Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:07,360
Review
2
00:00:04,900 --> 00:00:07,360
Truly the perfect girlfriend
3
00:00:04,900 --> 00:00:07,360
Send
4
00:00:04,900 --> 00:00:07,360
Cancel
5
00:00:12,070 --> 00:00:13,280
Yes?
6
00:00:20,160 --> 00:00:22,870
Mizuhara? What does she want?!
7
00:00:39,640 --> 00:00:42,710
I lost my key.
8
00:00:57,070 --> 00:01:03,040
Rent-a-Girlfriend
9
00:02:14,210 --> 00:02:17,190
I lost my key.
10
00:02:17,190 --> 00:02:22,120
"The Return of the Girlfriend"
11
00:02:17,520 --> 00:02:19,200
Huh? Your key?
12
00:02:19,200 --> 00:02:22,180
R-Really? That's pretty yikes.
13
00:02:22,540 --> 00:02:23,260
Yeah.
14
00:02:23,960 --> 00:02:24,990
What's going on?!
15
00:02:24,990 --> 00:02:28,350
Her key? Mizuhara... lost her key?
16
00:02:28,350 --> 00:02:30,820
So she can't get into her apartment?
17
00:02:31,570 --> 00:02:33,870
But why'd she ring my doorbell?
18
00:02:33,870 --> 00:02:35,300
What's she trying to say?
19
00:02:35,760 --> 00:02:37,630
What's she expecting from me?
20
00:02:39,720 --> 00:02:41,090
Do you mind?
21
00:02:59,760 --> 00:03:02,780
It looks like the landlord
won't be back until tomorrow.
22
00:03:02,780 --> 00:03:04,370
I rang their bell, but no response.
23
00:03:05,280 --> 00:03:08,830
I called my realtor, too,
but working hours are long over.
24
00:03:09,310 --> 00:03:12,040
I must've lost it at the batting center.
25
00:03:12,440 --> 00:03:15,750
I called them, too, but nobody
answered. For crying out loud.
26
00:03:16,600 --> 00:03:19,120
Your place is always so messy.
27
00:03:19,120 --> 00:03:21,320
Oh, sorry, were you about to sleep?
28
00:03:21,320 --> 00:03:23,220
N-Not at all! I'm a night owl!
29
00:03:23,520 --> 00:03:25,930
Oh? That's a relief.
30
00:03:29,600 --> 00:03:32,900
She waltzed into my apartment! QED!
31
00:03:33,150 --> 00:03:37,360
She's locked out
=
She has nowhere
to go tonight
32
00:03:33,260 --> 00:03:37,020
She's locked out, which means
she has nowhere to go tonight!
33
00:03:37,610 --> 00:03:40,110
× Next-door
neighbor
34
00:03:37,860 --> 00:03:39,720
I'm her next-door neighbor.
35
00:03:40,110 --> 00:03:41,860
÷ Waltzed
in casually
36
00:03:41,800 --> 00:03:44,320
Which leads us to the only
possible conclusion!
37
00:03:41,860 --> 00:03:44,320
Find a conclusion
based on the
above formula.
38
00:03:44,980 --> 00:03:47,900
She wants to spend the night at my place!
39
00:03:50,290 --> 00:03:52,920
QED! It couldn't be anything else!
40
00:03:54,330 --> 00:03:57,050
But can I say it? Do I have it in me?
41
00:03:57,050 --> 00:04:01,470
Can I really ask Mizuhara,
"Hey, why don't you just sleep over?"
42
00:04:02,040 --> 00:04:05,930
But look at the time. I can't
throw her out onto the street.
43
00:04:06,530 --> 00:04:09,340
My neighbor... Yes, my neighbor's in trouble!
44
00:04:09,120 --> 00:04:11,890
Is this
a train?
45
00:04:09,340 --> 00:04:11,290
If I ignored her, I wouldn't be a man!
46
00:04:09,970 --> 00:04:11,890
Cute
47
00:04:12,310 --> 00:04:14,520
It's not like anything will happen.
48
00:04:15,350 --> 00:04:17,930
I just... I just gotta
let her stay the night!
49
00:04:18,590 --> 00:04:22,590
I, Kinoshita Kazuya, male,
will make the offer of a lifetime!
50
00:04:22,590 --> 00:04:25,700
D-D-D-Do you wanna...
51
00:04:26,590 --> 00:04:28,350
stay the...
52
00:04:29,050 --> 00:04:31,130
Huh? The balcony?
53
00:04:31,700 --> 00:04:34,480
I'm pretty sure I locked up,
54
00:04:34,480 --> 00:04:36,710
but let me try, just in case.
55
00:04:37,240 --> 00:04:39,170
If it's open, that solves everything.
56
00:04:40,580 --> 00:04:42,160
S-Sure.
57
00:04:41,780 --> 00:04:44,130
The saddest
"Sure"
in Nerima
58
00:04:42,160 --> 00:04:44,130
QED, my ass!
59
00:04:44,130 --> 00:04:46,000
I mean, yeah...
60
00:04:46,000 --> 00:04:49,260
There's no way she'd ever wanna
spend the night at my place...
61
00:04:56,880 --> 00:04:58,120
U-Uh...
62
00:04:57,150 --> 00:05:00,900
wiggle
63
00:04:57,150 --> 00:05:00,900
wiggle
64
00:04:58,120 --> 00:04:59,770
Mizuhara... san?
65
00:04:58,610 --> 00:05:00,900
f
i
d
g
e
t
66
00:05:01,700 --> 00:05:05,230
Hold up. Am I allowed to look?
67
00:05:05,230 --> 00:05:07,110
Her ass is totally
68
00:05:07,110 --> 00:05:09,130
making eye contact with me!
69
00:05:07,160 --> 00:05:07,610
swirl
70
00:05:07,160 --> 00:05:07,610
swirl
71
00:05:07,160 --> 00:05:07,610
swirl
72
00:05:07,700 --> 00:05:08,150
swirl
73
00:05:07,700 --> 00:05:08,150
swirl
74
00:05:07,700 --> 00:05:08,150
swirl
75
00:05:08,240 --> 00:05:08,690
swirl
76
00:05:08,240 --> 00:05:08,690
swirl
77
00:05:08,240 --> 00:05:08,690
swirl
78
00:05:08,780 --> 00:05:09,230
swirl
79
00:05:08,780 --> 00:05:09,230
swirl
80
00:05:08,780 --> 00:05:09,230
swirl
81
00:05:09,330 --> 00:05:09,780
swirl
82
00:05:09,330 --> 00:05:09,780
swirl
83
00:05:09,330 --> 00:05:09,780
swirl
84
00:05:09,870 --> 00:05:10,080
swirl
85
00:05:09,870 --> 00:05:10,080
swirl
86
00:05:09,870 --> 00:05:10,080
swirl
87
00:05:10,560 --> 00:05:13,630
Okay, yeah, I can't get
a good look from here.
88
00:05:13,140 --> 00:05:16,040
Why is the lock
on the other side?
89
00:05:13,630 --> 00:05:16,040
Meanwhile, I'm getting too good a look.
90
00:05:16,380 --> 00:05:19,170
Maybe if I lean over a little more...
91
00:05:20,400 --> 00:05:22,600
Hup.
92
00:05:24,670 --> 00:05:25,920
Huh? Hey, watch out!
93
00:05:26,340 --> 00:05:28,390
FREEZE
94
00:05:28,430 --> 00:05:30,850
FLUFF
95
00:05:31,140 --> 00:05:32,810
I grabbed her ass!!
96
00:05:34,280 --> 00:05:36,600
H-Hey! Where do you think you're touching?!
97
00:05:36,600 --> 00:05:37,940
But you were about to fall!
98
00:05:37,980 --> 00:05:38,690
fluff
fluff
99
00:05:38,100 --> 00:05:38,770
rub
rub
100
00:05:38,640 --> 00:05:41,320
There are plenty of other
places you could've grabbed!
101
00:05:38,980 --> 00:05:39,690
fluff
fluff
102
00:05:39,100 --> 00:05:39,770
rub
rub
103
00:05:39,980 --> 00:05:40,690
fluff
fluff
104
00:05:40,100 --> 00:05:40,770
rub
rub
105
00:05:40,980 --> 00:05:41,690
fluff
fluff
106
00:05:41,100 --> 00:05:41,770
rub
rub
107
00:05:41,320 --> 00:05:42,900
L-Like where?!
108
00:05:41,980 --> 00:05:42,690
fluff
fluff
109
00:05:42,100 --> 00:05:42,770
rub
rub
110
00:05:42,900 --> 00:05:45,490
Eek! Hey, hands off!
111
00:05:45,840 --> 00:05:47,360
Like my waist! My waist!
112
00:05:47,360 --> 00:05:48,760
Y-Your waist?
113
00:05:48,760 --> 00:05:50,100
Like, here?
114
00:05:50,030 --> 00:05:50,950
WOB
115
00:05:50,570 --> 00:05:50,950
WOB
116
00:05:51,360 --> 00:05:53,410
The waist's no better!
117
00:05:51,990 --> 00:05:53,410
Soft
and
plump!?
118
00:05:52,490 --> 00:05:53,410
Sweat
Sweat
119
00:05:53,780 --> 00:05:54,910
Okay, I checked!
120
00:05:54,910 --> 00:05:56,440
So let me go!
121
00:05:56,440 --> 00:05:57,880
S-Sorry.
122
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
Wait, not so suddenly...
123
00:05:59,860 --> 00:06:02,410
Watch out! Hey!
124
00:06:09,390 --> 00:06:11,800
M-Mizuhara.
125
00:06:12,760 --> 00:06:14,260
I'm so close to her...
126
00:06:15,610 --> 00:06:17,830
This range is lethal.
127
00:06:19,010 --> 00:06:20,540
We haven't been this close since...
128
00:06:28,670 --> 00:06:31,950
Yeah, point-blank Mizuhara is a bomb!
129
00:06:32,460 --> 00:06:34,910
Her long eyelashes, round eyes,
130
00:06:35,320 --> 00:06:38,870
and even her skin glinting
with sweat is super sexy.
131
00:06:39,200 --> 00:06:42,250
Damn, Mizuhara's hot!
132
00:06:42,660 --> 00:06:44,910
Don't be stupid!
She's gonna punch me again!
133
00:06:44,910 --> 00:06:46,550
To the Moon!
134
00:06:51,360 --> 00:06:52,490
Get off.
135
00:06:55,800 --> 00:06:56,790
Get off me, please.
136
00:06:57,640 --> 00:06:59,540
Mizuhara...?
137
00:07:08,320 --> 00:07:10,220
Th-The mailman, maybe?
138
00:07:11,530 --> 00:07:13,080
This late, though?
139
00:07:14,910 --> 00:07:16,120
Who could it be?
140
00:07:23,290 --> 00:07:25,750
DOOM
141
00:07:31,460 --> 00:07:33,260
Hey, aren't you going to answer?
142
00:07:33,690 --> 00:07:35,470
Shh! Shhhhhh!
143
00:07:35,960 --> 00:07:37,680
It's M... Mami-chan!
144
00:07:38,010 --> 00:07:38,890
Wha?!
145
00:07:39,390 --> 00:07:41,440
Why's Mami-san here?
146
00:07:41,440 --> 00:07:43,070
Did you two make plans?
147
00:07:43,070 --> 00:07:44,620
A-As if!
148
00:07:43,190 --> 00:07:46,480
I may have given
her my address
at some point
149
00:07:44,620 --> 00:07:46,480
This is the first time
she's come to my place!
150
00:07:46,920 --> 00:07:48,400
This is bad news.
151
00:07:48,400 --> 00:07:49,950
If she sees me here...
152
00:07:49,950 --> 00:07:51,640
I-I know that!
153
00:07:52,580 --> 00:07:54,560
Why? To what end?
154
00:07:54,560 --> 00:07:56,530
What is Mami-chan doing here?
155
00:07:56,910 --> 00:07:59,750
She always refused to come
over every time I asked...
156
00:08:01,120 --> 00:08:02,710
So why now?
157
00:08:03,840 --> 00:08:07,550
She knows that Mizuhara's
a rental girlfriend.
158
00:08:07,550 --> 00:08:11,050
It all pisses me off just a teensy bit.
159
00:08:11,520 --> 00:08:14,730
If she sees us like this, I'm dead!
160
00:08:16,600 --> 00:08:20,520
Gulp...
161
00:08:17,560 --> 00:08:20,140
Just gotta pretend I'm not home.
162
00:08:36,490 --> 00:08:38,680
The door's unlocked!
163
00:08:37,810 --> 00:08:39,450
What? Seriously?
164
00:08:39,840 --> 00:08:43,410
Right! I left it unlocked
after Mizuhara showed up!
165
00:08:45,750 --> 00:08:46,940
This way!
166
00:08:46,940 --> 00:08:47,710
Wai...
167
00:08:47,710 --> 00:08:49,460
My shoes!
168
00:08:49,150 --> 00:08:49,800
Mine
169
00:08:50,200 --> 00:08:51,640
O-Oh, right.
170
00:08:52,260 --> 00:08:54,330
Please, leave!
171
00:08:54,330 --> 00:08:55,540
Go away!
172
00:09:03,030 --> 00:09:04,890
Kazu-kun?
173
00:09:06,640 --> 00:09:08,390
Are you home?
174
00:09:12,280 --> 00:09:15,640
Your door's unlocked, you know.
175
00:09:17,090 --> 00:09:20,890
Did he go shopping?
Talk about careless.
176
00:09:42,520 --> 00:09:43,880
It's over...
177
00:09:45,420 --> 00:09:46,810
It's all over!
178
00:10:03,160 --> 00:10:09,120
wobble wobble
179
00:10:03,160 --> 00:10:09,120
tremble wobble wobble
180
00:10:03,160 --> 00:10:09,120
tremble tremble
181
00:10:07,210 --> 00:10:09,120
I thought
I was done for!!
182
00:10:09,400 --> 00:10:10,960
I demand an explanation!
183
00:10:10,960 --> 00:10:12,680
Why did Mami-san come here?
184
00:10:12,680 --> 00:10:14,590
D-Don't ask me!
185
00:10:15,460 --> 00:10:20,390
She doesn't know I was watching
the two of you the other day.
186
00:10:21,180 --> 00:10:23,530
Maybe she wanted to talk about that?
187
00:10:25,640 --> 00:10:26,560
Tap
188
00:10:25,720 --> 00:10:28,490
Anyway, I was too thoughtless.
I shouldn't have entered your apartment.
189
00:10:26,390 --> 00:10:27,310
Tap
190
00:10:27,020 --> 00:10:28,480
I'm never
coming in
here again!!
191
00:10:27,140 --> 00:10:28,060
Tap
192
00:10:28,490 --> 00:10:29,580
W-Wait up!
193
00:10:29,580 --> 00:10:31,440
She could still be out there!
194
00:10:32,040 --> 00:10:33,500
Good point.
195
00:10:33,730 --> 00:10:34,190
Nod
196
00:10:34,110 --> 00:10:34,570
Nod
197
00:10:34,480 --> 00:10:34,940
Nod
198
00:10:34,860 --> 00:10:35,320
Nod
199
00:10:35,230 --> 00:10:35,400
Nod
200
00:10:40,070 --> 00:10:41,620
Shopping?
201
00:10:41,930 --> 00:10:45,880
Leaving the lights on,
and the door unlocked?
202
00:10:46,640 --> 00:10:49,080
It's not impossible, I guess?
203
00:10:49,080 --> 00:10:53,040
Kinoshita Kazuya
204
00:10:49,620 --> 00:10:51,950
I just dropped by 'cause I was in the area.
205
00:10:51,950 --> 00:10:53,880
I don't know if it's worth calling him...
206
00:11:17,980 --> 00:11:19,990
Rent-a-Girlfriend
207
00:11:17,980 --> 00:11:19,990
Are you home?
208
00:11:18,480 --> 00:11:19,510
You're kidding me.
209
00:11:26,800 --> 00:11:28,870
The silence is killing me!
210
00:11:29,320 --> 00:11:31,930
And Mizuhara's been standing the whole time.
211
00:11:33,670 --> 00:11:36,800
Is she wary of me because of what happened?
212
00:11:37,400 --> 00:11:39,020
There's too much going on.
213
00:11:39,020 --> 00:11:41,760
I don't know what to talk about.
214
00:11:41,760 --> 00:11:44,720
I-I wonder what Mami-chan was here for.
215
00:11:43,050 --> 00:11:44,720
Riiiight?
216
00:11:43,300 --> 00:11:44,720
Right?
217
00:11:45,160 --> 00:11:47,530
There's no point in thinking about it.
218
00:11:47,530 --> 00:11:50,180
We just have to be glad she didn't see us.
219
00:11:51,400 --> 00:11:53,150
Talk about calm...
220
00:11:54,290 --> 00:11:58,010
She's always been a needy girl.
221
00:11:58,650 --> 00:12:01,060
I really find that hard to believe.
222
00:12:02,250 --> 00:12:03,290
But...
223
00:12:03,700 --> 00:12:05,950
Why did she come to me?
224
00:12:05,950 --> 00:12:07,950
Sure, our balconies are connected,
225
00:12:07,950 --> 00:12:11,910
but couldn't she have gone to
her parents or friends instead?
226
00:12:12,540 --> 00:12:16,670
ba-dump
ba-dump
227
00:12:12,920 --> 00:12:15,900
Maybe that's how much she trusts me?
228
00:12:16,710 --> 00:12:18,550
Okay, I should get going.
229
00:12:18,980 --> 00:12:20,700
Surely she's left by now.
230
00:12:22,000 --> 00:12:23,960
Oh, let me check outside.
231
00:12:27,590 --> 00:12:28,730
Phew.
232
00:12:29,450 --> 00:12:30,970
No sign of her.
233
00:12:30,970 --> 00:12:32,310
Oh, look!
234
00:12:33,200 --> 00:12:34,990
The landlord's back.
235
00:12:34,990 --> 00:12:36,460
G-Good news.
236
00:12:37,800 --> 00:12:40,440
Goodnight, then. Thanks for having me.
237
00:12:45,300 --> 00:12:51,560
Please, please, be that for Chizuru.
238
00:12:55,560 --> 00:12:58,600
L-Let me know if you ever need help!
239
00:13:02,640 --> 00:13:05,690
I-I know we nearly got in trouble this time,
240
00:13:06,240 --> 00:13:08,600
but stuff happens all the time in life.
241
00:13:09,040 --> 00:13:11,350
If you can't turn to your parents or friends,
242
00:13:12,020 --> 00:13:14,740
I'll do everything I can as your neighbor.
243
00:13:22,760 --> 00:13:24,040
They're gone.
244
00:13:26,150 --> 00:13:29,280
My parents... are gone.
245
00:13:37,810 --> 00:13:38,950
Mizuhara...
246
00:13:40,120 --> 00:13:43,130
My father left when I was little.
247
00:13:43,830 --> 00:13:46,140
My mom and I went to live
with my grandparents.
248
00:13:46,580 --> 00:13:49,140
But my mom died soon after,
249
00:13:49,140 --> 00:13:52,060
and so did my grandpa,
when I was in high school.
250
00:13:53,720 --> 00:13:57,500
So my "family" is just my grandma and me.
251
00:13:58,200 --> 00:13:59,810
Come to think of it...
252
00:14:00,250 --> 00:14:03,900
Jeez, Grandma. You haven't
replaced the water in the vase.
253
00:14:04,940 --> 00:14:08,570
It never felt like her family was around.
254
00:14:09,430 --> 00:14:10,650
I made a promise...
255
00:14:11,560 --> 00:14:14,920
I promised my grandpa that I
would become an actress one day.
256
00:14:15,860 --> 00:14:21,050
So I at least want my grandma
to see me performing on screen.
257
00:14:21,750 --> 00:14:23,560
That's my dream.
258
00:14:25,600 --> 00:14:26,680
Made you cringe?
259
00:14:31,080 --> 00:14:35,720
The girl you're paying to go on
dates with is nothing special.
260
00:14:36,340 --> 00:14:37,900
I'm a failed actress...
261
00:14:37,900 --> 00:14:41,690
Just a girl in college who's still
clinging to a childish dream.
262
00:14:42,440 --> 00:14:45,400
So, honestly, don't expect too much from me.
263
00:14:46,920 --> 00:14:49,030
Sorry about everything tonight.
264
00:14:49,880 --> 00:14:50,990
Goodnight.
265
00:15:00,400 --> 00:15:02,810
I guess I lucked out.
266
00:15:03,970 --> 00:15:06,040
Both my parents are still alive.
267
00:15:06,040 --> 00:15:10,760
And even now, if I go back home,
they'll welcome me back and feed me.
268
00:15:11,800 --> 00:15:15,510
It's hard to believe, but my Gran
doted all over me when I was a baby.
269
00:15:15,930 --> 00:15:18,760
His eyebrows are just like his grandpa's!
270
00:15:18,760 --> 00:15:21,060
There, there, my boy!
271
00:15:21,560 --> 00:15:23,340
I'm an only child,
272
00:15:23,340 --> 00:15:26,240
so she was gung-ho about giving me,
the successor, some "early education."
273
00:15:26,240 --> 00:15:28,900
She bought me all sorts of toys and stuff.
274
00:15:29,230 --> 00:15:30,240
Here's a bridge!
275
00:15:30,240 --> 00:15:32,560
Now you can link two structures!
276
00:15:32,560 --> 00:15:34,870
Mom, it's too early for him.
277
00:15:34,910 --> 00:15:43,210
Om nom
278
00:15:35,200 --> 00:15:37,480
He's chewing on the train...
279
00:15:37,480 --> 00:15:40,520
They say a kid's IQ is
set by the age of five!
280
00:15:40,520 --> 00:15:42,680
I don't know if I lived up
to her hopes, though...
281
00:15:43,640 --> 00:15:46,460
Seriously, though, compared to you,
282
00:15:46,750 --> 00:15:48,460
I've lived a carefree life.
283
00:15:49,880 --> 00:15:51,520
What? Are you bragging?
284
00:15:51,470 --> 00:15:54,390
S-Sorry
285
00:15:51,520 --> 00:15:54,390
U-Uh, no. What I'm trying to say is...
286
00:15:54,840 --> 00:16:00,280
All that said, I sometimes think about
how my future's set in stone already.
287
00:16:01,250 --> 00:16:02,440
You mean...
288
00:16:03,670 --> 00:16:07,950
Oh, uh, I'm not against taking
over the store or anything.
289
00:16:07,950 --> 00:16:11,280
It's not like I have any
concrete goals, anyway.
290
00:16:11,280 --> 00:16:15,450
Even running a convenience store would be
too good a life for the likes of me, seriously.
291
00:16:16,420 --> 00:16:19,560
And, of course, I feel indebted
to my family for raising me,
292
00:16:19,560 --> 00:16:21,910
and I wanna repay them for
taking such good care of me.
293
00:16:21,910 --> 00:16:25,920
Nagomi Sake
294
00:16:22,760 --> 00:16:24,700
I was born into this family,
295
00:16:24,700 --> 00:16:28,260
so I believe it's my purpose
in life to take over the store.
296
00:16:29,410 --> 00:16:31,900
And that's fine by me. Just fine.
297
00:16:37,140 --> 00:16:38,260
But...
298
00:16:38,710 --> 00:16:44,150
But one day, she'll surely need
someone who sees her for who she is.
299
00:16:45,140 --> 00:16:49,020
You just look so cool in my eyes.
300
00:16:49,520 --> 00:16:53,770
I don't know, like... you're pursuing
your dreams with all you've got,
301
00:16:53,770 --> 00:16:55,820
and you'll do whatever it takes.
302
00:16:56,950 --> 00:17:00,890
See her for who she is? Be there for her?
303
00:17:01,960 --> 00:17:05,560
I bawled my eyes out watching your play, too.
304
00:17:07,400 --> 00:17:09,460
This isn't about fanciful ideas like those.
305
00:17:11,060 --> 00:17:16,010
I just wanna see you fulfill your dream.
306
00:17:16,930 --> 00:17:18,490
I really, really do.
307
00:17:19,360 --> 00:17:26,390
So I wanna be there forever... by your side.
308
00:17:27,570 --> 00:17:29,770
Is that too much to ask?
309
00:17:32,070 --> 00:17:33,160
"Forever"?
310
00:17:33,160 --> 00:17:34,600
Er, wait!
311
00:17:35,110 --> 00:17:37,490
Blush
312
00:17:35,200 --> 00:17:37,490
Sweat
313
00:17:35,340 --> 00:17:37,490
Of all the creepy things to say!
314
00:17:41,100 --> 00:17:42,320
Stupid.
315
00:17:42,320 --> 00:17:43,290
Stu—
316
00:17:43,920 --> 00:17:48,630
If you want me to be with you,
I can't very well refuse.
317
00:17:49,490 --> 00:17:50,820
Mizuhara?
318
00:17:52,240 --> 00:17:54,420
That's a rental girlfriend's job.
319
00:17:56,880 --> 00:17:58,020
Bye.
320
00:18:01,560 --> 00:18:06,330
That night, the sight of Mizuhara
leaving was etched into my eyes,
321
00:18:06,330 --> 00:18:07,960
leaving me unable to sleep.
322
00:18:08,970 --> 00:18:14,650
I know she's lived a life hundreds
of times harder than mine,
323
00:18:15,250 --> 00:18:17,370
and gone through so much pain...
324
00:18:18,780 --> 00:18:23,100
If you want me to be with you,
I can't very well refuse.
325
00:18:24,130 --> 00:18:26,660
I don't know if that came from the heart.
326
00:18:28,410 --> 00:18:29,670
I don't know if you meant it,
327
00:18:30,100 --> 00:18:32,040
or if it was just lip service.
328
00:18:32,440 --> 00:18:35,160
But my feelings are real.
329
00:18:36,450 --> 00:18:39,480
It doesn't matter if you're a rental
girlfriend, or just my neighbor.
330
00:18:40,480 --> 00:18:42,660
That's a rental girlfriend's job.
331
00:18:43,710 --> 00:18:46,650
It doesn't matter if I'm just your
client, or your boyfriend.
332
00:18:47,800 --> 00:18:52,040
Even if this were all to come to an
end someday, I wanna be there for you.
333
00:18:52,520 --> 00:18:54,770
I want you to know that
that isn't lip service.
334
00:18:55,240 --> 00:18:56,620
I mean it, from the heart.
335
00:19:03,830 --> 00:19:06,040
M-Mizuhara!
336
00:19:06,790 --> 00:19:09,370
Crap, I stopped!
337
00:19:06,830 --> 00:19:12,130
Glance Glance
338
00:19:08,330 --> 00:19:12,130
Nobody's
around, right!?
339
00:19:09,830 --> 00:19:12,130
Hmm...
340
00:19:12,510 --> 00:19:14,820
You don't know her! You don't know her!
341
00:22:03,340 --> 00:22:06,260
Dazed...
342
00:22:15,640 --> 00:22:16,850
Economics Department Special Seminar Numbering
343
00:22:16,270 --> 00:22:17,600
Economics Department Special Seminar Numbering
344
00:22:17,600 --> 00:22:20,340
Okay, yeah, I'm down bad.
345
00:22:22,780 --> 00:22:25,020
What is wrong with me?
346
00:22:25,020 --> 00:22:27,430
She's a rental girlfriend, y'know.
347
00:22:27,960 --> 00:22:32,310
I'm making my feelings obvious...
showing no self-control.
348
00:22:38,900 --> 00:22:41,850
But there's something I don't get.
349
00:22:42,440 --> 00:22:45,860
I feel like Mizuhara knows
I'm in love with her.
350
00:22:47,490 --> 00:22:49,370
"We feel nothing for each other."
351
00:22:49,760 --> 00:22:53,530
That was what our relationship was
built on, and what kept it ticking.
352
00:22:54,370 --> 00:22:56,520
If she finds out I've
actually fallen for her,
353
00:22:56,520 --> 00:22:58,920
I pose a risk to her as a rental girlfriend.
354
00:22:58,920 --> 00:23:02,600
She could easily tell her agency
and break off all contact forever.
355
00:23:04,640 --> 00:23:08,170
So then, why is she so nice to me?
356
00:23:12,070 --> 00:23:16,200
Kazuya-kun, I feel the same way...
357
00:23:20,320 --> 00:23:22,000
What am I thinking?!
358
00:23:20,540 --> 00:23:28,460
Grah!
359
00:23:22,000 --> 00:23:24,460
She finally came around and
said we could be "neighbors."
360
00:23:24,460 --> 00:23:27,820
If I get carried away, things
will go right back to square one!
361
00:23:25,040 --> 00:23:28,460
Wha!?
362
00:23:25,670 --> 00:23:28,460
Creep.
363
00:23:30,260 --> 00:23:33,550
This is all Mizuhara's
fault for being so cute.
364
00:23:37,810 --> 00:23:39,240
Kazu-kun.
365
00:23:37,810 --> 00:23:40,230
Bob
366
00:23:40,230 --> 00:23:41,950
M-Mami-chan?!
367
00:23:41,950 --> 00:23:43,500
Whatcha hiding?
368
00:23:43,940 --> 00:23:48,040
Ugh! I overreacted!
369
00:23:43,980 --> 00:23:45,440
Swirl
370
00:23:45,230 --> 00:23:46,690
Swirl
371
00:23:46,480 --> 00:23:47,940
Swirl
372
00:23:47,730 --> 00:23:49,190
Swirl
373
00:23:48,040 --> 00:23:51,900
She did come over last night and all...
Does she wanna talk about that?
374
00:23:48,990 --> 00:23:50,450
Swirl
375
00:23:50,240 --> 00:23:51,700
Swirl
376
00:23:51,490 --> 00:23:51,900
Swirl
377
00:23:52,920 --> 00:23:55,220
Do you have a minute?
378
00:23:57,760 --> 00:23:58,860
Kazu-kun!
379
00:23:58,860 --> 00:24:00,680
Wh-What's up, Mami-chan?
380
00:24:00,680 --> 00:24:02,320
Are you panicking about something?
381
00:24:02,320 --> 00:24:05,790
Nah, I just didn't know you'd
be joining me for the preview.
382
00:24:05,790 --> 00:24:09,800
Huh... Does that mean you don't
know what happens, either?
383
00:24:09,800 --> 00:24:11,210
N-No idea.
384
00:24:11,210 --> 00:24:14,540
I'll give you two hints.
"Naked" and "Sleepover."
385
00:24:14,540 --> 00:24:16,320
Buck naked, sleeping together?!
386
00:24:16,320 --> 00:24:18,850
You're so funny, Kazu-kun.
387
00:24:18,850 --> 00:24:20,880
Anyway, next time on Rent-a-Girlfriend...
388
00:24:20,880 --> 00:24:21,520
"Night...
389
00:24:21,520 --> 00:24:22,520
...and Girlfriend."
390
00:24:22,520 --> 00:24:24,630
Oh, Kazu-kun, you have a nosebleed!
391
00:24:23,520 --> 00:24:27,020
"Night and Girlfriend"
392
00:24:24,950 --> 00:24:26,600
Virgins are so lol.
26173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.