All language subtitles for Night.Sky.S01E04.1080p.WEB.H264-CAKES_track8_[cze]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,816 --> 00:01:47,900 Pojď sem. 2 00:01:49,777 --> 00:01:51,862 Hele! Lucy, pojď sem. 3 00:01:51,946 --> 00:01:53,864 Pojď sem. Dej si na něj pozor. 4 00:01:53,948 --> 00:01:56,325 Pojď sem. Hele, tohle je soukromý pozemek. 5 00:01:56,408 --> 00:01:59,328 Ahoj, já jsem Jude. Jsem na výpomoc u Yorkových. 6 00:01:59,411 --> 00:02:01,872 -Jen jsem se procházel. -Na výpomoc? 7 00:02:02,873 --> 00:02:03,916 Jo. 8 00:02:04,458 --> 00:02:05,417 Hele. 9 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Jen rychle. 10 00:02:10,339 --> 00:02:12,466 Jaké je to pracovat pro ty dva? 11 00:02:12,550 --> 00:02:13,926 Právě jsem začal. 12 00:02:15,803 --> 00:02:18,222 Jsou tak trochu divní, že? 13 00:02:19,473 --> 00:02:20,850 Připadají mi normální. 14 00:02:22,059 --> 00:02:23,602 Chodí v noci ven? 15 00:02:23,686 --> 00:02:24,728 Do té kůlny? 16 00:02:30,317 --> 00:02:31,402 Měl bych se vrátit. 17 00:02:34,822 --> 00:02:35,865 Těšilo mě. 18 00:02:49,628 --> 00:02:50,546 Dobré ráno. 19 00:02:52,506 --> 00:02:53,757 Kde jsi byl? 20 00:02:54,675 --> 00:02:56,844 Byl jsem se jen projít. 21 00:02:58,721 --> 00:03:01,849 Viděl jsem chlapa s velkým psem. 22 00:03:03,267 --> 00:03:04,101 Byrona. 23 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 Jo, radši se mu vyhýbej. 24 00:03:07,479 --> 00:03:10,065 Vlastně se drž dál od všech sousedů. 25 00:03:10,149 --> 00:03:11,275 Lidé jsou zvědaví. 26 00:03:12,359 --> 00:03:13,193 Dobře. 27 00:03:14,695 --> 00:03:15,779 Dáš si šálek kávy? 28 00:03:17,406 --> 00:03:18,490 Ne, díky. 29 00:03:18,574 --> 00:03:19,867 No tak. 30 00:03:19,950 --> 00:03:21,911 Dělám zatraceně dobrou kávu. 31 00:03:25,873 --> 00:03:26,749 Dobře. 32 00:03:34,256 --> 00:03:37,551 Irene mi řekla, že hledáš svého otce. 33 00:03:38,969 --> 00:03:40,137 To je tedy něco. 34 00:03:42,389 --> 00:03:46,268 Zvláštní, jak paměť může přicházet a odcházet. 35 00:03:46,852 --> 00:03:48,938 Dokonce i u mladého muže, jako jsi ty. 36 00:03:49,855 --> 00:03:51,190 Dobrý. Oba jste vzhůru. 37 00:03:51,273 --> 00:03:53,067 Mám na dnešek plán. 38 00:03:53,567 --> 00:03:54,693 O tom nepochybuji. 39 00:03:54,777 --> 00:03:56,362 Vydáme se do knihovny. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,822 Pracuje tam moje bývalá studentka. 41 00:03:58,906 --> 00:04:02,785 Mary Ann. Je milá. Pomůže nám s matrikami. 42 00:04:03,911 --> 00:04:06,997 Nejsem si jistý, zda můj otec bude v nějakých záznamech. 43 00:04:07,498 --> 00:04:08,999 Všichni někde jsou. 44 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 Jdi a připrav se. 45 00:04:12,086 --> 00:04:13,379 Dobře. Jo. 46 00:04:13,879 --> 00:04:15,255 Pojďme vzít moje věci. 47 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Dobře. Děkuji. 48 00:04:17,800 --> 00:04:18,676 To si piš. 49 00:04:39,279 --> 00:04:42,032 Zkoušeli jste vyhledávání podle obrázku? 50 00:04:42,700 --> 00:04:44,493 Ne, to jsme neudělali. 51 00:04:44,910 --> 00:04:45,744 Dobře. 52 00:04:45,828 --> 00:04:47,204 Dejte mi pár minut. 53 00:04:47,287 --> 00:04:48,414 Děkuji, Mary Ann. 54 00:04:48,497 --> 00:04:50,416 Pro vás cokoliv, paní Yorková. 55 00:04:52,501 --> 00:04:53,335 Říkala jsem to. 56 00:04:54,420 --> 00:04:55,838 Chci jít na chvíli ven. 57 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Nechceš vidět, co najde? 58 00:04:58,257 --> 00:05:00,217 Zdá se, že to zvládnete. 59 00:05:03,220 --> 00:05:06,890 -Nemyslím si, že mě má moc rád. -On se chová hrozně ke všem. 60 00:05:19,278 --> 00:05:22,823 No, ten chlap, kterého najala, je trochu podezřelý. 61 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Pro začátek, říká, že si nic nepamatuje. 62 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 Nepamatuje si, jak chcete mít věci udělané? 63 00:05:28,120 --> 00:05:30,789 Ne. Myslím, že říká, že si nepamatuje, 64 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 odkud přišel, jak se sem dostal. 65 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 A pak jsem našel ten zatracený nůž 66 00:05:36,045 --> 00:05:38,088 v koupelně v přízemí, 67 00:05:38,172 --> 00:05:41,717 ten, který používá. Jen malý kuchyňský nožík. Ale stejně... 68 00:05:41,800 --> 00:05:43,552 Myslíte, že někomu ublížil? 69 00:05:44,178 --> 00:05:45,220 No, já nevím. 70 00:05:45,304 --> 00:05:47,556 Myslím, že možná ublížil sobě. 71 00:05:48,265 --> 00:05:50,559 Co máte v tašce, pane Yorku? 72 00:05:50,642 --> 00:05:51,477 Jo. 73 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 Jsou na tom otisky prstů. 74 00:05:54,480 --> 00:05:57,983 Možná nějaká DNA. Nevím, co vyhrabete. 75 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 Pane Yorku. 76 00:05:59,443 --> 00:06:03,489 Nemůžu jen tak bezdůvodně prověřit něčí otisky. 77 00:06:05,032 --> 00:06:05,949 Důvod? 78 00:06:06,784 --> 00:06:10,329 Ani jsem ti neřekl, co jsem našel v jeho umyvadle. 79 00:06:10,412 --> 00:06:11,497 V jeho umyvadle? 80 00:06:11,580 --> 00:06:13,999 Jo. Nějaký kovový, lesklý... 81 00:06:14,083 --> 00:06:16,376 Nic takového jsem nikdy neviděl. 82 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Možná obvody? 83 00:06:21,173 --> 00:06:23,717 Irene mi řekla, že máte nějaké potíže. 84 00:06:25,219 --> 00:06:26,053 Dobře? 85 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Dobře. Vypadáte trochu rozrušeně. 86 00:06:34,353 --> 00:06:35,979 Co ti řekla? 87 00:06:36,063 --> 00:06:40,150 A co tohle? Co kdyby vás jeden z mých hochů odvezl domů? 88 00:06:40,234 --> 00:06:43,403 No tak, Tome. Nemusíš mě hlídat. 89 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Nejsem senilní. 90 00:06:45,155 --> 00:06:48,534 Pokud nás zavraždí ve spánku, tak myslím, že to bude tvá vina. 91 00:06:52,788 --> 00:06:53,831 Tady jste. 92 00:06:55,082 --> 00:06:57,501 Věřte tomu, nebo ne, ale máme shodu s obrázkem. 93 00:06:57,584 --> 00:07:00,671 Je to z Farnsworthského Clarionu, červen 2005. 94 00:07:00,754 --> 00:07:04,967 No podívej, Jude. Tvůj otec to dotáhl do místních novin. 95 00:07:05,050 --> 00:07:07,136 No, tak nějak. 96 00:07:08,887 --> 00:07:12,141 Pobuda zatčen za potulování v Thayerově parku 97 00:07:14,184 --> 00:07:17,187 Jak můžou někoho zavřít za to, že nemá kde spát? 98 00:07:17,271 --> 00:07:19,648 Zatknout tě můžou za spoustu věcí. 99 00:07:23,068 --> 00:07:24,027 Tady jsi. 100 00:07:25,028 --> 00:07:27,531 Myslela jsem, že jsi na nás možná zapomněl. 101 00:07:28,031 --> 00:07:28,949 Očividně ne. 102 00:07:29,908 --> 00:07:31,118 Chceš něco vidět? 103 00:07:32,786 --> 00:07:34,371 To je Judeův otec. 104 00:07:36,582 --> 00:07:37,749 To je policejní snímek. 105 00:07:39,293 --> 00:07:42,754 Žalovaný tvrdí, že trpí amnézií. 106 00:07:44,298 --> 00:07:45,924 No, myslím, že je to dědičné. 107 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 Můžeme? 108 00:08:12,534 --> 00:08:15,454 NOČNÍ OBLOHA 109 00:08:28,717 --> 00:08:30,844 Co když je můj otec stále tady? 110 00:08:30,928 --> 00:08:32,679 No, to je určitě možné. 111 00:08:33,889 --> 00:08:35,641 Možná bychom dnes odpoledne mohli. 112 00:08:35,724 --> 00:08:37,100 Když mluvíme o odpoledni, 113 00:08:37,184 --> 00:08:42,022 vzadu je velká hromada dřeva, která jen čeká na naštípání. 114 00:08:42,731 --> 00:08:47,402 Možná by se o to Jude mohl postarat, protože pracuje pro nás oba. 115 00:08:47,486 --> 00:08:50,405 Opravdu potřebujeme topení v létě? 116 00:08:51,073 --> 00:08:52,199 Ne, to je v pořádku. 117 00:08:52,282 --> 00:08:53,200 Nevadí mi to. 118 00:08:53,951 --> 00:08:54,910 Mám práci rád. 119 00:08:55,452 --> 00:08:56,662 Má rád práci. 120 00:08:56,745 --> 00:08:57,621 Vyčistí mysl. 121 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Zkus ještě spát. 122 00:09:20,477 --> 00:09:22,562 Celou noc jsem vzhůru. 123 00:09:23,605 --> 00:09:25,691 Měla by sis odpočinout. 124 00:09:26,525 --> 00:09:28,443 Máme před sebou velký den. 125 00:09:38,996 --> 00:09:41,164 Promiň, že jsem ti to nemohla říct. 126 00:09:46,920 --> 00:09:48,297 Tolik tajností. 127 00:09:49,381 --> 00:09:50,799 Tolik pravidel. 128 00:09:51,508 --> 00:09:53,302 Do kaple nikdo nesměl. 129 00:09:54,761 --> 00:09:55,846 Teď to chápu. 130 00:10:09,151 --> 00:10:11,028 -Dobré ráno. -Dobré ráno. 131 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 Doufám, že jsi spala dobře. 132 00:10:12,779 --> 00:10:13,989 Ano. Děkuju ti. 133 00:10:16,158 --> 00:10:17,701 Měli bychom začít? 134 00:10:17,784 --> 00:10:18,618 Ano. 135 00:10:22,331 --> 00:10:27,294 Takže, Toni, jak se ti líbí ve starých dobrých USA? 136 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Je to tu divně cítit. 137 00:10:31,798 --> 00:10:33,050 To je jen odliv. 138 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 Nebo rafinerie, když zavane vítr. 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,598 Musíš do New Yorku jezdit často. 140 00:10:39,681 --> 00:10:41,391 Já? Vlastně ne. 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,811 Mám tady všechno, co potřebuji. 142 00:10:53,153 --> 00:10:54,071 Koukni na tohle. 143 00:10:55,739 --> 00:10:59,868 -Trávím tady hodně času. -To vidím. 144 00:11:03,580 --> 00:11:04,498 Co je to? 145 00:11:05,415 --> 00:11:06,291 To je počítač. 146 00:11:06,917 --> 00:11:08,460 Ne takový, na jaký jsi zvyklá. 147 00:11:08,543 --> 00:11:12,589 Je stará, ale mocná. Zvládne navigovat, sledovat. 148 00:11:13,256 --> 00:11:15,801 Dělá spoustu věcí. Máš tu kartu? 149 00:11:15,884 --> 00:11:16,760 Ano. 150 00:11:24,559 --> 00:11:25,894 Možná to chvilku potrvá. 151 00:11:27,437 --> 00:11:28,688 Takže, co myslíš? 152 00:11:29,106 --> 00:11:31,358 Od minule se to hodně posunulo. 153 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Nesahej na to, zlato. 154 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 Přihlašuje se k telekomunikační síti. 155 00:11:38,657 --> 00:11:41,660 Je to starší systém. Hledá signál. 156 00:11:41,743 --> 00:11:42,577 Jaký signál? 157 00:11:42,661 --> 00:11:43,995 Máte rády rybaření? 158 00:11:46,206 --> 00:11:48,125 Dnes berou chňapalové. 159 00:11:50,585 --> 00:11:51,920 Dobře, tady to máme. 160 00:11:58,093 --> 00:11:59,010 Co jsou zač? 161 00:12:00,429 --> 00:12:01,346 Sériová čísla. 162 00:12:04,933 --> 00:12:05,767 Čeho? 163 00:12:21,408 --> 00:12:22,325 Dobře. 164 00:12:24,786 --> 00:12:25,912 Někde tady. 165 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 Celá tahle oblast? 166 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Ne, to není možné. To nestačí. 167 00:12:30,500 --> 00:12:32,586 Nic s tím nenadělám. Je to chybový signál 168 00:12:32,669 --> 00:12:35,630 -Můžu zmenšit vaši oblast hledání, ale... -Ale co? 169 00:12:36,214 --> 00:12:39,342 Musel bych jet s vámi a zkontrolovat nějaké staré vysílače. 170 00:12:39,426 --> 00:12:40,969 To nebylo v plánu. 171 00:12:42,637 --> 00:12:44,473 Ukážu ti, jak to udělám. 172 00:12:48,143 --> 00:12:50,353 Nechápu to. Co hledáme? 173 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Něco si vyzvedneme. 174 00:12:55,775 --> 00:12:56,651 Tohle je naše. 175 00:12:56,735 --> 00:12:58,278 NEBESKÉ ZÁVĚSY Z NEWARKU, NJ 176 00:12:58,361 --> 00:13:00,614 Poskytne nám krytí 177 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 a je přizpůsobené. 178 00:13:08,663 --> 00:13:11,416 Teď vám ukážu, jak to všechno funguje. 179 00:13:11,500 --> 00:13:15,337 Ale nejdřív musíte přísahat, že to neřeknete živé duši. 180 00:13:15,420 --> 00:13:16,254 Dobře? 181 00:13:17,464 --> 00:13:18,298 Dobře. 182 00:13:19,549 --> 00:13:24,304 Mimochodem, teď jsi můj učeň, takže se rozhlížej. Ale na nic nesahej. 183 00:13:28,183 --> 00:13:29,017 Poslyš... 184 00:13:29,100 --> 00:13:30,977 Ona nic neví, že ne? 185 00:13:31,061 --> 00:13:32,729 Ne. Je moc mladá. 186 00:13:35,607 --> 00:13:37,526 Myslíš, že je to dobrý nápad? 187 00:13:37,609 --> 00:13:39,319 Nic jí neříkej, Nicku. 188 00:13:39,986 --> 00:13:41,029 Dobře? 189 00:13:43,698 --> 00:13:44,616 Hele, já... 190 00:13:48,537 --> 00:13:49,829 Rád tě vidím. 191 00:13:49,913 --> 00:13:50,830 Jo. 192 00:13:55,460 --> 00:13:57,796 Vážím si toho, že jsi mě tu včera nechala. 193 00:13:57,879 --> 00:14:00,006 Děláš si srandu? Ráda tě vidím! 194 00:14:00,090 --> 00:14:02,842 Je to tak... Kolik? Jak je to dlouho? 195 00:14:02,926 --> 00:14:04,177 Skoro deset let. 196 00:14:04,261 --> 00:14:06,763 A ty jsi byla chytrá, že jsi tohle město opustila. 197 00:14:07,973 --> 00:14:09,516 Dívám se na tvůj Facebook 198 00:14:09,599 --> 00:14:12,852 a vidím tě dělat všechny ty skvělé věci 199 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 a chodit ven se všemi těmi úžasnými lidmi. 200 00:14:15,355 --> 00:14:18,275 To nevím. 201 00:14:18,358 --> 00:14:20,860 No tak. Nemusíš to bagatelizovat. 202 00:14:22,821 --> 00:14:23,822 Já jen... 203 00:14:24,823 --> 00:14:25,949 Asi to není, 204 00:14:26,032 --> 00:14:27,909 jaké jsem čekala. 205 00:14:29,119 --> 00:14:31,621 Nikdy jsem si nemyslela, že je možné se tak nudit, 206 00:14:32,247 --> 00:14:34,666 a zároveň být tak ve stresu. 207 00:14:35,959 --> 00:14:37,794 A mám migrény. 208 00:14:37,877 --> 00:14:41,923 Bože, připadá mi to, jako by mi někdo zatloukl hřebík do hlavy. 209 00:14:42,007 --> 00:14:42,966 Ježíši! 210 00:14:43,633 --> 00:14:46,261 Měla bys zůstat další noc. Potřebuješ pauzu. 211 00:14:46,344 --> 00:14:47,178 Jo, no... 212 00:14:49,306 --> 00:14:50,974 -No tak. -Asi ano. 213 00:15:01,067 --> 00:15:02,694 Nemůže takhle pokračovat. 214 00:15:03,862 --> 00:15:05,864 Myslel jsem, že ho to unaví. 215 00:15:08,950 --> 00:15:10,285 Nevypadá unaveně. 216 00:15:12,662 --> 00:15:14,664 Ne, má rád práci. 217 00:15:14,748 --> 00:15:16,458 Vyčistí mysl. 218 00:15:16,541 --> 00:15:19,502 Od té knihovny máš teda náladu. 219 00:15:22,797 --> 00:15:26,801 No, možná je to proto, že jsi řekla kapitánovi, že jsem senilní. 220 00:15:28,928 --> 00:15:30,597 O čem to mluvíš? 221 00:15:30,680 --> 00:15:32,265 Ty to zatraceně dobře víš. 222 00:15:33,099 --> 00:15:34,476 Viděl jsem ho dnes ráno. 223 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Takhle ses ho tuhle zbavila? 224 00:15:37,729 --> 00:15:40,231 Řekla jsi, že jsem jen třesoucí se starý hlupák? 225 00:15:40,940 --> 00:15:43,652 Je zmatený. Tak nějak to bylo? 226 00:15:45,654 --> 00:15:47,781 Byl to jediný způsob, jak ho přimět odejít. 227 00:15:47,864 --> 00:15:51,076 Pro pána Jána, Irene! Hodila jsi mě pod autobus. 228 00:15:51,785 --> 00:15:54,162 Upřednostňuješ toho chlapa přede mnou. 229 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Neupřednostňuji ho před tebou! 230 00:15:56,748 --> 00:15:57,874 To je směšné! 231 00:16:06,966 --> 00:16:07,967 On není Michael. 232 00:16:12,806 --> 00:16:14,265 A nikdy nebude. 233 00:16:14,349 --> 00:16:15,225 Nikdy. 234 00:16:21,356 --> 00:16:23,024 Myslíš, že to nevím? 235 00:16:28,113 --> 00:16:30,824 Hele, já tomu mladíkovi pomůžu, 236 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 protože je to správné, a je mi líto, 237 00:16:33,660 --> 00:16:38,081 ale nevzdám se toho jen proto, že se cítíš být ohrožen. 238 00:16:41,710 --> 00:16:45,088 Fajn. Půjdu se trochu projet. 239 00:16:46,631 --> 00:16:47,549 Nečekej na mě. 240 00:17:38,475 --> 00:17:39,517 Jude! 241 00:17:39,601 --> 00:17:40,560 Pojď dovnitř. 242 00:17:41,728 --> 00:17:42,645 Čas na přestávku. 243 00:17:44,522 --> 00:17:45,440 Dobře. 244 00:17:51,112 --> 00:17:52,405 Tohle je fakt dobrý. 245 00:17:52,489 --> 00:17:53,406 Děkuju ti. 246 00:17:54,240 --> 00:17:56,618 Ráda tam přidávám trochu nakrájeného celeru. 247 00:17:57,243 --> 00:17:58,953 Naučila mě to má matka. 248 00:18:11,966 --> 00:18:14,177 Proč jsi tak tajnůstkářský, Jude? 249 00:18:19,474 --> 00:18:20,934 Nevím, co tím myslíš. 250 00:18:22,769 --> 00:18:23,686 Myslím, že víš. 251 00:18:27,482 --> 00:18:29,859 Není nic, co bych mohl říct, nic, 252 00:18:30,610 --> 00:18:31,528 co bych už neřekl. 253 00:18:32,737 --> 00:18:34,322 Nic jsi neřekl. 254 00:18:41,621 --> 00:18:43,248 Děkuji za ten sendvič. 255 00:18:59,222 --> 00:19:01,349 Děkuji za vše, co jsi pro mě udělala. 256 00:19:05,228 --> 00:19:08,940 Ale jestli se ti nelíbí, jak to je, můžu odejít. 257 00:19:09,023 --> 00:19:11,234 Nežádám tě, abys odešel, Jude. 258 00:19:12,318 --> 00:19:14,863 Jen chci, abychom k sobě byli upřímní. 259 00:19:16,072 --> 00:19:17,448 Chci ti věřit. 260 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Chci ti věřit 261 00:19:37,343 --> 00:19:39,470 -Chandro? -Dobrý den, paní Yorková. 262 00:19:39,554 --> 00:19:43,141 Omlouvám se, že vás obtěžuji, ale můžu jít na chvíli dál? 263 00:19:43,224 --> 00:19:46,311 Ráda jsem vás tuhle zase viděla. 264 00:19:47,312 --> 00:19:51,774 Měla jsem pocit, jako by to bylo znamení z vesmíru. 265 00:19:51,858 --> 00:19:53,026 Jsi moc hodná. 266 00:19:53,568 --> 00:19:56,487 Zkrátka, měla jsem čas a chtěla jsem... 267 00:19:57,238 --> 00:20:01,534 Ne, myslím to vážně. A mám pocit, že mi chtěl říct: 268 00:20:01,618 --> 00:20:03,953 „Věř ve svůj potenciál, Chandro.“ 269 00:20:04,454 --> 00:20:06,331 A už jsem udělala nějaké změny. 270 00:20:06,414 --> 00:20:08,082 Budu pracovat na volné noze. 271 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Chci pomáhat klientům, které mám ráda. Dobrým lidem. 272 00:20:13,004 --> 00:20:17,550 Takže, uvažovala jste o tom, že byste měla někoho, kdo vám pomůže doma? 273 00:20:17,634 --> 00:20:19,677 Nakupovat? Mám rozumné sazby. 274 00:20:19,761 --> 00:20:21,512 Promiňte. Zdravím, paní Yorková. 275 00:20:21,596 --> 00:20:23,348 Můžu vašemu hostovi dát další čaj? 276 00:20:23,932 --> 00:20:26,643 -Chandro, tohle je Jude. -Ahoj. 277 00:20:26,726 --> 00:20:31,230 Tomu neuvěříš, ale právě jsme ho najali jako pečovatele. 278 00:20:31,814 --> 00:20:32,941 No není to skvělé? 279 00:20:35,443 --> 00:20:36,736 Rozhodně. 280 00:20:39,781 --> 00:20:42,158 Nic nepotřebuji. Mockrát děkuji. 281 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Asi bych se měl vrátit do práce. 282 00:20:46,204 --> 00:20:47,163 Děkuji, Jude. 283 00:20:51,918 --> 00:20:52,877 No. 284 00:20:54,504 --> 00:20:57,256 V případě, že by někdo z přátel potřeboval pomocnou ruku. 285 00:20:57,340 --> 00:21:01,052 Bydlím přímo ve městě, a teď mám i vizitku. Tady. 286 00:21:02,470 --> 00:21:05,807 Můžu si odskočit, než vyrazím? 287 00:21:05,890 --> 00:21:07,600 Myslím, že jsem měla moc čaje. 288 00:21:07,684 --> 00:21:10,478 Samozřejmě, je to hned tady. 289 00:21:10,561 --> 00:21:11,521 Dobře, děkuji. 290 00:21:53,980 --> 00:21:55,565 Ráda jsem vás viděla. 291 00:21:55,648 --> 00:21:56,691 Ano. 292 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Zatracenej kluk. 293 00:22:14,500 --> 00:22:15,501 Dej mi pokoj. 294 00:22:58,169 --> 00:22:59,837 To musíš znát. 295 00:22:59,921 --> 00:23:00,838 Ne. 296 00:23:05,343 --> 00:23:07,095 Jedeme se podívat do New Yorku? 297 00:23:07,178 --> 00:23:09,972 Ne, promiň. Míříme opačným směrem. 298 00:23:10,556 --> 00:23:13,559 Hele, tam kam jedeme, toho bude hodně k vidění. 299 00:23:13,643 --> 00:23:15,895 Jsi na cestě za celkem velkým dobrodružstvím. 300 00:23:15,978 --> 00:23:20,066 Ano, nikdy jsem nebyla víc jak osmdesát kilometrů od domu. 301 00:23:21,859 --> 00:23:24,278 V budoucnu budeš cestovat mnohem víc. 302 00:23:24,695 --> 00:23:25,530 Proč? 303 00:23:28,241 --> 00:23:31,577 -Je to v popisu práce. -Chce se mi spát. 304 00:23:31,661 --> 00:23:34,038 Mohl bys být alespoň na chvíli zticha? 305 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 -Díky. -Jasná věc. 306 00:23:41,671 --> 00:23:44,590 Hele, mohla bys mi podat dietní kolu? 307 00:23:44,674 --> 00:23:47,176 Vzadu je vestavěná chladnička. 308 00:23:57,478 --> 00:23:58,563 Ten druhý. 309 00:24:13,536 --> 00:24:14,453 Díky. 310 00:24:16,247 --> 00:24:19,041 Musíš zůstat štíhlá, zlá a plná kofeinu. 311 00:24:20,251 --> 00:24:21,335 Víš, co tím myslím? 312 00:24:35,099 --> 00:24:38,227 Jude, mohl bys zvednout ten telefon, prosím? 313 00:24:49,739 --> 00:24:52,450 Haló? To je rezidence Yorkových? 314 00:24:54,911 --> 00:24:56,537 -Ano. -Je tam někde pan York? 315 00:24:57,205 --> 00:24:58,664 Ne, není tu. 316 00:24:59,207 --> 00:25:02,543 Dobře, tady Del z vetešnictví D & H. 317 00:25:02,627 --> 00:25:05,129 Volám kvůli zlatým mincím, které mi ukázal. 318 00:25:05,213 --> 00:25:07,298 Našel jsem vážného zájemce. 319 00:25:07,381 --> 00:25:09,300 Pan York by s ním měl promluvit. 320 00:25:10,968 --> 00:25:12,762 Počkat. Vy jste jeho syn? 321 00:25:15,598 --> 00:25:18,351 -Ano. -Dám vám na něj číslo. 322 00:25:18,434 --> 00:25:19,352 Dobře? 323 00:25:22,855 --> 00:25:23,981 Dvanáctku do boku. 324 00:25:24,523 --> 00:25:27,443 Nemusíš to říkat, Franku. Já nehraju. 325 00:25:28,527 --> 00:25:29,570 Síla zvyku. 326 00:25:30,238 --> 00:25:31,072 Jak jde obchod? 327 00:25:32,114 --> 00:25:33,199 Fantasticky. 328 00:25:34,033 --> 00:25:36,744 -To je zřejmé. -Máš tady skvělé místo, kámo. 329 00:25:36,827 --> 00:25:39,580 -Nikdy to nezavírej. -Nezavřu, dokud budu naživu. 330 00:25:40,289 --> 00:25:43,376 Předělají to tu na nějakou hipsterskou kavárnu 331 00:25:43,459 --> 00:25:46,754 s baristy a minipivovarem. 332 00:25:47,672 --> 00:25:49,340 Kam ten svět spěje? 333 00:25:51,884 --> 00:25:53,219 Promiň, Franku. 334 00:25:53,844 --> 00:25:55,680 Vypadá to, že mám zákazníka. 335 00:25:56,305 --> 00:25:57,640 Místo se plní. 336 00:25:59,976 --> 00:26:01,477 -Jste tu poprvé? -Jo. 337 00:26:01,560 --> 00:26:03,271 Budu potřebovat kreditku. 338 00:26:03,354 --> 00:26:05,273 Občanku. Je to v pohodě? 339 00:26:05,356 --> 00:26:06,565 Ano, samozřejmě. 340 00:26:20,162 --> 00:26:21,205 Haló? 341 00:26:22,790 --> 00:26:23,833 Je tam někdo? 342 00:26:23,916 --> 00:26:25,251 Gabrieli. 343 00:26:28,087 --> 00:26:29,630 Máte špatné číslo. 344 00:26:31,924 --> 00:26:33,884 Co víš o těch mincích? 345 00:26:33,968 --> 00:26:34,885 Jsou vaše? 346 00:26:36,345 --> 00:26:38,764 Jestli jsou kradené, tak to není moje starost. 347 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Chci je jen vidět. 348 00:26:41,225 --> 00:26:42,935 -Jude? -Kde jsi teď? 349 00:26:43,686 --> 00:26:45,479 -Musím jít. -Počkej. 350 00:26:45,813 --> 00:26:47,732 Fiat voluntas Dei. 351 00:26:55,281 --> 00:26:56,198 Jude? 352 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 Kdo volal? 353 00:27:03,414 --> 00:27:04,790 Nikdo tam nebyl. 354 00:27:06,375 --> 00:27:08,210 Pravděpodobně nějaký telemarketér. 355 00:27:09,086 --> 00:27:12,006 Dnes večer půjdu spát brzy. 356 00:27:14,008 --> 00:27:15,217 A tohle je pro tebe. 357 00:27:16,302 --> 00:27:21,640 Děláš pro nás hodně práce, Jude. A zasloužíš si být odškodněn. 358 00:27:24,518 --> 00:27:25,436 Děkuji. 359 00:27:26,270 --> 00:27:27,355 Dobrou noc. 360 00:27:27,438 --> 00:27:29,148 Také domyju to nádobí. 361 00:27:29,231 --> 00:27:30,608 Dobře. 362 00:27:33,694 --> 00:27:34,820 A... 363 00:27:38,407 --> 00:27:41,952 Až budeš připraven mluvit, jsem tady. 364 00:27:44,538 --> 00:27:45,456 Dobrou noc. 365 00:28:37,299 --> 00:28:39,552 Chandra Newburyová 366 00:29:57,755 --> 00:29:59,507 Ahoj, co si dáš? 367 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Jsem ztracený. 368 00:30:01,050 --> 00:30:03,552 Chtěl bys pivo nebo koktejl? 369 00:30:07,056 --> 00:30:08,224 Zkusme pivo. 370 00:30:09,183 --> 00:30:10,100 Ale já jsem... 371 00:30:15,231 --> 00:30:18,901 Musím najít tuto adresu. Víte, jak se tam dostanu? 372 00:30:18,984 --> 00:30:20,361 Nemáš telefon? 373 00:30:20,986 --> 00:30:21,946 Ztratil jsem ho. 374 00:30:23,239 --> 00:30:24,907 Dobře, vydrž chvilku. 375 00:30:28,369 --> 00:30:30,287 Opravdu nechci velkou svatbu. 376 00:30:30,371 --> 00:30:32,706 Proč plýtvat penězi? 377 00:30:32,790 --> 00:30:35,042 Myslela jsem, že s nikým vážně nechodíš. 378 00:30:35,125 --> 00:30:38,170 Nechodím. Jen přemýšlím napřed. 379 00:30:38,921 --> 00:30:40,047 To je pravda. 380 00:30:44,093 --> 00:30:45,427 Co ten tady dělá? 381 00:30:46,845 --> 00:30:48,806 Kdo? Ten chlap v té ošklivé bundě? 382 00:30:50,140 --> 00:30:52,059 Je to ošetřovatel mých prarodičů. 383 00:30:55,813 --> 00:30:57,815 -Hned se vrátím. -Je svobodný? 384 00:30:57,898 --> 00:30:58,941 Prosím tě. 385 00:31:04,822 --> 00:31:07,116 Nevypadáš na fanouška karaoke. 386 00:31:12,454 --> 00:31:16,542 Hele, omlouvám se, jestli jsem k tobě včera byla uštěpačná. 387 00:31:17,793 --> 00:31:21,088 Moji prarodiče mi neřekli, že někoho najali. 388 00:31:21,630 --> 00:31:23,382 To není problém. 389 00:31:23,465 --> 00:31:24,383 V pohodě. 390 00:31:26,051 --> 00:31:30,097 Hele, chceš si se mnou a mojí kámoškou Katie dát panáka? 391 00:31:33,517 --> 00:31:34,435 Co je to panák? 392 00:31:37,313 --> 00:31:39,773 Pivo. Na tvého souseda. 393 00:31:48,741 --> 00:31:49,825 Na co to je? 394 00:31:51,327 --> 00:31:52,786 Jen se chovám sousedsky. 395 00:31:55,706 --> 00:31:56,665 Jsi v tom dobrý? 396 00:31:58,500 --> 00:31:59,918 V kulečníku nebo v pití? 397 00:32:01,754 --> 00:32:04,673 -Hrozný. Vlastně v obojím. -Perfektní. 398 00:32:04,757 --> 00:32:06,508 Víš, jak hrát devět koulí? 399 00:32:06,592 --> 00:32:07,718 Jo. 400 00:32:07,801 --> 00:32:08,719 Myslím, že ano. 401 00:32:09,803 --> 00:32:11,889 Ty máš prachy. Já mám zkušenosti. 402 00:32:13,265 --> 00:32:14,183 Dobře. 403 00:32:20,522 --> 00:32:22,691 Takže vás vaše žena vykopla, nebo... 404 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Řekněme, že jsem se vykopl sám. 405 00:32:33,160 --> 00:32:36,330 A co ty? Jak jde kampaň? Získal jsi ty podpisy? 406 00:32:38,666 --> 00:32:40,459 Ne. Vypadl jsem ze závodu. 407 00:32:41,377 --> 00:32:42,294 Už? 408 00:32:42,378 --> 00:32:45,798 Jo. Tvrdili, že jsem zfalšoval podpisy na petici. 409 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Udělal jsi to? 410 00:32:48,509 --> 00:32:49,385 Jo. 411 00:32:49,968 --> 00:32:50,969 Jen jeden. 412 00:32:51,845 --> 00:32:52,680 Váš. 413 00:32:54,973 --> 00:32:57,518 No tak! Nedělejte, že to nevíte. 414 00:32:58,310 --> 00:32:59,895 Tu stížnost jste podal vy. 415 00:32:59,978 --> 00:33:02,815 Nepodal. Jsem ale rád, že to někdo udělal. 416 00:33:06,151 --> 00:33:07,152 No... 417 00:33:07,236 --> 00:33:09,029 Podívejte, omlouvám se. 418 00:33:09,113 --> 00:33:10,030 Dobře? 419 00:33:10,698 --> 00:33:13,367 Jen jsem byl naštvaný, jak jste mě uzemnil. 420 00:33:14,076 --> 00:33:16,537 Ale stejně bych nevyhrál, víte? 421 00:33:17,037 --> 00:33:18,956 Je to na mě moc bojovné. 422 00:33:24,628 --> 00:33:25,713 Dobrá hra! 423 00:33:29,007 --> 00:33:32,678 -Hele, další kolo? -Ne, musím jít. 424 00:33:33,721 --> 00:33:34,638 Nechoďte. 425 00:33:35,431 --> 00:33:36,640 Ještě jedno kolo. 426 00:33:39,560 --> 00:33:42,688 Tak dobře, půjdu nám pro další rundu. 427 00:33:43,188 --> 00:33:45,858 A ty nikam nechoď. 428 00:33:46,608 --> 00:33:47,443 Dobře? 429 00:33:48,193 --> 00:33:49,027 Dobře. 430 00:33:51,947 --> 00:33:56,034 Je to moje kamarádka ze střední školy. Dlouho jsem ji neviděla. 431 00:33:59,913 --> 00:34:02,875 Myslel jsem, že jsi jela do Chicaga. 432 00:34:02,958 --> 00:34:03,959 Proč jsi zůstala? 433 00:34:06,336 --> 00:34:09,673 Nezůstala jsi, abys mě hlídala. Že ne? 434 00:34:09,757 --> 00:34:11,049 Vypadáš podezřívavě. 435 00:34:12,843 --> 00:34:16,847 -Proč bych měla být? -Dobře, jsme zpátky. 436 00:34:20,517 --> 00:34:23,687 Máme tu veterány karaoke, Rhondu a Jerryho, s něčím, 437 00:34:23,771 --> 00:34:25,731 co netřeba představovat. 438 00:34:25,814 --> 00:34:27,733 Jen se nechte unést rytmem. 439 00:34:31,236 --> 00:34:32,488 Dobře, parto. 440 00:34:34,031 --> 00:34:36,366 Kopněte to tam. Na zdraví! 441 00:34:41,580 --> 00:34:44,625 Můžeme jít tančit? Pojďme tančit. No tak! 442 00:34:44,708 --> 00:34:46,627 -Ne, já... -Dobře. No tak. 443 00:34:46,710 --> 00:34:48,629 Ne. Neumím tancovat. 444 00:34:48,712 --> 00:34:50,714 Jen se houpej. 445 00:34:50,798 --> 00:34:52,049 To zvládneš. 446 00:35:22,454 --> 00:35:23,497 Další? 447 00:35:23,580 --> 00:35:24,414 Jo. 448 00:35:27,876 --> 00:35:30,045 -Byrone. -Franku. 449 00:35:37,302 --> 00:35:38,929 Jak dlouho jsi ženatý? 450 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 Sedm let. 451 00:35:44,059 --> 00:35:46,520 Jeanine by řekla, že je to spíš sedmdesát. 452 00:35:52,442 --> 00:35:54,236 Pořád ji miluješ? 453 00:35:55,654 --> 00:35:57,239 Jistě, miluji. 454 00:35:57,990 --> 00:35:59,950 Jo. Většinou. 455 00:36:03,245 --> 00:36:05,539 Řeknu ti to popravdě. 456 00:36:05,622 --> 00:36:07,833 Žádný muž nemiluje svou ženu 457 00:36:08,375 --> 00:36:09,668 víc, než já. 458 00:36:11,086 --> 00:36:12,754 Prožili jsme si peklo. 459 00:36:14,548 --> 00:36:16,967 Miluji ji stejně, jako v den naší svatby. 460 00:36:17,050 --> 00:36:17,968 Víc. 461 00:36:19,636 --> 00:36:21,680 Ty mě rozbrečíš, Franku. 462 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Věc se má ale tak... 463 00:36:25,517 --> 00:36:28,478 Někdy si ale nejsem jistý, že to tak cítí taky. 464 00:36:31,440 --> 00:36:32,816 A prostě... 465 00:36:34,234 --> 00:36:36,278 Mě to trápí. 466 00:36:43,410 --> 00:36:44,828 Nebyl jsem první volbou. 467 00:36:45,621 --> 00:36:46,622 Jeaninou. 468 00:36:48,540 --> 00:36:50,459 Byla zasnoubená s jiným chlapem. 469 00:36:50,542 --> 00:36:52,461 S chemikem, tam, kde jsme pracovali. 470 00:36:54,296 --> 00:36:56,632 Onemocněl a zemřel. 471 00:36:57,424 --> 00:37:02,054 Jo, takže jsem byl její cenou útěchy. 472 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Nech toho. 473 00:37:04,056 --> 00:37:06,516 Jsi terno. 474 00:37:08,018 --> 00:37:09,394 Vážně? 475 00:37:09,478 --> 00:37:13,065 Ty parchante. 476 00:37:19,404 --> 00:37:21,198 Seru na to. Pojďme hrát kulečník. 477 00:37:21,949 --> 00:37:23,200 -No tak. -Proč ne? 478 00:37:25,953 --> 00:37:27,245 Hej, co... 479 00:37:28,664 --> 00:37:29,748 Čí je to stojan? 480 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Na nic si nepamatuju. 481 00:37:33,126 --> 00:37:34,628 Randy. Víc piv na něj. 482 00:37:43,553 --> 00:37:44,471 Frankline. 483 00:37:47,683 --> 00:37:48,600 Frankline! 484 00:38:06,493 --> 00:38:07,411 Jude. 485 00:38:10,831 --> 00:38:11,748 Jude! 486 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 Dobře. 487 00:39:04,426 --> 00:39:05,302 No tak. 488 00:39:06,887 --> 00:39:07,804 No tak! 489 00:39:25,072 --> 00:39:26,615 Jo, asi bych mohl řídit. 490 00:39:26,698 --> 00:39:27,741 Ne. 491 00:39:27,824 --> 00:39:30,077 Jsi pod obraz. 492 00:39:30,160 --> 00:39:30,994 Ne. 493 00:39:31,078 --> 00:39:32,079 No. 494 00:39:33,038 --> 00:39:34,748 Máš naprostou pravdu. Jo. 495 00:39:34,831 --> 00:39:35,665 To je pravda. 496 00:39:37,292 --> 00:39:40,879 Hele, Frankline. Mám doznání. 497 00:39:42,672 --> 00:39:44,800 Dobře, no, nejsem kněz. 498 00:39:44,883 --> 00:39:47,302 Ne. Musím to říct, dobře? 499 00:39:47,385 --> 00:39:48,303 Musím to říct. 500 00:39:49,096 --> 00:39:51,681 Podcenil jsem tě. 501 00:39:53,600 --> 00:39:56,978 No, kulečník jsem hrál dřív, než ses narodil. 502 00:39:57,062 --> 00:39:59,731 Ne, o tom ne. 503 00:40:02,067 --> 00:40:03,026 Viděl jsem to. 504 00:40:05,320 --> 00:40:06,530 Minulou noc. 505 00:40:09,991 --> 00:40:11,326 Dveře kůlny byly otevřené. 506 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Je to zatraceně dobrý startér konverzace. 507 00:40:15,455 --> 00:40:16,873 Ať je to cokoliv. 508 00:40:20,502 --> 00:40:25,090 Je to jen bombový kryt z dob Studené války. 509 00:40:25,173 --> 00:40:26,633 Ne. 510 00:40:26,716 --> 00:40:30,053 Nikdy předtím jsem neviděl bombový kryt, který by vypadal takhle. 511 00:40:30,137 --> 00:40:31,054 Ne. 512 00:40:34,099 --> 00:40:37,102 Chci říct, podívej, dost to na mě zapůsobilo. 513 00:40:37,185 --> 00:40:40,230 Víš co? Půjdu domů. Sám. 514 00:40:40,313 --> 00:40:42,732 Ne. No tak! Kámo. 515 00:40:42,816 --> 00:40:44,401 Už jsem to viděl. 516 00:40:44,484 --> 00:40:46,653 -Nemůžu to vrátit. -Co přesně jsi viděl? 517 00:40:46,736 --> 00:40:48,238 Já nevím. 518 00:40:48,321 --> 00:40:49,948 Ale chci to vědět. 519 00:40:50,031 --> 00:40:52,826 Podívej. Jak jsi to vlastně postavil? 520 00:40:52,909 --> 00:40:54,161 Kdo říká, že postavil? 521 00:40:54,744 --> 00:40:56,621 Takže to není vytvořené člověkem? 522 00:40:56,705 --> 00:40:58,957 -Ne, to jsem neřekl. -Tak trochu řekl. 523 00:40:59,040 --> 00:41:01,334 Teď se mě jen snažíš natáhnout? 524 00:41:01,418 --> 00:41:04,045 Postavit něco takového vyžaduje nářadí 525 00:41:04,129 --> 00:41:06,965 a kovové slitiny, co nejsou v domácích potřebách k dostání. 526 00:41:07,048 --> 00:41:08,133 Víš co? 527 00:41:08,216 --> 00:41:11,970 Možná bych měl zavolat poldy a říct jim, žes byl na mém pozemku. 528 00:41:12,053 --> 00:41:13,805 Dobře. Fajn. 529 00:41:13,889 --> 00:41:17,976 Pak jim řeknu o té mimozemské lodi, co máš na dvorku. 530 00:41:18,059 --> 00:41:19,186 Není to loď. 531 00:41:23,148 --> 00:41:25,066 Tak mi ukaž, co to je. 532 00:41:40,415 --> 00:41:43,376 A co tohle? Fantastické! To bude těžké překonat. 533 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 ale kdo je další? Koho tu máme? No tak! Kdo? 534 00:41:46,254 --> 00:41:47,422 To je ono. Dobře. 535 00:41:47,505 --> 00:41:50,091 Zatleskejme mu, zatímco přichází na jeviště. 536 00:41:53,428 --> 00:41:55,263 No tak, chlape. Jak se jmenuješ? 537 00:41:58,141 --> 00:41:59,100 Jude. 538 00:41:59,184 --> 00:42:01,770 Dobře. O tom jsem musel přemýšlet. 539 00:42:01,853 --> 00:42:04,689 Víme, co přijde. Nech mě hádat. „Hej, Jude“? 540 00:42:06,233 --> 00:42:07,192 Co? 541 00:42:07,275 --> 00:42:09,236 To je ta písnička, co chceš, kámo? 542 00:42:09,736 --> 00:42:10,987 Ne. 543 00:42:11,071 --> 00:42:15,533 Ty tu písničku neznáš. Vyrostl jsem s ní. Zpívám jen já. 544 00:42:15,617 --> 00:42:17,786 Dobře! To je vzrušující. 545 00:42:17,869 --> 00:42:20,622 Tady Jude udělá něco jako a capella. 546 00:42:20,705 --> 00:42:22,249 Tak zatleskejte Judovi! 547 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Jo. 548 00:43:36,906 --> 00:43:37,741 Dobře. 549 00:43:37,824 --> 00:43:40,285 No, dobře. To bylo něco. 550 00:43:40,368 --> 00:43:41,870 Dobře. Děkuji, Jude. 551 00:43:41,953 --> 00:43:43,121 Tak jo. 552 00:43:43,204 --> 00:43:46,207 Přijde mi to jako dobrý čas na přestávku. 553 00:43:46,291 --> 00:43:50,378 Tak si dejte pauzu. Budeme zpátky za patnáct minut. Tak zatím. 554 00:43:50,462 --> 00:43:51,421 Hele. 555 00:43:54,299 --> 00:43:57,260 Všichni se na mě dívají. To bylo opravdu hloupé. 556 00:43:57,344 --> 00:43:58,261 Ne. 557 00:43:58,345 --> 00:44:02,932 Bylo to krásné. Bylo to divné, ale vyžaduje to hodně odvahy. 558 00:44:07,270 --> 00:44:08,605 Vím o tvém otci. 559 00:44:12,317 --> 00:44:14,110 Mrzí mě, co se stalo. 560 00:44:18,782 --> 00:44:20,200 Hodně jsi toho vypil. 561 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 Vyrůstal jsem bez otce. 562 00:44:28,208 --> 00:44:31,169 Myslím, že okolnosti byly jiné, 563 00:44:31,252 --> 00:44:32,087 ale je to... 564 00:44:33,922 --> 00:44:34,839 Je to těžké. 565 00:44:36,591 --> 00:44:37,717 Jo, to je. 566 00:44:39,844 --> 00:44:41,763 Jediné, co jsem měl byl polaroid. 567 00:44:48,520 --> 00:44:50,855 Víš co? Jdu najít Katie. 568 00:44:51,523 --> 00:44:54,484 Vydrž, dostaneme tě bezpečně domů. 569 00:46:04,137 --> 00:46:05,054 Tak prosím. 570 00:46:05,138 --> 00:46:07,390 Chceš vidět, jak to funguje, ne? 571 00:46:15,773 --> 00:46:18,276 -Nespěchej. -Běž. 572 00:46:43,092 --> 00:46:44,219 Panebože. 573 00:46:45,094 --> 00:46:46,262 Podívej se na to. 574 00:46:47,138 --> 00:46:48,014 Bojíš se? 575 00:46:48,681 --> 00:46:50,016 Vypadáš vyděšeně. 576 00:46:51,184 --> 00:46:52,393 Čeho bych se bál? 577 00:46:53,102 --> 00:46:54,020 Jsi připraven? 578 00:46:55,313 --> 00:46:56,147 Jistě. 579 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Odvez mě na měsíc. 580 00:46:58,525 --> 00:47:01,194 To je pro amatéry. 581 00:47:01,277 --> 00:47:03,738 -Postav se sem. Tady je kruh. -Tady? 582 00:47:16,960 --> 00:47:17,961 Už tam jsme? 583 00:47:21,005 --> 00:47:22,006 Jde to samo. 584 00:47:35,687 --> 00:47:39,440 Bzučení zvuku a světla. 585 00:47:42,569 --> 00:47:43,695 Zapomněl jsem na něco? 586 00:47:53,079 --> 00:47:54,080 Dostal jsi mě. 587 00:47:54,163 --> 00:47:57,750 Ne. Na jednu, jedinou vteřinu. 588 00:47:58,376 --> 00:48:03,131 -Jsem ti uvěřil. -Něco není v pořádku. 589 00:48:03,214 --> 00:48:06,217 -Tohle se nikdy předtím nestalo. -Šílený Frank. 590 00:48:06,301 --> 00:48:07,677 Ale jsi vtipný. 591 00:48:07,760 --> 00:48:09,596 To se musí nechat. 592 00:48:09,679 --> 00:48:11,848 Jsi vtipný. Lakoval jsi mě opravdu dobře. 593 00:48:11,931 --> 00:48:12,849 Já nevtipkuji. 594 00:48:12,932 --> 00:48:15,476 Chlape, prostě v nejlepším se má přestat. Víš? 595 00:48:15,560 --> 00:48:17,854 Vyhrál jsi. Dobře? 596 00:48:17,937 --> 00:48:18,855 Vyhrál jsi. 597 00:48:20,064 --> 00:48:22,650 Hele, uvidíme se, kosmonaute. 598 00:48:24,527 --> 00:48:25,361 Sakra. 599 00:48:28,948 --> 00:48:30,617 Já věděl, že je to žalář na sex. 600 00:48:32,869 --> 00:48:33,870 Věděl jsem to. 601 00:49:03,608 --> 00:49:05,026 Jak to jde? 602 00:49:05,109 --> 00:49:07,779 Vyhraje letos Michael Pinewoodské derby? 603 00:49:09,072 --> 00:49:10,073 To si nemyslím. 604 00:49:12,241 --> 00:49:14,410 A dostali jsme se k takové jedné věci. 605 00:49:14,494 --> 00:49:17,121 Říká, že některé děti si z něj dělaly srandu. 606 00:49:17,205 --> 00:49:19,123 -Kvůli čemu? -Já nevím. 607 00:49:19,207 --> 00:49:21,751 Myslel jsem si, že ti to řekne, když sem běžel. 608 00:49:24,128 --> 00:49:25,463 Neběžel sem. 609 00:49:27,840 --> 00:49:28,841 Michaele. 610 00:49:30,593 --> 00:49:31,511 Hej, kámo. 611 00:49:32,637 --> 00:49:36,307 -Děláš nám starosti. -Sám od sebe by neutekl. 612 00:49:38,309 --> 00:49:39,268 Michaele! 613 00:49:40,853 --> 00:49:42,647 Michaele, prosím, řekni něco. 614 00:49:50,071 --> 00:49:53,157 -Jdu pro auto. -Ne, zavolám policii. 615 00:49:56,452 --> 00:49:57,328 Irene. 616 00:50:03,418 --> 00:50:04,585 Pojď sem. 617 00:50:07,630 --> 00:50:09,590 Co to děláš? Vyděsil jsi mě. 618 00:50:51,215 --> 00:50:52,258 Kam míříš? 619 00:50:53,718 --> 00:50:55,428 Stůj. 620 00:50:57,138 --> 00:50:58,264 Stůj! 621 00:50:58,347 --> 00:50:59,182 Policie! 622 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 Překlad titulků: Renata_C 623 00:53:53,940 --> 00:53:55,942 Kreativní dohled Kristýna 39125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.