Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:05,457 --> 00:00:07,677
- Persconferentie vandaag?
- Nee eigenlijk,
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,853
Ik moet vertrekken na de
ochtendvergadering, voor een lunch.
4
00:00:09,897 --> 00:00:11,855
Ik sta op een lijst van 30 onder de 30.
5
00:00:11,899 --> 00:00:13,857
Wauw, "Forbes" 30 onder de 30?
6
00:00:13,901 --> 00:00:16,120
Nee, het is de verkeerde tijd
van het jaar voor "Forbes."
7
00:00:16,164 --> 00:00:17,818
Weet je, ik was "Forbes" 30 onder de 30.
8
00:00:17,861 --> 00:00:20,821
Oké, deze is voor vrouwen
9
00:00:20,864 --> 00:00:22,997
die een beter Los Angeles maken.
10
00:00:23,040 --> 00:00:26,391
"De 'Ze Absoluut'
Deed dat 30 onder 30".
11
00:00:26,435 --> 00:00:27,915
Wie sponsorde dit een vrouwenblad?
12
00:00:27,958 --> 00:00:30,134
Nee, een merk rosé uit blik
13
00:00:30,178 --> 00:00:32,006
dat was vroeger een vrouwenblad.
14
00:00:32,049 --> 00:00:34,051
Nou, dit is een
indrukwekkende erelijst.
15
00:00:34,095 --> 00:00:38,142
Je hebt een Goop-chemicus,
TikTok-appriator.
16
00:00:38,186 --> 00:00:39,883
De dierenarts van Billie Eilish.
17
00:00:39,927 --> 00:00:42,973
Haar vogelspin had een schimmel, James.
18
00:00:56,291 --> 00:00:58,728
Enig idee of de burgemeester ons zal sieren
19
00:00:58,771 --> 00:01:00,295
met zijn aanwezigheid vandaag, mevrouw Shaw?
20
00:01:00,338 --> 00:01:02,166
Ik heb een voorstel om hem te runnen.
21
00:01:02,210 --> 00:01:04,168
Oh, ik heb ook 20 . nodig
minuten op een gegeven moment.
22
00:01:04,212 --> 00:01:05,866
En ik moet de . laten zien
burgemeester een broek die ik heb gekocht.
23
00:01:05,909 --> 00:01:08,956
Ik probeer iets nieuws,
en ik wil dat hij aan boord is.
24
00:01:08,999 --> 00:01:11,523
Oké, hij is behoorlijk vastgebonden vandaag.
25
00:01:11,567 --> 00:01:14,091
Hij vroeg Kathy om te wissen
zijn ochtend voor het I-Team.
26
00:01:14,135 --> 00:01:15,658
En wat zijn wij, gehakte lever?
27
00:01:15,701 --> 00:01:17,442
Weet je, ik heb nooit
begreep die uitdrukking.
28
00:01:17,486 --> 00:01:20,271
Gehakte lever is heerlijk.
Je krijgt een stokbrood van drie voet,
29
00:01:20,315 --> 00:01:23,709
paar centimeters gehakte lever
daar, dat is jouw ochtend.
30
00:01:23,753 --> 00:01:25,494
Man, ik hou van inside jokes.
31
00:01:25,537 --> 00:01:29,367
- Maar ik niet.
- Oh, deze man.
32
00:01:29,411 --> 00:01:31,892
Meneer, ik weet niet of
je hebt mijn laatste e-mail gezien.
33
00:01:31,935 --> 00:01:34,024
De onderwerpregel was 'E-mail van Arpi'.
34
00:01:34,068 --> 00:01:35,939
Nee, sorry, maar over de laatste,
35
00:01:35,983 --> 00:01:38,115
het I-Team en ik zijn
ergens aan werken
36
00:01:38,159 --> 00:01:41,379
en we kunnen niet wachten om
haal het van de grond.
37
00:01:44,078 --> 00:01:45,514
Stop met lachen, je maakt er geen deel van uit.
38
00:01:45,557 --> 00:01:47,037
Ik ben. Je weet niet alles.
39
00:01:47,081 --> 00:01:48,560
De burgemeester en ik zijn aan het werk
40
00:01:48,604 --> 00:01:50,562
op een snelle doorvoeroplossing
voor Dodger Stadium...
41
00:01:50,606 --> 00:01:52,782
Het is een gondel vanaf Union Station,
42
00:01:52,825 --> 00:01:54,044
zoals in een skigebied.
43
00:01:54,088 --> 00:01:55,350
Of een pretpark.
44
00:01:55,393 --> 00:01:56,960
Soms is een gondel
de snelste manier om te zijn
45
00:01:57,004 --> 00:01:58,309
terug naar de parkeerplaats vervoerd
46
00:01:58,353 --> 00:01:59,789
wanneer je T-shirt ongepast is.
47
00:01:59,832 --> 00:02:01,486
Gondels, oké.
48
00:02:01,530 --> 00:02:03,532
Ik kijk er naar uit om dat te zien
in het jaar 3000 en nooit.
49
00:02:03,575 --> 00:02:07,057
Eigenlijk, Arpi, denken we dat het zal
klaar zijn voor de Olympische Spelen.
50
00:02:07,101 --> 00:02:08,624
Morgen, James en ik zijn
ik ga de helikopter nemen
51
00:02:08,667 --> 00:02:12,671
voor een ontdekkingsreis met
de directeur stadsplanning.
52
00:02:12,715 --> 00:02:14,630
Ik zou een leer moeten dragen
daar een jas voor, toch?
53
00:02:14,673 --> 00:02:16,545
Oh, je zou een kunnen dragen
baljurk als je wilt.
54
00:02:16,588 --> 00:02:18,460
We zijn gewoon opgewonden om te hebben
een burgemeester die luistert.
55
00:02:25,728 --> 00:02:27,686
Heb je iets nodig
voordat ik vertrek, meneer?
56
00:02:27,730 --> 00:02:30,037
Onthoud, Salad Works is
de plek die je leuk vindt.
57
00:02:30,080 --> 00:02:31,908
De Salademolen is een
dansclub voor heren.
58
00:02:31,952 --> 00:02:33,649
Rechts. Hé, snelle vraag.
59
00:02:33,692 --> 00:02:34,867
Ik ben goed in het lezen van mensen.
60
00:02:34,911 --> 00:02:36,782
Terug bij mijn reclamebureau,
61
00:02:36,826 --> 00:02:39,307
Ik heb zoveel scheidingen voorspeld.
62
00:02:39,350 --> 00:02:41,613
Was de ochtendvergadering een beetje gespannen?
63
00:02:41,657 --> 00:02:43,398
Ja, meneer. Dit krijg je misschien niet
64
00:02:43,441 --> 00:02:45,008
aangezien Orly enig kind is,
65
00:02:45,052 --> 00:02:47,010
maar als ouders een tweede kind hebben,
66
00:02:47,054 --> 00:02:48,316
de oudere kan soms
67
00:02:48,359 --> 00:02:50,448
haat de aandacht die de baby krijgt.
68
00:02:50,492 --> 00:02:52,276
En hier op het werk is er een nieuwe baby.
69
00:02:52,320 --> 00:02:53,451
Oh, in godsnaam.
70
00:02:53,495 --> 00:02:55,236
Heb je het over het I-Team?
71
00:02:55,279 --> 00:02:56,846
En wat, de rest van mijn staf
72
00:02:56,889 --> 00:02:59,022
een stel jaloerse peuters?
73
00:02:59,066 --> 00:03:00,415
Arpi-winkels bij GapKids,
74
00:03:00,458 --> 00:03:02,983
en Jayden is behoorlijk bang voor kapsels.
75
00:03:03,026 --> 00:03:06,290
Je doet veel speciaals
dingen met de nieuwe kinderen...
76
00:03:06,334 --> 00:03:08,858
inside jokes en helikoptervluchten.
77
00:03:08,901 --> 00:03:10,686
Het is zo raar voor mij om
denk aan een helikoptervlucht
78
00:03:10,729 --> 00:03:14,037
als speciaal, maar goed, ik
zal de middag blokkeren
79
00:03:14,081 --> 00:03:16,692
voor wat plezier voor volwassenen met mijn collega's.
80
00:03:16,735 --> 00:03:18,868
Dat kun je niet zeggen
manier in de openbare kalender,
81
00:03:18,911 --> 00:03:20,478
- maar bedankt.
- Ik weet.
82
00:03:20,522 --> 00:03:23,090
En voor alle duidelijkheid: ik niet
heb dat soort validatie nodig
83
00:03:23,133 --> 00:03:24,482
omdat ik vandaag een trofee krijg
84
00:03:24,526 --> 00:03:26,528
omdat je een heel goed meisje bent.
85
00:03:30,053 --> 00:03:32,882
Het is zo'n eer om
wees hier met al deze
86
00:03:32,925 --> 00:03:36,712
andere geweldige vrouwen
gekozen door baas Betch Rose.
87
00:03:38,453 --> 00:03:40,455
Ik wil alle girlboss hoes bedanken
88
00:03:40,498 --> 00:03:41,978
in de nominatiecommissie
89
00:03:42,022 --> 00:03:44,415
voor het herkennen van het epos
werk dat onze administratie
90
00:03:44,459 --> 00:03:46,461
heeft gedaan voor de minder bevoorrechten.
91
00:03:46,504 --> 00:03:50,030
Op onze wacht, voor het eerst
tijd in dit She-llenium...
92
00:03:50,073 --> 00:03:51,335
ja, ik zei het...
93
00:03:51,379 --> 00:03:54,643
het aantal daklozen is niet gestegen.
94
00:03:56,210 --> 00:03:58,908
Natuurlijk is er meer werk aan de winkel.
95
00:03:58,951 --> 00:04:00,388
Maar dankzij mijn initiatief
96
00:04:00,431 --> 00:04:02,346
om alle te draaien
verlaten Souplantations
97
00:04:02,390 --> 00:04:06,785
in schuilplaatsen voor de niet-gehuisvest,
we hebben de curve afgevlakt.
98
00:04:06,829 --> 00:04:08,874
Krommen die krommen afvlakken.
99
00:04:08,918 --> 00:04:10,702
Heb ik gelijk, dames?
100
00:04:23,150 --> 00:04:25,543
Oh! Oh het spijt me.
101
00:04:25,587 --> 00:04:26,849
Het is goed.
102
00:04:26,892 --> 00:04:29,591
Meestal houden mensen gewoon
wandelen of skateboarden
103
00:04:29,634 --> 00:04:32,376
of het filmen van hun
walk-and-talk voor "NCIS".
104
00:04:32,420 --> 00:04:34,596
- Wat is je naam?
-Ter.
105
00:04:34,639 --> 00:04:37,120
Dat is echt een mooie naam.
106
00:04:37,164 --> 00:04:39,557
- Oke.
- Weet je, Teri,
107
00:04:39,601 --> 00:04:42,125
deze stad biedt veel geweldige diensten
108
00:04:42,169 --> 00:04:44,127
voor mensen die dakloos zijn.
109
00:04:44,171 --> 00:04:47,609
En als je wilt, kan ik brengen
u naar een van onze nieuwe opvangcentra.
110
00:04:49,959 --> 00:04:52,092
Zeker.
111
00:04:54,137 --> 00:04:56,400
Moet je zien. Is dit niet prachtig?
112
00:04:56,444 --> 00:04:59,099
Goede God, ik dacht dat je een grapje maakte.
113
00:04:59,142 --> 00:05:00,578
Heb je ons echt naar een golfbaan gebracht?
114
00:05:00,622 --> 00:05:03,538
Arpi, in mijn wereld, dit
is een teken van respect.
115
00:05:03,581 --> 00:05:05,670
Deze club is heel speciaal voor mij.
116
00:05:05,714 --> 00:05:08,412
Luister daar naar. Dat
is het geluid van vliegtuigen
117
00:05:08,456 --> 00:05:10,588
niet toegestaan binnen
10 mijl van deze cursus.
118
00:05:10,632 --> 00:05:11,850
Ja. Ik wacht in de auto.
119
00:05:11,894 --> 00:05:14,114
Oh, kom op Arpi. Dit wordt leuk.
120
00:05:14,157 --> 00:05:15,332
Kom op, laten we je klaarmaken.
121
00:05:15,376 --> 00:05:17,465
Recht achter u, meneer.
122
00:05:17,508 --> 00:05:19,554
Arpi, zie je niet?
de kans hier?
123
00:05:19,597 --> 00:05:21,425
Ja, als dit bij is
allemaal zoals 'Caddyshack',
124
00:05:21,469 --> 00:05:22,774
we gaan gophers zien.
125
00:05:22,818 --> 00:05:24,733
Zullen ze dansen?
rond zoals in de film?
126
00:05:24,776 --> 00:05:26,474
Waarschijnlijk niet, het spijt me.
127
00:05:26,517 --> 00:05:29,259
Nee, toen mijn kamergenoten op de universiteit
nodigde me niet uit om te gaan golfen,
128
00:05:29,303 --> 00:05:32,044
ze waren vijf of zes uur weg.
129
00:05:32,088 --> 00:05:34,786
We gaan een enorm stuk krijgen
tijd alleen met Neil.
130
00:05:34,830 --> 00:05:36,614
Geen I-Team in zicht.
131
00:05:36,658 --> 00:05:39,269
Ik heb mezelf beloofd dat ik dat zou doen
pak nooit een golfclub op
132
00:05:39,313 --> 00:05:41,315
tenzij ik de voorruit brak
133
00:05:41,358 --> 00:05:43,143
van een ontrouwe minnaar. Maar...
134
00:05:44,231 --> 00:05:45,667
laten we dit doen.
135
00:05:48,670 --> 00:05:51,281
Zorg ervoor dat je ze dat vertelt
de burgemeester heeft je gestuurd.
136
00:05:51,325 --> 00:05:53,762
Oh, neem hier ook deze swag-tas.
137
00:05:53,805 --> 00:05:58,462
Wauw. Pop Chips, een uitgave van "In Style",
138
00:05:58,506 --> 00:06:00,464
oh, en een coupon voor een paar massage
139
00:06:00,508 --> 00:06:02,466
in het W Hotel in Miami.
140
00:06:02,510 --> 00:06:04,599
Ik vond het zo leuk om je te leren kennen, Teri.
141
00:06:04,642 --> 00:06:05,861
Dezelfde.
142
00:06:08,255 --> 00:06:10,170
Veel plezier!
143
00:06:19,701 --> 00:06:23,705
Huh, dus daarom staat "C" voor "lijk".
144
00:06:23,748 --> 00:06:26,186
Goed gespeeld, Sue Grafton.
145
00:06:29,537 --> 00:06:31,843
Daar ga je. Dat is beter.
146
00:06:31,887 --> 00:06:33,845
Mijn sokken voelen raar aan.
147
00:06:33,889 --> 00:06:35,673
Je kunt ze niet uitdoen, Jayden.
148
00:06:35,717 --> 00:06:39,808
We lopen gewoon en
praten, en het is zo heet.
149
00:06:39,851 --> 00:06:41,505
Kom op, doe dat niet.
150
00:06:41,549 --> 00:06:44,029
Meneer, terwijl Jayden stervende is,
misschien kan ik je iets laten zien.
151
00:06:44,073 --> 00:06:46,206
Dit is een demo voor een
app die ik heb ontwikkeld
152
00:06:46,249 --> 00:06:48,512
dat vertelt toeristen over de
geschiedenis van hun parkeerplaats.
153
00:06:48,556 --> 00:06:50,732
Zou je niet extra betalen?
op dezelfde plek parkeren
154
00:06:50,775 --> 00:06:52,864
waar Dr. Harry Dalton... als...
gespeeld door Pierce Brosnan...
155
00:06:52,908 --> 00:06:55,258
geparkeerd voordat hij met
de legermannen in "Dante's Peak"?
156
00:06:55,302 --> 00:06:56,346
Waarom kan ik hier geen internet krijgen?
157
00:06:56,390 --> 00:06:58,174
Omdat we op een golfbaan zijn.
158
00:06:58,218 --> 00:06:59,480
Jayden, sta op!
159
00:06:59,523 --> 00:07:01,699
Goed ding. Ik ben helemaal analoog, meneer.
160
00:07:01,743 --> 00:07:03,353
Weet je hoeveel geld diarree?
161
00:07:03,397 --> 00:07:05,181
kost de stad elk jaar?
162
00:07:05,225 --> 00:07:06,487
Daarom wil ik M.U.D.
163
00:07:06,530 --> 00:07:08,140
Oké, hou op. Om verschillende redenen.
164
00:07:08,184 --> 00:07:10,621
Het is suggestief, ik weet het. Zijn
ga een geweldige hashtag maken.
165
00:07:10,665 --> 00:07:13,929
Arpi, dit is een privéclub.
We kunnen hier niet over werk praten...
166
00:07:13,972 --> 00:07:15,626
Wat, waarom zou je ons dan brengen
167
00:07:15,670 --> 00:07:17,367
naar dit hellegat van wit privilege?
168
00:07:17,411 --> 00:07:20,979
Hé, allereerst onze
penningmeester is divers.
169
00:07:21,023 --> 00:07:24,331
En ik probeerde gewoon te doen
iets speciaals met jullie.
170
00:07:24,374 --> 00:07:27,725
Weet je, deel iets dat ik
heb niet eens gedeeld met mijn belasting man.
171
00:07:27,769 --> 00:07:31,233
En dankzij hem heb ik
negatief $ 10.000 vorig jaar.
172
00:07:31,276 --> 00:07:33,470
Ik heb een bar! Mijnheer, mijnheer, mijnheer!
Ik kan je mijn ding laten zien dat ik heb gemaakt!
173
00:07:33,514 --> 00:07:34,863
Ik zei je dat weg te doen.
174
00:07:34,906 --> 00:07:37,169
Er is geen elektronica op deze cursus.
175
00:07:37,213 --> 00:07:38,606
Je keek op je telefoon.
176
00:07:38,649 --> 00:07:41,565
Hey doe wat ik zeg, niet als
Ik wel, Orly... Arpi, bedoel ik.
177
00:07:41,609 --> 00:07:44,046
Zit er iets in mijn nek? au.
178
00:07:44,089 --> 00:07:46,309
Wat? Je bent verbrand door de zon.
179
00:07:46,353 --> 00:07:49,007
Kunnen jullie niet?
zelfs zonnebrandcrème opdoen?
180
00:07:49,051 --> 00:07:51,749
Ik deed. Schreeuw niet tegen me
omdat je boos op hem bent.
181
00:07:51,793 --> 00:07:54,665
Arpi, Arpi! Hé, negeer me niet!
182
00:07:54,709 --> 00:07:56,276
Ik heb het geleerd door naar je te kijken.
183
00:07:56,319 --> 00:07:58,278
- Au!
- O mijn God.
184
00:07:58,321 --> 00:08:01,368
Jullie doen alsof...
185
00:08:01,411 --> 00:08:04,284
- kinderen.
- Het voelt pittig aan!
186
00:08:06,982 --> 00:08:08,897
Nou, je had gelijk.
187
00:08:08,940 --> 00:08:11,160
Het personeel is jaloers,
en ze gaan achteruit.
188
00:08:11,203 --> 00:08:13,597
Op de rit naar huis, Arpi
gaf me de stille behandeling
189
00:08:13,641 --> 00:08:16,557
en Jayden heeft zo gewerkt
omhoog gaf hij over als Go-Gurt.
190
00:08:16,600 --> 00:08:18,341
Ja, en nu de andere
kinderen hebben gehoord over
191
00:08:18,385 --> 00:08:20,561
uw golfuitje, en
ze doen alsof.
192
00:08:20,604 --> 00:08:21,823
Wat bedoelt u?
193
00:08:23,520 --> 00:08:26,915
Valerie, dat is niet waar
dat gaat, jongedame.
194
00:08:26,958 --> 00:08:30,005
Hé, Luis! Dat is niet wie we zijn!
195
00:08:31,441 --> 00:08:33,400
Oké, oké. Wat
moeten we nu doen?
196
00:08:33,443 --> 00:08:35,489
We? Oh, ja, meneer, ik
wou dat ik je kon helpen,
197
00:08:35,532 --> 00:08:37,317
maar ik heb besloten om te spelen
de rol van "coole tante",
198
00:08:37,360 --> 00:08:38,970
en gooi je gewoon onder de bus.
199
00:08:39,014 --> 00:08:41,321
- Dan, pak de auto.
- Waar ga je heen?
200
00:08:41,364 --> 00:08:44,149
Ik behandel deze situatie
zoals mijn vader zou hebben gedaan.
201
00:08:44,193 --> 00:08:45,412
Ik ga een ritje maken.
202
00:08:45,455 --> 00:08:47,370
En als ik terugkom, zal ik
zal een beetje dronken zijn
203
00:08:47,414 --> 00:08:50,939
en tieren over hoe daar?
zijn nu te veel tv-zenders.
204
00:08:50,982 --> 00:08:52,984
Het is trouwens nog steeds waar.
205
00:08:55,465 --> 00:08:56,945
Weet je, ik heb het van dichterbij bekeken
206
00:08:56,988 --> 00:08:58,816
- bij de folder.
- Oh, mijn god, geobsedeerd.
207
00:08:58,860 --> 00:09:00,078
Mijn foto is wel goed, toch?
208
00:09:00,122 --> 00:09:02,342
Het was mijn idee om in die deuropening te leunen.
209
00:09:02,385 --> 00:09:03,647
Natuurlijk, uh, kijk,
210
00:09:03,691 --> 00:09:05,127
Ik realiseerde het me gewoon niet
dat je de prijs hebt gekregen
211
00:09:05,170 --> 00:09:07,782
voor "afvlakking van de dakloosheid curve".
212
00:09:07,825 --> 00:09:09,958
Mm-hmm, niet alle helden dragen capes.
213
00:09:10,001 --> 00:09:12,047
Hoewel ik het gewoon deed
bestel een cape bij ASOS.
214
00:09:12,090 --> 00:09:14,441
Breng het terug. Open de doos niet eens.
215
00:09:14,484 --> 00:09:17,574
Kijk, dat deed ik niet per se
wil je dit vandaag vertellen,
216
00:09:17,618 --> 00:09:21,012
maar mijn team heeft schoongemaakt
gegevens van het afgelopen jaar up-to-date
217
00:09:21,056 --> 00:09:23,406
en de daklozen van de stad
tellen was een puinhoop...
218
00:09:23,450 --> 00:09:25,365
- Wat?
- Kijk, ik ben blij om te delen
219
00:09:25,408 --> 00:09:27,236
de gegevens inconsistenties met u,
220
00:09:27,279 --> 00:09:28,455
omdat ze zeker suggereren
221
00:09:28,498 --> 00:09:31,849
dat de niet-gehuisveste bevolking toenam.
222
00:09:31,893 --> 00:09:35,287
Wow, ik kan niet zeggen of je bent
gewoon wanhopig om Neil . te overtuigen
223
00:09:35,331 --> 00:09:36,680
dat je nuttiger bent dan ik,
224
00:09:36,724 --> 00:09:38,595
of als je het gewoon niet kunt
staan dat ik een prijs heb gekregen
225
00:09:38,639 --> 00:09:40,336
dat is niet alleen voor bedrijfsverkopen.
226
00:09:40,380 --> 00:09:41,903
Malala stond met mij op dezelfde lijst.
227
00:09:41,946 --> 00:09:43,165
Nou, de creatieve exec die draait
228
00:09:43,208 --> 00:09:45,428
haar productie grind
was op de mijne, oké?
229
00:09:45,472 --> 00:09:48,997
Arpi? Arpi, het I-Team
probeert te claimen
230
00:09:49,040 --> 00:09:50,955
dat onze daklozentelling was uitgeschakeld.
231
00:09:50,999 --> 00:09:53,350
Is dit alles hoe je consulteert?
kreunt weet hoe te doen?
232
00:09:53,435 --> 00:09:56,657
Andere dingen uitbraken
mensen hebben altijd gezegd?
233
00:09:56,700 --> 00:09:58,310
Wacht, ben je het met James eens?
234
00:09:58,354 --> 00:10:00,400
Nee, Arpi, hij is de slechterik hier.
235
00:10:00,443 --> 00:10:01,879
Oh, kom op, ik ben een goede vent.
236
00:10:01,923 --> 00:10:03,054
Ik heb niets gezegd over
237
00:10:03,098 --> 00:10:04,926
hoe die prijs "absoluut" verkeerd gespeld is.
238
00:10:04,969 --> 00:10:06,362
O, kom...
239
00:10:06,406 --> 00:10:08,059
Het aantal daklozen klopt nooit.
240
00:10:08,103 --> 00:10:10,714
L.A. heeft niet de
middelen om te werven, op te leiden,
241
00:10:10,758 --> 00:10:13,543
of genoeg vrijwilligers uitrusten
voor een juiste telling.
242
00:10:13,587 --> 00:10:15,806
Dus de stad nam een pagina uit New York...
243
00:10:15,850 --> 00:10:17,417
De "Flavour of Love" deelnemer.
244
00:10:17,460 --> 00:10:19,419
Je bedoelt de stad. New Yorkse stad.
245
00:10:19,462 --> 00:10:21,986
Oke. ik begin te
voel dit vijfde blikje.
246
00:10:22,030 --> 00:10:24,075
NYC houdt telling daklozen
247
00:10:24,119 --> 00:10:25,512
op de koudste nacht van het jaar,
248
00:10:25,555 --> 00:10:27,557
wanneer de minste mensen
staan echt op straat.
249
00:10:27,601 --> 00:10:29,690
Maar aangezien L.A. nooit zo koud is,
250
00:10:29,733 --> 00:10:33,520
DHS heeft onze telling bepaald
zou zijn op de Oscar-avond.
251
00:10:33,563 --> 00:10:35,522
De dag dat L.A. beweegt
alle mensen zonder huis
252
00:10:35,565 --> 00:10:38,655
die in de buurt van de rode loper wonen
naar de stad Glendale.
253
00:10:38,699 --> 00:10:39,961
En potentiële vrijwilligers
254
00:10:40,004 --> 00:10:41,702
zitten allemaal thuis met Oscarkoorts.
255
00:10:41,745 --> 00:10:44,313
Serieus, Mikaela, jij
dacht in de 21e eeuw,
256
00:10:44,356 --> 00:10:47,272
in Los Angeles,
dakloosheid niet gestegen?
257
00:10:47,316 --> 00:10:49,536
Maar, maar ik heb een trofee...
258
00:10:49,579 --> 00:10:53,061
En jij verdient het "absoluut" niet.
259
00:10:53,104 --> 00:10:54,715
Ik zal op het dak zijn.
260
00:10:54,758 --> 00:10:58,936
Deze ijskoude rosé niet voelen
door mijn gestolen golfhandschoen.
261
00:11:06,739 --> 00:11:08,567
Wacht even. Teri?
262
00:11:08,611 --> 00:11:10,917
Waarom... waarom ben je niet in het asiel?
263
00:11:10,961 --> 00:11:14,573
Ik hou niet van opvangcentra.
Ze zijn niet zo veilig.
264
00:11:14,617 --> 00:11:18,055
En de avondklok dus
vroeg, het is ontmenselijkend.
265
00:11:18,098 --> 00:11:20,187
Maar we zijn verlost van de
Souplantatie geur.
266
00:11:20,231 --> 00:11:21,754
Oh, dat deed je echt niet.
267
00:11:21,798 --> 00:11:23,930
Ik heb de nacht doorgebracht in een van
die schuilplaatsen de andere week
268
00:11:23,974 --> 00:11:27,064
en ik heb nog steeds zoiets van, "Waar is?
de Italiaanse bruiloft?"
269
00:11:27,107 --> 00:11:30,589
Hier in de buurt, ik ken de ander
mensen en de winkeliers.
270
00:11:30,633 --> 00:11:32,504
Soms, als ik koop
een koffie van 7-Eleven,
271
00:11:32,548 --> 00:11:34,550
ze gooien er een zak chips in.
272
00:11:34,593 --> 00:11:38,205
Je weet dat Lay een special heeft gemaakt
editie tonijn casserole chip?
273
00:11:38,249 --> 00:11:40,468
- Wie heeft daarop gestemd?
- Oke.
274
00:11:40,512 --> 00:11:43,559
Maar als je niet wilde blijven,
waarom liet je me je meenemen?
275
00:11:43,602 --> 00:11:46,605
Ik bedoel, het leek
belangrijk voor u om mij te helpen.
276
00:11:46,649 --> 00:11:49,303
Zoals misschien je nodig had
om het verschil te maken"?
277
00:11:49,347 --> 00:11:51,567
Geen oordeel.
278
00:11:51,610 --> 00:11:53,830
Nee, ik... ik maak een...
verschil. Ik heb LA om te plaatsen
279
00:11:53,873 --> 00:11:55,527
Malin Goetz-producten
in de mobiele douches
280
00:11:55,571 --> 00:11:57,529
op de Plaza, dus...
281
00:11:57,573 --> 00:11:59,531
Ruikt naar grapefruit en sandelhout
282
00:11:59,575 --> 00:12:02,142
zal zeker betalen voor de medicijnen van mijn moeder
283
00:12:02,186 --> 00:12:04,188
en geef me mijn baan terug.
284
00:12:05,624 --> 00:12:07,495
Wel, ik zal het verschil maken.
285
00:12:07,539 --> 00:12:09,585
Ik ga die prijs verdienen.
286
00:12:10,324 --> 00:12:12,718
Heb je een onderscheiding? Hé, gefeliciteerd!
287
00:12:12,762 --> 00:12:14,677
Waar is het voor?
288
00:12:14,720 --> 00:12:15,721
Goed voor haar.
289
00:12:17,897 --> 00:12:20,378
Hallo, schat.
290
00:12:20,421 --> 00:12:23,163
Hé, pap, weet je waarom?
we twee Hulu-accounts hebben?
291
00:12:23,207 --> 00:12:25,731
Dat maakt het premium, denk ik.
292
00:12:25,775 --> 00:12:27,994
Hé, terwijl ik je heb, hoe stel je je voor?
293
00:12:28,038 --> 00:12:31,563
je zou reageren als je
ineens een broertje of zusje gekregen?
294
00:12:31,607 --> 00:12:33,391
Wat? Papa, euh! Wat?
295
00:12:33,434 --> 00:12:35,698
O nee, sorry, sorry. ik ben
geen persoonsbaby krijgen.
296
00:12:35,741 --> 00:12:37,308
Ik heb een werkbaby.
297
00:12:37,351 --> 00:12:39,658
Haar naam is "Het Innovatieteam".
298
00:12:39,702 --> 00:12:43,619
En ik ben bang dat mijn oudere
werkkinderen voelen zich genegeerd.
299
00:12:43,662 --> 00:12:45,142
- Dat is logisch?
- Zoals hoe Ceviche
300
00:12:45,185 --> 00:12:46,578
begon haar wenkbrauwen uit te trekken
301
00:12:46,622 --> 00:12:48,493
nadat haar zus Vaste was geboren.
302
00:12:48,536 --> 00:12:50,016
Ze is naar haar vernoemd
grootmoeders telefoon.
303
00:12:50,060 --> 00:12:52,715
Oh, dus wat deed Ceviche's?
ouders doen om het te repareren?
304
00:12:52,758 --> 00:12:56,022
- Ze heeft wenkbrauwpluggen.
- Nee, nee, ik bedoel, emotioneel.
305
00:12:56,066 --> 00:12:58,764
Oh, nou, ze hebben uitgegeven
één speciale dag per maand
306
00:12:58,808 --> 00:13:00,592
waar ze mag beslissen wat ze doen.
307
00:13:00,636 --> 00:13:01,898
Ze noemen het Yes Day.
308
00:13:01,941 --> 00:13:03,682
Ze kiest meestal
zoiets als een piercing
309
00:13:03,726 --> 00:13:05,858
of een ironisch uitstapje naar een stripclub.
310
00:13:05,902 --> 00:13:07,512
En ze is nu veel gelukkiger.
311
00:13:07,555 --> 00:13:09,775
Laat het kind kiezen wat ze willen doen.
312
00:13:09,819 --> 00:13:11,298
Natuurlijk. Dank u.
313
00:13:11,342 --> 00:13:13,561
Oh, ik begrijp waarom we twee Hulu's hebben.
314
00:13:13,605 --> 00:13:16,129
We probeerden allebei te kijken
"Normale mensen" in het geheim.
315
00:13:16,173 --> 00:13:17,261
- Nee, nee, ik heb niet...
- Doei vader.
316
00:13:17,304 --> 00:13:20,090
Ik heb niet gekeken... ah, wat maakt het uit?
317
00:13:20,656 --> 00:13:22,614
- Wat we ook willen?
- Ja, ik ben serieus.
318
00:13:22,658 --> 00:13:24,877
Morgen doen we wat je wilt.
319
00:13:24,921 --> 00:13:27,619
Zeevruchtentoren, masseuse op kantoor.
320
00:13:27,663 --> 00:13:29,099
Er is een getrouwd stel
321
00:13:29,142 --> 00:13:31,884
wie maakt er een geheel
musical over ons.
322
00:13:31,928 --> 00:13:33,538
We willen onze ideeën aan u pitchen.
323
00:13:33,581 --> 00:13:36,062
Weet je het zeker? Want dat?
muziekparen hadden zeker veel
324
00:13:36,106 --> 00:13:37,977
- van geweldig uitziende pruiken.
- Nee, ze heeft gelijk, meneer.
325
00:13:38,021 --> 00:13:39,152
Maar ik zal de kaart nemen
326
00:13:39,196 --> 00:13:40,414
voor de man en vrouw make 'em ups.
327
00:13:40,458 --> 00:13:42,503
Ik plan die van mijn neef
vrijgezellenfeest, dus...
328
00:13:42,547 --> 00:13:45,028
Oké, luister, iedereen,
329
00:13:45,071 --> 00:13:47,770
Morgen staat mijn deur officieel open.
330
00:13:47,813 --> 00:13:50,729
Elke medewerker van het gemeentehuis kan me komen pitchen
331
00:13:50,773 --> 00:13:54,820
een nieuw idee dat L.A. zal verbeteren
332
00:13:54,864 --> 00:13:58,084
Omdat jullie allemaal heel speciaal voor me zijn.
333
00:13:58,128 --> 00:13:59,956
Ooh, het is net "Big Block of Cheese Day"
334
00:13:59,999 --> 00:14:02,436
- van de "Westvleugel".
- Ja, of "Haaientank".
335
00:14:02,480 --> 00:14:05,309
Oh, die Barbara Corcoran.
Ha-chi-cha-chi, heb ik gelijk?
336
00:14:09,182 --> 00:14:10,662
Oh, bedankt voor je vroege komst.
337
00:14:10,706 --> 00:14:12,142
Geen zweet.
338
00:14:12,185 --> 00:14:14,753
Ik houd mijn slaapschema twee aan
uur van tevoren voor het geval dat
339
00:14:14,797 --> 00:14:16,973
- Ik ga ooit naar Chicago.
- Geweldig.
340
00:14:17,016 --> 00:14:21,064
Nou, ik heb de hele nacht doorgebracht
dromen van nieuwe gewaagde ideeën
341
00:14:21,107 --> 00:14:22,935
voor het oplossen van de
dakloosheidscrisis.
342
00:14:22,979 --> 00:14:25,198
"Oplossen". Oké, hotshot.
343
00:14:25,242 --> 00:14:27,592
Als het allemaal een kwestie van huisvestingskosten is,
344
00:14:27,635 --> 00:14:29,376
we kunnen gewoon het minimumloon verhogen...
345
00:14:29,420 --> 00:14:30,769
Om de inflatie bij te houden.
346
00:14:30,813 --> 00:14:33,163
We moeten het verhogen naar $47 per uur.
347
00:14:33,206 --> 00:14:34,686
- Wat heb je nog meer?
- Oke.
348
00:14:34,730 --> 00:14:38,429
Um, we zouden meer kunnen bouwen
eenpersoonskamers...
349
00:14:38,472 --> 00:14:42,128
NIMBY. Angelenos niet
wil ze in hun achtertuin.
350
00:14:42,172 --> 00:14:45,088
Communityborden blokkeren dat
elke keer dat we het proberen. Volgende.
351
00:14:45,131 --> 00:14:46,785
Roep dan de noodtoestand uit...
352
00:14:46,829 --> 00:14:48,134
Die zijn alleen voor de show.
353
00:14:48,178 --> 00:14:49,919
Geef ons geen extra financiering of macht.
354
00:14:49,962 --> 00:14:52,138
Oke. Geef iedereen Equinox-lidmaatschappen.
355
00:14:52,182 --> 00:14:55,228
En ruim iedereen op door
5:00 AM voor "Beste kont ooit"?
356
00:14:55,272 --> 00:14:57,361
Laat ze leven op mislukte sitcom sets...
357
00:14:57,404 --> 00:14:58,754
De keukens werken niet,
358
00:14:58,797 --> 00:15:00,364
en het is moeilijk om er vanaf te komen
van Patti Heaton-vibes.
359
00:15:00,407 --> 00:15:01,800
Matrassen gemaakt van weggegooide pruiken
360
00:15:01,844 --> 00:15:03,584
van Hamburger Mary's...
361
00:15:03,628 --> 00:15:05,978
Ms. Shaw, we hebben ze allemaal geprobeerd.
362
00:15:06,022 --> 00:15:08,067
De snelle oplossingen
kom nooit ergens
363
00:15:08,111 --> 00:15:11,592
omdat de stad niet wil toegeven
hoe erg het probleem zelfs is.
364
00:15:11,636 --> 00:15:14,682
Dit is gewoon zo demoraliserend.
365
00:15:14,726 --> 00:15:16,119
Ik weet dat het een zwaar probleem is,
366
00:15:16,162 --> 00:15:18,730
daarom is netwerkcomedy
zou daar niet eens heen moeten gaan.
367
00:15:18,774 --> 00:15:20,993
Sommige problemen hebben een gemakkelijke oplossing.
368
00:15:21,037 --> 00:15:22,473
Ik koos mijn kapsel 40 jaar geleden
369
00:15:22,516 --> 00:15:24,170
en nooit achterom gekeken.
370
00:15:24,214 --> 00:15:28,653
Maar anderen? Je moet gewoon zijn
in de strijd voor de lange termijn.
371
00:15:35,094 --> 00:15:37,183
Ik ga me kandidaat stellen voor kanselier. Ja!
372
00:15:40,404 --> 00:15:42,406
Opgewonden voor de dag, meneer de burgemeester.
373
00:15:42,449 --> 00:15:44,277
Om te voorkomen dat je speelt
spelletjes op je telefoon,
374
00:15:44,321 --> 00:15:47,193
Ik heb Orly gevraagd om me te helpen
verander je vergrendelingsscherm.
375
00:15:48,847 --> 00:15:50,544
- Gaaf!
- "Gah", inderdaad, meneer.
376
00:15:50,588 --> 00:15:55,201
Arpi, ik wil dat je dat weet
Ik zet me hier volledig voor in.
377
00:15:55,245 --> 00:15:57,247
Nou, laten we beginnen met een makkelijke.
378
00:15:58,161 --> 00:15:59,640
Hoeveel werkuren per jaar?
379
00:15:59,684 --> 00:16:02,905
doet de gemiddelde Angelino
verliezen aan vermijdbare diarree?
380
00:16:02,948 --> 00:16:05,211
Laten we kijken.
381
00:16:06,517 --> 00:16:07,910
Nee nee nee.
382
00:16:07,953 --> 00:16:09,868
Zoals je kunt zien, is er
enkele historische parkeerplaatsen
383
00:16:09,912 --> 00:16:12,784
hier in uw stadhuis.
Ga je gang en klik op een, meneer.
384
00:16:12,828 --> 00:16:15,831
"Dit is waar Bill Hollywood"
kwam op het idee
385
00:16:15,874 --> 00:16:17,397
dat films moeten zuigen."
386
00:16:17,441 --> 00:16:19,008
Oké, weet je wat, ik
vroeg Bryce de stagiair
387
00:16:19,051 --> 00:16:20,357
om mij hierbij te helpen,
388
00:16:20,400 --> 00:16:22,185
en ik denk dat hij wat had
plezier op mijn kosten...
389
00:16:22,228 --> 00:16:24,927
"Tijdens de Olympische Spelen van 1932 in Los Angeles,
390
00:16:24,970 --> 00:16:28,017
dit is waar Tommy Tomas
liet zich doodgaan."
391
00:16:28,060 --> 00:16:31,063
Bryce, ik zal het vertellen
Tulane hierover!
392
00:16:31,107 --> 00:16:33,892
Dus ik voel dat het tijd is
voor het Hollywood-bord
393
00:16:33,936 --> 00:16:39,115
groter zijn zodat mensen dat kunnen
lees wat die brieven zeggen.
394
00:16:39,158 --> 00:16:40,594
Ah.
395
00:16:40,638 --> 00:16:42,031
L.A. heeft een officieel lied nodig.
396
00:16:42,074 --> 00:16:43,597
Nu moet het zijn
vervolgd met een waarschuwing
397
00:16:43,641 --> 00:16:46,513
omdat ik in een register zing
die epileptische aanvallen kunnen veroorzaken.
398
00:16:46,557 --> 00:16:48,994
We moeten toeristen meenemen
terug naar onze hotels.
399
00:16:49,038 --> 00:16:50,300
Kon het niet meer eens zijn.
400
00:16:50,343 --> 00:16:52,955
Dus laten we er een wet van maken
dat er geen familieleden meer zijn
401
00:16:52,998 --> 00:16:54,478
kan bij mij thuis blijven, oké?
402
00:16:54,521 --> 00:16:56,088
Ik zal het overwegen, Sophia.
403
00:16:56,132 --> 00:16:59,352
Ik denk dat de burgemeester moet laten
de chauffeur kiest de muziek.
404
00:16:59,396 --> 00:17:02,355
- Oke.
- Hoe gaat het vandaag met iedereen?
405
00:17:02,399 --> 00:17:04,444
Mooi zo? Dus hier is een idee.
406
00:17:04,488 --> 00:17:08,927
We benutten de energie van vrouwen
me naar links vegen op Tinder.
407
00:17:08,971 --> 00:17:10,973
Luis, is dit een echt idee,
408
00:17:11,016 --> 00:17:12,931
of ben je gewoon aan het werk
op uw stand-up?
409
00:17:12,975 --> 00:17:14,237
Nou, er wordt niet gelachen,
410
00:17:14,280 --> 00:17:17,109
dus uh, echt idee, denk ik.
411
00:17:17,153 --> 00:17:18,850
Wat nog meer? Wat nog meer?
412
00:17:18,894 --> 00:17:20,939
Bommel? Eerder bescheiden.
413
00:17:28,468 --> 00:17:29,948
Hé, ik heb even gekeken
414
00:17:29,992 --> 00:17:31,819
over de niet-gehuisveste nummers die u hebt verzonden,
415
00:17:31,863 --> 00:17:34,648
en ik denk dat ze
kan in feite een puinhoop zijn.
416
00:17:34,692 --> 00:17:35,954
Hé.
417
00:17:35,998 --> 00:17:39,262
Het is bijna alsof je
zeggen dat ik gelijk had.
418
00:17:39,305 --> 00:17:40,437
Oké, test me niet, James.
419
00:17:40,480 --> 00:17:41,786
De Facebook van je moeder is openbaar
420
00:17:41,829 --> 00:17:43,266
en ik heb al een video van je opgeslagen
421
00:17:43,309 --> 00:17:44,484
als enige jongen in een tapshow.
422
00:17:44,528 --> 00:17:45,790
Oke oke. Ingetrokken.
423
00:17:45,833 --> 00:17:47,183
Kijk, ik snap dat de situatie erger is
424
00:17:47,226 --> 00:17:48,662
dan toen we aankwamen,
425
00:17:48,706 --> 00:17:50,577
en misschien heb ik dat niet
een snelle oplossing daarvoor.
426
00:17:50,621 --> 00:17:52,753
maar ik denk dat als we gaan
om er volhardend in te zijn,
427
00:17:52,797 --> 00:17:54,973
we moeten eerst
een echte nauwkeurige telling,
428
00:17:55,017 --> 00:17:57,584
en ik heb het I-Team nodig
om mij daarbij te helpen.
429
00:17:58,498 --> 00:18:00,761
Oh oke. Geweldig.
430
00:18:00,805 --> 00:18:05,288
Maar je realiseert je wel dat als
we krijgen een echt nauwkeurige telling,
431
00:18:05,331 --> 00:18:06,985
we krijgen geen lof.
432
00:18:07,029 --> 00:18:09,161
Weet je, als er iets is, is het...
ga gewoon meer mensen maken...
433
00:18:09,205 --> 00:18:10,641
Meer woedend op ons? Ja.
434
00:18:10,684 --> 00:18:12,991
Ik ben bekend met hoe
lelijke sociale media kunnen zijn.
435
00:18:13,035 --> 00:18:15,037
Ik heb een foto van mezelf gepost
in de cape die ik kocht
436
00:18:15,080 --> 00:18:17,169
en ik trending kort
als "Lady Farquaad."
437
00:18:17,213 --> 00:18:19,128
Wow, dat is een oude referentie.
438
00:18:19,171 --> 00:18:22,131
Maak je geen zorgen. Ik heb je.
439
00:18:22,174 --> 00:18:25,569
Ik bedoel, we hebben je.
440
00:18:25,612 --> 00:18:27,049
Nou, bedankt,
441
00:18:27,092 --> 00:18:29,747
En ik kijk er naar uit
ook met jou werken.
442
00:18:30,530 --> 00:18:33,011
Ooh-hoho!
443
00:18:33,055 --> 00:18:35,487
Sorry, ik was aan het kijken naar de
"Saved By The Bell" reboot
444
00:18:35,531 --> 00:18:37,015
op mijn telefoon.
445
00:18:37,537 --> 00:18:39,235
Ja.
446
00:18:39,278 --> 00:18:40,758
Dank je, Stefan.
447
00:18:40,801 --> 00:18:43,282
Ik weet niet zeker hoe daten
je moeder zou de stad helpen,
448
00:18:43,326 --> 00:18:44,892
maar ze lijkt me een lieve vrouw
449
00:18:44,936 --> 00:18:48,113
ik zal zeker houden
haar nummer in het dossier.
450
00:18:48,157 --> 00:18:49,549
Mooi werk, Stefan.
451
00:18:51,160 --> 00:18:52,770
Chopper is op het dak, baas.
452
00:18:52,813 --> 00:18:55,686
Dat is het! Dat is dit
personeelst-shirt van het jaar.
453
00:18:55,729 --> 00:18:58,080
Wauw, wauw. Waar gaat u heen, meneer?
454
00:18:58,123 --> 00:19:00,865
Arpi, ik ben hier al vier uur.
455
00:19:00,908 --> 00:19:02,954
Ik kan geen van deze ideeën gebruiken.
456
00:19:02,998 --> 00:19:04,912
Het maakt niet uit. Het is ja-dag,
457
00:19:04,956 --> 00:19:06,523
en je hebt je kinderen beloofd.
458
00:19:06,566 --> 00:19:08,916
Jayden wordt niet voor altijd 41.
459
00:19:10,918 --> 00:19:12,877
Oké, Kwapis, laat je pitch horen.
460
00:19:12,920 --> 00:19:14,313
Geweldig. Eigenlijk heb ik tien plaatsen...
461
00:19:14,357 --> 00:19:15,706
- Je kunt er een doen...
- Vier?
462
00:19:15,749 --> 00:19:17,273
- Een.
- 29?
463
00:19:17,316 --> 00:19:18,578
- Een.
- Prima.
464
00:19:18,622 --> 00:19:20,363
Ik schreef het uit.
465
00:19:21,277 --> 00:19:23,931
"Ik word verdrietig als we allemaal vechten.
466
00:19:23,975 --> 00:19:26,151
Ik denk dat broers en zussen dat moeten doen
wees aardig voor hun broers en zussen
467
00:19:26,195 --> 00:19:28,371
en dingen met hen te delen."
468
00:19:28,414 --> 00:19:30,112
Zeker. Ja.
469
00:19:30,155 --> 00:19:32,331
En dat is jouw pitch voor
de stad Los Angeles?
470
00:19:32,375 --> 00:19:36,031
Ja, ik zeg dat we iedereen uitnodigen
L.A.'s zustersteden om te bezoeken
471
00:19:36,074 --> 00:19:37,945
want dan kunnen we allemaal ideeën delen.
472
00:19:38,859 --> 00:19:42,124
Athene heeft smog . aangepakt
en het hosten van een recente Olympische Spelen.
473
00:19:42,167 --> 00:19:45,388
Auckland is een leider in
wapenbeheersing en groene technologie.
474
00:19:45,431 --> 00:19:46,954
En Split, Kroatië?
475
00:19:46,998 --> 00:19:49,087
Dat is waar "Game of
Thrones" filmde drakendingen.
476
00:19:49,131 --> 00:19:51,742
Het wordt tijd dat LA een...
om zijn 25 zussen te kennen
477
00:19:51,785 --> 00:19:53,309
en ze leerden hun enige broer kennen.
478
00:19:53,352 --> 00:19:55,398
Omdat L.A. een jongen is.
479
00:19:56,138 --> 00:19:59,010
Jayden dat is eigenlijk
groot. Het is wereldwijd,
480
00:19:59,054 --> 00:20:01,143
en het toont onze
toewijding aan nieuwe ideeën.
481
00:20:01,186 --> 00:20:03,319
En eerlijk gezegd, in tegenstelling tot de meeste I-Team-ideeën,
482
00:20:03,362 --> 00:20:05,277
we zouden het waarschijnlijk kunnen doen
aan het eind van het jaar.
483
00:20:05,321 --> 00:20:07,932
Ik krijg er bijna zin in
hoor je andere 28 toonhoogtes.
484
00:20:07,975 --> 00:20:09,803
Idee nummer twee, City Lizard.
485
00:20:09,847 --> 00:20:11,240
Het is als een stadsfiets, maar dan met hagedissen,
486
00:20:11,283 --> 00:20:13,416
voor Angelenos wiens moeders
zijn hagedis terughoudend.
487
00:20:13,459 --> 00:20:14,982
Oke, bedankt.
488
00:20:17,289 --> 00:20:18,638
Teri.
489
00:20:18,682 --> 00:20:21,076
Oh, hoe gaat het met je?
moeilijkste deel van mijn dag?
490
00:20:21,119 --> 00:20:23,034
Teri, ik wilde me gewoon verontschuldigen
491
00:20:23,078 --> 00:20:24,949
voor het overzien van de
problemen in het asiel
492
00:20:24,992 --> 00:20:26,342
en om je te laten weten dat we gaan krijgen
493
00:20:26,385 --> 00:20:29,519
een echte, nauwkeurige telling van
de niet-gehuisveste bevolking.
494
00:20:29,562 --> 00:20:31,651
Het zal niet alles oplossen,
495
00:20:31,695 --> 00:20:34,132
maar het is de eerste stap
naar echte oplossingen.
496
00:20:34,176 --> 00:20:35,220
Koel.
497
00:20:35,264 --> 00:20:36,743
Dus is dit het deel in je film?
498
00:20:36,787 --> 00:20:39,703
waar die KT Tunstall
nummer begint te spelen?
499
00:20:39,746 --> 00:20:41,052
Ja, weet je wat? Ik heb eerder gelogen.
500
00:20:41,096 --> 00:20:43,533
Teri is niet zo'n mooie naam.
501
00:20:44,751 --> 00:20:46,231
Bedankt daarvoor.
502
00:20:47,580 --> 00:20:50,061
- Waarvoor?
- Je hebt me niet betutteld.
503
00:20:50,105 --> 00:20:52,629
Ik mis mensen die zich op hun gemak voelen
504
00:20:52,672 --> 00:20:54,239
kleine inzetten om mij heen.
505
00:20:54,283 --> 00:20:57,329
Oh, low-stakes kleinzielig is waar ik woon.
506
00:20:57,373 --> 00:21:00,593
Mag ik je vertellen hoeveel?
Ik haat de baby van mijn zus?
507
00:21:00,637 --> 00:21:01,855
Als je Sweetgreen voor me koopt.
508
00:21:01,899 --> 00:21:04,815
- Oke deal.
- Oke.
509
00:21:04,858 --> 00:21:06,512
Dus de tweede dat ik deze baan kreeg,
510
00:21:06,556 --> 00:21:07,774
ze zette haar eerste stapjes, en blijkbaar
511
00:21:07,818 --> 00:21:09,820
het was "vroeg voor haar leeftijd".
512
00:21:09,863 --> 00:21:11,865
Oké, Vivian, ik zie je.
513
00:21:11,909 --> 00:21:13,650
Ze blijft zich ook gedragen als
ze kan mijn naam niet uitspreken.
514
00:21:13,693 --> 00:21:15,042
Ze noemt me G-boo.
515
00:21:15,086 --> 00:21:18,176
Dat komt niet eens in de buurt.
G-boe? Mijn naam is Mikaela.
516
00:21:18,220 --> 00:21:19,743
Ja, ik zal ook nodig hebben
517
00:21:19,786 --> 00:21:23,573
- een jasmijnlimonade, G-boo.
- Helemaal.
518
00:21:23,616 --> 00:21:25,140
- Goedenacht, allemaal.
- Welterusten!
519
00:21:25,141 --> 00:21:30,141
- Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door chamallow -
- www.addic7ed.com -
41999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.