠ not be pleased, Ms. Pelin. 383 00:23:08,092 --> 00:23:09,677 And how do you feel? 384 00:23:09,788 --> 00:23:11,888 I mean when I took over the company. 385 00:23:12,145 --> 00:23:13,348 I was very happy. 386 00:23:13,827 --> 00:23:15,516 -Very. -Very much! 387 00:23:15,859 --> 00:23:16,935 You can go. 388 00:23:21,648 --> 00:23:23,149 Why would I sell the company? Am I an idiot? 389 00:23:23,316 --> 00:23:25,860 -He does not want to be disturbed. -Who's is he? 390 00:23:26,694 --> 00:23:27,695 You? 391 00:23:28,110 --> 00:23:29,349 What's up? 392 00:23:29,404 --> 00:23:32,867 My best friend stole my company from me. -I'll call you. 393 00:23:33,993 --> 00:23:36,931 -What did I do? Stole whose company? -Yeah, you stole my company! 394 00:23:37,108 --> 00:23:39,457 What are you talking about brother. Who stole, what? Are you okay? 395 00:23:39,581 --> 00:23:40,833 Darling... 396 00:23:43,276 --> 00:23:44,462 Eda, darling. 397 00:23:44,556 --> 00:23:46,533 Tell me what's going on. Please tell me. I'm going crazy. 398 00:23:46,606 --> 00:23:48,216 Tell you what? 399 00:23:51,224 --> 00:23:52,312 Eda? 400 00:23:52,645 --> 00:23:53,772 Did you get married? 401 00:23:53,980 --> 00:23:55,940 Engin, will you please stop it? 402 00:23:57,442 --> 00:23:59,402 I really don't remember anything. Why? 403 00:23:59,986 --> 00:24:02,238 When did you get married? Where was I? Who did you marry? 404 00:24:02,489 --> 00:24:03,823 My dear husband Cihan. 405 00:24:04,407 --> 00:24:05,825 The company wasn't enough... 406 00:24:06,284 --> 00:24:07,410 You stole my girlfriend, too? 407 00:24:07,619 --> 00:24:08,828 Who the hell are you! 408 00:24:09,245 --> 00:24:10,497 Engin! This is nonsense! 409 00:24:10,872 --> 00:24:13,625 You said you were in love, you said you were changing your life. 410 00:24:13,917 --> 00:24:16,836 You said, "I'm leaving now, I don't want to demolish houses, neighborhoods." 411 00:24:17,045 --> 00:24:19,881 You said, "Those neighborhoods are the heart and soul of the city." Blah blah. 412 00:24:20,590 --> 00:24:22,550 You said to hell with progress, with change. 413 00:24:23,468 --> 00:24:25,929 You changed when you met Pelin. Have you forgotten again? 414 00:24:27,055 --> 00:24:28,515 It must be due to the accident. 415 00:24:28,588 --> 00:24:29,724 What accident? 416 00:24:29,891 --> 00:24:30,892 Traffic accident. 417 00:24:31,518 --> 00:24:33,228 So, these are your decisions, Engin. 418 00:24:33,686 --> 00:24:35,438 Did I tell you to open a restaurant? 419 00:24:35,980 --> 00:24:37,023 I opened what? 420 00:24:37,524 --> 00:24:38,566 You opened a restaurant. 421 00:24:42,694 --> 00:24:43,863 Everything is ready, right? 422 00:24:44,030 --> 00:24:45,198 -Everything's ready, chef. -Truffles? 423 00:24:45,323 --> 00:24:46,324 -The truffles are ready. -Soup? 424 00:24:46,379 --> 00:24:47,404 The soup is ready too. 425 00:24:47,459 --> 00:24:49,702 The boss is here, I'll get the soup. 426 00:24:51,958 --> 00:24:53,122 Boss. 427 00:24:53,832 --> 00:24:55,041 You were missed. 428 00:24:57,264 --> 00:24:58,503 Emre... 429 00:24:59,629 --> 00:25:01,130 Is this my restaurant? 430 00:25:01,548 --> 00:25:02,549 It is beautiful, right? 431 00:25:03,132 --> 00:25:04,175 Let me tell you something. 432 00:25:04,676 --> 00:25:07,095 You did such a good job. Quitting everything and opening this. 433 00:25:07,762 --> 00:25:08,847 I opened it, didn't I? 434 00:25:09,434 --> 00:25:10,530 Are you okay? 435 00:25:11,140 --> 00:25:15,228 No, I'm not. I swear to God if someone else had lived what I've been through... 436 00:25:15,700 --> 00:25:17,063 They'd freak out! 437 00:25:17,150 --> 00:25:18,523 Did you have a fight with Pelin? 438 00:25:18,601 --> 00:25:19,607 Who's Pelin? 439 00:25:19,916 --> 00:25:20,984 Your wife, brother! 440 00:25:22,193 --> 00:25:23,236 Yes, Pelin. 441 00:25:25,669 --> 00:25:27,198 Good of you to remind me. 442 00:25:27,574 --> 00:25:30,118 No, you're not okay. Look, you look pale. 443 00:25:30,451 --> 00:25:31,619 Come and sit down. 444 00:25:31,828 --> 00:25:32,871 I'll get you a glass of water. 445 00:25:35,290 --> 00:25:37,709 The doctor warned us about the aftermath of the accident. 446 00:25:38,293 --> 00:25:39,419 What accident? 447 00:25:40,879 --> 00:25:43,673 The truffles you ordered from Italy for the party tonight, have arrived. 448 00:25:46,259 --> 00:25:47,552 Did I order these? 449 00:25:48,011 --> 00:25:52,348 Chef, portobello mushroom soup with baked garlic and cream is ready for dinner. 450 00:25:52,752 --> 00:25:53,853 Let me see. 451 00:25:53,979 --> 00:25:55,268 Please. 452 00:26:03,568 --> 00:26:06,529 Creamy, infused with garlic... 453 00:26:11,219 --> 00:26:12,577 Some truffles... 454 00:26:13,049 --> 00:26:14,370 This is... 455 00:26:20,035 --> 00:26:21,210 Done. 456 00:26:21,329 --> 00:26:22,795 Pelin will love this. 457 00:26:25,021 --> 00:26:26,341 Pelin, yes. 458 00:26:27,819 --> 00:26:30,071 I got to go, guys. Good luck. 459 00:26:36,911 --> 00:26:40,457 Your career star is shining bright. Be at ease, darling. 460 00:26:40,707 --> 00:26:42,083 Nice. Nice. 461 00:26:42,876 --> 00:26:43,877 Pelin. 462 00:26:44,227 --> 00:26:46,004 I have good news. 463 00:26:46,463 --> 00:26:49,424 There's a baby on its way, a baby. 464 00:26:49,683 --> 00:26:52,635 Baby? No baby! There's no baby. 465 00:26:54,429 --> 00:26:58,767 Why did you wipe it, Pelin? You said you wanted kids. 466 00:26:59,517 --> 00:27:01,644 You had started working on it with my brother-in-law. 467 00:27:02,437 --> 00:27:03,521 What do you mean, working on it? 468 00:27:03,688 --> 00:27:05,523 Don't make me spell it. 469 00:27:05,857 --> 00:27:08,276 You know, like a pendulum from that side to that side. 470 00:27:08,443 --> 00:27:10,069 -From one side- -I got it, I got it. 471 00:27:10,195 --> 00:27:11,821 I get it the first time, Merve. 472 00:27:12,197 --> 00:27:13,615 I feel sick. 473 00:27:14,783 --> 00:27:19,704 Morning sickness! I'm going to be an aunt. 474 00:27:20,914 --> 00:27:22,290 I'm going to be an aunt! 475 00:27:22,707 --> 00:27:24,125 -I'm not pregnant! I'm going to be an aunt! 476 00:27:24,250 --> 00:27:26,252 -I'm going to be an aunt! -No, you're not. I'm not pregnant. 477 00:27:26,377 --> 00:27:27,879 -Merve, don't dance in front of me! -Ms. Merve. 478 00:27:28,046 --> 00:27:29,339 New suppliers have arrived. 479 00:27:29,631 --> 00:27:31,925 Okay, you take them to the conference room. I'm coming, darling. 480 00:27:34,260 --> 00:27:36,846 We're going to talk about this. There is something going on with you. 481 00:27:37,138 --> 00:27:38,139 I know these things. 482 00:27:41,601 --> 00:27:43,770 What am I supposed to tell, Merve? How could I explain this to her? 483 00:27:44,479 --> 00:27:48,274 I woke up this morning, and a man emerged as if from a surprise egg? 484 00:27:53,780 --> 00:27:55,490 Speak of the devil! 485 00:27:59,160 --> 00:28:01,830 -Hello. -We need to talk urgently, very urgently. 486 00:28:04,582 --> 00:28:06,251 What's so urgent? 487 00:28:06,793 --> 00:28:08,878 No, it's not an emergency, I'm exaggerating! 488 00:28:09,295 --> 00:28:10,772 It's just that my life has been turned upside down! 489 00:28:10,819 --> 00:28:11,963 Oh really? 490 00:28:12,020 --> 00:28:13,675 It's interesting, what happened to you I mean. 491 00:28:13,800 --> 00:28:17,804 After all, the same thing did not happen to me. So, let's talk about your urgency! 492 00:28:18,805 --> 00:28:20,974 Pelin, look, I've sold my car and bought a bicycle... 493 00:28:21,808 --> 00:28:23,268 I've handed one of the country's 494 00:28:23,434 --> 00:28:26,104 leading construction companies over to my friend... 495 00:28:26,437 --> 00:28:28,022 As if it wasn't enough, I've opened a restaurant. 496 00:28:28,147 --> 00:28:29,816 And all those have happened after I met you! 497 00:28:30,066 --> 00:28:31,109 Guess why? 498 00:28:31,276 --> 00:28:32,318 I think it's because of you! 499 00:28:32,485 --> 00:28:33,778 Well, you're right. 500 00:28:34,863 --> 00:28:36,698 What happened to you is more difficult to bear. 501 00:28:37,907 --> 00:28:40,451 But I don't think I forced you into something you didn't like. 502 00:28:40,680 --> 00:28:42,520 That's a first. You in this decibel? 503 00:28:42,575 --> 00:28:45,832 I should be thanking you... 504 00:28:46,082 --> 00:28:50,295 Because you bought out the company I used to work for. 505 00:28:50,492 --> 00:28:51,588 What? 506 00:28:52,171 --> 00:28:53,214 What company? 507 00:28:53,381 --> 00:28:54,674 Wedding management. 508 00:28:55,715 --> 00:28:57,135 How? 509 00:28:58,386 --> 00:29:01,139 I sold the million-dollar company. And what am I doing? 510 00:29:01,264 --> 00:29:02,682 Keeping kids off the dance floor? 511 00:29:02,726 --> 00:29:05,727 -Asking the groom for a tip? -Well, not exactly... 512 00:29:05,899 --> 00:29:08,606 No, this won't work. We need to wake up... 513 00:29:08,693 --> 00:29:11,232 ...and we need to get professional help now. 514 00:29:11,392 --> 00:29:13,568 -Okay, where? -To an expert, there's someone I know. 515 00:29:13,943 --> 00:29:15,904 -Like I don't want to wake up! -Please, come on. 516 00:29:16,905 --> 00:29:19,032 You've been married for two years, and you don't know each other? 517 00:29:20,366 --> 00:29:22,994 You're both having a dream right now? And it is the same dream? 518 00:29:23,745 --> 00:29:24,829 And you can't wake up? 519 00:29:25,263 --> 00:29:27,814 And everyone but us finds this situation normal. 520 00:29:27,951 --> 00:29:30,870 This is not a dream; this is a nightmare. We must wake up. I want my life back. 521 00:29:31,020 --> 00:29:32,045 Me too. 522 00:29:32,093 --> 00:29:35,340 Look, when two people have the same dream at the same time... 523 00:29:35,960 --> 00:29:38,384 ...scientifically, not very unacceptable. 524 00:29:38,591 --> 00:29:40,511 Don't talk to me about science, doctor! 525 00:29:40,637 --> 00:29:42,764 It's against science to sell my company or my car too. 526 00:29:42,971 --> 00:29:46,517 -On top of all, with that- -Speak up. You can talk freely! 527 00:29:47,672 --> 00:29:49,174 I was going to say, for us to get married. 528 00:29:49,299 --> 00:29:52,594 I agree with the loggerhead over there. 529 00:29:53,219 --> 00:29:56,306 -We can't be married! -What's a loggerhead? 530 00:29:57,056 --> 00:29:58,099 No need for insults! 531 00:29:58,224 --> 00:29:59,434 You started it first, okay? 532 00:29:59,559 --> 00:30:01,561 You're the one who marginalized me, calling me "that"! 533 00:30:01,686 --> 00:30:02,896 I didn't mean it like that! 534 00:30:03,021 --> 00:30:06,483 No matter what you mean, it is just as meaningless as you. And it doesn't matter. 535 00:30:06,649 --> 00:30:07,734 -That's enough! -What? 536 00:30:08,318 --> 00:30:12,197 Doctor, I've spent my whole life evading over locker women. 537 00:30:12,405 --> 00:30:14,282 What's all this nagging about? Non stop like a machine. 538 00:30:14,407 --> 00:30:18,077 -You're the over lock! -Shut up! Shut up! 539 00:30:18,203 --> 00:30:19,996 -But he started it first! -But she started it first! 540 00:30:20,163 --> 00:30:22,123 Please, please calm down. 541 00:30:22,499 --> 00:30:23,958 Look at what you're going through right now 542 00:30:24,125 --> 00:30:25,710 is something we call reflection in psychology. 543 00:30:25,960 --> 00:30:27,921 I mean, you suppress your inner fears... 544 00:30:28,338 --> 00:30:30,298 ... you reflect it as anger to the other side. 545 00:30:31,341 --> 00:30:32,717 Now, back to your original question. 546 00:30:32,851 --> 00:30:33,968 Yes, please, let's go back. 547 00:30:34,761 --> 00:30:37,514 This is a common situation that we encounter in newly married couples often. 548 00:30:38,139 --> 00:30:41,059 Fear of giving up being an individual and starting a life together. 549 00:30:41,518 --> 00:30:45,301 Worrying, "I wonder if I did the right thing" 550 00:30:45,814 --> 00:30:48,358 What worry, doctor, I don't know this woman! 551 00:30:48,900 --> 00:30:51,194 If you don't know me I don't know you at all. 552 00:30:51,402 --> 00:30:52,570 Well, get to know each other, then! 553 00:30:52,904 --> 00:30:55,615 Here's a rare opportunity one can have only in a dream 554 00:30:56,324 --> 00:30:57,867 Fall in love again. 555 00:30:58,159 --> 00:30:59,367 Everybody wants that. 556 00:30:59,422 --> 00:31:01,162 How am I supposed to fall in love with someone I don't know? 557 00:31:01,412 --> 00:31:03,248 Now that you're married, you've already been there. 558 00:31:03,498 --> 00:31:05,083 You can do it again. 559 00:31:06,376 --> 00:31:09,212 Relive those first moments that connect you. 560 00:31:09,289 --> 00:31:10,296 Doctor! 561 00:31:10,630 --> 00:31:12,257 We don't remember them. 562 00:31:12,590 --> 00:31:15,051 Then create new moments, new memories. 563 00:31:16,261 --> 00:31:19,889 Hold hands, have a romantic dinner, take a vacation, I don't know... 564 00:31:20,098 --> 00:31:22,392 Explore, surprise each other. 565 00:31:22,684 --> 00:31:25,228 Only when you are no longer afraid of being together... 566 00:31:25,770 --> 00:31:28,523 When you want to be together more than anything, 567 00:31:28,690 --> 00:31:30,900 this situation you call a nightmare ends. 568 00:31:35,321 --> 00:31:38,116 We wanted to wake up from the dream, yet he gave us a couple's therapy! 569 00:31:38,324 --> 00:31:39,909 You brought us to the couple's therapist. 570 00:31:40,243 --> 00:31:42,287 You've obviously benefited from him a lot before! 571 00:31:42,704 --> 00:31:43,997 I want to wake up from this nightmare. 572 00:31:44,085 --> 00:31:46,666 -Me too. Do you have any idea how? -No. 573 00:31:47,102 --> 00:31:48,126 I have! 574 00:31:48,751 --> 00:31:49,919 We'll take a look at my diary. 575 00:31:51,504 --> 00:31:52,755 You keep a diary? 576 00:31:52,816 --> 00:31:53,923 Go ahead, make fun of me! 577 00:31:54,132 --> 00:31:56,092 I write everything in my diary. 578 00:31:56,231 --> 00:31:57,844 All right let's see this diary and be over with. 579 00:31:57,932 --> 00:31:58,977 Stop! 580 00:31:59,304 --> 00:32:01,347 Watch it, mad driver! Are you okay? 581 00:32:01,514 --> 00:32:04,017 It's too dangerous here, impossible to see. I'm fine. 582 00:32:08,039 --> 00:32:09,147 I'll look at it, stop. 583 00:32:11,833 --> 00:32:13,109 Cinema. 584 00:32:13,443 --> 00:32:14,864 You held my hand here for the first time. 585 00:32:14,939 --> 00:32:16,010 -Here? -Yes. 586 00:32:16,065 --> 00:32:17,155 Okay. 587 00:32:18,364 --> 00:32:20,909 What are you doing? That's rash! 588 00:32:23,453 --> 00:32:24,787 You didn't hold my hand right away. 589 00:32:25,221 --> 00:32:26,956 You pretended to be nervous at first, 590 00:32:27,248 --> 00:32:31,502 Then slowly put your hands down and held my hand in your palm. 591 00:32:34,380 --> 00:32:37,717 I don't think so. This isn't me. Could this be your fantasy? 592 00:32:38,203 --> 00:32:40,789 I'm not the type to struggle with holding hands. 593 00:32:40,914 --> 00:32:43,082 Yeah, you must have been through a lot of hand holding! 594 00:32:43,256 --> 00:32:44,292 Of course, I have. 595 00:32:44,459 --> 00:32:46,628 -And I didn't just hold them! -Well, what did you do? 596 00:32:46,878 --> 00:32:48,379 -Do you want me to tell you? -Look at me. 597 00:32:48,505 --> 00:32:49,506 Even if it's in a dream, 598 00:32:49,631 --> 00:32:51,883 I'll gouge out the eyes of the man who holds other hands than mine! 599 00:32:52,842 --> 00:32:55,094 -Will you shut up! -Guys, we're trying to watch! 600 00:33:04,604 --> 00:33:06,773 The first time we held hands, we didn't make it. 601 00:33:06,898 --> 00:33:08,733 I don't think this will work. Let's give up. 602 00:33:08,942 --> 00:33:11,486 No, okay, I learned my lesson. This time I'll do everything by the book. 603 00:33:11,653 --> 00:33:12,809 What's next? 604 00:33:14,447 --> 00:33:16,908 First dance, on the seaside at sunset. 605 00:33:18,326 --> 00:33:19,786 Oh, we're so romantic. 606 00:33:21,119 --> 00:33:22,205 Come here. 607 00:33:23,623 --> 00:33:25,166 Are you always in such a hurry? 608 00:33:25,834 --> 00:33:28,127 You said the first dance on the seaside, and this is the seaside. 609 00:33:28,419 --> 00:33:29,462 -Why not? -Right. 610 00:33:49,858 --> 00:33:51,150 Hey! 611 00:33:51,860 --> 00:33:53,653 What's going on, so openly? 612 00:33:54,654 --> 00:33:56,948 Go make out at home, this is a public space! 613 00:33:57,490 --> 00:34:00,451 You're allowed to lie in public like a calf... 614 00:34:00,605 --> 00:34:02,572 But no dancing? 615 00:34:03,329 --> 00:34:04,502 Look at me, friend! 616 00:34:04,621 --> 00:34:06,124 Keep your wife in control... 617 00:34:06,194 --> 00:34:07,250 Or else? 618 00:34:07,308 --> 00:34:09,085 Or we'll teach her a lesson! 619 00:34:09,419 --> 00:34:11,963 -What are you going to teaching me, jerk? -Whoa, whoa, what are you doing? 620 00:34:12,088 --> 00:34:13,131 What are you doing? 621 00:34:14,411 --> 00:34:15,508 Hey! 622 00:34:18,625 --> 00:34:20,054 So, what's next? 623 00:34:24,502 --> 00:34:26,004 That's enough for today. 624 00:34:26,129 --> 00:34:29,007 But we need to wake up. We need to continue. So, what's next? 625 00:34:30,425 --> 00:34:31,468 First kiss. 626 00:34:33,928 --> 00:34:34,971 Where? 627 00:34:35,472 --> 00:34:37,647 I took you to the neighborhood where I spent my childhood, 628 00:34:37,672 --> 00:34:38,892 so that's where it happened. 629 00:34:39,648 --> 00:34:40,852 Let's go. 630 00:34:41,603 --> 00:34:43,271 I hope nothing goes wrong. 631 00:34:44,438 --> 00:34:45,565 Come on. 632 00:34:52,197 --> 00:34:53,448 I can't believe this! 633 00:34:55,742 --> 00:34:57,452 What happened to my neighborhood? 634 00:34:58,870 --> 00:35:00,455 What kind of destruction is this? 635 00:35:00,872 --> 00:35:02,457 No progress without change. 636 00:35:03,975 --> 00:35:05,043 Progress? 637 00:35:06,252 --> 00:35:07,545 Progress of that? 638 00:35:09,172 --> 00:35:11,591 The streets people walked as children, 639 00:35:11,966 --> 00:35:13,593 The grocery store where they used to buy bubblegum, 640 00:35:14,177 --> 00:35:16,012 The bakery where they had their first pudding, 641 00:35:16,137 --> 00:35:17,806 And orchards they used to raid as kids, 642 00:35:18,097 --> 00:35:19,390 The park they played ball, 643 00:35:19,766 --> 00:35:22,519 You're going to bulldoze away all these memories, sweet and otherwise. 644 00:35:23,144 --> 00:35:25,522 And call it development? Call it change? 645 00:35:26,856 --> 00:35:28,107 I will, because... 646 00:35:28,650 --> 00:35:30,777 Some of these constructions are mine. 647 00:35:31,694 --> 00:35:35,114 I mean, it used to be. Before I sold the company. 648 00:35:36,115 --> 00:35:40,161 This was my childhood. Did you tear this place down? 649 00:35:40,870 --> 00:35:41,913 It's what I ⁠do. 650 00:35:43,039 --> 00:35:46,292 No! No way we can get along! 651 00:35:46,417 --> 00:35:48,461 -We're getting a divorce? Immediately! -Okay, okay, calm down. 652 00:35:48,670 --> 00:35:50,572 I've already quit, apparently you've convinced me. 653 00:35:50,687 --> 00:35:52,549 Good riddance. What kind of job is that? 654 00:35:53,299 --> 00:35:55,802 -No, I'm leaving! -You can't go anywhere! 655 00:35:59,459 --> 00:36:00,807 What will you do? 656 00:36:01,850 --> 00:36:03,351 Are you going to make me stay? 657 00:36:07,033 --> 00:36:08,147 Let's go home. 658 00:36:12,612 --> 00:36:13,820 To our home? 659 00:36:16,569 --> 00:36:18,324 I don't have anywhere else to stay. 660 00:36:19,665 --> 00:36:21,244 Neither do I. 661 00:36:41,251 --> 00:36:42,473 Have you calmed down a bit? 662 00:36:42,657 --> 00:36:45,059 No, I mean, let's just call it a day. 663 00:36:48,990 --> 00:36:50,106 Did you hear it? 664 00:36:50,932 --> 00:36:53,192 No, I didn't hear anything. Let's check it. 665 00:37:02,719 --> 00:37:04,913 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 666 00:37:05,079 --> 00:37:07,040 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 667 00:37:09,334 --> 00:37:11,920 Just when you say it can't get any worse. Please let's just get through this. 668 00:37:12,378 --> 00:37:16,049 -Mom! -Happy anniversary, baby. 669 00:37:16,257 --> 00:37:20,720 My son-in-law. I haven't seen you for so long. Happy anniversary. 670 00:37:21,179 --> 00:37:24,632 How are you, my child? What a surprise, right? 671 00:37:24,761 --> 00:37:25,937 Right! 672 00:37:26,117 --> 00:37:28,266 -Dad! -My daughter, my beautiful daughter. 673 00:37:28,365 --> 00:37:29,479 I must admit. 674 00:37:30,104 --> 00:37:31,230 The whole plan belongs to the boss. 675 00:37:31,459 --> 00:37:33,670 We've been at it for about a week, getting ready for this. 676 00:37:33,878 --> 00:37:35,922 We even had special truffles brought in from Italy. 677 00:37:36,756 --> 00:37:38,842 We replicated the menu of your first meal together. 678 00:37:39,759 --> 00:37:41,136 See if you like it. 679 00:37:53,468 --> 00:37:54,566 That's great. 680 00:37:54,858 --> 00:37:57,110 It's really delicious. Good job. 681 00:37:59,863 --> 00:38:01,823 And so, we managed to realize one of our firsts. 682 00:38:03,616 --> 00:38:05,160 Is there anything different with you? 683 00:38:07,078 --> 00:38:09,330 What in God's name are you whispering about? 684 00:38:09,956 --> 00:38:13,418 Go get those bowls. Let’s serve. The soup is getting cold. 685 00:38:13,927 --> 00:38:14,989 Come on, baby. 686 00:38:16,921 --> 00:38:18,798 Well, that's nice, thank you. 687 00:38:20,091 --> 00:38:22,051 Where were the plates? 688 00:38:22,886 --> 00:38:24,137 Did you plan this party? 689 00:38:24,429 --> 00:38:26,055 Apparently. 690 00:38:28,141 --> 00:38:29,601 And where are your parents? 691 00:38:32,395 --> 00:38:33,688 My dad and I aren't talking. 692 00:38:36,149 --> 00:38:37,233 I mean, he's not talking to me. 693 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 I lost my mother. 694 00:38:41,988 --> 00:38:43,239 My condolences. 695 00:38:43,685 --> 00:38:44,783 Thanks. 696 00:38:45,700 --> 00:38:47,535 So why don't you talk to your dad? 697 00:38:49,788 --> 00:38:50,789 It's a long story. 698 00:39:01,549 --> 00:39:03,301 Honey, come here a second. 699 00:39:04,761 --> 00:39:06,930 Let me have a look at you. Have you lost weight again? 700 00:39:07,472 --> 00:39:09,362 Son, are you still on a diet? 701 00:39:09,437 --> 00:39:13,186 Listen to me, women with wider hips bear stronger boys. 702 00:39:13,316 --> 00:39:14,687 Isn't it about time? 703 00:39:15,188 --> 00:39:16,731 Mom, what are you talking about? 704 00:39:16,981 --> 00:39:20,068 My beautiful child, dear Engin. When will I hold my grandchildren? 705 00:39:20,276 --> 00:39:22,237 When? Isn't it about time? 706 00:39:22,779 --> 00:39:25,073 -So, is it not too soon? -What do you mean, soon? 707 00:39:25,527 --> 00:39:27,265 Time flies, my child. 708 00:39:27,414 --> 00:39:30,703 I remember your wedding like it was yesterday. How long has it been? 709 00:39:30,800 --> 00:39:32,208 What a day, huh? 710 00:39:32,253 --> 00:39:38,127 Your dress was by the book gorgeous. I was out of my mind when I saw it. 711 00:39:38,628 --> 00:39:39,754 What about the proposal? 712 00:39:41,322 --> 00:39:43,825 Yeah, what a proposal it was, right? 713 00:39:43,950 --> 00:39:45,535 That's what I'm asking. How was it? 714 00:39:46,069 --> 00:39:47,102 I don't understand. 715 00:39:47,169 --> 00:39:48,178 My child, 716 00:39:48,223 --> 00:39:51,458 you never told us before. Whatever it is you've been through. It's still a secret. 717 00:39:51,750 --> 00:39:54,085 We are curious how that marriage proposal came about. 718 00:39:54,252 --> 00:39:56,124 Brother-in-law, tell us. Please. 719 00:39:56,211 --> 00:39:58,381 I mean, there's not much to tell. 720 00:39:59,132 --> 00:40:01,009 -It was a normal marriage proposal. -Well. 721 00:40:01,176 --> 00:40:04,763 Ayşe chews gum too. But Fatma blows up bubbles like no other. 722 00:40:05,054 --> 00:40:07,015 Could your story ever be like the others? 723 00:40:07,307 --> 00:40:08,975 And there was that poem. 724 00:40:09,392 --> 00:40:12,729 The one, brother-in-law wrote for you. The cluster bomb. Rhymes and all. 725 00:40:12,979 --> 00:40:15,982 His flaming lines he cited in his proposal. 726 00:40:17,650 --> 00:40:18,818 Oh, the poem. 727 00:40:19,569 --> 00:40:20,904 You wrote that, didn't you? 728 00:40:21,905 --> 00:40:22,906 Of course. 729 00:40:23,114 --> 00:40:25,700 You can't propose with someone else's poem. Can you? 730 00:40:25,867 --> 00:40:28,745 Good job, son-in-law. He can write poems too. 731 00:40:29,078 --> 00:40:30,705 Oh, my beautiful child. 732 00:40:31,164 --> 00:40:33,333 Since you wrote the poem yourself, it must be on your mind. 733 00:40:33,541 --> 00:40:36,211 Let's hear it. 734 00:40:36,795 --> 00:40:43,676 If my wife approves... As it is something intimate. 735 00:40:44,803 --> 00:40:46,387 God! Are we strangers, my child? 736 00:40:46,638 --> 00:40:48,723 Are you feeling embarrassed? For God's sake? 737 00:40:49,015 --> 00:40:51,643 No, mom, why should I be embarrassed? Why don't you read the poem? 738 00:40:53,228 --> 00:40:54,604 So, you allow me. 739 00:40:56,272 --> 00:40:58,024 Come on my child. 740 00:41:09,494 --> 00:41:10,870 Today is Pelin. 741 00:41:12,914 --> 00:41:14,457 Oh darling. 742 00:41:17,989 --> 00:41:19,587 I'll make you my bride. 743 00:41:23,007 --> 00:41:24,968 You brought me back to myself. 744 00:41:25,635 --> 00:41:28,638 You changed my house, my job. 745 00:41:31,140 --> 00:41:32,892 Maybe it's a good thing. 746 00:41:35,395 --> 00:41:37,605 You must be in love with me, too. 747 00:41:40,942 --> 00:41:42,277 Good for you! 748 00:41:52,896 --> 00:41:53,927 Great! 749 00:41:53,944 --> 00:41:56,291 Why are you so hard on the kid? 750 00:41:56,416 --> 00:42:00,920 Apparently it is a special poem. He doesn't want to read it. 751 00:42:01,087 --> 00:42:02,088 Thank you. 752 00:42:03,089 --> 00:42:04,382 I'll get the door. 753 00:42:14,100 --> 00:42:15,727 Son? It isn't anything bad. Is it? 754 00:42:19,964 --> 00:42:21,633 It really isn't, right dad? 755 00:42:22,550 --> 00:42:24,135 You say you miss me, call me for a sleepover. 756 00:42:24,260 --> 00:42:25,678 And keep me standing at the doorway! 757 00:42:27,847 --> 00:42:30,099 -There's something you can't swallow. -Dad! 758 00:42:39,567 --> 00:42:40,777 I missed you so much. 759 00:42:58,294 --> 00:43:00,713 Look, kid, this girl is your best shot. 760 00:43:01,339 --> 00:43:03,842 Don't you dare do something stupid and scare her away. 761 00:43:04,551 --> 00:43:07,220 This time, I won't forgive you as long as I live. 762 00:43:10,056 --> 00:43:11,474 You say so? 763 00:43:12,684 --> 00:43:15,687 Son, Pelin saved your life after the accident. 764 00:43:20,608 --> 00:43:22,151 I forget it sometimes. 765 00:43:23,655 --> 00:43:25,196 It comes and goes time to time. 766 00:43:26,116 --> 00:43:27,490 How did she save it? 767 00:43:31,077 --> 00:43:33,037 Son, you were in a coma for weeks. 768 00:43:34,529 --> 00:43:36,916 While the doctors had given up on you, 769 00:43:38,084 --> 00:43:39,752 She told them that you were hearing her, 770 00:43:40,802 --> 00:43:42,922 She claimed you had tears in your eyes. 771 00:43:44,591 --> 00:43:46,551 She's kept waiting by you all night. 772 00:43:47,082 --> 00:43:48,386 She spoke to you. 773 00:43:48,541 --> 00:43:50,972 She had your favorite foods cooked, brought them in. 774 00:43:54,741 --> 00:43:57,285 The smell of that food woke you up from your coma. 775 00:44:00,325 --> 00:44:01,414 Engin! 776 00:44:02,611 --> 00:44:03,666 Engin! 777 00:44:05,460 --> 00:44:06,628 Are you awake? 778 00:44:07,170 --> 00:44:08,254 Nurse! 779 00:44:08,463 --> 00:44:11,800 Pelin practically brought you back to life. 780 00:44:13,843 --> 00:44:17,597 Have you forgotten all this? You need to see a doctor again. 781 00:44:19,182 --> 00:44:21,142 No, no, I remember. 782 00:44:21,976 --> 00:44:23,144 It just comes and goes. 783 00:44:23,937 --> 00:44:25,897 The doctor said it would happen occasionally. 784 00:44:30,109 --> 00:44:31,569 I'll help Pelin. 785 00:44:41,830 --> 00:44:44,576 You finished everything. We could have done it in the morning. 786 00:44:44,671 --> 00:44:47,210 I already took care of it, Bring them in. I'll put them in. 787 00:44:52,966 --> 00:44:54,425 I'll put this in. 788 00:45:12,635 --> 00:45:13,695 Thank you very much. 789 00:45:15,133 --> 00:45:16,364 Why's that? 790 00:45:16,771 --> 00:45:18,616 You've made me reconcile with my father. 791 00:45:22,620 --> 00:45:24,080 And I thank you. 792 00:45:24,956 --> 00:45:27,709 I've never seen my father so cheerful. 793 00:45:28,156 --> 00:45:30,211 Son-in-law this son-in-law that. 794 00:45:33,638 --> 00:45:35,592 Why weren't you talking to your father? 795 00:45:39,364 --> 00:45:40,972 My mother had cancer. 796 00:45:43,016 --> 00:45:45,685 We found out too late. There was nothing left to do. 797 00:45:47,437 --> 00:45:51,065 I had just graduated. I was working like crazy during start-up. 798 00:45:51,938 --> 00:45:55,528 I wanted him to see how successful I was before she was gone. 799 00:45:56,678 --> 00:45:58,573 I wanted her to be proud of me. 800 00:46:00,700 --> 00:46:02,076 Or I ⁠was scared. 801 00:46:04,763 --> 00:46:07,807 Seeing her fade away day after day, I ran away from that maybe. 802 00:46:11,060 --> 00:46:12,228 I dedicated myself to work. 803 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Then came the tidings. 804 00:46:17,275 --> 00:46:19,235 I was out of town for a meeting. 805 00:46:22,263 --> 00:46:23,371 I missed the funeral. 806 00:46:27,911 --> 00:46:29,037 My father erased me that day. 807 00:46:32,874 --> 00:46:34,125 I thought he still hadn't forgiven me. 808 00:46:38,254 --> 00:46:40,215 I'll go prepare your father's bed. 809 00:46:49,050 --> 00:46:50,076 Please. 810 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 Thank you, my daughter, You didn't have to do that. 811 00:46:52,310 --> 00:46:53,686 It's no trouble at all. 812 00:46:54,229 --> 00:46:56,189 -Well, good night. -Pelin. 813 00:47:00,235 --> 00:47:03,488 This is from me, for your wedding anniversary. 814 00:47:04,447 --> 00:47:05,740 A little gift. 815 00:47:05,830 --> 00:47:07,242 You shouldn't have bothered. 816 00:47:07,365 --> 00:47:08,451 Please. 817 00:47:16,333 --> 00:47:17,544 It is very beautiful. 818 00:47:17,904 --> 00:47:19,128 It was my late wife's. 819 00:47:20,713 --> 00:47:22,257 My mother had given it to her. 820 00:47:27,512 --> 00:47:28,721 Thank you very much. 821 00:47:30,223 --> 00:47:31,933 Well, actually I thank you. 822 00:47:33,142 --> 00:47:36,563 You brought my rascal back to life, and then you made him a man. 823 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Thank you so much. 824 00:47:42,819 --> 00:47:43,945 Good night again. 825 00:47:53,296 --> 00:47:55,038 You've taken all the bed for yourself in my absence. 826 00:47:55,340 --> 00:47:56,374 What's the problem? 827 00:47:56,431 --> 00:47:58,042 We're not sleeping in the same bed. 828 00:47:58,153 --> 00:47:59,335 We woke up in the same bed. 829 00:47:59,437 --> 00:48:01,588 I don't intend to make that mistake a second time. 830 00:48:01,754 --> 00:48:04,382 I don't think I can sleep downstairs in the living room while my father's here. 831 00:48:06,426 --> 00:48:08,511 Well, of course not. Not appropriate. 832 00:48:09,944 --> 00:48:12,030 It would be nice if you had taken after your father a little. 833 00:48:12,530 --> 00:48:15,200 So kind, and gentlemanly. 834 00:48:15,408 --> 00:48:17,368 I wish you were more like your mother. 835 00:48:17,827 --> 00:48:19,662 Yet she insisted on grandkids. 836 00:48:20,497 --> 00:48:23,374 I can't think of anything scarier. 837 00:48:24,083 --> 00:48:25,668 Total nightmare. 838 00:48:29,552 --> 00:48:31,633 Okay, get up, get up, get up. 839 00:48:31,701 --> 00:48:32,717 What's going on? 840 00:48:32,786 --> 00:48:33,968 Get up! 841 00:48:35,136 --> 00:48:36,179 Here's what's going to happen. 842 00:48:36,554 --> 00:48:38,306 I'll lay the quilt down. 843 00:48:38,807 --> 00:48:40,850 You're going to sleep on the floor. Like it? 844 00:48:41,100 --> 00:48:44,938 Why am I lying on the floor? If you don't want to sleep in the same bed, you do. 845 00:48:45,146 --> 00:48:46,940 And what are you so afraid of? It is a big bed? 846 00:48:47,065 --> 00:48:49,025 Why should I be afraid of? 847 00:48:49,275 --> 00:48:51,236 Okay, then hold it. Let's put it back. 848 00:48:51,546 --> 00:48:52,612 Hold. 849 00:48:55,114 --> 00:49:00,161 There 'll be three cushions distance between us. 850 00:49:00,328 --> 00:49:04,916 Using the word "cushion" in a sentence I can't believe I married such a woman. 851 00:49:11,714 --> 00:49:13,967 -What are you doing again? -Changing. 852 00:49:14,342 --> 00:49:15,468 While I am here? 853 00:49:18,972 --> 00:49:20,723 How relaxed can you be! 854 00:49:21,140 --> 00:49:22,767 Don't look if you're shy. 855 00:49:44,100 --> 00:49:45,331 Well, come on. 856 00:49:46,059 --> 00:49:48,126 -Come on, what? -Why don't you change? 857 00:49:48,366 --> 00:49:50,587 No, I'm not, I'm sleeping with my clothes on. 858 00:49:51,087 --> 00:49:53,298 You don't have to be afraid. I'm confident. 859 00:49:53,742 --> 00:49:59,330 I won't touch you. Of course if you say you can't help it, sleep in your clothes. 860 00:49:59,581 --> 00:50:01,791 What are you talking about?! 861 00:50:02,125 --> 00:50:04,294 Why should I be afraid of you ? Can't help what? 862 00:50:17,640 --> 00:50:19,100 Turn it off the light and let's go to sleep. 863 00:50:19,642 --> 00:50:21,019 I've had enough for a day. 864 00:51:35,468 --> 00:51:36,803 My hair is gray! 865 00:51:37,262 --> 00:51:38,930 Overnight! 866 00:51:39,222 --> 00:51:40,765 This marriage has ruined me. 867 00:51:44,894 --> 00:51:46,396 I'm in so much pain. 868 00:51:49,065 --> 00:51:51,025 Good morning to you, too. 869 00:51:55,667 --> 00:51:56,823 Pelin! 870 00:51:59,993 --> 00:52:02,453 What is this? 871 00:52:03,408 --> 00:52:07,704 -What have you done to me? -You're kidding, I didn't even touch you. 872 00:52:07,912 --> 00:52:10,206 How did this happen if you didn't touch me? 873 00:52:10,498 --> 00:52:13,334 Relax, there's got to be a logical explanation. 874 00:52:13,668 --> 00:52:16,796 -Look at this. What logic? -Okay, don't cry. We'll find a way. 875 00:52:17,005 --> 00:52:18,798 Don't touch me! Don't touch me! 876 00:52:19,048 --> 00:52:22,427 What did I tell you? I told you there'd be three cushions distance! 877 00:52:22,635 --> 00:52:23,845 You and your cushions. 878 00:52:24,262 --> 00:52:25,889 Let's say last night... 879 00:52:26,389 --> 00:52:28,558 Do you hear yourself, "let's say last night?" 880 00:52:28,767 --> 00:52:30,727 You're admitting to what you've done to me. 881 00:52:31,436 --> 00:52:34,522 I said last night, how did you get nine months pregnant overnight? 882 00:52:39,235 --> 00:52:42,363 It happened again! 883 00:53:09,891 --> 00:53:14,938 No, no, I can't, I can't be a mother. 884 00:53:15,313 --> 00:53:17,273 I'm not ready to be a father either. 885 00:53:17,774 --> 00:53:19,859 You should have thought of that before you did this! 886 00:53:20,043 --> 00:53:21,236 That's the worst part. 887 00:53:21,694 --> 00:53:23,321 The woman I didn't touch is pregnant! 888 00:53:23,488 --> 00:53:25,198 I wonder what would have happened if you had touched. 889 00:53:25,323 --> 00:53:27,033 Would kids pop out all over the house? 890 00:53:27,197 --> 00:53:28,368 Let's see the therapist again. 891 00:53:29,202 --> 00:53:30,453 Yes, but. 892 00:53:30,870 --> 00:53:31,996 Plum. 893 00:53:33,790 --> 00:53:38,253 -What plum? -Plum. Juicy, green plums. 894 00:53:38,321 --> 00:53:39,754 Plums this time of year? 895 00:53:43,283 --> 00:53:44,993 You woke up one morning and you were married. 896 00:53:45,368 --> 00:53:48,163 Then you slept, you woke up, and Ms. Pelin had gotten pregnant. 897 00:53:48,621 --> 00:53:51,291 You don't have any recollection of this... To you, this is all a dream. 898 00:53:51,348 --> 00:53:52,375 -Yes. -Yes. 899 00:53:52,430 --> 00:53:53,493 I see. 900 00:53:53,550 --> 00:53:55,044 First of all, let me state that, 901 00:53:55,336 --> 00:53:57,088 Two people dreaming the same dream at the same time... 902 00:53:57,255 --> 00:53:58,548 Is impossible. 903 00:53:58,673 --> 00:54:00,341 You've told us that before, doctor. 904 00:54:00,467 --> 00:54:02,218 You said the method was obvious. 905 00:54:02,385 --> 00:54:05,930 Repeat the key moments and firsts of your relationship, one by one. 906 00:54:06,931 --> 00:54:08,433 Remember why you have a connection. 907 00:54:08,558 --> 00:54:10,393 You said only then we could wake up from this dream. 908 00:54:10,602 --> 00:54:12,020 Have you tried it? 909 00:54:12,353 --> 00:54:13,521 We tried to. 910 00:54:13,980 --> 00:54:16,274 -But there were all sorts of setbacks. -It didn't go very well. 911 00:54:16,900 --> 00:54:19,360 Looks like you guys did something. 912 00:54:20,653 --> 00:54:21,738 Keep practicing. 913 00:54:23,865 --> 00:54:25,825 I'm really glad we came back to you. 914 00:54:25,950 --> 00:54:27,535 It's been very productive for our relationship... 915 00:54:27,764 --> 00:54:28,828 It's been useful! 916 00:54:29,579 --> 00:54:32,457 No other methods for this? Pills or anything else. 917 00:54:32,749 --> 00:54:34,709 Look, what you're experiencing is a recurring trauma. 918 00:54:35,376 --> 00:54:38,087 Two years ago, you had fears as a newlywed couple. 919 00:54:38,296 --> 00:54:41,174 Now you don't feel ready to be a mother and a father. 920 00:54:41,633 --> 00:54:45,887 The moment you conquer your fears, dream or nightmare, it will end. 921 00:54:46,179 --> 00:54:47,514 But what are we going to do about this? 922 00:54:47,680 --> 00:54:49,641 If you are dreaming as you claim. 923 00:54:50,141 --> 00:54:53,061 You need traumatic events to wake you up from it. 924 00:54:53,478 --> 00:54:54,979 That's what giving birth is. 925 00:54:55,480 --> 00:54:58,817 In dreams, you usually wake up just before what's feared is about to happen. 926 00:54:59,484 --> 00:55:01,319 In this case, you have nothing to be afraid of. 927 00:55:08,745 --> 00:55:09,953 Pelin, look out! 928 00:55:14,165 --> 00:55:15,708 I forgot about this place. I was terrified. 929 00:55:16,376 --> 00:55:17,377 Thanks. 930 00:55:19,254 --> 00:55:20,338 Look at me. 931 00:55:20,672 --> 00:55:22,173 If I were to swim in the Aegean, 932 00:55:22,465 --> 00:55:24,425 two countries would have a dispute, "Whose island is this?" 933 00:55:26,010 --> 00:55:29,514 Engin, I ate so many plums. Now I'm craving dessert. 934 00:55:29,874 --> 00:55:32,058 God, somebody tell me to stop, please, I want dessert. 935 00:55:32,183 --> 00:55:34,227 Excuse me, what do you have for dessert? 936 00:55:34,472 --> 00:55:38,815 -We don't have any dessert. Tea, coffee... -Don't you have any dessert? None at all? 937 00:55:39,185 --> 00:55:41,563 Look, I'll start eating these cubes, please. 938 00:55:41,640 --> 00:55:43,350 Alright, I'll arrange something from the pull in. 939 00:55:43,425 --> 00:55:44,482 Okay, thanks a lot. 940 00:55:44,607 --> 00:55:45,734 -Thanks. -You're welcome. 941 00:55:50,488 --> 00:55:52,031 Are we going to keep doing this? 942 00:55:52,323 --> 00:55:54,826 I mean, I'm going to wake up when I'm about to give birth. 943 00:55:55,744 --> 00:55:56,803 What if I don't wake up! 944 00:55:58,121 --> 00:55:59,372 We have to go on. 945 00:55:59,539 --> 00:56:01,833 We have to go through more traumatic events. 946 00:56:07,797 --> 00:56:08,840 What about the proposal? 947 00:56:14,823 --> 00:56:15,930 Oh, that's so romantic. 948 00:56:16,306 --> 00:56:17,307 What did I do? 949 00:56:22,061 --> 00:56:24,898 -No, I can't do that. -Like I'd want to you to! 950 00:56:25,315 --> 00:56:26,315 Okay then. 951 00:56:28,151 --> 00:56:29,694 -Asking parent's blessings to marry -No way! 952 00:56:29,819 --> 00:56:32,906 Yes way! I can't think of anything more traumatic. 953 00:56:33,156 --> 00:56:35,116 -How are we going to do it? -How does one ask for blessing? 954 00:56:35,325 --> 00:56:36,935 I'll go to my mom's. I'll prepare them to it. 955 00:56:37,053 --> 00:56:38,578 You'll take care of the flower, the chocolate... 956 00:56:39,496 --> 00:56:42,081 You get everything ready, you take your father and come to us. 957 00:56:46,878 --> 00:56:48,838 I'd understand if you wanted to renew your marriage wows... 958 00:56:49,255 --> 00:56:51,716 Who would ever want to renew permission part? Are you out of your mind? 959 00:56:52,759 --> 00:56:53,885 For Pelin, dad. 960 00:56:54,928 --> 00:56:56,471 She's been overwhelmed lately. 961 00:56:57,096 --> 00:56:58,973 And it is also doctor's advice. 962 00:56:59,032 --> 00:57:00,058 What happened? 963 00:57:00,183 --> 00:57:03,061 -Is there a problem? -No, no, it's just for the morale boost. 964 00:57:03,478 --> 00:57:06,022 But it must be like that day. The doctor said if possible... 965 00:57:06,689 --> 00:57:10,026 I would like to ask you to help Pelin relive exactly the same day. 966 00:57:13,154 --> 00:57:16,199 In a minute, the brother-in-law will suffer from 3rd degree burns. 967 00:57:16,366 --> 00:57:19,994 Some genuine chilies. Add a little salt too. 968 00:57:24,838 --> 00:57:26,513 My rabbit wants too. 969 00:57:26,589 --> 00:57:27,961 Does your rabbit want from it, too? 970 00:57:28,127 --> 00:57:31,756 If the rabbit drinks this coffee, his mouth will burn. 971 00:57:33,174 --> 00:57:35,343 She's grown up so much. 972 00:57:35,677 --> 00:57:38,012 Girl, look at me, where did this whole thing come from? 973 00:57:38,123 --> 00:57:40,390 I'll tell you all about it later at length. 974 00:57:41,140 --> 00:57:43,643 Now let's take the coffee, don't keep them waiting. 975 00:57:45,562 --> 00:57:47,856 -Thank you very much. -Enjoy. 976 00:57:50,238 --> 00:57:52,277 Slowly, my child. 977 00:57:52,652 --> 00:57:54,028 Thanks, dad. 978 00:57:58,491 --> 00:58:02,287 How does it taste? 979 00:58:06,165 --> 00:58:09,586 Sir, the young people saw each other and liked each other... 980 00:58:09,636 --> 00:58:10,860 No, no, in law, no. 981 00:58:10,945 --> 00:58:12,801 You were very nervous that day... 982 00:58:12,877 --> 00:58:16,217 I told a joke to soften things up a bit... 983 00:58:16,342 --> 00:58:19,345 -Do you remember? -Of course, go ahead. 984 00:58:19,637 --> 00:58:21,306 Now, here it goes... 985 00:58:22,181 --> 00:58:26,060 Our hero sees a banana peel on his way. 986 00:58:26,524 --> 00:58:28,777 What do you think he says? 987 00:58:29,360 --> 00:58:31,321 Oh crap. I'll fall again. 988 00:58:37,952 --> 00:58:39,788 I mean, you know, when... 989 00:58:40,038 --> 00:58:41,748 -Hero... -Cengiz! 990 00:58:44,209 --> 00:58:46,169 It wasn't funny that day either. 991 00:58:47,128 --> 00:58:48,505 Yes, Mr. Yusuf. 992 00:58:49,005 --> 00:58:51,591 Sir, my son saw your daughter and liked her very much... 993 00:58:51,716 --> 00:58:52,717 Bunny. 994 00:58:55,957 --> 00:58:57,048 What happened! 995 00:58:57,097 --> 00:58:58,139 Pelin! 996 00:58:58,264 --> 00:58:59,265 -Mom! -Darling! 997 00:58:59,432 --> 00:59:00,433 What's the matter! 998 00:59:00,558 --> 00:59:02,519 -Mom! Mom, it's coming! -It's coming! Breathe. 999 00:59:02,685 --> 00:59:04,229 -It's coming, it's coming! -What's coming? 1000 00:59:04,395 --> 00:59:05,897 That's what's coming, what else! 1001 00:59:06,309 --> 00:59:07,644 Dad, dad, hurry up. 1002 00:59:07,769 --> 00:59:10,522 -By God's will... -Okay... You have my permission... 1003 00:59:10,629 --> 00:59:11,768 Congratulations! 1004 00:59:11,815 --> 00:59:13,817 -Breathe. -Come on, baby. 1005 00:59:14,025 --> 00:59:15,163 Alright. 1006 00:59:15,360 --> 00:59:16,778 It's coming! I can't help it. 1007 00:59:16,945 --> 00:59:18,321 Honey, just hang in there it's almost done. 1008 00:59:18,446 --> 00:59:20,490 -I can't stand it, please go faster! -Okay, we're almost there. 1009 00:59:20,615 --> 00:59:22,325 -Almost there, darling. -It is really coming. 1010 00:59:22,450 --> 00:59:23,952 Hang in there, baby, hang in there. 1011 00:59:25,954 --> 00:59:28,790 Hang on, we're almost there. Breathe, breathe. 1012 00:59:28,915 --> 00:59:29,999 Hurry, Engin, hurry! 1013 00:59:31,126 --> 00:59:32,752 Doctor! Stretcher! 1014 00:59:32,919 --> 00:59:35,338 -Help me, I'm having a baby. -My wife's in labor. 1015 00:59:35,463 --> 00:59:37,424 Engin, hold my hand! 1016 00:59:38,767 --> 00:59:39,884 Engin! 1017 00:59:40,110 --> 00:59:41,174 Sweetie. 1018 00:59:41,219 --> 00:59:43,012 -We're going to wake up, aren't we? -We will, darling. 1019 00:59:48,518 --> 00:59:49,894 You can wait here. 1020 01:00:17,240 --> 01:00:18,339 Are you okay? 1021 01:00:19,674 --> 01:00:21,342 I'm okay. And you? 1022 01:00:23,261 --> 01:00:24,387 It’s complicated. 1023 01:00:28,933 --> 01:00:30,101 How's our mother? 1024 01:00:32,270 --> 01:00:34,647 I'm fine, but I'm a little tired. 1025 01:00:34,814 --> 01:00:38,401 So is the little lady. Then it is time for you to rest. 1026 01:00:51,039 --> 01:00:53,875 Pelin, you know what... 1027 01:00:53,975 --> 01:00:55,043 I know... 1028 01:00:57,420 --> 01:00:58,880 I'm glad we didn't wake up, right. 1029 01:01:00,840 --> 01:01:01,841 I'm glad we didn't wake up. 1030 01:01:07,847 --> 01:01:08,890 We have to pick her a name. 1031 01:01:09,065 --> 01:01:10,099 Yes. 1032 01:01:10,440 --> 01:01:11,559 Well... 1033 01:01:11,810 --> 01:01:14,687 I always thought I would call her Zeynep, if I had a daughter, but... 1034 01:01:15,382 --> 01:01:16,439 I don't know... 1035 01:01:16,648 --> 01:01:20,443 I don't like it, it sounds simple, let's find another name. 1036 01:01:20,553 --> 01:01:23,196 What's so simple, look at your own name, Engin! 1037 01:01:23,530 --> 01:01:25,420 -He calls my daughter simple. -She's my daughter too. 1038 01:01:25,537 --> 01:01:27,408 I carried her for nine months. 1039 01:01:27,512 --> 01:01:29,207 What nine months? Just one night! 1040 01:01:29,224 --> 01:01:30,228 What do you mean... 1041 01:01:30,293 --> 01:01:31,329 It happened overnight. 1042 01:01:31,354 --> 01:01:33,706 Our mother needs to get some rest now. 1043 01:01:33,790 --> 01:01:34,916 Yes. 1044 01:02:13,454 --> 01:02:14,581 It happened again! 1045 01:02:15,039 --> 01:02:18,084 It happened again, Engin. It happened again! My daughter! 1046 01:02:18,513 --> 01:02:19,627 Where is my daughter! 1047 01:02:22,213 --> 01:02:24,257 Engin, everything's alright isn't it? 1048 01:02:24,382 --> 01:02:25,675 -No, no... -It's alright isn't it. 1049 01:02:25,800 --> 01:02:26,968 Relax, I'm sure nothing's happened. 1050 01:02:27,867 --> 01:02:30,096 -Open it. -This worse than a prison. 1051 01:02:40,782 --> 01:02:42,233 How marvelous! 1052 01:02:43,081 --> 01:02:44,235 Like an angel. 1053 01:02:45,278 --> 01:02:46,362 She looks like you. 1054 01:02:48,197 --> 01:02:49,866 She's got your nose. 1055 01:02:53,276 --> 01:02:54,704 I'm curious, how we call her? 1056 01:02:56,164 --> 01:02:58,124 I'm sure we decided on Zeynep. 1057 01:02:59,225 --> 01:03:02,170 I don't think I let you. 1058 01:03:10,053 --> 01:03:11,346 Zeynep. 1059 01:03:12,013 --> 01:03:13,139 My daughter. 1060 01:03:14,515 --> 01:03:15,558 My daughter. 1061 01:03:16,896 --> 01:03:18,186 Dad. 1062 01:03:20,115 --> 01:03:21,272 She said, “Dad." 1063 01:03:21,563 --> 01:03:24,415 -Did you hear that, "Dad?" -Wait, wait, you're going to frighten her. 1064 01:03:24,471 --> 01:03:25,526 Mom. 1065 01:03:25,652 --> 01:03:28,471 Mommy! She said "Mom!" 1066 01:03:28,536 --> 01:03:29,572 Yes. 1067 01:03:29,657 --> 01:03:31,764 Yes, mom, I'm your mother. 1068 01:03:31,879 --> 01:03:32,909 Bunny! 1069 01:03:32,967 --> 01:03:34,702 -She said "bunny." -Bunny. She said "bunny." 1070 01:03:34,811 --> 01:03:35,919 -Yes, bunny. -She said bunny. 1071 01:03:36,204 --> 01:03:37,246 Bunny. 1072 01:03:37,290 --> 01:03:38,566 -Bunny? -Bunny? 1073 01:03:38,641 --> 01:03:40,792 You're our cute little bunny. 1074 01:03:41,968 --> 01:03:44,003 Bunny! 1075 01:03:45,638 --> 01:03:49,142 Did she see a bunny in our dream? You want to take a look? 1076 01:03:49,309 --> 01:03:53,438 -I'll go get a bunny. -Well, that sounds good. 1077 01:03:54,564 --> 01:03:55,690 Mommy, come. 1078 01:03:56,691 --> 01:03:57,692 Bunny. 1079 01:04:00,003 --> 01:04:01,029 Bunny. 1080 01:04:04,070 --> 01:04:05,158 No. 1081 01:04:13,291 --> 01:04:15,251 -Hello, welcome. -Hi. 1082 01:04:15,502 --> 01:04:16,503 Do you have a bunny? 1083 01:04:16,920 --> 01:04:18,880 I think there is but let me go check. 1084 01:04:19,088 --> 01:04:20,163 Alright. 1085 01:04:25,470 --> 01:04:28,515 This is what we have, but it's defective. I'll give it to you for half the price. 1086 01:04:34,232 --> 01:04:35,306 Okay, I'll take it. 1087 01:04:35,522 --> 01:04:38,274 Boatman... 1088 01:04:39,409 --> 01:04:42,695 -Boatman... -Bunny. 1089 01:04:43,822 --> 01:04:45,031 Yes, bunny. 1090 01:04:45,532 --> 01:04:47,867 Father found us a bunny. 1091 01:04:48,243 --> 01:04:49,494 Tiger dad. 1092 01:04:50,168 --> 01:04:51,710 It was the only one left, I bought it anyway. 1093 01:04:51,806 --> 01:04:53,289 Good call. 1094 01:04:58,515 --> 01:04:59,879 What are we going to do? 1095 01:05:00,730 --> 01:05:01,756 I don't know. 1096 01:05:02,924 --> 01:05:04,551 We cannot go like this. 1097 01:05:05,426 --> 01:05:08,555 At this rate, we'll be old and dead in a few days. We have to stop this. 1098 01:05:09,764 --> 01:05:10,932 How do we stop it? 1099 01:05:15,520 --> 01:05:17,063 Let's just live today. 1100 01:05:17,939 --> 01:05:19,399 You, me, our daughter. 1101 01:05:20,108 --> 01:05:21,359 Like a real family. 1102 01:05:24,456 --> 01:05:25,530 I agree. 1103 01:05:28,638 --> 01:05:29,802 Bunny! 1104 01:07:20,341 --> 01:07:21,718 To the best day of my life. 1105 01:07:23,636 --> 01:07:25,513 -To this day. -To this day. 1106 01:08:16,231 --> 01:08:18,191 I don't care if it is a dream or the reality. 1107 01:08:22,682 --> 01:08:23,822 No matter what. 1108 01:08:24,572 --> 01:08:25,907 I won't leave you ever. 1109 01:08:28,408 --> 01:08:30,578 It's the best dream I've ever had. 1110 01:08:44,843 --> 01:08:46,177 How do you think we're going to wake up? 1111 01:08:47,698 --> 01:08:48,847 I don't know. 1112 01:09:46,654 --> 01:09:48,448 Merve! Merve! 1113 01:09:48,957 --> 01:09:50,073 Merve! 1114 01:09:51,733 --> 01:09:52,911 What happened, Pelin? 1115 01:09:53,011 --> 01:09:54,037 Get up! 1116 01:09:55,672 --> 01:09:57,832 Pelin you are scaring me. What happened? 1117 01:09:59,988 --> 01:10:01,044 I fell in love. 1118 01:10:02,729 --> 01:10:04,130 Merve, I fell in love. 1119 01:10:04,145 --> 01:10:05,281 What? 1120 01:10:07,175 --> 01:10:08,927 Okay, okay, honey. 1121 01:10:09,589 --> 01:10:11,304 How did that happen? 1122 01:10:13,097 --> 01:10:14,515 I dreamed of it. 1123 01:11:08,443 --> 01:11:09,612 God! 1124 01:11:10,488 --> 01:11:12,448 It was just a dream. We woke up and it is over. 1125 01:11:31,718 --> 01:11:33,678 You know what? I had left you, girl. 1126 01:11:35,763 --> 01:11:38,933 For an eighteen speed, piece of tin. 1127 01:11:54,751 --> 01:11:57,504 Engin Taşkıran, one of the young playboys of Istanbul... 1128 01:11:57,754 --> 01:11:59,881 ...was caught leaving a nightclub with two young girls. 1129 01:12:00,006 --> 01:12:03,343 Let's see what his longtime partner Eda Sever has to say about this. 1130 01:12:04,385 --> 01:12:06,304 -Are you sure this him? -Yeah, it is. 1131 01:12:06,620 --> 01:12:07,764 I mean he is.⁠ 1132 01:12:07,852 --> 01:12:10,183 I said yes, Merve. What you're looking at? 1133 01:12:10,725 --> 01:12:13,394 -Darling, I don't know he is a little... -A little what? 1134 01:12:13,561 --> 01:12:15,146 Darling, don't get me wrong... 1135 01:12:15,438 --> 01:12:17,899 These well seasoned types, don't show themselves to us often. 1136 01:12:18,441 --> 01:12:23,238 If it were a bag of chips. We would get crumbles. 1137 01:12:23,328 --> 01:12:26,950 -This one belongs to a fairy tale... -Or a dream you'll say. And you're right. 1138 01:12:27,659 --> 01:12:29,312 -I didn't mean it like that. -Alright. 1139 01:12:29,477 --> 01:12:32,121 It was just a stupid dream. I had a dream last night. And it's over. 1140 01:12:32,167 --> 01:12:35,375 Look at him, his life would make Casanova jealous. 1141 01:12:35,500 --> 01:12:36,543 What am I supposed to tell him? 1142 01:12:36,793 --> 01:12:39,843 "Hello Mr. Engin, I saw you in my dream last night, 1143 01:12:39,928 --> 01:12:42,048 We were happily married with kids." Is that it? 1144 01:12:42,232 --> 01:12:43,466 Who would believe this? 1145 01:12:56,571 --> 01:12:59,232 I'm a mathematician, and I want a fun sign. 1146 01:12:59,394 --> 01:13:01,196 "You were my prime pick from the prime numbers." 1147 01:13:01,262 --> 01:13:02,263 How's that? 1148 01:13:02,269 --> 01:13:04,028 I think it should be more romantic. 1149 01:13:04,117 --> 01:13:05,321 "I took my angel, 1150 01:13:05,572 --> 01:13:07,532 I'm on my way to heaven," maybe. 1151 01:13:07,866 --> 01:13:08,908 Why? Why does it matter. 1152 01:13:09,427 --> 01:13:11,077 Do you love each other? 1153 01:13:11,202 --> 01:13:12,287 -Yes. -Yes. 1154 01:13:12,370 --> 01:13:13,470 Then it doesn't matter what it says. 1155 01:13:13,585 --> 01:13:15,915 Since when are we competitive with our weddings? 1156 01:13:16,037 --> 01:13:17,408 The funniest sign will be mine, 1157 01:13:17,474 --> 01:13:20,003 I'll be the best groom ever. I'll be the cutest bride. 1158 01:13:20,390 --> 01:13:22,073 You know what's really important? 1159 01:13:22,100 --> 01:13:23,124 The two of you. 1160 01:13:23,193 --> 01:13:25,633 It's what you feel when you look at each other. 1161 01:13:25,815 --> 01:13:28,985 Weddings used to be organized in the tea garden, at the neighborhood. 1162 01:13:29,402 --> 01:13:31,780 Weddings in the neighborhood felt more real, 1163 01:13:31,905 --> 01:13:33,531 It was more intimate, more beautiful. 1164 01:13:33,782 --> 01:13:35,433 -Believe me, I've been to those weddings. -Ms. Pelin. 1165 01:13:35,494 --> 01:13:37,327 Can you come with me for a minute? 1166 01:13:37,452 --> 01:13:40,497 You make your decision, we'll have it. Let's have the sign you want prepared. 1167 01:13:40,593 --> 01:13:41,658 Come here. 1168 01:13:42,123 --> 01:13:43,208 What are you doing? 1169 01:13:43,333 --> 01:13:44,709 You want to scare the customers off. 1170 01:13:44,834 --> 01:13:47,337 What do I ⁠tell you? Keep those ideas to yourself! 1171 01:13:47,412 --> 01:13:48,421 Okay, enough! 1172 01:13:48,555 --> 01:13:49,589 Oh! 1173 01:13:49,756 --> 01:13:51,007 I quit! 1174 01:13:51,800 --> 01:13:52,801 What is this? 1175 01:13:54,677 --> 01:13:55,804 Pelin! 1176 01:13:56,137 --> 01:13:57,222 Pelin, what are you doing! 1177 01:13:57,722 --> 01:14:00,975 That's it, I'm quitting. I quit. It's over. 1178 01:14:01,226 --> 01:14:02,268 Okay, I got it. 1179 01:14:03,102 --> 01:14:04,479 I was going to say something else. 1180 01:14:06,022 --> 01:14:09,275 Look, the universe, fate is obviously trying to tell you something. 1181 01:14:10,950 --> 01:14:13,071 If you want to change your life, 1182 01:14:13,446 --> 01:14:15,406 Don't wait, go ahead. 1183 01:14:16,207 --> 01:14:17,617 What have you got to lose? 1184 01:14:21,414 --> 01:14:22,664 You will clear out my desk. 1185 01:15:43,296 --> 01:15:45,204 Ms. Eda wants to remind you about this evening's 1186 01:15:45,371 --> 01:15:46,956 couple's therapy session, Mr. Engin 1187 01:15:47,123 --> 01:15:49,542 -The house left in Fikirtepe project... -We're not demolishing that house. 1188 01:15:49,724 --> 01:15:51,002 Excuse me? 1189 01:15:51,187 --> 01:15:54,088 The streets people walked as children, 1190 01:15:55,632 --> 01:15:57,508 The grocery store where they used to buy bubblegum, 1191 01:15:59,060 --> 01:16:00,645 The bakery where they had their first pudding, 1192 01:16:01,020 --> 01:16:02,063 The park they played ball, 1193 01:16:02,605 --> 01:16:04,274 And orchards they used to raid as kids, 1194 01:16:05,233 --> 01:16:06,943 We bulldozed their memories. 1195 01:16:08,903 --> 01:16:09,931 At least... 1196 01:16:10,113 --> 01:16:11,573 Let's not take their house away from them. 1197 01:16:12,083 --> 01:16:14,159 Mr. Engin, are you sure? 1198 01:16:14,553 --> 01:16:15,702 I'm sure. 1199 01:16:16,119 --> 01:16:18,663 As you wish. I should go on then. 1200 01:16:18,913 --> 01:16:20,999 -The project in Bomonti... -In that list... 1201 01:16:22,542 --> 01:16:24,210 Does it say anything about dancing at sunset? 1202 01:16:24,836 --> 01:16:26,337 I don't understand, Mr. Engin. 1203 01:16:27,088 --> 01:16:28,256 You will reconcile with your father, 1204 01:16:28,423 --> 01:16:30,592 and from now on, you will only do what you love. 1205 01:16:30,842 --> 01:16:32,010 Do you have these? 1206 01:16:33,928 --> 01:16:35,096 Today is the day to fall in love, 1207 01:16:35,555 --> 01:16:36,556 Is it in there? 1208 01:16:37,265 --> 01:16:38,600 No, Mr. Engin. 1209 01:16:38,665 --> 01:16:39,699 No! 1210 01:16:39,781 --> 01:16:40,810 It's all off, then. 1211 01:16:41,436 --> 01:16:43,646 Sir, what am I going to tell people? 1212 01:16:44,814 --> 01:16:45,982 Tell them I woke up from a dream. 1213 01:16:47,901 --> 01:16:48,943 Send me Mr. Cihan, please. 1214 01:16:49,786 --> 01:16:50,862 Alright. 1215 01:16:56,826 --> 01:16:59,662 So, you're turning the company over to me because you had a dream? 1216 01:17:01,007 --> 01:17:02,165 It wasn't a dream. 1217 01:17:03,249 --> 01:17:05,877 You will sacrifice everything for a woman, you! 1218 01:17:07,629 --> 01:17:09,839 Who is this woman? I am curious. 1219 01:17:11,578 --> 01:17:12,675 Her name is Pelin. 1220 01:17:55,955 --> 01:17:57,846 What brings you here? 1221 01:17:58,775 --> 01:18:00,014 Dad. 1222 01:18:00,231 --> 01:18:01,391 We need to talk. 1223 01:18:11,693 --> 01:18:14,028 I take it you're not busy. 1224 01:18:15,081 --> 01:18:18,157 Things that keep you from even coming to your mother's funeral. 1225 01:18:22,711 --> 01:18:24,747 Everyone's lives through pain in a different way, dad. 1226 01:18:25,925 --> 01:18:27,510 I buried myself in relentless work. 1227 01:18:28,511 --> 01:18:30,472 Even if I took a little break, stopped... 1228 01:18:30,764 --> 01:18:32,140 ...I used to think about her all the time. 1229 01:18:32,724 --> 01:18:34,059 I couldn't bear to see her like that. 1230 01:18:36,394 --> 01:18:37,437 I ran away. 1231 01:18:41,316 --> 01:18:42,692 Do you remember when I was little... 1232 01:18:43,693 --> 01:18:46,029 Every time I fell, you would make something up and run. 1233 01:18:47,614 --> 01:18:48,782 So that I could learn to get up. 1234 01:18:52,786 --> 01:18:53,995 I was just like you, dad. 1235 01:18:56,603 --> 01:18:57,791 But I've changed. 1236 01:19:01,878 --> 01:19:04,172 I know my words have no meaning to you, and you won't believe it. 1237 01:19:04,714 --> 01:19:05,882 No, you've changed. 1238 01:19:08,259 --> 01:19:10,595 You wouldn't talk, just like me. 1239 01:19:13,056 --> 01:19:14,182 What changed you? 1240 01:19:17,644 --> 01:19:18,823 A woman! 1241 01:19:26,695 --> 01:19:28,655 Then don't let go of this woman. 1242 01:19:29,498 --> 01:19:30,532 What's her name? 1243 01:19:32,252 --> 01:19:33,326 Pelin. 1244 01:19:36,716 --> 01:19:37,831 We were married. 1245 01:19:39,332 --> 01:19:41,292 Wait, when did you get married? 1246 01:19:41,845 --> 01:19:43,044 It's a long story. 1247 01:19:43,586 --> 01:19:45,630 There's time, and there's raki. 1248 01:19:51,344 --> 01:19:52,387 Tell me. 1249 01:19:53,346 --> 01:19:55,306 I had a dream yesterday. 1250 01:19:58,226 --> 01:19:59,561 It was so real. 1251 01:20:10,029 --> 01:20:12,782 Do what you have to do. Find that woman. 1252 01:20:15,160 --> 01:20:16,161 I will. 1253 01:20:39,476 --> 01:20:40,560 We can continue. 1254 01:20:51,156 --> 01:20:52,280 Excuse me? 1255 01:20:53,512 --> 01:20:54,616 Nice job. 1256 01:20:54,908 --> 01:20:55,909 You're welcome. 1257 01:21:06,331 --> 01:21:07,462 All right, I'm leasing. 1258 01:21:07,921 --> 01:21:09,005 Good luck, Mr. Engin. 1259 01:21:09,214 --> 01:21:10,215 Thank you. 1260 01:21:26,336 --> 01:21:27,510 Hello. 1261 01:21:27,546 --> 01:21:28,758 -Welcome. -Do you have a bunny? 1262 01:21:28,823 --> 01:21:30,944 I think there is a defective one but let me go check. 1263 01:21:33,411 --> 01:21:34,489 I'll take it. 1264 01:21:44,916 --> 01:21:46,251 What is the problem? 1265 01:21:47,460 --> 01:21:50,421 No, I was just preoccupied. It's nothing. 1266 01:22:20,143 --> 01:22:22,437 Hey, buddy, why don't you turn that down? 1267 01:22:23,021 --> 01:22:24,689 This is a public place, bro! 1268 01:22:24,981 --> 01:22:26,316 Do you guys know how to swim? 1269 01:22:26,691 --> 01:22:29,027 What's the matter with you? Do you have a problem? 1270 01:22:30,028 --> 01:22:31,362 Yeah, I got a problem. 1271 01:22:33,281 --> 01:22:36,034 Will we never come across someone with senses? 1272 01:22:36,283 --> 01:22:37,365 Eda. 1273 01:22:37,460 --> 01:22:41,080 Engin, don't forget the therapist at seven. 1274 01:22:41,581 --> 01:22:43,166 It'll be great for our relationship. 1275 01:22:43,458 --> 01:22:44,501 You are coming, aren’t you? 1276 01:22:45,155 --> 01:22:46,211 I'm coming. 1277 01:22:59,098 --> 01:23:00,850 The fact that you decided to come here, 1278 01:23:00,975 --> 01:23:02,769 to take your relationship to the next level... 1279 01:23:02,936 --> 01:23:04,187 ...is a very brave move. 1280 01:23:07,273 --> 01:23:08,608 I'm leaving you, Eda. 1281 01:23:09,826 --> 01:23:10,860 Excuse me! 1282 01:23:10,985 --> 01:23:12,153 I fell in love with another woman. 1283 01:23:13,129 --> 01:23:14,197 Who? 1284 01:23:14,656 --> 01:23:15,865 The woman I saw in my dream. 1285 01:23:16,825 --> 01:23:17,951 Thanks to you. 1286 01:23:18,493 --> 01:23:19,911 I'm here to thank you. 1287 01:23:20,203 --> 01:23:22,705 Thanks to me? What have I done? 1288 01:23:23,331 --> 01:23:24,791 You helped me wake up from a dream. 1289 01:23:25,071 --> 01:23:26,107 How? 1290 01:23:26,174 --> 01:23:27,335 No way. 1291 01:23:27,422 --> 01:23:30,405 We're sitting here talking about a woman you saw in a dream. 1292 01:23:30,470 --> 01:23:32,173 Eda. I'm sorry. 1293 01:23:33,118 --> 01:23:35,260 You can be much happier with someone else... 1294 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 I can't believe my ears, Engin! 1295 01:23:39,013 --> 01:23:41,182 I fell in love, Eda. Forgive me. 1296 01:23:44,352 --> 01:23:46,145 -I can't believe you! -Eda! 1297 01:23:55,947 --> 01:23:56,990 Eda, wait. 1298 01:23:57,382 --> 01:23:58,533 Eda! 1299 01:24:00,910 --> 01:24:02,412 You’ll be happier. 1300 01:24:13,505 --> 01:24:15,258 I'll make you pay, Engin! 1301 01:24:22,669 --> 01:24:23,766 Pelin! 1302 01:24:34,137 --> 01:24:35,361 Engin! 1303 01:24:40,563 --> 01:24:41,618 Engin! 1304 01:24:51,294 --> 01:24:53,713 Engin! 1305 01:24:53,992 --> 01:24:55,048 Engin! 1306 01:25:05,808 --> 01:25:06,976 I'm not leaving you. 1307 01:25:07,537 --> 01:25:08,603 I promise. 1308 01:25:09,320 --> 01:25:10,438 I know. 1309 01:25:10,772 --> 01:25:11,978 Please don't exhaust yourself. 1310 01:25:12,043 --> 01:25:13,676 Look, we're almost at the hospital. 1311 01:25:14,636 --> 01:25:15,929 You'll be fine, Engin. 1312 01:25:16,596 --> 01:25:17,722 I'm with you. 1313 01:25:25,021 --> 01:25:26,606 I don't want it to change. 1314 01:25:30,215 --> 01:25:31,444 It won't 1315 01:25:32,028 --> 01:25:34,280 We're going to share a long life together. 1316 01:25:35,865 --> 01:25:37,450 Our story is just beginning. 1317 01:25:49,796 --> 01:25:51,130 Pelin and Engin... 1318 01:25:51,840 --> 01:25:54,723 On your journey to write your own story... 1319 01:25:54,851 --> 01:25:56,427 I wish you luck. 1320 01:25:56,549 --> 01:25:59,514 And my daughter in law who brought my son Engin back to life, 1321 01:25:59,973 --> 01:26:02,851 My dearest Pelin, Welcome to the family. 1322 01:26:09,065 --> 01:26:11,734 I would like to tell a joke... 1323 01:26:11,860 --> 01:26:13,194 No, no, no! 1324 01:26:13,293 --> 01:26:14,362 Sit down, dear. 1325 01:27:16,299 --> 01:27:18,718 By the way, how did you two meet? 1326 01:27:19,070 --> 01:27:20,178 Us? 1327 01:27:21,262 --> 01:27:22,680 In a dream. 97619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.