Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:01,780
It's spring.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,440
Temperatures are rising,
3
00:00:04,440 --> 00:00:06,740
and everyone in town's
switched to lighter clothing.
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,560
As for our college, spring break is over,
5
00:00:09,560 --> 00:00:13,940
leaving us students mumbling,
"Welp, time to look for a job"...
6
00:00:14,530 --> 00:00:16,860
What's your plan, Kuri?
7
00:00:16,860 --> 00:00:18,740
Well, my family runs an orchard.
8
00:00:19,260 --> 00:00:23,550
I could make bank by advertising apples that
guarantee HS admission in time for exams.
9
00:00:23,550 --> 00:00:25,710
Go cash in that reality check!
10
00:00:25,980 --> 00:00:27,950
Kazu-chin, you're on the FANZO train, right?
11
00:00:26,330 --> 00:00:32,550
Fate is a cruel temptress
12
00:00:26,330 --> 00:00:32,550
- Mikoto
13
00:00:27,950 --> 00:00:28,920
What gave you that idea?
14
00:00:28,920 --> 00:00:30,170
A JAV scout?
15
00:00:30,170 --> 00:00:31,080
What gave you that idea?
16
00:00:31,080 --> 00:00:32,550
...while we do nothing about it.
17
00:00:33,650 --> 00:00:36,440
And thus began our second year.
18
00:00:35,630 --> 00:00:37,010
No exception
19
00:00:50,070 --> 00:00:56,030
Rent-a-Girlfriend
20
00:02:07,640 --> 00:02:09,440
Karaoke Village
21
00:02:07,730 --> 00:02:09,440
Sing with
Livesound Premium!
22
00:02:09,440 --> 00:02:12,150
Karaoke Village Manager
Ushiide Hiroshi (36)
23
00:02:10,000 --> 00:02:12,150
How to land a girl way out of your league?
24
00:02:12,150 --> 00:02:13,480
Uh, yeah.
25
00:02:12,150 --> 00:02:16,070
"The Usual Girlfriend"
26
00:02:13,480 --> 00:02:16,070
Didn't you say your wife
was a cabin attendant?
27
00:02:18,700 --> 00:02:21,580
I flew and flew and flew some more!
28
00:02:21,580 --> 00:02:22,510
Huh?
29
00:02:22,510 --> 00:02:25,870
I even flew to random places
I had zero interest in!
30
00:02:25,870 --> 00:02:27,330
Damn, you went hard.
31
00:02:27,720 --> 00:02:30,090
The moment you fall in love,
you're fighting a losing battle.
32
00:02:30,090 --> 00:02:32,170
And the only weapon you have is passion.
33
00:02:32,170 --> 00:02:33,200
Right...
34
00:02:33,200 --> 00:02:35,050
And why aren't you washing the dishes?
35
00:02:39,480 --> 00:02:42,180
But this girl's a rental girlfriend, you see...
36
00:02:43,180 --> 00:02:45,890
Karaoke Village
37
00:02:43,600 --> 00:02:44,830
Goodbye!
38
00:02:44,830 --> 00:02:45,890
Later!
39
00:02:49,240 --> 00:02:52,350
Because I don't have the talent.
40
00:02:52,350 --> 00:02:55,360
So don't tell me you're gonna give up!
41
00:02:57,280 --> 00:02:59,740
I love Mizuhara...
42
00:03:00,220 --> 00:03:02,780
I love you, Mizuhara!
43
00:03:07,160 --> 00:03:08,750
Oh, hello there.
44
00:03:10,710 --> 00:03:13,670
Café Kanoir
45
00:03:11,440 --> 00:03:13,670
Are you ready to order?
46
00:03:14,060 --> 00:03:15,720
I'll have what he's having.
47
00:03:16,390 --> 00:03:17,590
Are you okay?
48
00:03:17,590 --> 00:03:21,110
She shines... like the sun!
49
00:03:19,760 --> 00:03:20,880
Crushing
Defeat
50
00:03:20,670 --> 00:03:22,550
Crushing
Defeat
51
00:03:21,630 --> 00:03:22,550
Silent
52
00:03:22,550 --> 00:03:25,500
Oh, right. The money.
53
00:03:25,500 --> 00:03:27,370
Before that, can we talk?
54
00:03:28,940 --> 00:03:32,850
I really feel like renting me
out every week is going too far.
55
00:03:34,100 --> 00:03:36,890
I mean, yes, I get a good
payout when you choose me,
56
00:03:36,890 --> 00:03:40,300
and I'm happy that you want
to support me financially.
57
00:03:40,400 --> 00:03:42,990
P
e
r
k
.
.
.
58
00:03:41,030 --> 00:03:45,020
But you have no obligation
to do that much for me,
59
00:03:42,660 --> 00:03:47,830
U
r
k
.
.
.
60
00:03:45,020 --> 00:03:47,420
and when I consider my other clients...
61
00:03:48,320 --> 00:03:53,830
I don't think it's right to rent me out for any
purpose other than being your "girlfriend."
62
00:03:54,260 --> 00:03:56,620
And there's absolutely nothing in it for you.
63
00:03:56,620 --> 00:03:58,300
I... I guess.
64
00:03:58,640 --> 00:04:02,260
Well, yeah, I'm not your
boyfriend or anything.
65
00:04:03,510 --> 00:04:07,350
Besides, Mami-san told me to stop seeing you.
66
00:04:08,880 --> 00:04:13,600
If she were to see us here like this,
who knows what she would think?
67
00:04:14,050 --> 00:04:17,210
It all pisses me off just a teensy bit.
68
00:04:17,850 --> 00:04:22,220
Oh, right. She did say that, didn't she?
69
00:04:22,650 --> 00:04:27,150
I didn't think much of it back then because
Mizuhara was planning to quit anyway,
70
00:04:27,150 --> 00:04:29,290
but yeah, things can't go on like this.
71
00:04:29,290 --> 00:04:32,120
And lastly, there's the
matter with Ruka-chan.
72
00:04:32,120 --> 00:04:33,250
What about her?
73
00:04:33,880 --> 00:04:36,200
She did understand and accept us meeting,
74
00:04:36,200 --> 00:04:40,090
but if we meet up too often,
we run the risk of upsetting her.
75
00:04:40,090 --> 00:04:44,340
As someone who helped you two
hook up, I'd like to avoid that.
76
00:04:44,800 --> 00:04:48,100
I'm really sorry, Ruka-chan, but please
let me go on dates with Mizuhara!
77
00:04:49,830 --> 00:04:50,760
Huh?
78
00:04:51,130 --> 00:04:53,850
Do you have any idea what you're saying?
79
00:04:53,850 --> 00:04:54,840
Oh, I'm aware.
80
00:04:54,840 --> 00:04:56,600
But please, I'm begging you!
81
00:04:56,600 --> 00:05:05,070
Popular in Nerima Third
A Fool For You
The Future I Wished For With You
Sliding Solo
Last Sentence
82
00:04:57,020 --> 00:05:00,350
Are you seriously telling me to my
face that you want to cheat on me?!
83
00:05:00,350 --> 00:05:03,740
Don't you feel bad for me at all?!
84
00:05:02,400 --> 00:05:05,070
Kazuya-kun,
be mine and mine alone!!
85
00:05:03,190 --> 00:05:05,070
Shrill
86
00:05:03,740 --> 00:05:05,070
It's not cheating!
87
00:05:03,990 --> 00:05:05,070
Not even
using the mic
88
00:05:05,070 --> 00:05:10,240
And weren't you telling me you
wanted to make it official?
89
00:05:11,590 --> 00:05:16,540
We didn't get to finish that conversation,
but I could tell what was coming.
90
00:05:16,540 --> 00:05:20,380
Was that not an admission that
91
00:05:20,380 --> 00:05:24,880
Teary...
92
00:05:21,090 --> 00:05:24,880
you were finally getting serious with me?
93
00:05:26,680 --> 00:05:27,840
C
u
t
e
.
.
.
94
00:05:28,220 --> 00:05:31,720
Back then, I was trying to
put Mizuhara behind me.
95
00:05:32,200 --> 00:05:35,560
I want to make it official!
96
00:05:36,360 --> 00:05:39,110
But things have changed now.
97
00:05:42,520 --> 00:05:44,470
I saw it for myself!
98
00:05:45,090 --> 00:05:49,640
She wants to be an actress, and she's
got all the talent in the world!
99
00:05:49,640 --> 00:05:52,870
For her, being a rental girlfriend helps
pay the bills and supports her dream...
100
00:05:53,200 --> 00:05:58,080
And, well, she's helped me out a
ton, so I want to help her out.
101
00:05:58,080 --> 00:06:00,540
But it doesn't have to be you!
102
00:06:00,540 --> 00:06:03,240
Her other clients can do that just fine!
103
00:06:02,130 --> 00:06:05,050
Chizuru-san's super popular!
With people from
all walks of life, too!
104
00:06:03,240 --> 00:06:05,050
She does have a point there.
105
00:06:06,720 --> 00:06:07,590
But...
106
00:06:08,130 --> 00:06:10,520
That's not the point!
107
00:06:10,520 --> 00:06:12,100
It's not about that!
108
00:06:15,530 --> 00:06:18,330
Then promise me.
109
00:06:19,550 --> 00:06:23,860
That you'll take me with you to
see Chizuru-san's play sometime.
110
00:06:25,760 --> 00:06:27,530
S-Sure!
111
00:06:27,530 --> 00:06:32,140
I mean, it's pretty clear that we're
making steady progress as a couple.
112
00:06:32,140 --> 00:06:33,370
I don't know about that.
113
00:06:33,370 --> 00:06:36,620
And I don't know if you're
really a good judge of acting.
114
00:06:33,580 --> 00:06:36,620
A girlfriend's
composure
115
00:06:36,970 --> 00:06:39,990
I won't believe it unless I see for myself.
116
00:06:40,920 --> 00:06:43,420
Yeah! Yeah, let's go!
117
00:06:43,750 --> 00:06:46,460
I'm absolutely sure you'll love it!
118
00:06:46,960 --> 00:06:49,090
Calm down! You're being annoying!
119
00:06:51,560 --> 00:06:54,010
Thanks for the coffee. It was great.
120
00:06:54,930 --> 00:06:56,970
Where to next?
121
00:06:57,280 --> 00:06:58,990
We can go wherever you like.
122
00:06:58,990 --> 00:06:59,940
Listen.
123
00:07:01,910 --> 00:07:03,980
Can you just act normally?
124
00:07:05,360 --> 00:07:09,380
Be the usual you when you're with me.
125
00:07:10,480 --> 00:07:16,910
I know what you're really like, so having
you put on an act makes us feel distant.
126
00:07:16,910 --> 00:07:18,280
And I feel bad.
127
00:07:18,280 --> 00:07:19,280
I can't do that.
128
00:07:20,240 --> 00:07:24,120
I told you, this is acting practice for me.
129
00:07:24,120 --> 00:07:26,650
It'd be pointless if I wasn't
acting like your ideal girl.
130
00:07:29,360 --> 00:07:30,800
But you are.
131
00:07:32,700 --> 00:07:35,270
The usual you is my ideal girl!
132
00:07:41,240 --> 00:07:44,900
Wh-Where did that come from?
Quit being corny.
133
00:07:47,200 --> 00:07:50,860
But, okay, if you say so.
134
00:07:51,670 --> 00:07:56,450
I'll be playing it natural, then.
The customer is king, as they say.
135
00:08:04,680 --> 00:08:06,550
I'll be fine from here.
136
00:08:08,000 --> 00:08:09,750
O-Okay.
137
00:08:10,460 --> 00:08:11,930
S-See ya.
138
00:08:11,930 --> 00:08:13,800
Yeah, see you later.
139
00:08:14,380 --> 00:08:17,600
So don't tell me you're gonna give up!
140
00:08:18,240 --> 00:08:20,300
What's wrong with me?
141
00:08:20,300 --> 00:08:22,410
Renting her every week?
142
00:08:22,410 --> 00:08:24,380
Just put yourself in her shoes.
143
00:08:24,380 --> 00:08:26,040
Sure, it may help her,
144
00:08:26,870 --> 00:08:30,140
but it's way too clingy.
145
00:08:30,800 --> 00:08:32,150
I'm a client.
146
00:08:32,780 --> 00:08:34,620
We're just maintaining the status quo.
147
00:08:35,030 --> 00:08:39,120
The gap between us isn't
closing anytime soon.
148
00:08:45,120 --> 00:08:46,910
Okay, it's past 5:01 PM!
149
00:08:46,910 --> 00:08:48,710
Now I'm off work!
150
00:08:51,370 --> 00:08:53,340
Are you free right now?
151
00:08:53,340 --> 00:08:55,680
There's someplace I want to drop by.
152
00:08:56,110 --> 00:08:56,950
Huh?
153
00:08:57,930 --> 00:08:59,520
What?!
154
00:08:57,930 --> 00:08:59,930
Rent-a-Girlfriend
155
00:08:57,930 --> 00:08:59,930
Ba-dump Ba-dump
156
00:09:00,800 --> 00:09:03,450
Holy... Holy crap!
157
00:09:03,450 --> 00:09:04,850
What's going on here?!
158
00:09:05,320 --> 00:09:05,980
Why?
159
00:09:06,810 --> 00:09:08,020
Rent-a-Girlfriend
160
00:09:07,130 --> 00:09:10,120
Why am I here, of all places, with Mizuhara?
161
00:09:08,020 --> 00:09:10,110
(Not) Renting-a-Girlfriend
162
00:09:17,210 --> 00:09:18,320
Wha... She's good!
163
00:09:21,970 --> 00:09:25,370
Not good. I can't not overthink this!
164
00:09:25,370 --> 00:09:27,580
I mean, this is free!
165
00:09:27,580 --> 00:09:29,840
The time I booked has come and gone!
166
00:09:30,580 --> 00:09:31,420
Is this really okay?
167
00:09:32,240 --> 00:09:34,130
Are you sure about this, Mizuhara?
168
00:09:34,640 --> 00:09:37,900
Now that I'm aware that this isn't
work, I don't know where to look.
169
00:09:37,900 --> 00:09:40,860
She looks the same as she did an hour ago,
but now it's making my heart race.
170
00:09:41,810 --> 00:09:44,760
Isn't this basically...
a date at this point?
171
00:09:45,270 --> 00:09:46,580
You're really good.
172
00:09:47,560 --> 00:09:49,730
Desperately trying to
start a sane conversation
173
00:09:47,570 --> 00:09:48,820
Do you come here often?
174
00:09:49,730 --> 00:09:52,220
Yeah, often when I'm in a bad mood.
175
00:09:53,040 --> 00:09:55,780
But when I come alone, I attract attention.
176
00:09:56,270 --> 00:09:58,820
Just so you know, this isn't a date.
177
00:09:59,600 --> 00:10:02,060
Our interests just happened to align.
178
00:10:00,070 --> 00:10:01,530
I'm here to let off steam,
179
00:10:01,200 --> 00:10:03,240
and you have nothing else to do.
180
00:10:02,060 --> 00:10:03,240
I know!
181
00:10:03,770 --> 00:10:05,200
She laid down the law.
182
00:10:07,270 --> 00:10:09,420
Two at-bats, two hits!
183
00:10:09,800 --> 00:10:12,330
Get a load of that chick. She's super hot.
184
00:10:12,330 --> 00:10:14,500
Think she's by herself?
Wanna try talking to her?
185
00:10:15,120 --> 00:10:16,810
Nah, she's with some dude.
186
00:10:16,810 --> 00:10:20,000
What? That's her boyfriend?
I didn't even notice him.
187
00:10:20,000 --> 00:10:21,470
Buzz off!
188
00:10:22,740 --> 00:10:23,930
That said,
189
00:10:24,630 --> 00:10:27,310
she really does stand out wherever she goes.
190
00:10:27,310 --> 00:10:32,400
Even this sporty stuff suits her perfectly.
191
00:10:33,060 --> 00:10:34,400
Wait...
192
00:10:34,910 --> 00:10:38,360
So she's in a bad mood because
she's not over how that play went?
193
00:10:35,270 --> 00:10:38,360
Because I don't have the talent.
194
00:10:39,170 --> 00:10:40,920
Well, duh.
195
00:10:40,920 --> 00:10:42,830
She may act unfazed,
196
00:10:42,830 --> 00:10:45,330
but because she took it so seriously,
it must've really hurt her.
197
00:10:47,790 --> 00:10:52,750
Ba-dump
198
00:10:47,790 --> 00:10:52,750
Ba-dump
199
00:10:49,090 --> 00:10:51,910
Mizuhara's fighting with all she's got, huh?
200
00:10:53,080 --> 00:10:55,120
No interacting with me!
201
00:10:55,120 --> 00:10:57,260
No meddling or prying, either!
202
00:10:57,260 --> 00:10:59,550
You and I are strangers until we graduate!
203
00:11:00,520 --> 00:11:01,700
Are you sure about this?
204
00:11:03,760 --> 00:11:07,530
Meeting up with me like normal.
205
00:11:12,140 --> 00:11:15,290
I mean, it's not like you're
some weirdo or anything, right?
206
00:11:18,270 --> 00:11:20,460
Well? Are you?
207
00:11:20,460 --> 00:11:22,240
Wh-What are you talking about?!
208
00:11:23,120 --> 00:11:26,510
I just figured it was a bit
late to be fussing over it.
209
00:11:26,510 --> 00:11:30,810
It isn't like you chose to
move in next door to me.
210
00:11:30,810 --> 00:11:33,640
It'd be mean to treat you
like some kind of nuisance.
211
00:11:34,520 --> 00:11:36,200
We should be equals.
212
00:11:36,570 --> 00:11:38,670
Just neighbors, fair and square.
213
00:11:41,760 --> 00:11:43,520
No, wait.
214
00:11:43,520 --> 00:11:45,890
How do you even be neighbors
fair and square?
215
00:11:53,500 --> 00:11:55,370
Yay! A home run!
216
00:11:55,370 --> 00:11:56,730
Wh-Whoa!
217
00:11:56,730 --> 00:11:58,190
Did you see that?!
218
00:11:58,190 --> 00:12:00,330
Y-You hit it dead center!
219
00:12:00,330 --> 00:12:01,440
Lucky bastard.
220
00:12:01,440 --> 00:12:03,860
I wanna date a girl like her, too.
221
00:12:05,040 --> 00:12:06,240
Oh, no!
222
00:12:05,950 --> 00:12:08,700
Neighbors
223
00:12:06,240 --> 00:12:07,720
I got too close.
224
00:12:06,700 --> 00:12:08,700
Neighbors
225
00:12:24,840 --> 00:12:27,060
I, uh...
226
00:12:46,910 --> 00:12:50,870
Smart
227
00:12:46,910 --> 00:12:50,870
Smart
228
00:12:47,280 --> 00:12:50,870
Pain has never felt so good!
229
00:12:50,870 --> 00:12:54,080
Shake Shake
230
00:12:51,410 --> 00:12:54,670
A high-five with Mizuhara in her off time...
231
00:12:54,670 --> 00:12:57,430
A dream come true!
232
00:12:56,630 --> 00:12:58,080
P
e
r
f
e
c
t
.
.
.
233
00:13:00,760 --> 00:13:03,800
Hey, there's somewhere else I'd like to go.
234
00:13:12,140 --> 00:13:16,730
Tremble
235
00:13:12,140 --> 00:13:16,730
Tremble
236
00:13:12,360 --> 00:13:14,190
C-Could it be...
237
00:13:14,190 --> 00:13:16,730
Dinner together?!
238
00:13:16,730 --> 00:13:19,690
Itabashi Third Hospital
239
00:13:16,730 --> 00:13:19,690
Itabashi Third Hospital
240
00:13:19,000 --> 00:13:19,690
Wh...
241
00:13:19,690 --> 00:13:21,370
Why the hospital?
242
00:13:20,820 --> 00:13:22,400
What happened to dinner...
243
00:13:21,370 --> 00:13:25,490
My grandma insisted on seeing you,
and I couldn't talk her down.
244
00:13:25,820 --> 00:13:27,930
I didn't want us to stay too long,
245
00:13:27,930 --> 00:13:32,450
so I was killing time until 15 minutes
before visiting hours ended.
246
00:13:29,360 --> 00:13:32,450
Her grandmother's back in the hospital?
247
00:13:33,060 --> 00:13:35,290
She wants to see me? But why?
248
00:13:35,880 --> 00:13:37,540
But man, I should've known!
249
00:13:37,540 --> 00:13:41,170
The Dinner Together Plan:
250
00:13:37,540 --> 00:13:41,170
Free!
251
00:13:38,110 --> 00:13:41,100
The batting center was just to kill time!
252
00:13:39,580 --> 00:13:42,750
Goodbye, my youth
253
00:13:42,750 --> 00:13:45,920
Oh, welcome, Kazuya-kun!
254
00:13:45,920 --> 00:13:47,680
H-Hello.
255
00:13:47,680 --> 00:13:49,420
Come, take a seat.
256
00:13:47,680 --> 00:13:52,640
Internal Medicine
Ichinose Sayuri-sama
Supervising Doctor: Zaizen Goro
Supervising Nurse: Satomi Shuji
Patient ID: 355847621
257
00:13:49,420 --> 00:13:51,610
Have you had dinner yet?
258
00:13:51,610 --> 00:13:52,640
Oh, no.
259
00:13:52,640 --> 00:13:57,100
Sorry. I only have some bread
and rice balls to offer you.
260
00:13:57,100 --> 00:13:59,420
She's giving me the VIP treatment, as always.
261
00:13:59,420 --> 00:14:02,140
Would you like something to drink?
You must be thirsty.
262
00:14:02,140 --> 00:14:03,440
N-No, I'm fine.
263
00:14:03,930 --> 00:14:06,760
Right. This is how she was.
264
00:14:06,760 --> 00:14:08,660
I'm glad to see she's fine, though.
265
00:14:08,660 --> 00:14:12,490
Jeez, Grandma. You haven't
replaced the water in the vase.
266
00:14:12,490 --> 00:14:14,030
I reminded you, too.
267
00:14:14,030 --> 00:14:15,030
Oh, dear.
268
00:14:16,160 --> 00:14:17,580
Say, Kazuya-kun.
269
00:14:17,580 --> 00:14:22,790
Cling Cling
270
00:14:17,580 --> 00:14:22,790
Scratch Scratch
271
00:14:17,880 --> 00:14:19,950
How's college treating you?
272
00:14:19,950 --> 00:14:22,790
Same old, same old, you know.
273
00:14:23,120 --> 00:14:26,670
Good on you for taking it seriously. Attaboy.
274
00:14:26,670 --> 00:14:27,670
R...
275
00:14:27,670 --> 00:14:29,070
Really?
276
00:14:29,070 --> 00:14:30,330
Really!
277
00:14:29,380 --> 00:14:30,930
Hey, Grandma.
278
00:14:32,180 --> 00:14:35,100
Quit hanging all over my boyfriend.
279
00:14:36,240 --> 00:14:37,960
What's the problem?
280
00:14:37,960 --> 00:14:40,440
I love my young men.
281
00:14:40,810 --> 00:14:41,900
Sheesh.
282
00:14:42,360 --> 00:14:46,280
I know we're pretending
to be a couple and all,
283
00:14:46,280 --> 00:14:49,360
but hearing her say it gets
me all hot and bothered.
284
00:14:49,360 --> 00:14:50,650
Whatever.
285
00:14:51,880 --> 00:14:53,470
Huh? Where are you going?
286
00:14:53,470 --> 00:14:55,040
To get some fresh water.
287
00:14:57,790 --> 00:15:00,320
Uh-oh, we're all alone now.
288
00:15:00,320 --> 00:15:01,740
Okay, she's gone.
289
00:15:02,880 --> 00:15:04,380
Kazuya-kun.
290
00:15:07,480 --> 00:15:10,010
I have a favor to ask of you.
291
00:15:13,400 --> 00:15:14,580
A favor?
292
00:15:16,060 --> 00:15:17,940
What is it?
293
00:15:25,520 --> 00:15:27,230
What's all this about?
294
00:15:27,230 --> 00:15:29,550
Did she find out we were lying?
295
00:15:29,550 --> 00:15:33,540
No way. We didn't slip up... I think.
296
00:15:34,600 --> 00:15:37,040
Wait, she's Mizuhara's grandma.
297
00:15:37,040 --> 00:15:40,340
She might be terrifyingly perceptive.
298
00:15:42,370 --> 00:15:46,710
Oh, right. I heard you went
to see Chizuru's play.
299
00:15:48,590 --> 00:15:50,090
Yeah, I did.
300
00:15:50,090 --> 00:15:53,390
How was it? I couldn't make it, you see.
301
00:16:00,000 --> 00:16:01,480
It was amazing!
302
00:16:01,480 --> 00:16:04,010
She was shining up there...
303
00:16:04,010 --> 00:16:06,890
Completely unlike the usual Chizuru-san.
304
00:16:06,890 --> 00:16:09,060
She was really so damn cool!
305
00:16:09,800 --> 00:16:11,610
Did you tell her that?
306
00:16:11,610 --> 00:16:14,570
Huh? Yeah, I told her.
307
00:16:15,530 --> 00:16:18,660
More like, I went and ran my big mouth.
308
00:16:19,290 --> 00:16:21,670
It must've made her so happy.
309
00:16:22,450 --> 00:16:27,280
She's always loved acting and compliments,
ever since she was a child.
310
00:16:27,760 --> 00:16:29,460
Oh, I didn't know.
311
00:16:31,140 --> 00:16:34,050
Chizuru-san is truly incredible.
312
00:16:34,380 --> 00:16:36,740
She's got her act together,
and she's so strong.
313
00:16:37,470 --> 00:16:40,340
Meanwhile, all I ever am is a burden...
314
00:16:45,150 --> 00:16:48,110
"Strong"? Who, Chizuru?
315
00:16:51,520 --> 00:16:55,080
She's always been a needy girl.
316
00:16:55,080 --> 00:16:56,910
Her? No way!
317
00:16:59,060 --> 00:17:02,920
The older kids in the neighborhood
would often make her cry,
318
00:17:02,920 --> 00:17:06,890
and she'd crawl into my bed,
saying she felt all alone.
319
00:17:06,890 --> 00:17:08,730
That's the kind of little girl she was.
320
00:17:10,820 --> 00:17:12,620
Needy...
321
00:17:12,620 --> 00:17:14,010
Mizuhara?
322
00:17:14,870 --> 00:17:16,650
A needy girl?
323
00:17:18,170 --> 00:17:21,040
Kazuya-san, I feel empty inside.
324
00:17:18,470 --> 00:17:25,100
*
Naked
for
some
reason
325
00:17:21,040 --> 00:17:25,100
Come here. I'll fill you up all the way.
326
00:17:25,620 --> 00:17:26,800
Control yourself!
327
00:17:26,800 --> 00:17:29,290
Now is not the time for fantasies!
328
00:17:27,900 --> 00:17:33,740
You're talking
to her
grandma,
you know!
329
00:17:29,290 --> 00:17:31,240
And I'm old and withered.
330
00:17:31,240 --> 00:17:33,950
The reaper may come for
me as soon as tomorrow...
331
00:17:34,570 --> 00:17:39,030
Sob
332
00:17:34,570 --> 00:17:39,030
Sob
333
00:17:34,880 --> 00:17:37,740
Yes... I will die tomorrow!
334
00:17:36,490 --> 00:17:39,030
I'm
going
to
die...
335
00:17:37,740 --> 00:17:39,030
O-Oh, please!
336
00:17:39,370 --> 00:17:40,740
Why are you saying this out of—
337
00:17:40,990 --> 00:17:41,910
G
l
a
n
c
e
338
00:17:41,910 --> 00:17:44,030
Just kidding!
339
00:17:44,870 --> 00:17:52,590
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hCackle
Cackle
340
00:17:45,940 --> 00:17:48,900
You should've seen your face!
It was so funny!
341
00:17:50,500 --> 00:17:52,590
If that's a joke, it ain't funny!
342
00:17:52,990 --> 00:17:56,920
I believe you have the
potential to make it big.
343
00:17:57,840 --> 00:18:01,260
Uh, I don't know if I can live
up to your expectations...
344
00:18:01,850 --> 00:18:05,450
Don't say that. I believe in you.
345
00:18:05,450 --> 00:18:07,550
Y-You really think so?
346
00:18:06,520 --> 00:18:13,420
*
One
brain
cell
347
00:18:07,550 --> 00:18:10,880
Yes, really. I'm sure you'll make it big.
348
00:18:10,880 --> 00:18:13,420
You sound pretty convincing...
349
00:18:13,420 --> 00:18:19,430
Besides, if you ask me,
you're the much stronger one.
350
00:18:21,570 --> 00:18:25,400
Nobody is perfect.
351
00:18:25,400 --> 00:18:28,920
We lose our way, and we make wrong choices.
352
00:18:30,140 --> 00:18:33,870
We learn how weak and frail we are,
are brought to our knees,
353
00:18:33,870 --> 00:18:38,120
and yet stand back up again in the
pursuit of happiness... over and over.
354
00:18:38,120 --> 00:18:41,180
That, my boy, is what we call life.
355
00:18:41,610 --> 00:18:46,240
What makes humans special is that,
though we may be hurt by how weak we are,
356
00:18:46,240 --> 00:18:51,520
we can admit that others can
be amazing and admire them.
357
00:18:51,950 --> 00:18:55,260
The fact that you can do
that shows you're bighearted.
358
00:18:55,260 --> 00:18:56,860
You've already made it big.
359
00:19:02,090 --> 00:19:07,290
Chizuru's a little awkward in recognizing
and accepting her weakness.
360
00:19:07,290 --> 00:19:13,920
She's covering her fragile self in armor
of ice—a mere display of strength.
361
00:19:13,920 --> 00:19:17,300
In that sense, she's a prodigious actress.
362
00:19:17,990 --> 00:19:20,430
There's no one alive who doesn't get lonely.
363
00:19:20,870 --> 00:19:22,970
Just a lot of people good at hiding it.
364
00:19:23,590 --> 00:19:25,110
Mizuhara...
365
00:19:26,330 --> 00:19:32,220
But one day, she'll surely need
someone who sees her for who she is.
366
00:19:34,080 --> 00:19:35,650
So I ask you...
367
00:19:39,080 --> 00:19:40,330
No, I beg you.
368
00:19:41,400 --> 00:19:47,910
Please, please, be that for Chizuru.
369
00:19:53,410 --> 00:19:55,790
I see... Of course.
370
00:19:56,530 --> 00:20:01,020
Mizuhara is her dear granddaughter.
371
00:20:01,020 --> 00:20:03,760
She would never want her
to date some random dude.
372
00:20:05,720 --> 00:20:10,360
I can't be irresponsible and say
I'll have her back for life.
373
00:20:10,840 --> 00:20:13,300
What I can say is...
374
00:20:14,820 --> 00:20:15,940
I love her.
375
00:20:18,680 --> 00:20:21,490
I love Chizuru-san with all my heart!
376
00:20:35,350 --> 00:20:37,900
I'm satisfied hearing that.
377
00:20:38,290 --> 00:20:43,760
Sob
378
00:20:38,290 --> 00:20:43,760
Sob
379
00:20:38,720 --> 00:20:40,910
I can die in peace tomorrow!
380
00:20:39,590 --> 00:20:43,760
I'm
going
to
die...
381
00:20:40,910 --> 00:20:43,760
No, you won't!
382
00:20:44,950 --> 00:20:46,590
What did you two talk about?
383
00:20:46,590 --> 00:20:48,570
N-Nothing special.
384
00:20:46,590 --> 00:20:49,060
Itabashi Third Hospital
385
00:20:46,590 --> 00:20:49,060
Itabashi Third Hospital
386
00:20:49,060 --> 00:20:51,150
Huh...
387
00:20:51,150 --> 00:20:53,270
Well, not that it really matters.
388
00:20:54,340 --> 00:20:57,670
Mizuhara's a lonely, needy girl...
389
00:20:57,670 --> 00:20:59,360
I still can't believe it.
390
00:21:00,820 --> 00:21:04,090
The Mizuhara I know is endlessly strong.
391
00:21:04,090 --> 00:21:08,280
She's always the one offering to help
others out. I can't picture her receiving it.
392
00:21:12,040 --> 00:21:13,030
Bye.
393
00:21:13,960 --> 00:21:19,040
But if it's true...
394
00:21:15,360 --> 00:21:16,220
Goodnight.
395
00:21:17,040 --> 00:21:19,040
G-Goodnight.
396
00:21:19,780 --> 00:21:21,220
I want to be there for her.
397
00:21:22,680 --> 00:21:26,300
I want to help her out,
even if it's not as her boyfriend.
398
00:21:30,570 --> 00:21:34,410
Granny Sayuri trusted me,
and I need to live up to that.
399
00:21:34,770 --> 00:21:39,770
Send
400
00:21:34,770 --> 00:21:39,770
Cancel
401
00:21:34,770 --> 00:21:39,770
Talent Name
402
00:21:34,770 --> 00:21:39,770
Mizuhara Chizuru
403
00:21:34,770 --> 00:21:39,770
Rating
404
00:21:34,770 --> 00:21:39,770
Review
405
00:21:34,890 --> 00:21:39,770
Truly the perfect girlfriend
406
00:21:39,770 --> 00:21:40,730
Review submitted.
Thank you for your patronage.
407
00:21:41,310 --> 00:21:46,330
But could I really be
that kinda guy for her?
408
00:23:16,950 --> 00:23:23,040
DAZED
409
00:23:17,740 --> 00:23:21,530
Mizuhara was so cute today.
410
00:23:21,040 --> 00:23:22,830
T
r
a
s
h
411
00:23:25,680 --> 00:23:26,880
Yes?
412
00:23:33,680 --> 00:23:36,460
Mizuhara? What does she want?!
413
00:23:51,950 --> 00:23:55,340
I lost my key.
414
00:23:57,480 --> 00:24:01,020
Hey, Chizuru-san!
What do you mean, you lost your key?
415
00:24:01,020 --> 00:24:03,180
Exactly what I said.
416
00:24:03,180 --> 00:24:06,840
Are you pretending you lost it so
you can enter Kazuya-kun's place
417
00:24:06,840 --> 00:24:09,640
and get down and so dirty that it can't
even be broadcast as a late-night anime?
418
00:24:09,640 --> 00:24:13,600
Is it gonna be an endless
parade of sax instrumentals?!
419
00:24:13,600 --> 00:24:15,200
Ruka-chan, calm down for a sec.
420
00:24:15,200 --> 00:24:19,520
If it comes down to it, I will personally
censor everything with light beams!
421
00:24:19,520 --> 00:24:21,310
Feel free.
422
00:24:21,310 --> 00:24:22,460
Next time on Rent-a-Girlfriend:
423
00:24:22,460 --> 00:24:23,480
"The Return of...
424
00:24:23,480 --> 00:24:24,350
...the Girlfriend."
425
00:24:23,480 --> 00:24:27,980
"The Return of the Girlfriend"
426
00:24:24,350 --> 00:24:26,660
I won't stand for any lucky tumbles, either!
30251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.