All language subtitles for Mr. Mayor - 02x02 - Mayor Daddy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:05,457 --> 00:00:07,677 - Persconferentie vandaag? - Nee eigenlijk, 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,853 Ik moet vertrekken na de ochtendvergadering, voor een lunch. 4 00:00:09,897 --> 00:00:11,855 Ik sta op een lijst van 30 onder de 30. 5 00:00:11,899 --> 00:00:13,857 Wauw, "Forbes" 30 onder de 30? 6 00:00:13,901 --> 00:00:16,120 Nee, het is de verkeerde tijd van het jaar voor "Forbes." 7 00:00:16,164 --> 00:00:17,818 Weet je, ik was "Forbes" 30 onder de 30. 8 00:00:17,861 --> 00:00:20,821 Oké, deze is voor vrouwen 9 00:00:20,864 --> 00:00:22,997 die een beter Los Angeles maken. 10 00:00:23,040 --> 00:00:26,391 "De 'Ze Absoluut' Deed dat 30 onder 30". 11 00:00:26,435 --> 00:00:27,915 Wie sponsorde dit een vrouwenblad? 12 00:00:27,958 --> 00:00:30,134 Nee, een merk rosé uit blik 13 00:00:30,178 --> 00:00:32,006 dat was vroeger een vrouwenblad. 14 00:00:32,049 --> 00:00:34,051 Nou, dit is een indrukwekkende erelijst. 15 00:00:34,095 --> 00:00:38,142 Je hebt een Goop-chemicus, TikTok-appriator. 16 00:00:38,186 --> 00:00:39,883 De dierenarts van Billie Eilish. 17 00:00:39,927 --> 00:00:42,973 Haar vogelspin had een schimmel, James. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,728 Enig idee of de burgemeester ons zal sieren 19 00:00:58,771 --> 00:01:00,295 met zijn aanwezigheid vandaag, mevrouw Shaw? 20 00:01:00,338 --> 00:01:02,166 Ik heb een voorstel om hem te runnen. 21 00:01:02,210 --> 00:01:04,168 Oh, ik heb ook 20 . nodig minuten op een gegeven moment. 22 00:01:04,212 --> 00:01:05,866 En ik moet de . laten zien burgemeester een broek die ik heb gekocht. 23 00:01:05,909 --> 00:01:08,956 Ik probeer iets nieuws, en ik wil dat hij aan boord is. 24 00:01:08,999 --> 00:01:11,523 Oké, hij is behoorlijk vastgebonden vandaag. 25 00:01:11,567 --> 00:01:14,091 Hij vroeg Kathy om te wissen zijn ochtend voor het I-Team. 26 00:01:14,135 --> 00:01:15,658 En wat zijn wij, gehakte lever? 27 00:01:15,701 --> 00:01:17,442 Weet je, ik heb nooit begreep die uitdrukking. 28 00:01:17,486 --> 00:01:20,271 Gehakte lever is heerlijk. Je krijgt een stokbrood van drie voet, 29 00:01:20,315 --> 00:01:23,709 paar centimeters gehakte lever daar, dat is jouw ochtend. 30 00:01:23,753 --> 00:01:25,494 Man, ik hou van inside jokes. 31 00:01:25,537 --> 00:01:29,367 - Maar ik niet. - Oh, deze man. 32 00:01:29,411 --> 00:01:31,892 Meneer, ik weet niet of je hebt mijn laatste e-mail gezien. 33 00:01:31,935 --> 00:01:34,024 De onderwerpregel was 'E-mail van Arpi'. 34 00:01:34,068 --> 00:01:35,939 Nee, sorry, maar over de laatste, 35 00:01:35,983 --> 00:01:38,115 het I-Team en ik zijn ergens aan werken 36 00:01:38,159 --> 00:01:41,379 en we kunnen niet wachten om haal het van de grond. 37 00:01:44,078 --> 00:01:45,514 Stop met lachen, je maakt er geen deel van uit. 38 00:01:45,557 --> 00:01:47,037 Ik ben. Je weet niet alles. 39 00:01:47,081 --> 00:01:48,560 De burgemeester en ik zijn aan het werk 40 00:01:48,604 --> 00:01:50,562 op een snelle doorvoeroplossing voor Dodger Stadium... 41 00:01:50,606 --> 00:01:52,782 Het is een gondel vanaf Union Station, 42 00:01:52,825 --> 00:01:54,044 zoals in een skigebied. 43 00:01:54,088 --> 00:01:55,350 Of een pretpark. 44 00:01:55,393 --> 00:01:56,960 Soms is een gondel de snelste manier om te zijn 45 00:01:57,004 --> 00:01:58,309 terug naar de parkeerplaats vervoerd 46 00:01:58,353 --> 00:01:59,789 wanneer je T-shirt ongepast is. 47 00:01:59,832 --> 00:02:01,486 Gondels, oké. 48 00:02:01,530 --> 00:02:03,532 Ik kijk er naar uit om dat te zien in het jaar 3000 en nooit. 49 00:02:03,575 --> 00:02:07,057 Eigenlijk, Arpi, denken we dat het zal klaar zijn voor de Olympische Spelen. 50 00:02:07,101 --> 00:02:08,624 Morgen, James en ik zijn ik ga de helikopter nemen 51 00:02:08,667 --> 00:02:12,671 voor een ontdekkingsreis met de directeur stadsplanning. 52 00:02:12,715 --> 00:02:14,630 Ik zou een leer moeten dragen daar een jas voor, toch? 53 00:02:14,673 --> 00:02:16,545 Oh, je zou een kunnen dragen baljurk als je wilt. 54 00:02:16,588 --> 00:02:18,460 We zijn gewoon opgewonden om te hebben een burgemeester die luistert. 55 00:02:25,728 --> 00:02:27,686 Heb je iets nodig voordat ik vertrek, meneer? 56 00:02:27,730 --> 00:02:30,037 Onthoud, Salad Works is de plek die je leuk vindt. 57 00:02:30,080 --> 00:02:31,908 De Salademolen is een dansclub voor heren. 58 00:02:31,952 --> 00:02:33,649 Rechts. Hé, snelle vraag. 59 00:02:33,692 --> 00:02:34,867 Ik ben goed in het lezen van mensen. 60 00:02:34,911 --> 00:02:36,782 Terug bij mijn reclamebureau, 61 00:02:36,826 --> 00:02:39,307 Ik heb zoveel scheidingen voorspeld. 62 00:02:39,350 --> 00:02:41,613 Was de ochtendvergadering een beetje gespannen? 63 00:02:41,657 --> 00:02:43,398 Ja, meneer. Dit krijg je misschien niet 64 00:02:43,441 --> 00:02:45,008 aangezien Orly enig kind is, 65 00:02:45,052 --> 00:02:47,010 maar als ouders een tweede kind hebben, 66 00:02:47,054 --> 00:02:48,316 de oudere kan soms 67 00:02:48,359 --> 00:02:50,448 haat de aandacht die de baby krijgt. 68 00:02:50,492 --> 00:02:52,276 En hier op het werk is er een nieuwe baby. 69 00:02:52,320 --> 00:02:53,451 Oh, in godsnaam. 70 00:02:53,495 --> 00:02:55,236 Heb je het over het I-Team? 71 00:02:55,279 --> 00:02:56,846 En wat, de rest van mijn staf 72 00:02:56,889 --> 00:02:59,022 een stel jaloerse peuters? 73 00:02:59,066 --> 00:03:00,415 Arpi-winkels bij GapKids, 74 00:03:00,458 --> 00:03:02,983 en Jayden is behoorlijk bang voor kapsels. 75 00:03:03,026 --> 00:03:06,290 Je doet veel speciaals dingen met de nieuwe kinderen... 76 00:03:06,334 --> 00:03:08,858 inside jokes en helikoptervluchten. 77 00:03:08,901 --> 00:03:10,686 Het is zo raar voor mij om denk aan een helikoptervlucht 78 00:03:10,729 --> 00:03:14,037 als speciaal, maar goed, ik zal de middag blokkeren 79 00:03:14,081 --> 00:03:16,692 voor wat plezier voor volwassenen met mijn collega's. 80 00:03:16,735 --> 00:03:18,868 Dat kun je niet zeggen manier in de openbare kalender, 81 00:03:18,911 --> 00:03:20,478 - maar bedankt. - Ik weet. 82 00:03:20,522 --> 00:03:23,090 En voor alle duidelijkheid: ik niet heb dat soort validatie nodig 83 00:03:23,133 --> 00:03:24,482 omdat ik vandaag een trofee krijg 84 00:03:24,526 --> 00:03:26,528 omdat je een heel goed meisje bent. 85 00:03:30,053 --> 00:03:32,882 Het is zo'n eer om wees hier met al deze 86 00:03:32,925 --> 00:03:36,712 andere geweldige vrouwen gekozen door baas Betch Rose. 87 00:03:38,453 --> 00:03:40,455 Ik wil alle girlboss hoes bedanken 88 00:03:40,498 --> 00:03:41,978 in de nominatiecommissie 89 00:03:42,022 --> 00:03:44,415 voor het herkennen van het epos werk dat onze administratie 90 00:03:44,459 --> 00:03:46,461 heeft gedaan voor de minder bevoorrechten. 91 00:03:46,504 --> 00:03:50,030 Op onze wacht, voor het eerst tijd in dit She-llenium... 92 00:03:50,073 --> 00:03:51,335 ja, ik zei het... 93 00:03:51,379 --> 00:03:54,643 het aantal daklozen is niet gestegen. 94 00:03:56,210 --> 00:03:58,908 Natuurlijk is er meer werk aan de winkel. 95 00:03:58,951 --> 00:04:00,388 Maar dankzij mijn initiatief 96 00:04:00,431 --> 00:04:02,346 om alle te draaien verlaten Souplantations 97 00:04:02,390 --> 00:04:06,785 in schuilplaatsen voor de niet-gehuisvest, we hebben de curve afgevlakt. 98 00:04:06,829 --> 00:04:08,874 Krommen die krommen afvlakken. 99 00:04:08,918 --> 00:04:10,702 Heb ik gelijk, dames? 100 00:04:23,150 --> 00:04:25,543 Oh! Oh het spijt me. 101 00:04:25,587 --> 00:04:26,849 Het is goed. 102 00:04:26,892 --> 00:04:29,591 Meestal houden mensen gewoon wandelen of skateboarden 103 00:04:29,634 --> 00:04:32,376 of het filmen van hun walk-and-talk voor "NCIS". 104 00:04:32,420 --> 00:04:34,596 - Wat is je naam? -Ter. 105 00:04:34,639 --> 00:04:37,120 Dat is echt een mooie naam. 106 00:04:37,164 --> 00:04:39,557 - Oke. - Weet je, Teri, 107 00:04:39,601 --> 00:04:42,125 deze stad biedt veel geweldige diensten 108 00:04:42,169 --> 00:04:44,127 voor mensen die dakloos zijn. 109 00:04:44,171 --> 00:04:47,609 En als je wilt, kan ik brengen u naar een van onze nieuwe opvangcentra. 110 00:04:49,959 --> 00:04:52,092 Zeker. 111 00:04:54,137 --> 00:04:56,400 Moet je zien. Is dit niet prachtig? 112 00:04:56,444 --> 00:04:59,099 Goede God, ik dacht dat je een grapje maakte. 113 00:04:59,142 --> 00:05:00,578 Heb je ons echt naar een golfbaan gebracht? 114 00:05:00,622 --> 00:05:03,538 Arpi, in mijn wereld, dit is een teken van respect. 115 00:05:03,581 --> 00:05:05,670 Deze club is heel speciaal voor mij. 116 00:05:05,714 --> 00:05:08,412 Luister daar naar. Dat is het geluid van vliegtuigen 117 00:05:08,456 --> 00:05:10,588 niet toegestaan ​​binnen 10 mijl van deze cursus. 118 00:05:10,632 --> 00:05:11,850 Ja. Ik wacht in de auto. 119 00:05:11,894 --> 00:05:14,114 Oh, kom op Arpi. Dit wordt leuk. 120 00:05:14,157 --> 00:05:15,332 Kom op, laten we je klaarmaken. 121 00:05:15,376 --> 00:05:17,465 Recht achter u, meneer. 122 00:05:17,508 --> 00:05:19,554 Arpi, zie je niet? de kans hier? 123 00:05:19,597 --> 00:05:21,425 Ja, als dit bij is allemaal zoals 'Caddyshack', 124 00:05:21,469 --> 00:05:22,774 we gaan gophers zien. 125 00:05:22,818 --> 00:05:24,733 Zullen ze dansen? rond zoals in de film? 126 00:05:24,776 --> 00:05:26,474 Waarschijnlijk niet, het spijt me. 127 00:05:26,517 --> 00:05:29,259 Nee, toen mijn kamergenoten op de universiteit nodigde me niet uit om te gaan golfen, 128 00:05:29,303 --> 00:05:32,044 ze waren vijf of zes uur weg. 129 00:05:32,088 --> 00:05:34,786 We gaan een enorm stuk krijgen tijd alleen met Neil. 130 00:05:34,830 --> 00:05:36,614 Geen I-Team in zicht. 131 00:05:36,658 --> 00:05:39,269 Ik heb mezelf beloofd dat ik dat zou doen pak nooit een golfclub op 132 00:05:39,313 --> 00:05:41,315 tenzij ik de voorruit brak 133 00:05:41,358 --> 00:05:43,143 van een ontrouwe minnaar. Maar... 134 00:05:44,231 --> 00:05:45,667 laten we dit doen. 135 00:05:48,670 --> 00:05:51,281 Zorg ervoor dat je ze dat vertelt de burgemeester heeft je gestuurd. 136 00:05:51,325 --> 00:05:53,762 Oh, neem hier ook deze swag-tas. 137 00:05:53,805 --> 00:05:58,462 Wauw. Pop Chips, een uitgave van "In Style", 138 00:05:58,506 --> 00:06:00,464 oh, en een coupon voor een paar massage 139 00:06:00,508 --> 00:06:02,466 in het W Hotel in Miami. 140 00:06:02,510 --> 00:06:04,599 Ik vond het zo leuk om je te leren kennen, Teri. 141 00:06:04,642 --> 00:06:05,861 Dezelfde. 142 00:06:08,255 --> 00:06:10,170 Veel plezier! 143 00:06:19,701 --> 00:06:23,705 Huh, dus daarom staat "C" voor "lijk". 144 00:06:23,748 --> 00:06:26,186 Goed gespeeld, Sue Grafton. 145 00:06:29,537 --> 00:06:31,843 Daar ga je. Dat is beter. 146 00:06:31,887 --> 00:06:33,845 Mijn sokken voelen raar aan. 147 00:06:33,889 --> 00:06:35,673 Je kunt ze niet uitdoen, Jayden. 148 00:06:35,717 --> 00:06:39,808 We lopen gewoon en praten, en het is zo heet. 149 00:06:39,851 --> 00:06:41,505 Kom op, doe dat niet. 150 00:06:41,549 --> 00:06:44,029 Meneer, terwijl Jayden stervende is, misschien kan ik je iets laten zien. 151 00:06:44,073 --> 00:06:46,206 Dit is een demo voor een app die ik heb ontwikkeld 152 00:06:46,249 --> 00:06:48,512 dat vertelt toeristen over de geschiedenis van hun parkeerplaats. 153 00:06:48,556 --> 00:06:50,732 Zou je niet extra betalen? op dezelfde plek parkeren 154 00:06:50,775 --> 00:06:52,864 waar Dr. Harry Dalton... als... gespeeld door Pierce Brosnan... 155 00:06:52,908 --> 00:06:55,258 geparkeerd voordat hij met de legermannen in "Dante's Peak"? 156 00:06:55,302 --> 00:06:56,346 Waarom kan ik hier geen internet krijgen? 157 00:06:56,390 --> 00:06:58,174 Omdat we op een golfbaan zijn. 158 00:06:58,218 --> 00:06:59,480 Jayden, sta op! 159 00:06:59,523 --> 00:07:01,699 Goed ding. Ik ben helemaal analoog, meneer. 160 00:07:01,743 --> 00:07:03,353 Weet je hoeveel geld diarree? 161 00:07:03,397 --> 00:07:05,181 kost de stad elk jaar? 162 00:07:05,225 --> 00:07:06,487 Daarom wil ik M.U.D. 163 00:07:06,530 --> 00:07:08,140 Oké, hou op. Om verschillende redenen. 164 00:07:08,184 --> 00:07:10,621 Het is suggestief, ik weet het. Zijn ga een geweldige hashtag maken. 165 00:07:10,665 --> 00:07:13,929 Arpi, dit is een privéclub. We kunnen hier niet over werk praten... 166 00:07:13,972 --> 00:07:15,626 Wat, waarom zou je ons dan brengen 167 00:07:15,670 --> 00:07:17,367 naar dit hellegat van wit privilege? 168 00:07:17,411 --> 00:07:20,979 Hé, allereerst onze penningmeester is divers. 169 00:07:21,023 --> 00:07:24,331 En ik probeerde gewoon te doen iets speciaals met jullie. 170 00:07:24,374 --> 00:07:27,725 Weet je, deel iets dat ik heb niet eens gedeeld met mijn belasting man. 171 00:07:27,769 --> 00:07:31,233 En dankzij hem heb ik negatief $ 10.000 vorig jaar. 172 00:07:31,276 --> 00:07:33,470 Ik heb een bar! Mijnheer, mijnheer, mijnheer! Ik kan je mijn ding laten zien dat ik heb gemaakt! 173 00:07:33,514 --> 00:07:34,863 Ik zei je dat weg te doen. 174 00:07:34,906 --> 00:07:37,169 Er is geen elektronica op deze cursus. 175 00:07:37,213 --> 00:07:38,606 Je keek op je telefoon. 176 00:07:38,649 --> 00:07:41,565 Hey doe wat ik zeg, niet als Ik wel, Orly... Arpi, bedoel ik. 177 00:07:41,609 --> 00:07:44,046 Zit er iets in mijn nek? au. 178 00:07:44,089 --> 00:07:46,309 Wat? Je bent verbrand door de zon. 179 00:07:46,353 --> 00:07:49,007 Kunnen jullie niet? zelfs zonnebrandcrème opdoen? 180 00:07:49,051 --> 00:07:51,749 Ik deed. Schreeuw niet tegen me omdat je boos op hem bent. 181 00:07:51,793 --> 00:07:54,665 Arpi, Arpi! Hé, negeer me niet! 182 00:07:54,709 --> 00:07:56,276 Ik heb het geleerd door naar je te kijken. 183 00:07:56,319 --> 00:07:58,278 - Au! - O mijn God. 184 00:07:58,321 --> 00:08:01,368 Jullie doen alsof... 185 00:08:01,411 --> 00:08:04,284 - kinderen. - Het voelt pittig aan! 186 00:08:06,982 --> 00:08:08,897 Nou, je had gelijk. 187 00:08:08,940 --> 00:08:11,160 Het personeel is jaloers, en ze gaan achteruit. 188 00:08:11,203 --> 00:08:13,597 Op de rit naar huis, Arpi gaf me de stille behandeling 189 00:08:13,641 --> 00:08:16,557 en Jayden heeft zo gewerkt omhoog gaf hij over als Go-Gurt. 190 00:08:16,600 --> 00:08:18,341 Ja, en nu de andere kinderen hebben gehoord over 191 00:08:18,385 --> 00:08:20,561 uw golfuitje, en ze doen alsof. 192 00:08:20,604 --> 00:08:21,823 Wat bedoelt u? 193 00:08:23,520 --> 00:08:26,915 Valerie, dat is niet waar dat gaat, jongedame. 194 00:08:26,958 --> 00:08:30,005 Hé, Luis! Dat is niet wie we zijn! 195 00:08:31,441 --> 00:08:33,400 Oké, oké. Wat moeten we nu doen? 196 00:08:33,443 --> 00:08:35,489 We? Oh, ja, meneer, ik wou dat ik je kon helpen, 197 00:08:35,532 --> 00:08:37,317 maar ik heb besloten om te spelen de rol van "coole tante", 198 00:08:37,360 --> 00:08:38,970 en gooi je gewoon onder de bus. 199 00:08:39,014 --> 00:08:41,321 - Dan, pak de auto. - Waar ga je heen? 200 00:08:41,364 --> 00:08:44,149 Ik behandel deze situatie zoals mijn vader zou hebben gedaan. 201 00:08:44,193 --> 00:08:45,412 Ik ga een ritje maken. 202 00:08:45,455 --> 00:08:47,370 En als ik terugkom, zal ik zal een beetje dronken zijn 203 00:08:47,414 --> 00:08:50,939 en tieren over hoe daar? zijn nu te veel tv-zenders. 204 00:08:50,982 --> 00:08:52,984 Het is trouwens nog steeds waar. 205 00:08:55,465 --> 00:08:56,945 Weet je, ik heb het van dichterbij bekeken 206 00:08:56,988 --> 00:08:58,816 - bij de folder. - Oh, mijn god, geobsedeerd. 207 00:08:58,860 --> 00:09:00,078 Mijn foto is wel goed, toch? 208 00:09:00,122 --> 00:09:02,342 Het was mijn idee om in die deuropening te leunen. 209 00:09:02,385 --> 00:09:03,647 Natuurlijk, uh, kijk, 210 00:09:03,691 --> 00:09:05,127 Ik realiseerde het me gewoon niet dat je de prijs hebt gekregen 211 00:09:05,170 --> 00:09:07,782 voor "afvlakking van de dakloosheid curve". 212 00:09:07,825 --> 00:09:09,958 Mm-hmm, niet alle helden dragen capes. 213 00:09:10,001 --> 00:09:12,047 Hoewel ik het gewoon deed bestel een cape bij ASOS. 214 00:09:12,090 --> 00:09:14,441 Breng het terug. Open de doos niet eens. 215 00:09:14,484 --> 00:09:17,574 Kijk, dat deed ik niet per se wil je dit vandaag vertellen, 216 00:09:17,618 --> 00:09:21,012 maar mijn team heeft schoongemaakt gegevens van het afgelopen jaar up-to-date 217 00:09:21,056 --> 00:09:23,406 en de daklozen van de stad tellen was een puinhoop... 218 00:09:23,450 --> 00:09:25,365 - Wat? - Kijk, ik ben blij om te delen 219 00:09:25,408 --> 00:09:27,236 de gegevens inconsistenties met u, 220 00:09:27,279 --> 00:09:28,455 omdat ze zeker suggereren 221 00:09:28,498 --> 00:09:31,849 dat de niet-gehuisveste bevolking toenam. 222 00:09:31,893 --> 00:09:35,287 Wow, ik kan niet zeggen of je bent gewoon wanhopig om Neil . te overtuigen 223 00:09:35,331 --> 00:09:36,680 dat je nuttiger bent dan ik, 224 00:09:36,724 --> 00:09:38,595 of als je het gewoon niet kunt staan ​​dat ik een prijs heb gekregen 225 00:09:38,639 --> 00:09:40,336 dat is niet alleen voor bedrijfsverkopen. 226 00:09:40,380 --> 00:09:41,903 Malala stond met mij op dezelfde lijst. 227 00:09:41,946 --> 00:09:43,165 Nou, de creatieve exec die draait 228 00:09:43,208 --> 00:09:45,428 haar productie grind was op de mijne, oké? 229 00:09:45,472 --> 00:09:48,997 Arpi? Arpi, het I-Team probeert te claimen 230 00:09:49,040 --> 00:09:50,955 dat onze daklozentelling was uitgeschakeld. 231 00:09:50,999 --> 00:09:53,350 Is dit alles hoe je consulteert? kreunt weet hoe te doen? 232 00:09:53,435 --> 00:09:56,657 Andere dingen uitbraken mensen hebben altijd gezegd? 233 00:09:56,700 --> 00:09:58,310 Wacht, ben je het met James eens? 234 00:09:58,354 --> 00:10:00,400 Nee, Arpi, hij is de slechterik hier. 235 00:10:00,443 --> 00:10:01,879 Oh, kom op, ik ben een goede vent. 236 00:10:01,923 --> 00:10:03,054 Ik heb niets gezegd over 237 00:10:03,098 --> 00:10:04,926 hoe die prijs "absoluut" verkeerd gespeld is. 238 00:10:04,969 --> 00:10:06,362 O, kom... 239 00:10:06,406 --> 00:10:08,059 Het aantal daklozen klopt nooit. 240 00:10:08,103 --> 00:10:10,714 L.A. heeft niet de middelen om te werven, op te leiden, 241 00:10:10,758 --> 00:10:13,543 of genoeg vrijwilligers uitrusten voor een juiste telling. 242 00:10:13,587 --> 00:10:15,806 Dus de stad nam een ​​pagina uit New York... 243 00:10:15,850 --> 00:10:17,417 De "Flavour of Love" deelnemer. 244 00:10:17,460 --> 00:10:19,419 Je bedoelt de stad. New Yorkse stad. 245 00:10:19,462 --> 00:10:21,986 Oke. ik begin te voel dit vijfde blikje. 246 00:10:22,030 --> 00:10:24,075 NYC houdt telling daklozen 247 00:10:24,119 --> 00:10:25,512 op de koudste nacht van het jaar, 248 00:10:25,555 --> 00:10:27,557 wanneer de minste mensen staan ​​echt op straat. 249 00:10:27,601 --> 00:10:29,690 Maar aangezien L.A. nooit zo koud is, 250 00:10:29,733 --> 00:10:33,520 DHS heeft onze telling bepaald zou zijn op de Oscar-avond. 251 00:10:33,563 --> 00:10:35,522 De dag dat L.A. beweegt alle mensen zonder huis 252 00:10:35,565 --> 00:10:38,655 die in de buurt van de rode loper wonen naar de stad Glendale. 253 00:10:38,699 --> 00:10:39,961 En potentiële vrijwilligers 254 00:10:40,004 --> 00:10:41,702 zitten allemaal thuis met Oscarkoorts. 255 00:10:41,745 --> 00:10:44,313 Serieus, Mikaela, jij dacht in de 21e eeuw, 256 00:10:44,356 --> 00:10:47,272 in Los Angeles, dakloosheid niet gestegen? 257 00:10:47,316 --> 00:10:49,536 Maar, maar ik heb een trofee... 258 00:10:49,579 --> 00:10:53,061 En jij verdient het "absoluut" niet. 259 00:10:53,104 --> 00:10:54,715 Ik zal op het dak zijn. 260 00:10:54,758 --> 00:10:58,936 Deze ijskoude rosé niet voelen door mijn gestolen golfhandschoen. 261 00:11:06,739 --> 00:11:08,567 Wacht even. Teri? 262 00:11:08,611 --> 00:11:10,917 Waarom... waarom ben je niet in het asiel? 263 00:11:10,961 --> 00:11:14,573 Ik hou niet van opvangcentra. Ze zijn niet zo veilig. 264 00:11:14,617 --> 00:11:18,055 En de avondklok dus vroeg, het is ontmenselijkend. 265 00:11:18,098 --> 00:11:20,187 Maar we zijn verlost van de Souplantatie geur. 266 00:11:20,231 --> 00:11:21,754 Oh, dat deed je echt niet. 267 00:11:21,798 --> 00:11:23,930 Ik heb de nacht doorgebracht in een van die schuilplaatsen de andere week 268 00:11:23,974 --> 00:11:27,064 en ik heb nog steeds zoiets van, "Waar is? de Italiaanse bruiloft?" 269 00:11:27,107 --> 00:11:30,589 Hier in de buurt, ik ken de ander mensen en de winkeliers. 270 00:11:30,633 --> 00:11:32,504 Soms, als ik koop een koffie van 7-Eleven, 271 00:11:32,548 --> 00:11:34,550 ze gooien er een zak chips in. 272 00:11:34,593 --> 00:11:38,205 Je weet dat Lay een special heeft gemaakt editie tonijn casserole chip? 273 00:11:38,249 --> 00:11:40,468 - Wie heeft daarop gestemd? - Oke. 274 00:11:40,512 --> 00:11:43,559 Maar als je niet wilde blijven, waarom liet je me je meenemen? 275 00:11:43,602 --> 00:11:46,605 Ik bedoel, het leek belangrijk voor u om mij te helpen. 276 00:11:46,649 --> 00:11:49,303 Zoals misschien je nodig had om het verschil te maken"? 277 00:11:49,347 --> 00:11:51,567 Geen oordeel. 278 00:11:51,610 --> 00:11:53,830 Nee, ik... ik maak een... verschil. Ik heb LA om te plaatsen 279 00:11:53,873 --> 00:11:55,527 Malin Goetz-producten in de mobiele douches 280 00:11:55,571 --> 00:11:57,529 op de Plaza, dus... 281 00:11:57,573 --> 00:11:59,531 Ruikt naar grapefruit en sandelhout 282 00:11:59,575 --> 00:12:02,142 zal zeker betalen voor de medicijnen van mijn moeder 283 00:12:02,186 --> 00:12:04,188 en geef me mijn baan terug. 284 00:12:05,624 --> 00:12:07,495 Wel, ik zal het verschil maken. 285 00:12:07,539 --> 00:12:09,585 Ik ga die prijs verdienen. 286 00:12:10,324 --> 00:12:12,718 Heb je een onderscheiding? Hé, gefeliciteerd! 287 00:12:12,762 --> 00:12:14,677 Waar is het voor? 288 00:12:14,720 --> 00:12:15,721 Goed voor haar. 289 00:12:17,897 --> 00:12:20,378 Hallo, schat. 290 00:12:20,421 --> 00:12:23,163 Hé, pap, weet je waarom? we twee Hulu-accounts hebben? 291 00:12:23,207 --> 00:12:25,731 Dat maakt het premium, denk ik. 292 00:12:25,775 --> 00:12:27,994 Hé, terwijl ik je heb, hoe stel je je voor? 293 00:12:28,038 --> 00:12:31,563 je zou reageren als je ineens een broertje of zusje gekregen? 294 00:12:31,607 --> 00:12:33,391 Wat? Papa, euh! Wat? 295 00:12:33,434 --> 00:12:35,698 O nee, sorry, sorry. ik ben geen persoonsbaby krijgen. 296 00:12:35,741 --> 00:12:37,308 Ik heb een werkbaby. 297 00:12:37,351 --> 00:12:39,658 Haar naam is "Het Innovatieteam". 298 00:12:39,702 --> 00:12:43,619 En ik ben bang dat mijn oudere werkkinderen voelen zich genegeerd. 299 00:12:43,662 --> 00:12:45,142 - Dat is logisch? - Zoals hoe Ceviche 300 00:12:45,185 --> 00:12:46,578 begon haar wenkbrauwen uit te trekken 301 00:12:46,622 --> 00:12:48,493 nadat haar zus Vaste was geboren. 302 00:12:48,536 --> 00:12:50,016 Ze is naar haar vernoemd grootmoeders telefoon. 303 00:12:50,060 --> 00:12:52,715 Oh, dus wat deed Ceviche's? ouders doen om het te repareren? 304 00:12:52,758 --> 00:12:56,022 - Ze heeft wenkbrauwpluggen. - Nee, nee, ik bedoel, emotioneel. 305 00:12:56,066 --> 00:12:58,764 Oh, nou, ze hebben uitgegeven één speciale dag per maand 306 00:12:58,808 --> 00:13:00,592 waar ze mag beslissen wat ze doen. 307 00:13:00,636 --> 00:13:01,898 Ze noemen het Yes Day. 308 00:13:01,941 --> 00:13:03,682 Ze kiest meestal zoiets als een piercing 309 00:13:03,726 --> 00:13:05,858 of een ironisch uitstapje naar een stripclub. 310 00:13:05,902 --> 00:13:07,512 En ze is nu veel gelukkiger. 311 00:13:07,555 --> 00:13:09,775 Laat het kind kiezen wat ze willen doen. 312 00:13:09,819 --> 00:13:11,298 Natuurlijk. Dank u. 313 00:13:11,342 --> 00:13:13,561 Oh, ik begrijp waarom we twee Hulu's hebben. 314 00:13:13,605 --> 00:13:16,129 We probeerden allebei te kijken "Normale mensen" in het geheim. 315 00:13:16,173 --> 00:13:17,261 - Nee, nee, ik heb niet... - Doei vader. 316 00:13:17,304 --> 00:13:20,090 Ik heb niet gekeken... ah, wat maakt het uit? 317 00:13:20,656 --> 00:13:22,614 - Wat we ook willen? - Ja, ik ben serieus. 318 00:13:22,658 --> 00:13:24,877 Morgen doen we wat je wilt. 319 00:13:24,921 --> 00:13:27,619 Zeevruchtentoren, masseuse op kantoor. 320 00:13:27,663 --> 00:13:29,099 Er is een getrouwd stel 321 00:13:29,142 --> 00:13:31,884 wie maakt er een geheel musical over ons. 322 00:13:31,928 --> 00:13:33,538 We willen onze ideeën aan u pitchen. 323 00:13:33,581 --> 00:13:36,062 Weet je het zeker? Want dat? muziekparen hadden zeker veel 324 00:13:36,106 --> 00:13:37,977 - van geweldig uitziende pruiken. - Nee, ze heeft gelijk, meneer. 325 00:13:38,021 --> 00:13:39,152 Maar ik zal de kaart nemen 326 00:13:39,196 --> 00:13:40,414 voor de man en vrouw make 'em ups. 327 00:13:40,458 --> 00:13:42,503 Ik plan die van mijn neef vrijgezellenfeest, dus... 328 00:13:42,547 --> 00:13:45,028 Oké, luister, iedereen, 329 00:13:45,071 --> 00:13:47,770 Morgen staat mijn deur officieel open. 330 00:13:47,813 --> 00:13:50,729 Elke medewerker van het gemeentehuis kan me komen pitchen 331 00:13:50,773 --> 00:13:54,820 een nieuw idee dat L.A. zal verbeteren 332 00:13:54,864 --> 00:13:58,084 Omdat jullie allemaal heel speciaal voor me zijn. 333 00:13:58,128 --> 00:13:59,956 Ooh, het is net "Big Block of Cheese Day" 334 00:13:59,999 --> 00:14:02,436 - van de "Westvleugel". - Ja, of "Haaientank". 335 00:14:02,480 --> 00:14:05,309 Oh, die Barbara Corcoran. Ha-chi-cha-chi, heb ik gelijk? 336 00:14:09,182 --> 00:14:10,662 Oh, bedankt voor je vroege komst. 337 00:14:10,706 --> 00:14:12,142 Geen zweet. 338 00:14:12,185 --> 00:14:14,753 Ik houd mijn slaapschema twee aan uur van tevoren voor het geval dat 339 00:14:14,797 --> 00:14:16,973 - Ik ga ooit naar Chicago. - Geweldig. 340 00:14:17,016 --> 00:14:21,064 Nou, ik heb de hele nacht doorgebracht dromen van nieuwe gewaagde ideeën 341 00:14:21,107 --> 00:14:22,935 voor het oplossen van de dakloosheidscrisis. 342 00:14:22,979 --> 00:14:25,198 "Oplossen". Oké, hotshot. 343 00:14:25,242 --> 00:14:27,592 Als het allemaal een kwestie van huisvestingskosten is, 344 00:14:27,635 --> 00:14:29,376 we kunnen gewoon het minimumloon verhogen... 345 00:14:29,420 --> 00:14:30,769 Om de inflatie bij te houden. 346 00:14:30,813 --> 00:14:33,163 We moeten het verhogen naar $47 per uur. 347 00:14:33,206 --> 00:14:34,686 - Wat heb je nog meer? - Oke. 348 00:14:34,730 --> 00:14:38,429 Um, we zouden meer kunnen bouwen eenpersoonskamers... 349 00:14:38,472 --> 00:14:42,128 NIMBY. Angelenos niet wil ze in hun achtertuin. 350 00:14:42,172 --> 00:14:45,088 Communityborden blokkeren dat elke keer dat we het proberen. Volgende. 351 00:14:45,131 --> 00:14:46,785 Roep dan de noodtoestand uit... 352 00:14:46,829 --> 00:14:48,134 Die zijn alleen voor de show. 353 00:14:48,178 --> 00:14:49,919 Geef ons geen extra financiering of macht. 354 00:14:49,962 --> 00:14:52,138 Oke. Geef iedereen Equinox-lidmaatschappen. 355 00:14:52,182 --> 00:14:55,228 En ruim iedereen op door 5:00 AM voor "Beste kont ooit"? 356 00:14:55,272 --> 00:14:57,361 Laat ze leven op mislukte sitcom sets... 357 00:14:57,404 --> 00:14:58,754 De keukens werken niet, 358 00:14:58,797 --> 00:15:00,364 en het is moeilijk om er vanaf te komen van Patti Heaton-vibes. 359 00:15:00,407 --> 00:15:01,800 Matrassen gemaakt van weggegooide pruiken 360 00:15:01,844 --> 00:15:03,584 van Hamburger Mary's... 361 00:15:03,628 --> 00:15:05,978 Ms. Shaw, we hebben ze allemaal geprobeerd. 362 00:15:06,022 --> 00:15:08,067 De snelle oplossingen kom nooit ergens 363 00:15:08,111 --> 00:15:11,592 omdat de stad niet wil toegeven hoe erg het probleem zelfs is. 364 00:15:11,636 --> 00:15:14,682 Dit is gewoon zo demoraliserend. 365 00:15:14,726 --> 00:15:16,119 Ik weet dat het een zwaar probleem is, 366 00:15:16,162 --> 00:15:18,730 daarom is netwerkcomedy zou daar niet eens heen moeten gaan. 367 00:15:18,774 --> 00:15:20,993 Sommige problemen hebben een gemakkelijke oplossing. 368 00:15:21,037 --> 00:15:22,473 Ik koos mijn kapsel 40 jaar geleden 369 00:15:22,516 --> 00:15:24,170 en nooit achterom gekeken. 370 00:15:24,214 --> 00:15:28,653 Maar anderen? Je moet gewoon zijn in de strijd voor de lange termijn. 371 00:15:35,094 --> 00:15:37,183 Ik ga me kandidaat stellen voor kanselier. Ja! 372 00:15:40,404 --> 00:15:42,406 Opgewonden voor de dag, meneer de burgemeester. 373 00:15:42,449 --> 00:15:44,277 Om te voorkomen dat je speelt spelletjes op je telefoon, 374 00:15:44,321 --> 00:15:47,193 Ik heb Orly gevraagd om me te helpen verander je vergrendelingsscherm. 375 00:15:48,847 --> 00:15:50,544 - Gaaf! - "Gah", inderdaad, meneer. 376 00:15:50,588 --> 00:15:55,201 Arpi, ik wil dat je dat weet Ik zet me hier volledig voor in. 377 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 Nou, laten we beginnen met een makkelijke. 378 00:15:58,161 --> 00:15:59,640 Hoeveel werkuren per jaar? 379 00:15:59,684 --> 00:16:02,905 doet de gemiddelde Angelino verliezen aan vermijdbare diarree? 380 00:16:02,948 --> 00:16:05,211 Laten we kijken. 381 00:16:06,517 --> 00:16:07,910 Nee nee nee. 382 00:16:07,953 --> 00:16:09,868 Zoals je kunt zien, is er enkele historische parkeerplaatsen 383 00:16:09,912 --> 00:16:12,784 hier in uw stadhuis. Ga je gang en klik op een, meneer. 384 00:16:12,828 --> 00:16:15,831 "Dit is waar Bill Hollywood" kwam op het idee 385 00:16:15,874 --> 00:16:17,397 dat films moeten zuigen." 386 00:16:17,441 --> 00:16:19,008 Oké, weet je wat, ik vroeg Bryce de stagiair 387 00:16:19,051 --> 00:16:20,357 om mij hierbij te helpen, 388 00:16:20,400 --> 00:16:22,185 en ik denk dat hij wat had plezier op mijn kosten... 389 00:16:22,228 --> 00:16:24,927 "Tijdens de Olympische Spelen van 1932 in Los Angeles, 390 00:16:24,970 --> 00:16:28,017 dit is waar Tommy Tomas liet zich doodgaan." 391 00:16:28,060 --> 00:16:31,063 Bryce, ik zal het vertellen Tulane hierover! 392 00:16:31,107 --> 00:16:33,892 Dus ik voel dat het tijd is voor het Hollywood-bord 393 00:16:33,936 --> 00:16:39,115 groter zijn zodat mensen dat kunnen lees wat die brieven zeggen. 394 00:16:39,158 --> 00:16:40,594 Ah. 395 00:16:40,638 --> 00:16:42,031 L.A. heeft een officieel lied nodig. 396 00:16:42,074 --> 00:16:43,597 Nu moet het zijn vervolgd met een waarschuwing 397 00:16:43,641 --> 00:16:46,513 omdat ik in een register zing die epileptische aanvallen kunnen veroorzaken. 398 00:16:46,557 --> 00:16:48,994 We moeten toeristen meenemen terug naar onze hotels. 399 00:16:49,038 --> 00:16:50,300 Kon het niet meer eens zijn. 400 00:16:50,343 --> 00:16:52,955 Dus laten we er een wet van maken dat er geen familieleden meer zijn 401 00:16:52,998 --> 00:16:54,478 kan bij mij thuis blijven, oké? 402 00:16:54,521 --> 00:16:56,088 Ik zal het overwegen, Sophia. 403 00:16:56,132 --> 00:16:59,352 Ik denk dat de burgemeester moet laten de chauffeur kiest de muziek. 404 00:16:59,396 --> 00:17:02,355 - Oke. - Hoe gaat het vandaag met iedereen? 405 00:17:02,399 --> 00:17:04,444 Mooi zo? Dus hier is een idee. 406 00:17:04,488 --> 00:17:08,927 We benutten de energie van vrouwen me naar links vegen op Tinder. 407 00:17:08,971 --> 00:17:10,973 Luis, is dit een echt idee, 408 00:17:11,016 --> 00:17:12,931 of ben je gewoon aan het werk op uw stand-up? 409 00:17:12,975 --> 00:17:14,237 Nou, er wordt niet gelachen, 410 00:17:14,280 --> 00:17:17,109 dus uh, echt idee, denk ik. 411 00:17:17,153 --> 00:17:18,850 Wat nog meer? Wat nog meer? 412 00:17:18,894 --> 00:17:20,939 Bommel? Eerder bescheiden. 413 00:17:28,468 --> 00:17:29,948 Hé, ik heb even gekeken 414 00:17:29,992 --> 00:17:31,819 over de niet-gehuisveste nummers die u hebt verzonden, 415 00:17:31,863 --> 00:17:34,648 en ik denk dat ze kan in feite een puinhoop zijn. 416 00:17:34,692 --> 00:17:35,954 Hé. 417 00:17:35,998 --> 00:17:39,262 Het is bijna alsof je zeggen dat ik gelijk had. 418 00:17:39,305 --> 00:17:40,437 Oké, test me niet, James. 419 00:17:40,480 --> 00:17:41,786 De Facebook van je moeder is openbaar 420 00:17:41,829 --> 00:17:43,266 en ik heb al een video van je opgeslagen 421 00:17:43,309 --> 00:17:44,484 als enige jongen in een tapshow. 422 00:17:44,528 --> 00:17:45,790 Oke oke. Ingetrokken. 423 00:17:45,833 --> 00:17:47,183 Kijk, ik snap dat de situatie erger is 424 00:17:47,226 --> 00:17:48,662 dan toen we aankwamen, 425 00:17:48,706 --> 00:17:50,577 en misschien heb ik dat niet een snelle oplossing daarvoor. 426 00:17:50,621 --> 00:17:52,753 maar ik denk dat als we gaan om er volhardend in te zijn, 427 00:17:52,797 --> 00:17:54,973 we moeten eerst een echte nauwkeurige telling, 428 00:17:55,017 --> 00:17:57,584 en ik heb het I-Team nodig om mij daarbij te helpen. 429 00:17:58,498 --> 00:18:00,761 Oh oke. Geweldig. 430 00:18:00,805 --> 00:18:05,288 Maar je realiseert je wel dat als we krijgen een echt nauwkeurige telling, 431 00:18:05,331 --> 00:18:06,985 we krijgen geen lof. 432 00:18:07,029 --> 00:18:09,161 Weet je, als er iets is, is het... ga gewoon meer mensen maken... 433 00:18:09,205 --> 00:18:10,641 Meer woedend op ons? Ja. 434 00:18:10,684 --> 00:18:12,991 Ik ben bekend met hoe lelijke sociale media kunnen zijn. 435 00:18:13,035 --> 00:18:15,037 Ik heb een foto van mezelf gepost in de cape die ik kocht 436 00:18:15,080 --> 00:18:17,169 en ik trending kort als "Lady Farquaad." 437 00:18:17,213 --> 00:18:19,128 Wow, dat is een oude referentie. 438 00:18:19,171 --> 00:18:22,131 Maak je geen zorgen. Ik heb je. 439 00:18:22,174 --> 00:18:25,569 Ik bedoel, we hebben je. 440 00:18:25,612 --> 00:18:27,049 Nou, bedankt, 441 00:18:27,092 --> 00:18:29,747 En ik kijk er naar uit ook met jou werken. 442 00:18:30,530 --> 00:18:33,011 Ooh-hoho! 443 00:18:33,055 --> 00:18:35,487 Sorry, ik was aan het kijken naar de "Saved By The Bell" reboot 444 00:18:35,531 --> 00:18:37,015 op mijn telefoon. 445 00:18:37,537 --> 00:18:39,235 Ja. 446 00:18:39,278 --> 00:18:40,758 Dank je, Stefan. 447 00:18:40,801 --> 00:18:43,282 Ik weet niet zeker hoe daten je moeder zou de stad helpen, 448 00:18:43,326 --> 00:18:44,892 maar ze lijkt me een lieve vrouw 449 00:18:44,936 --> 00:18:48,113 ik zal zeker houden haar nummer in het dossier. 450 00:18:48,157 --> 00:18:49,549 Mooi werk, Stefan. 451 00:18:51,160 --> 00:18:52,770 Chopper is op het dak, baas. 452 00:18:52,813 --> 00:18:55,686 Dat is het! Dat is dit personeelst-shirt van het jaar. 453 00:18:55,729 --> 00:18:58,080 Wauw, wauw. Waar gaat u heen, meneer? 454 00:18:58,123 --> 00:19:00,865 Arpi, ik ben hier al vier uur. 455 00:19:00,908 --> 00:19:02,954 Ik kan geen van deze ideeën gebruiken. 456 00:19:02,998 --> 00:19:04,912 Het maakt niet uit. Het is ja-dag, 457 00:19:04,956 --> 00:19:06,523 en je hebt je kinderen beloofd. 458 00:19:06,566 --> 00:19:08,916 Jayden wordt niet voor altijd 41. 459 00:19:10,918 --> 00:19:12,877 Oké, Kwapis, laat je pitch horen. 460 00:19:12,920 --> 00:19:14,313 Geweldig. Eigenlijk heb ik tien plaatsen... 461 00:19:14,357 --> 00:19:15,706 - Je kunt er een doen... - Vier? 462 00:19:15,749 --> 00:19:17,273 - Een. - 29? 463 00:19:17,316 --> 00:19:18,578 - Een. - Prima. 464 00:19:18,622 --> 00:19:20,363 Ik schreef het uit. 465 00:19:21,277 --> 00:19:23,931 "Ik word verdrietig als we allemaal vechten. 466 00:19:23,975 --> 00:19:26,151 Ik denk dat broers en zussen dat moeten doen wees aardig voor hun broers en zussen 467 00:19:26,195 --> 00:19:28,371 en dingen met hen te delen." 468 00:19:28,414 --> 00:19:30,112 Zeker. Ja. 469 00:19:30,155 --> 00:19:32,331 En dat is jouw pitch voor de stad Los Angeles? 470 00:19:32,375 --> 00:19:36,031 Ja, ik zeg dat we iedereen uitnodigen L.A.'s zustersteden om te bezoeken 471 00:19:36,074 --> 00:19:37,945 want dan kunnen we allemaal ideeën delen. 472 00:19:38,859 --> 00:19:42,124 Athene heeft smog . aangepakt en het hosten van een recente Olympische Spelen. 473 00:19:42,167 --> 00:19:45,388 Auckland is een leider in wapenbeheersing en groene technologie. 474 00:19:45,431 --> 00:19:46,954 En Split, Kroatië? 475 00:19:46,998 --> 00:19:49,087 Dat is waar "Game of Thrones" filmde drakendingen. 476 00:19:49,131 --> 00:19:51,742 Het wordt tijd dat LA een... om zijn 25 zussen te kennen 477 00:19:51,785 --> 00:19:53,309 en ze leerden hun enige broer kennen. 478 00:19:53,352 --> 00:19:55,398 Omdat L.A. een jongen is. 479 00:19:56,138 --> 00:19:59,010 Jayden dat is eigenlijk groot. Het is wereldwijd, 480 00:19:59,054 --> 00:20:01,143 en het toont onze toewijding aan nieuwe ideeën. 481 00:20:01,186 --> 00:20:03,319 En eerlijk gezegd, in tegenstelling tot de meeste I-Team-ideeën, 482 00:20:03,362 --> 00:20:05,277 we zouden het waarschijnlijk kunnen doen aan het eind van het jaar. 483 00:20:05,321 --> 00:20:07,932 Ik krijg er bijna zin in hoor je andere 28 toonhoogtes. 484 00:20:07,975 --> 00:20:09,803 Idee nummer twee, City Lizard. 485 00:20:09,847 --> 00:20:11,240 Het is als een stadsfiets, maar dan met hagedissen, 486 00:20:11,283 --> 00:20:13,416 voor Angelenos wiens moeders zijn hagedis terughoudend. 487 00:20:13,459 --> 00:20:14,982 Oke, bedankt. 488 00:20:17,289 --> 00:20:18,638 Teri. 489 00:20:18,682 --> 00:20:21,076 Oh, hoe gaat het met je? moeilijkste deel van mijn dag? 490 00:20:21,119 --> 00:20:23,034 Teri, ik wilde me gewoon verontschuldigen 491 00:20:23,078 --> 00:20:24,949 voor het overzien van de problemen in het asiel 492 00:20:24,992 --> 00:20:26,342 en om je te laten weten dat we gaan krijgen 493 00:20:26,385 --> 00:20:29,519 een echte, nauwkeurige telling van de niet-gehuisveste bevolking. 494 00:20:29,562 --> 00:20:31,651 Het zal niet alles oplossen, 495 00:20:31,695 --> 00:20:34,132 maar het is de eerste stap naar echte oplossingen. 496 00:20:34,176 --> 00:20:35,220 Koel. 497 00:20:35,264 --> 00:20:36,743 Dus is dit het deel in je film? 498 00:20:36,787 --> 00:20:39,703 waar die KT Tunstall nummer begint te spelen? 499 00:20:39,746 --> 00:20:41,052 Ja, weet je wat? Ik heb eerder gelogen. 500 00:20:41,096 --> 00:20:43,533 Teri is niet zo'n mooie naam. 501 00:20:44,751 --> 00:20:46,231 Bedankt daarvoor. 502 00:20:47,580 --> 00:20:50,061 - Waarvoor? - Je hebt me niet betutteld. 503 00:20:50,105 --> 00:20:52,629 Ik mis mensen die zich op hun gemak voelen 504 00:20:52,672 --> 00:20:54,239 kleine inzetten om mij heen. 505 00:20:54,283 --> 00:20:57,329 Oh, low-stakes kleinzielig is waar ik woon. 506 00:20:57,373 --> 00:21:00,593 Mag ik je vertellen hoeveel? Ik haat de baby van mijn zus? 507 00:21:00,637 --> 00:21:01,855 Als je Sweetgreen voor me koopt. 508 00:21:01,899 --> 00:21:04,815 - Oke deal. - Oke. 509 00:21:04,858 --> 00:21:06,512 Dus de tweede dat ik deze baan kreeg, 510 00:21:06,556 --> 00:21:07,774 ze zette haar eerste stapjes, en blijkbaar 511 00:21:07,818 --> 00:21:09,820 het was "vroeg voor haar leeftijd". 512 00:21:09,863 --> 00:21:11,865 Oké, Vivian, ik zie je. 513 00:21:11,909 --> 00:21:13,650 Ze blijft zich ook gedragen als ze kan mijn naam niet uitspreken. 514 00:21:13,693 --> 00:21:15,042 Ze noemt me G-boo. 515 00:21:15,086 --> 00:21:18,176 Dat komt niet eens in de buurt. G-boe? Mijn naam is Mikaela. 516 00:21:18,220 --> 00:21:19,743 Ja, ik zal ook nodig hebben 517 00:21:19,786 --> 00:21:23,573 - een jasmijnlimonade, G-boo. - Helemaal. 518 00:21:23,616 --> 00:21:25,140 - Goedenacht, allemaal. - Welterusten! 519 00:21:25,141 --> 00:21:30,141 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow - - www.addic7ed.com - 41999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.