All language subtitles for Rent-a-Girlfriend-S02E03-–-The-Return-of-the-Girlfriend-852096.enUS_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,900 --> 00:00:07,360 Review 2 00:00:04,900 --> 00:00:07,360 Truly the perfect girlfriend 3 00:00:04,900 --> 00:00:07,360 Send 4 00:00:04,900 --> 00:00:07,360 Cancel 5 00:00:12,070 --> 00:00:13,280 Yes? 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,870 Mizuhara? What does she want?! 7 00:00:39,640 --> 00:00:42,710 I lost my key. 8 00:00:57,070 --> 00:01:03,040 Rent-a-Girlfriend 9 00:02:14,210 --> 00:02:17,190 I lost my key. 10 00:02:17,190 --> 00:02:22,120 "The Return of the Girlfriend" 11 00:02:17,520 --> 00:02:19,200 Huh? Your key? 12 00:02:19,200 --> 00:02:22,180 R-Really? That's pretty yikes. 13 00:02:22,540 --> 00:02:23,260 Yeah. 14 00:02:23,960 --> 00:02:24,990 What's going on?! 15 00:02:24,990 --> 00:02:28,350 Her key? Mizuhara... lost her key? 16 00:02:28,350 --> 00:02:30,820 So she can't get into her apartment? 17 00:02:31,570 --> 00:02:33,870 But why'd she ring my doorbell? 18 00:02:33,870 --> 00:02:35,300 What's she trying to say? 19 00:02:35,760 --> 00:02:37,630 What's she expecting from me? 20 00:02:39,720 --> 00:02:41,090 Do you mind? 21 00:02:59,760 --> 00:03:02,780 It looks like the landlord won't be back until tomorrow. 22 00:03:02,780 --> 00:03:04,370 I rang their bell, but no response. 23 00:03:05,280 --> 00:03:08,830 I called my realtor, too, but working hours are long over. 24 00:03:09,310 --> 00:03:12,040 I must've lost it at the batting center. 25 00:03:12,440 --> 00:03:15,750 I called them, too, but nobody answered. For crying out loud. 26 00:03:16,600 --> 00:03:19,120 Your place is always so messy. 27 00:03:19,120 --> 00:03:21,320 Oh, sorry, were you about to sleep? 28 00:03:21,320 --> 00:03:23,220 N-Not at all! I'm a night owl! 29 00:03:23,520 --> 00:03:25,930 Oh? That's a relief. 30 00:03:29,600 --> 00:03:32,900 She waltzed into my apartment! QED! 31 00:03:33,150 --> 00:03:37,360 She's locked out = She has nowhere to go tonight 32 00:03:33,260 --> 00:03:37,020 She's locked out, which means she has nowhere to go tonight! 33 00:03:37,610 --> 00:03:40,110 × Next-door neighbor 34 00:03:37,860 --> 00:03:39,720 I'm her next-door neighbor. 35 00:03:40,110 --> 00:03:41,860 ÷ Waltzed in casually 36 00:03:41,800 --> 00:03:44,320 Which leads us to the only possible conclusion! 37 00:03:41,860 --> 00:03:44,320 Find a conclusion based on the above formula. 38 00:03:44,980 --> 00:03:47,900 She wants to spend the night at my place! 39 00:03:50,290 --> 00:03:52,920 QED! It couldn't be anything else! 40 00:03:54,330 --> 00:03:57,050 But can I say it? Do I have it in me? 41 00:03:57,050 --> 00:04:01,470 Can I really ask Mizuhara, "Hey, why don't you just sleep over?" 42 00:04:02,040 --> 00:04:05,930 But look at the time. I can't throw her out onto the street. 43 00:04:06,530 --> 00:04:09,340 My neighbor... Yes, my neighbor's in trouble! 44 00:04:09,120 --> 00:04:11,890 Is this a train? 45 00:04:09,340 --> 00:04:11,290 If I ignored her, I wouldn't be a man! 46 00:04:09,970 --> 00:04:11,890 Cute 47 00:04:12,310 --> 00:04:14,520 It's not like anything will happen. 48 00:04:15,350 --> 00:04:17,930 I just... I just gotta let her stay the night! 49 00:04:18,590 --> 00:04:22,590 I, Kinoshita Kazuya, male, will make the offer of a lifetime! 50 00:04:22,590 --> 00:04:25,700 D-D-D-Do you wanna... 51 00:04:26,590 --> 00:04:28,350 stay the... 52 00:04:29,050 --> 00:04:31,130 Huh? The balcony? 53 00:04:31,700 --> 00:04:34,480 I'm pretty sure I locked up, 54 00:04:34,480 --> 00:04:36,710 but let me try, just in case. 55 00:04:37,240 --> 00:04:39,170 If it's open, that solves everything. 56 00:04:40,580 --> 00:04:42,160 S-Sure. 57 00:04:41,780 --> 00:04:44,130 The saddest "Sure" in Nerima 58 00:04:42,160 --> 00:04:44,130 QED, my ass! 59 00:04:44,130 --> 00:04:46,000 I mean, yeah... 60 00:04:46,000 --> 00:04:49,260 There's no way she'd ever wanna spend the night at my place... 61 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 U-Uh... 62 00:04:57,150 --> 00:05:00,900 wiggle 63 00:04:57,150 --> 00:05:00,900 wiggle 64 00:04:58,120 --> 00:04:59,770 Mizuhara... san? 65 00:04:58,610 --> 00:05:00,900 f i d g e t 66 00:05:01,700 --> 00:05:05,230 Hold up. Am I allowed to look? 67 00:05:05,230 --> 00:05:07,110 Her ass is totally 68 00:05:07,110 --> 00:05:09,130 making eye contact with me! 69 00:05:07,160 --> 00:05:07,610 swirl 70 00:05:07,160 --> 00:05:07,610 swirl 71 00:05:07,160 --> 00:05:07,610 swirl 72 00:05:07,700 --> 00:05:08,150 swirl 73 00:05:07,700 --> 00:05:08,150 swirl 74 00:05:07,700 --> 00:05:08,150 swirl 75 00:05:08,240 --> 00:05:08,690 swirl 76 00:05:08,240 --> 00:05:08,690 swirl 77 00:05:08,240 --> 00:05:08,690 swirl 78 00:05:08,780 --> 00:05:09,230 swirl 79 00:05:08,780 --> 00:05:09,230 swirl 80 00:05:08,780 --> 00:05:09,230 swirl 81 00:05:09,330 --> 00:05:09,780 swirl 82 00:05:09,330 --> 00:05:09,780 swirl 83 00:05:09,330 --> 00:05:09,780 swirl 84 00:05:09,870 --> 00:05:10,080 swirl 85 00:05:09,870 --> 00:05:10,080 swirl 86 00:05:09,870 --> 00:05:10,080 swirl 87 00:05:10,560 --> 00:05:13,630 Okay, yeah, I can't get a good look from here. 88 00:05:13,140 --> 00:05:16,040 Why is the lock on the other side? 89 00:05:13,630 --> 00:05:16,040 Meanwhile, I'm getting too good a look. 90 00:05:16,380 --> 00:05:19,170 Maybe if I lean over a little more... 91 00:05:20,400 --> 00:05:22,600 Hup. 92 00:05:24,670 --> 00:05:25,920 Huh? Hey, watch out! 93 00:05:26,340 --> 00:05:28,390 FREEZE 94 00:05:28,430 --> 00:05:30,850 FLUFF 95 00:05:31,140 --> 00:05:32,810 I grabbed her ass!! 96 00:05:34,280 --> 00:05:36,600 H-Hey! Where do you think you're touching?! 97 00:05:36,600 --> 00:05:37,940 But you were about to fall! 98 00:05:37,980 --> 00:05:38,690 fluff fluff 99 00:05:38,100 --> 00:05:38,770 rub rub 100 00:05:38,640 --> 00:05:41,320 There are plenty of other places you could've grabbed! 101 00:05:38,980 --> 00:05:39,690 fluff fluff 102 00:05:39,100 --> 00:05:39,770 rub rub 103 00:05:39,980 --> 00:05:40,690 fluff fluff 104 00:05:40,100 --> 00:05:40,770 rub rub 105 00:05:40,980 --> 00:05:41,690 fluff fluff 106 00:05:41,100 --> 00:05:41,770 rub rub 107 00:05:41,320 --> 00:05:42,900 L-Like where?! 108 00:05:41,980 --> 00:05:42,690 fluff fluff 109 00:05:42,100 --> 00:05:42,770 rub rub 110 00:05:42,900 --> 00:05:45,490 Eek! Hey, hands off! 111 00:05:45,840 --> 00:05:47,360 Like my waist! My waist! 112 00:05:47,360 --> 00:05:48,760 Y-Your waist? 113 00:05:48,760 --> 00:05:50,100 Like, here? 114 00:05:50,030 --> 00:05:50,950 WOB 115 00:05:50,570 --> 00:05:50,950 WOB 116 00:05:51,360 --> 00:05:53,410 The waist's no better! 117 00:05:51,990 --> 00:05:53,410 Soft and plump!? 118 00:05:52,490 --> 00:05:53,410 Sweat Sweat 119 00:05:53,780 --> 00:05:54,910 Okay, I checked! 120 00:05:54,910 --> 00:05:56,440 So let me go! 121 00:05:56,440 --> 00:05:57,880 S-Sorry. 122 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 Wait, not so suddenly... 123 00:05:59,860 --> 00:06:02,410 Watch out! Hey! 124 00:06:09,390 --> 00:06:11,800 M-Mizuhara. 125 00:06:12,760 --> 00:06:14,260 I'm so close to her... 126 00:06:15,610 --> 00:06:17,830 This range is lethal. 127 00:06:19,010 --> 00:06:20,540 We haven't been this close since... 128 00:06:28,670 --> 00:06:31,950 Yeah, point-blank Mizuhara is a bomb! 129 00:06:32,460 --> 00:06:34,910 Her long eyelashes, round eyes, 130 00:06:35,320 --> 00:06:38,870 and even her skin glinting with sweat is super sexy. 131 00:06:39,200 --> 00:06:42,250 Damn, Mizuhara's hot! 132 00:06:42,660 --> 00:06:44,910 Don't be stupid! She's gonna punch me again! 133 00:06:44,910 --> 00:06:46,550 To the Moon! 134 00:06:51,360 --> 00:06:52,490 Get off. 135 00:06:55,800 --> 00:06:56,790 Get off me, please. 136 00:06:57,640 --> 00:06:59,540 Mizuhara...? 137 00:07:08,320 --> 00:07:10,220 Th-The mailman, maybe? 138 00:07:11,530 --> 00:07:13,080 This late, though? 139 00:07:14,910 --> 00:07:16,120 Who could it be? 140 00:07:23,290 --> 00:07:25,750 DOOM 141 00:07:31,460 --> 00:07:33,260 Hey, aren't you going to answer? 142 00:07:33,690 --> 00:07:35,470 Shh! Shhhhhh! 143 00:07:35,960 --> 00:07:37,680 It's M... Mami-chan! 144 00:07:38,010 --> 00:07:38,890 Wha?! 145 00:07:39,390 --> 00:07:41,440 Why's Mami-san here? 146 00:07:41,440 --> 00:07:43,070 Did you two make plans? 147 00:07:43,070 --> 00:07:44,620 A-As if! 148 00:07:43,190 --> 00:07:46,480 I may have given her my address at some point 149 00:07:44,620 --> 00:07:46,480 This is the first time she's come to my place! 150 00:07:46,920 --> 00:07:48,400 This is bad news. 151 00:07:48,400 --> 00:07:49,950 If she sees me here... 152 00:07:49,950 --> 00:07:51,640 I-I know that! 153 00:07:52,580 --> 00:07:54,560 Why? To what end? 154 00:07:54,560 --> 00:07:56,530 What is Mami-chan doing here? 155 00:07:56,910 --> 00:07:59,750 She always refused to come over every time I asked... 156 00:08:01,120 --> 00:08:02,710 So why now? 157 00:08:03,840 --> 00:08:07,550 She knows that Mizuhara's a rental girlfriend. 158 00:08:07,550 --> 00:08:11,050 It all pisses me off just a teensy bit. 159 00:08:11,520 --> 00:08:14,730 If she sees us like this, I'm dead! 160 00:08:16,600 --> 00:08:20,520 Gulp... 161 00:08:17,560 --> 00:08:20,140 Just gotta pretend I'm not home. 162 00:08:36,490 --> 00:08:38,680 The door's unlocked! 163 00:08:37,810 --> 00:08:39,450 What? Seriously? 164 00:08:39,840 --> 00:08:43,410 Right! I left it unlocked after Mizuhara showed up! 165 00:08:45,750 --> 00:08:46,940 This way! 166 00:08:46,940 --> 00:08:47,710 Wai... 167 00:08:47,710 --> 00:08:49,460 My shoes! 168 00:08:49,150 --> 00:08:49,800 Mine 169 00:08:50,200 --> 00:08:51,640 O-Oh, right. 170 00:08:52,260 --> 00:08:54,330 Please, leave! 171 00:08:54,330 --> 00:08:55,540 Go away! 172 00:09:03,030 --> 00:09:04,890 Kazu-kun? 173 00:09:06,640 --> 00:09:08,390 Are you home? 174 00:09:12,280 --> 00:09:15,640 Your door's unlocked, you know. 175 00:09:17,090 --> 00:09:20,890 Did he go shopping? Talk about careless. 176 00:09:42,520 --> 00:09:43,880 It's over... 177 00:09:45,420 --> 00:09:46,810 It's all over! 178 00:10:03,160 --> 00:10:09,120 wobble wobble 179 00:10:03,160 --> 00:10:09,120 tremble wobble wobble 180 00:10:03,160 --> 00:10:09,120 tremble tremble 181 00:10:07,210 --> 00:10:09,120 I thought I was done for!! 182 00:10:09,400 --> 00:10:10,960 I demand an explanation! 183 00:10:10,960 --> 00:10:12,680 Why did Mami-san come here? 184 00:10:12,680 --> 00:10:14,590 D-Don't ask me! 185 00:10:15,460 --> 00:10:20,390 She doesn't know I was watching the two of you the other day. 186 00:10:21,180 --> 00:10:23,530 Maybe she wanted to talk about that? 187 00:10:25,640 --> 00:10:26,560 Tap 188 00:10:25,720 --> 00:10:28,490 Anyway, I was too thoughtless. I shouldn't have entered your apartment. 189 00:10:26,390 --> 00:10:27,310 Tap 190 00:10:27,020 --> 00:10:28,480 I'm never coming in here again!! 191 00:10:27,140 --> 00:10:28,060 Tap 192 00:10:28,490 --> 00:10:29,580 W-Wait up! 193 00:10:29,580 --> 00:10:31,440 She could still be out there! 194 00:10:32,040 --> 00:10:33,500 Good point. 195 00:10:33,730 --> 00:10:34,190 Nod 196 00:10:34,110 --> 00:10:34,570 Nod 197 00:10:34,480 --> 00:10:34,940 Nod 198 00:10:34,860 --> 00:10:35,320 Nod 199 00:10:35,230 --> 00:10:35,400 Nod 200 00:10:40,070 --> 00:10:41,620 Shopping? 201 00:10:41,930 --> 00:10:45,880 Leaving the lights on, and the door unlocked? 202 00:10:46,640 --> 00:10:49,080 It's not impossible, I guess? 203 00:10:49,080 --> 00:10:53,040 Kinoshita Kazuya 204 00:10:49,620 --> 00:10:51,950 I just dropped by 'cause I was in the area. 205 00:10:51,950 --> 00:10:53,880 I don't know if it's worth calling him... 206 00:11:17,980 --> 00:11:19,990 Rent-a-Girlfriend 207 00:11:17,980 --> 00:11:19,990 Are you home? 208 00:11:18,480 --> 00:11:19,510 You're kidding me. 209 00:11:26,800 --> 00:11:28,870 The silence is killing me! 210 00:11:29,320 --> 00:11:31,930 And Mizuhara's been standing the whole time. 211 00:11:33,670 --> 00:11:36,800 Is she wary of me because of what happened? 212 00:11:37,400 --> 00:11:39,020 There's too much going on. 213 00:11:39,020 --> 00:11:41,760 I don't know what to talk about. 214 00:11:41,760 --> 00:11:44,720 I-I wonder what Mami-chan was here for. 215 00:11:43,050 --> 00:11:44,720 Riiiight? 216 00:11:43,300 --> 00:11:44,720 Right? 217 00:11:45,160 --> 00:11:47,530 There's no point in thinking about it. 218 00:11:47,530 --> 00:11:50,180 We just have to be glad she didn't see us. 219 00:11:51,400 --> 00:11:53,150 Talk about calm... 220 00:11:54,290 --> 00:11:58,010 She's always been a needy girl. 221 00:11:58,650 --> 00:12:01,060 I really find that hard to believe. 222 00:12:02,250 --> 00:12:03,290 But... 223 00:12:03,700 --> 00:12:05,950 Why did she come to me? 224 00:12:05,950 --> 00:12:07,950 Sure, our balconies are connected, 225 00:12:07,950 --> 00:12:11,910 but couldn't she have gone to her parents or friends instead? 226 00:12:12,540 --> 00:12:16,670 ba-dump ba-dump 227 00:12:12,920 --> 00:12:15,900 Maybe that's how much she trusts me? 228 00:12:16,710 --> 00:12:18,550 Okay, I should get going. 229 00:12:18,980 --> 00:12:20,700 Surely she's left by now. 230 00:12:22,000 --> 00:12:23,960 Oh, let me check outside. 231 00:12:27,590 --> 00:12:28,730 Phew. 232 00:12:29,450 --> 00:12:30,970 No sign of her. 233 00:12:30,970 --> 00:12:32,310 Oh, look! 234 00:12:33,200 --> 00:12:34,990 The landlord's back. 235 00:12:34,990 --> 00:12:36,460 G-Good news. 236 00:12:37,800 --> 00:12:40,440 Goodnight, then. Thanks for having me. 237 00:12:45,300 --> 00:12:51,560 Please, please, be that for Chizuru. 238 00:12:55,560 --> 00:12:58,600 L-Let me know if you ever need help! 239 00:13:02,640 --> 00:13:05,690 I-I know we nearly got in trouble this time, 240 00:13:06,240 --> 00:13:08,600 but stuff happens all the time in life. 241 00:13:09,040 --> 00:13:11,350 If you can't turn to your parents or friends, 242 00:13:12,020 --> 00:13:14,740 I'll do everything I can as your neighbor. 243 00:13:22,760 --> 00:13:24,040 They're gone. 244 00:13:26,150 --> 00:13:29,280 My parents... are gone. 245 00:13:37,810 --> 00:13:38,950 Mizuhara... 246 00:13:40,120 --> 00:13:43,130 My father left when I was little. 247 00:13:43,830 --> 00:13:46,140 My mom and I went to live with my grandparents. 248 00:13:46,580 --> 00:13:49,140 But my mom died soon after, 249 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 and so did my grandpa, when I was in high school. 250 00:13:53,720 --> 00:13:57,500 So my "family" is just my grandma and me. 251 00:13:58,200 --> 00:13:59,810 Come to think of it... 252 00:14:00,250 --> 00:14:03,900 Jeez, Grandma. You haven't replaced the water in the vase. 253 00:14:04,940 --> 00:14:08,570 It never felt like her family was around. 254 00:14:09,430 --> 00:14:10,650 I made a promise... 255 00:14:11,560 --> 00:14:14,920 I promised my grandpa that I would become an actress one day. 256 00:14:15,860 --> 00:14:21,050 So I at least want my grandma to see me performing on screen. 257 00:14:21,750 --> 00:14:23,560 That's my dream. 258 00:14:25,600 --> 00:14:26,680 Made you cringe? 259 00:14:31,080 --> 00:14:35,720 The girl you're paying to go on dates with is nothing special. 260 00:14:36,340 --> 00:14:37,900 I'm a failed actress... 261 00:14:37,900 --> 00:14:41,690 Just a girl in college who's still clinging to a childish dream. 262 00:14:42,440 --> 00:14:45,400 So, honestly, don't expect too much from me. 263 00:14:46,920 --> 00:14:49,030 Sorry about everything tonight. 264 00:14:49,880 --> 00:14:50,990 Goodnight. 265 00:15:00,400 --> 00:15:02,810 I guess I lucked out. 266 00:15:03,970 --> 00:15:06,040 Both my parents are still alive. 267 00:15:06,040 --> 00:15:10,760 And even now, if I go back home, they'll welcome me back and feed me. 268 00:15:11,800 --> 00:15:15,510 It's hard to believe, but my Gran doted all over me when I was a baby. 269 00:15:15,930 --> 00:15:18,760 His eyebrows are just like his grandpa's! 270 00:15:18,760 --> 00:15:21,060 There, there, my boy! 271 00:15:21,560 --> 00:15:23,340 I'm an only child, 272 00:15:23,340 --> 00:15:26,240 so she was gung-ho about giving me, the successor, some "early education." 273 00:15:26,240 --> 00:15:28,900 She bought me all sorts of toys and stuff. 274 00:15:29,230 --> 00:15:30,240 Here's a bridge! 275 00:15:30,240 --> 00:15:32,560 Now you can link two structures! 276 00:15:32,560 --> 00:15:34,870 Mom, it's too early for him. 277 00:15:34,910 --> 00:15:43,210 Om nom 278 00:15:35,200 --> 00:15:37,480 He's chewing on the train... 279 00:15:37,480 --> 00:15:40,520 They say a kid's IQ is set by the age of five! 280 00:15:40,520 --> 00:15:42,680 I don't know if I lived up to her hopes, though... 281 00:15:43,640 --> 00:15:46,460 Seriously, though, compared to you, 282 00:15:46,750 --> 00:15:48,460 I've lived a carefree life. 283 00:15:49,880 --> 00:15:51,520 What? Are you bragging? 284 00:15:51,470 --> 00:15:54,390 S-Sorry 285 00:15:51,520 --> 00:15:54,390 U-Uh, no. What I'm trying to say is... 286 00:15:54,840 --> 00:16:00,280 All that said, I sometimes think about how my future's set in stone already. 287 00:16:01,250 --> 00:16:02,440 You mean... 288 00:16:03,670 --> 00:16:07,950 Oh, uh, I'm not against taking over the store or anything. 289 00:16:07,950 --> 00:16:11,280 It's not like I have any concrete goals, anyway. 290 00:16:11,280 --> 00:16:15,450 Even running a convenience store would be too good a life for the likes of me, seriously. 291 00:16:16,420 --> 00:16:19,560 And, of course, I feel indebted to my family for raising me, 292 00:16:19,560 --> 00:16:21,910 and I wanna repay them for taking such good care of me. 293 00:16:21,910 --> 00:16:25,920 Nagomi Sake 294 00:16:22,760 --> 00:16:24,700 I was born into this family, 295 00:16:24,700 --> 00:16:28,260 so I believe it's my purpose in life to take over the store. 296 00:16:29,410 --> 00:16:31,900 And that's fine by me. Just fine. 297 00:16:37,140 --> 00:16:38,260 But... 298 00:16:38,710 --> 00:16:44,150 But one day, she'll surely need someone who sees her for who she is. 299 00:16:45,140 --> 00:16:49,020 You just look so cool in my eyes. 300 00:16:49,520 --> 00:16:53,770 I don't know, like... you're pursuing your dreams with all you've got, 301 00:16:53,770 --> 00:16:55,820 and you'll do whatever it takes. 302 00:16:56,950 --> 00:17:00,890 See her for who she is? Be there for her? 303 00:17:01,960 --> 00:17:05,560 I bawled my eyes out watching your play, too. 304 00:17:07,400 --> 00:17:09,460 This isn't about fanciful ideas like those. 305 00:17:11,060 --> 00:17:16,010 I just wanna see you fulfill your dream. 306 00:17:16,930 --> 00:17:18,490 I really, really do. 307 00:17:19,360 --> 00:17:26,390 So I wanna be there forever... by your side. 308 00:17:27,570 --> 00:17:29,770 Is that too much to ask? 309 00:17:32,070 --> 00:17:33,160 "Forever"? 310 00:17:33,160 --> 00:17:34,600 Er, wait! 311 00:17:35,110 --> 00:17:37,490 Blush 312 00:17:35,200 --> 00:17:37,490 Sweat 313 00:17:35,340 --> 00:17:37,490 Of all the creepy things to say! 314 00:17:41,100 --> 00:17:42,320 Stupid. 315 00:17:42,320 --> 00:17:43,290 Stu— 316 00:17:43,920 --> 00:17:48,630 If you want me to be with you, I can't very well refuse. 317 00:17:49,490 --> 00:17:50,820 Mizuhara? 318 00:17:52,240 --> 00:17:54,420 That's a rental girlfriend's job. 319 00:17:56,880 --> 00:17:58,020 Bye. 320 00:18:01,560 --> 00:18:06,330 That night, the sight of Mizuhara leaving was etched into my eyes, 321 00:18:06,330 --> 00:18:07,960 leaving me unable to sleep. 322 00:18:08,970 --> 00:18:14,650 I know she's lived a life hundreds of times harder than mine, 323 00:18:15,250 --> 00:18:17,370 and gone through so much pain... 324 00:18:18,780 --> 00:18:23,100 If you want me to be with you, I can't very well refuse. 325 00:18:24,130 --> 00:18:26,660 I don't know if that came from the heart. 326 00:18:28,410 --> 00:18:29,670 I don't know if you meant it, 327 00:18:30,100 --> 00:18:32,040 or if it was just lip service. 328 00:18:32,440 --> 00:18:35,160 But my feelings are real. 329 00:18:36,450 --> 00:18:39,480 It doesn't matter if you're a rental girlfriend, or just my neighbor. 330 00:18:40,480 --> 00:18:42,660 That's a rental girlfriend's job. 331 00:18:43,710 --> 00:18:46,650 It doesn't matter if I'm just your client, or your boyfriend. 332 00:18:47,800 --> 00:18:52,040 Even if this were all to come to an end someday, I wanna be there for you. 333 00:18:52,520 --> 00:18:54,770 I want you to know that that isn't lip service. 334 00:18:55,240 --> 00:18:56,620 I mean it, from the heart. 335 00:19:03,830 --> 00:19:06,040 M-Mizuhara! 336 00:19:06,790 --> 00:19:09,370 Crap, I stopped! 337 00:19:06,830 --> 00:19:12,130 Glance Glance 338 00:19:08,330 --> 00:19:12,130 Nobody's around, right!? 339 00:19:09,830 --> 00:19:12,130 Hmm... 340 00:19:12,510 --> 00:19:14,820 You don't know her! You don't know her! 341 00:22:03,340 --> 00:22:06,260 Dazed... 342 00:22:15,640 --> 00:22:16,850 Economics Department Special Seminar Numbering 343 00:22:16,270 --> 00:22:17,600 Economics Department Special Seminar Numbering 344 00:22:17,600 --> 00:22:20,340 Okay, yeah, I'm down bad. 345 00:22:22,780 --> 00:22:25,020 What is wrong with me? 346 00:22:25,020 --> 00:22:27,430 She's a rental girlfriend, y'know. 347 00:22:27,960 --> 00:22:32,310 I'm making my feelings obvious... showing no self-control. 348 00:22:38,900 --> 00:22:41,850 But there's something I don't get. 349 00:22:42,440 --> 00:22:45,860 I feel like Mizuhara knows I'm in love with her. 350 00:22:47,490 --> 00:22:49,370 "We feel nothing for each other." 351 00:22:49,760 --> 00:22:53,530 That was what our relationship was built on, and what kept it ticking. 352 00:22:54,370 --> 00:22:56,520 If she finds out I've actually fallen for her, 353 00:22:56,520 --> 00:22:58,920 I pose a risk to her as a rental girlfriend. 354 00:22:58,920 --> 00:23:02,600 She could easily tell her agency and break off all contact forever. 355 00:23:04,640 --> 00:23:08,170 So then, why is she so nice to me? 356 00:23:12,070 --> 00:23:16,200 Kazuya-kun, I feel the same way... 357 00:23:20,320 --> 00:23:22,000 What am I thinking?! 358 00:23:20,540 --> 00:23:28,460 Grah! 359 00:23:22,000 --> 00:23:24,460 She finally came around and said we could be "neighbors." 360 00:23:24,460 --> 00:23:27,820 If I get carried away, things will go right back to square one! 361 00:23:25,040 --> 00:23:28,460 Wha!? 362 00:23:25,670 --> 00:23:28,460 Creep. 363 00:23:30,260 --> 00:23:33,550 This is all Mizuhara's fault for being so cute. 364 00:23:37,810 --> 00:23:39,240 Kazu-kun. 365 00:23:37,810 --> 00:23:40,230 Bob 366 00:23:40,230 --> 00:23:41,950 M-Mami-chan?! 367 00:23:41,950 --> 00:23:43,500 Whatcha hiding? 368 00:23:43,940 --> 00:23:48,040 Ugh! I overreacted! 369 00:23:43,980 --> 00:23:45,440 Swirl 370 00:23:45,230 --> 00:23:46,690 Swirl 371 00:23:46,480 --> 00:23:47,940 Swirl 372 00:23:47,730 --> 00:23:49,190 Swirl 373 00:23:48,040 --> 00:23:51,900 She did come over last night and all... Does she wanna talk about that? 374 00:23:48,990 --> 00:23:50,450 Swirl 375 00:23:50,240 --> 00:23:51,700 Swirl 376 00:23:51,490 --> 00:23:51,900 Swirl 377 00:23:52,920 --> 00:23:55,220 Do you have a minute? 378 00:23:57,760 --> 00:23:58,860 Kazu-kun! 379 00:23:58,860 --> 00:24:00,680 Wh-What's up, Mami-chan? 380 00:24:00,680 --> 00:24:02,320 Are you panicking about something? 381 00:24:02,320 --> 00:24:05,790 Nah, I just didn't know you'd be joining me for the preview. 382 00:24:05,790 --> 00:24:09,800 Huh... Does that mean you don't know what happens, either? 383 00:24:09,800 --> 00:24:11,210 N-No idea. 384 00:24:11,210 --> 00:24:14,540 I'll give you two hints. "Naked" and "Sleepover." 385 00:24:14,540 --> 00:24:16,320 Buck naked, sleeping together?! 386 00:24:16,320 --> 00:24:18,850 You're so funny, Kazu-kun. 387 00:24:18,850 --> 00:24:20,880 Anyway, next time on Rent-a-Girlfriend... 388 00:24:20,880 --> 00:24:21,520 "Night... 389 00:24:21,520 --> 00:24:22,520 ...and Girlfriend." 390 00:24:22,520 --> 00:24:24,630 Oh, Kazu-kun, you have a nosebleed! 391 00:24:23,520 --> 00:24:27,020 "Night and Girlfriend" 392 00:24:24,950 --> 00:24:26,600 Virgins are so lol. 26173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.