Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,434 --> 00:00:42,786
♪ ♪
2
00:00:42,917 --> 00:00:45,136
You called me
to do your will.
3
00:00:45,267 --> 00:00:46,747
Let me do it.
4
00:00:48,270 --> 00:00:50,620
Go.
5
00:00:50,751 --> 00:00:53,101
Find him!
6
00:00:53,231 --> 00:00:56,322
♪ ♪
7
00:00:56,452 --> 00:00:59,325
[panting]
8
00:00:59,455 --> 00:01:06,419
♪ ♪
9
00:01:30,834 --> 00:01:34,969
[breathing heavily]
10
00:01:35,099 --> 00:01:41,889
♪ ♪
11
00:01:42,019 --> 00:01:44,935
[exhaling deeply]
12
00:01:45,066 --> 00:01:49,462
♪ ♪
13
00:01:49,592 --> 00:01:51,115
[gasps]
14
00:01:53,770 --> 00:01:56,382
[inhales deeply]
Do it.
15
00:01:56,512 --> 00:01:59,210
♪ ♪
16
00:01:59,341 --> 00:02:00,951
Do it.
17
00:02:01,082 --> 00:02:07,523
♪ ♪
18
00:02:07,654 --> 00:02:10,570
[screaming]
19
00:02:10,700 --> 00:02:17,533
♪ ♪
20
00:02:19,013 --> 00:02:22,538
[eerie music]
21
00:02:22,669 --> 00:02:25,411
[voices whispering
indistinctly]
22
00:02:25,541 --> 00:02:28,326
♪ ♪
23
00:02:28,457 --> 00:02:32,200
[vocalizing]
24
00:02:32,330 --> 00:02:38,859
♪ ♪
25
00:02:58,139 --> 00:02:59,880
Call me when you know.
26
00:03:05,059 --> 00:03:05,973
Well?
27
00:03:10,412 --> 00:03:12,370
Spit it out.
28
00:03:12,501 --> 00:03:14,155
Tessa's dead...
29
00:03:14,285 --> 00:03:16,113
shot by the people
who kidnapped her.
30
00:03:16,244 --> 00:03:18,333
They're all dead, too.
31
00:03:21,205 --> 00:03:24,557
- Rowan.
- Yes.
32
00:03:24,687 --> 00:03:26,167
But she's all right.
33
00:03:26,297 --> 00:03:27,821
I mean,
she's there with the family?
34
00:03:27,951 --> 00:03:30,606
No.
Gone before they got there.
35
00:03:30,737 --> 00:03:32,347
Gone?
Where?
36
00:03:32,478 --> 00:03:34,001
Well, are they looking for her?
37
00:03:34,131 --> 00:03:35,393
Call 'em back.
Call 'em back.
38
00:03:35,524 --> 00:03:38,832
[stammers] No, no, no.
G-give me my phone.
39
00:03:38,962 --> 00:03:41,269
What's going on?
40
00:03:41,399 --> 00:03:43,837
[stammers]
Why this obsession with Rowan?
41
00:03:43,967 --> 00:03:45,926
[sighs]
Give me my phone!
42
00:03:46,056 --> 00:03:47,449
No!
43
00:03:49,277 --> 00:03:51,845
I've shared everything
with you.
44
00:03:51,975 --> 00:03:54,804
How many times have I given you
a glimpse of the future
45
00:03:54,935 --> 00:03:56,850
so you could get ahead and--
46
00:03:56,980 --> 00:03:58,852
even when it went
against my own conscience?
47
00:03:58,982 --> 00:04:03,334
So now I'm asking you,
whether you want to or not,
48
00:04:03,465 --> 00:04:04,945
show me the same respect.
49
00:04:05,075 --> 00:04:06,207
Just--
50
00:04:06,337 --> 00:04:08,818
[dramatic music]
51
00:04:08,949 --> 00:04:11,908
[sighs]
Tell me the truth.
52
00:04:12,039 --> 00:04:18,959
♪ ♪
53
00:04:21,309 --> 00:04:23,006
[phone dialing]
54
00:04:23,137 --> 00:04:24,530
[line trilling]
55
00:04:24,660 --> 00:04:26,880
Where are you?
56
00:04:27,010 --> 00:04:30,361
Yes, I can see
the fire from here.
57
00:04:30,492 --> 00:04:31,841
All right.
58
00:04:31,972 --> 00:04:34,714
[suspenseful music]
59
00:04:34,844 --> 00:04:37,499
♪ ♪
60
00:04:43,026 --> 00:04:45,812
I'm so sorry
for my outburst, sir.
61
00:04:45,942 --> 00:04:47,422
You're an empath.
62
00:04:47,553 --> 00:04:49,642
With a gift like yours,
how could you not be?
63
00:04:49,772 --> 00:04:52,470
But you can't let it
control you.
64
00:04:52,601 --> 00:04:54,255
[sighs] I want to thank you
for trusting me
65
00:04:54,385 --> 00:04:55,909
with the truth.
66
00:04:56,039 --> 00:04:58,607
I'm ready to walk in whatever
direction you point me.
67
00:04:58,738 --> 00:05:02,002
Mm, you'll do
what's asked of you.
68
00:05:02,132 --> 00:05:03,525
I will, sir.
69
00:05:04,961 --> 00:05:07,790
[ominous music]
70
00:05:07,921 --> 00:05:14,884
♪ ♪
71
00:05:16,625 --> 00:05:19,236
I wondered why you were
given such a senior position
72
00:05:19,367 --> 00:05:22,413
when you had no apparent gift.
73
00:05:22,544 --> 00:05:24,372
But you do have a gift.
74
00:05:24,502 --> 00:05:27,505
Have I learned this
about you before?
75
00:05:27,636 --> 00:05:30,726
Your ability to erase?
- Perhaps.
76
00:05:32,685 --> 00:05:35,165
You can get out of the car
if you want.
77
00:05:35,296 --> 00:05:36,558
But you won't get far.
78
00:05:36,689 --> 00:05:38,778
♪ ♪
79
00:05:38,908 --> 00:05:42,433
These are things
you must be made to forget.
80
00:05:42,564 --> 00:05:45,436
But why wipe the hotel
at the Pontchartrain?
81
00:05:45,567 --> 00:05:47,264
The Talamasca had
nothing to do with that.
82
00:05:47,395 --> 00:05:48,701
There's no point
in me telling you.
83
00:05:48,831 --> 00:05:49,963
You won't remember.
84
00:05:50,093 --> 00:05:52,139
You're doing this for Lasher.
85
00:05:52,269 --> 00:05:53,401
He told you to kill Deirdre.
86
00:05:53,531 --> 00:05:54,968
I would never kill a witch.
87
00:05:55,098 --> 00:05:56,491
But you cleaned up
afterwards.
88
00:05:56,622 --> 00:05:57,753
A favor for an ally.
89
00:05:59,625 --> 00:06:01,757
Was it Cortland Mayfair?
90
00:06:01,888 --> 00:06:03,019
He owns the hotel.
91
00:06:03,150 --> 00:06:06,370
♪ ♪
92
00:06:06,501 --> 00:06:08,982
Why would Cortland
hire someone to kill Deirdre?
93
00:06:10,766 --> 00:06:12,420
The prophecy.
94
00:06:12,550 --> 00:06:14,291
We have different reasons
for our interest.
95
00:06:14,422 --> 00:06:16,380
Close your eyes.
This isn't gonna hurt.
96
00:06:16,511 --> 00:06:18,600
Before you erase me, sir,
97
00:06:18,731 --> 00:06:20,080
you should know that
I'm a part of the prophecy.
98
00:06:22,299 --> 00:06:24,301
Rowan Mayfair
is having my child.
99
00:06:24,432 --> 00:06:26,564
- Who told you that?
- Lasher did.
100
00:06:26,695 --> 00:06:29,219
He took me
to one of his memories.
101
00:06:29,350 --> 00:06:32,483
I have to be with her
at the end.
102
00:06:32,614 --> 00:06:34,268
Hmm.
103
00:06:34,398 --> 00:06:37,227
♪ ♪
104
00:06:37,358 --> 00:06:38,838
You must understand
105
00:06:38,968 --> 00:06:41,057
that there are many elders
in the Talamasca,
106
00:06:41,188 --> 00:06:45,235
who, like me, believe that not
only is this meant to happen,
107
00:06:45,366 --> 00:06:47,107
but we are meant
to watch it happen.
108
00:06:47,237 --> 00:06:48,586
If you wipe me now,
109
00:06:48,717 --> 00:06:50,632
the prophecy
won't be fulfilled.
110
00:06:50,763 --> 00:06:52,852
I won't know enough
to do my part.
111
00:06:52,982 --> 00:06:54,767
♪ ♪
112
00:06:54,897 --> 00:06:56,856
Go.
113
00:06:56,986 --> 00:06:58,858
My man will go with you.
114
00:06:58,988 --> 00:07:05,821
♪ ♪
115
00:07:27,669 --> 00:07:30,759
[breathing shakily]
116
00:07:30,890 --> 00:07:37,592
♪ ♪
117
00:07:45,774 --> 00:07:47,384
He's dead.
118
00:07:47,515 --> 00:07:48,777
Yes.
119
00:07:48,908 --> 00:07:52,085
So is Tessa...
120
00:07:52,215 --> 00:07:53,869
my mother.
121
00:07:55,958 --> 00:07:57,743
Everybody's dead.
122
00:07:57,873 --> 00:08:00,441
♪ ♪
123
00:08:00,571 --> 00:08:02,704
They're all part of this.
124
00:08:02,835 --> 00:08:05,838
♪ ♪
125
00:08:05,968 --> 00:08:08,449
[laughs]
126
00:08:08,579 --> 00:08:09,711
But not you.
127
00:08:11,626 --> 00:08:12,888
Not yet.
128
00:08:14,498 --> 00:08:17,023
[grunts]
129
00:08:17,153 --> 00:08:20,200
[breathing heavily]
130
00:08:38,784 --> 00:08:41,221
Don't stop.
131
00:08:41,351 --> 00:08:43,353
Half measures.
132
00:08:43,484 --> 00:08:46,226
[breathing heavily]
133
00:08:54,756 --> 00:08:59,152
I'll pass out
before I can crawl out of here.
134
00:08:59,282 --> 00:09:02,416
Can you look deeper?
135
00:09:02,546 --> 00:09:09,249
♪ ♪
136
00:09:11,251 --> 00:09:12,600
[exhales deeply]
137
00:09:12,730 --> 00:09:14,950
♪ ♪
138
00:09:15,081 --> 00:09:17,605
[breathes deeply]
139
00:09:17,735 --> 00:09:19,650
The place you see
holds the knowledge
140
00:09:19,781 --> 00:09:21,652
of your ancestors.
141
00:09:21,783 --> 00:09:28,268
♪ ♪
142
00:09:30,487 --> 00:09:33,447
[grunting]
143
00:09:33,577 --> 00:09:40,280
♪ ♪
144
00:09:59,560 --> 00:10:01,692
What language is this?
145
00:10:01,823 --> 00:10:03,303
My language.
146
00:10:03,433 --> 00:10:05,653
- Teach me.
- Come.
147
00:10:05,783 --> 00:10:11,920
♪ ♪
148
00:10:12,051 --> 00:10:15,663
[grunts, breathing heavily]
149
00:10:15,793 --> 00:10:22,409
♪ ♪
150
00:10:32,636 --> 00:10:34,334
[door creaking]
151
00:10:34,464 --> 00:10:36,205
Where are we?
[door closes]
152
00:10:36,336 --> 00:10:38,077
Where it began.
153
00:10:38,207 --> 00:10:44,779
♪ ♪
154
00:10:44,910 --> 00:10:48,348
[breathing heavily]
155
00:11:19,945 --> 00:11:23,252
[phone dialing]
156
00:11:23,383 --> 00:11:25,211
[line trilling]
157
00:11:25,341 --> 00:11:27,300
[phone rings]
158
00:11:27,430 --> 00:11:29,650
[sighs]
This is the New Orleans office.
159
00:11:29,780 --> 00:11:33,088
Hello, this is Odette Grieve.
160
00:11:33,219 --> 00:11:34,829
I'm trying to get in touch
with my brother, Ciprien.
161
00:11:34,960 --> 00:11:36,396
There's nobody here
by that name.
162
00:11:36,526 --> 00:11:37,963
Please.
163
00:11:38,093 --> 00:11:40,443
I know that it's all supposed
to be a secret,
164
00:11:40,574 --> 00:11:43,011
but I'm worried
for my brother's life.
165
00:11:43,142 --> 00:11:45,318
I've been calling for days,
and he hasn't answered.
166
00:11:45,448 --> 00:11:47,711
I'm sorry.
You've made a mistake.
167
00:11:47,842 --> 00:11:51,498
There were things that he
was supposed to show up for...
168
00:11:51,628 --> 00:11:54,327
important things.
169
00:11:54,457 --> 00:11:56,111
And he hasn't even called.
170
00:11:56,242 --> 00:11:58,070
Please, please.
171
00:11:58,200 --> 00:11:59,767
If you can't tell me anything,
172
00:11:59,897 --> 00:12:01,812
then what about the other
people that he works with?
173
00:12:01,943 --> 00:12:04,641
T-there was a-an Indian woman,
a sort of healer.
174
00:12:04,772 --> 00:12:08,036
I'm sorry.
I can't help you.
175
00:12:08,167 --> 00:12:14,695
♪ ♪
176
00:12:14,825 --> 00:12:18,003
[intercom buzzes]
There's been a breach.
177
00:12:18,133 --> 00:12:21,267
♪ ♪
178
00:12:21,397 --> 00:12:22,659
Hello?
179
00:12:22,790 --> 00:12:24,444
Anyone here?
180
00:12:27,925 --> 00:12:29,579
Hi.
181
00:12:29,710 --> 00:12:32,539
I need to talk
to Cortland Mayfair.
182
00:12:32,669 --> 00:12:34,497
I tried the front,
but no one answered.
183
00:12:34,628 --> 00:12:37,196
My father's not able
to see anyone at the moment.
184
00:12:37,326 --> 00:12:40,460
I was sent my boss to help
him with an urgent matter.
185
00:12:44,464 --> 00:12:46,509
You're here about Rowan.
186
00:12:55,518 --> 00:12:56,563
Wait here.
187
00:12:56,693 --> 00:12:59,609
[mysterious music]
188
00:12:59,740 --> 00:13:06,486
♪ ♪
189
00:13:38,300 --> 00:13:40,433
Her name was Suzanne.
190
00:13:40,563 --> 00:13:44,567
- She was a healer.
- And a midwife.
191
00:13:44,698 --> 00:13:48,832
The first Mayfair witch.
192
00:13:48,963 --> 00:13:51,444
She learned your language.
193
00:13:51,574 --> 00:13:54,403
There was a pact we made.
194
00:13:54,534 --> 00:13:57,841
[breathing shakily]
195
00:13:59,930 --> 00:14:02,237
She left these markings
here for you.
196
00:14:05,110 --> 00:14:06,372
For me?
197
00:14:06,502 --> 00:14:09,026
The culmination
of all her knowledge.
198
00:14:09,157 --> 00:14:12,160
[dramatic music]
199
00:14:12,291 --> 00:14:13,553
♪ ♪
200
00:14:13,683 --> 00:14:15,294
This is the answer.
201
00:14:15,424 --> 00:14:21,952
♪ ♪
202
00:14:30,874 --> 00:14:32,702
[gasps, chuckles]
203
00:14:32,833 --> 00:14:34,748
[breathing heavily]
204
00:14:34,878 --> 00:14:41,624
♪ ♪
205
00:14:52,505 --> 00:14:55,247
[chuckles]
206
00:14:55,377 --> 00:14:57,074
[exhales deeply]
207
00:14:57,205 --> 00:15:00,165
[chuckles,
breathing heavily]
208
00:15:00,295 --> 00:15:05,518
♪ ♪
209
00:15:05,648 --> 00:15:08,738
Could they all do this?
210
00:15:08,869 --> 00:15:12,916
Only you, the 13th witch.
211
00:15:13,047 --> 00:15:16,877
I can heal myself,
but can I heal other people?
212
00:15:17,007 --> 00:15:20,228
If you want to, you can.
213
00:15:20,359 --> 00:15:22,535
It only gets better from here.
214
00:15:22,665 --> 00:15:24,406
You only get better.
215
00:15:24,537 --> 00:15:28,541
♪ ♪
216
00:15:28,671 --> 00:15:31,021
What else do you want to do?
217
00:15:31,152 --> 00:15:38,028
♪ ♪
218
00:15:38,159 --> 00:15:39,421
[chuckles]
219
00:15:39,552 --> 00:15:41,728
♪ ♪
220
00:15:41,858 --> 00:15:44,209
All the elements I command
are now yours, too.
221
00:15:44,339 --> 00:15:46,080
♪ ♪
222
00:15:46,211 --> 00:15:47,734
[chuckles]
223
00:15:47,864 --> 00:15:49,605
You will do great things.
224
00:15:49,736 --> 00:15:52,260
♪ ♪
225
00:15:52,391 --> 00:15:55,002
[chuckles]
226
00:15:55,132 --> 00:16:01,748
♪ ♪
227
00:16:04,185 --> 00:16:06,056
- It's healed.
- [gasps]
228
00:16:06,187 --> 00:16:12,933
♪ ♪
229
00:16:17,416 --> 00:16:18,634
And this?
230
00:16:18,765 --> 00:16:25,685
♪ ♪
231
00:16:33,127 --> 00:16:35,085
[smooches]
232
00:16:35,216 --> 00:16:37,914
♪ ♪
233
00:16:38,045 --> 00:16:40,265
Let's stay here for a while.
234
00:16:40,395 --> 00:16:47,359
♪ ♪
235
00:17:51,161 --> 00:17:54,251
Come on, come on.
236
00:17:54,382 --> 00:17:56,297
Come on, what could it be?
237
00:18:02,390 --> 00:18:04,784
[knock at door]
238
00:18:09,266 --> 00:18:11,660
[device beeps, lock clanking]
239
00:18:15,011 --> 00:18:17,231
It's you. Oh.
240
00:18:17,362 --> 00:18:20,408
Please tell me
you know where he is.
241
00:18:20,539 --> 00:18:22,323
Let's talk inside.
242
00:18:27,459 --> 00:18:30,331
[door creaks, closes]
243
00:18:30,462 --> 00:18:33,726
[lock clanks, device beeps]
244
00:18:33,856 --> 00:18:37,251
So where is he?
Is--is he all right?
245
00:18:37,382 --> 00:18:39,122
He's fine.
246
00:18:39,253 --> 00:18:42,691
If he was fine,
he would've called me.
247
00:18:42,822 --> 00:18:44,519
You just gave birth.
248
00:18:47,609 --> 00:18:49,742
He was supposed to be
with me.
249
00:18:49,872 --> 00:18:51,526
He promised.
250
00:18:53,093 --> 00:18:55,487
Tell me how you know he's fine.
251
00:18:55,617 --> 00:18:57,663
I was with him earlier--
252
00:18:57,793 --> 00:19:01,014
a complicated work situation,
a crisis.
253
00:19:01,144 --> 00:19:02,668
Sit.
254
00:19:02,798 --> 00:19:04,539
I'll explain everything. Sit.
255
00:19:08,369 --> 00:19:11,720
And then you and I can call him
together, hmm?
256
00:19:11,851 --> 00:19:14,941
[eerie whirring]
257
00:19:18,858 --> 00:19:20,860
[clock ticking]
258
00:19:24,603 --> 00:19:27,475
[grunting]
259
00:19:27,606 --> 00:19:30,478
[suspenseful music]
260
00:19:30,609 --> 00:19:35,483
♪ ♪
261
00:19:35,614 --> 00:19:37,616
[body thuds]
262
00:19:37,746 --> 00:19:44,579
♪ ♪
263
00:20:04,991 --> 00:20:07,602
[shudders]
264
00:20:07,733 --> 00:20:10,431
- What did you just see?
- [shudders]
265
00:20:10,562 --> 00:20:14,000
Uh, uh, is your father
coming down?
266
00:20:14,130 --> 00:20:16,219
I know that look.
You saw something.
267
00:20:16,350 --> 00:20:17,830
Please,
take me to your father.
268
00:20:17,960 --> 00:20:20,354
I'll take you when
you tell me what you just saw.
269
00:20:20,485 --> 00:20:24,619
Hey, I-I care about Rowan, too.
Just tell me.
270
00:20:28,971 --> 00:20:32,279
Your father's
also Rowan's father.
271
00:20:32,409 --> 00:20:35,848
No, Rowan's father was a boy
Deirdre met at a party.
272
00:20:35,978 --> 00:20:38,851
No, it is your father.
273
00:20:38,981 --> 00:20:42,985
He raped Deirdre
so that Rowan would be born.
274
00:20:43,116 --> 00:20:44,421
And then he had her killed
275
00:20:44,552 --> 00:20:47,076
so that Rowan
would come into her power.
276
00:20:47,207 --> 00:20:49,862
No.
Fuck you.
277
00:20:49,992 --> 00:20:51,254
Let's go ask him together.
278
00:20:51,385 --> 00:20:53,343
He's gone.
I don't know where.
279
00:20:53,474 --> 00:20:56,042
Terrific.
280
00:20:56,172 --> 00:20:58,218
Wait.
281
00:20:58,348 --> 00:21:00,699
Deirdre was wearing my dress
the night she died.
282
00:21:00,829 --> 00:21:03,049
He's never explained that,
but now--
283
00:21:03,179 --> 00:21:05,094
[exhales sharply]
284
00:21:05,225 --> 00:21:08,750
She came to him for help,
and he...
285
00:21:08,881 --> 00:21:10,970
Did he set her up?
286
00:21:13,407 --> 00:21:19,979
♪ ♪
287
00:21:39,564 --> 00:21:42,131
"The 13th witch
is the doorway."
288
00:21:42,262 --> 00:21:49,008
♪ ♪
289
00:21:51,576 --> 00:21:53,360
Lasher?
290
00:21:53,490 --> 00:22:00,019
♪ ♪
291
00:22:00,149 --> 00:22:02,369
Where are you?
292
00:22:02,499 --> 00:22:08,941
♪ ♪
293
00:22:09,071 --> 00:22:10,986
Tell me where you are!
294
00:22:11,117 --> 00:22:16,949
♪ ♪
295
00:22:17,079 --> 00:22:19,734
[breathing rapidly]
296
00:22:19,865 --> 00:22:23,564
[screaming]
297
00:22:23,695 --> 00:22:27,524
What is happening?
298
00:22:27,655 --> 00:22:29,918
Follow the path
of your ancestors to the end.
299
00:22:30,049 --> 00:22:31,311
Where are you?
300
00:22:31,441 --> 00:22:33,487
I'll be there with you
301
00:22:33,618 --> 00:22:34,749
at the witching hour.
302
00:22:34,880 --> 00:22:36,577
What?
303
00:22:36,708 --> 00:22:42,061
♪ ♪
304
00:22:42,191 --> 00:22:45,717
[clock ticking]
305
00:22:45,847 --> 00:22:47,414
Hello?
306
00:22:47,544 --> 00:22:52,071
♪ ♪
307
00:22:52,201 --> 00:22:54,203
Where am I?
308
00:22:54,334 --> 00:22:57,511
♪ ♪
309
00:22:57,642 --> 00:22:58,817
Who are you?
310
00:22:58,947 --> 00:23:04,561
♪ ♪
311
00:23:04,692 --> 00:23:06,215
Lasher, help me!
312
00:23:06,346 --> 00:23:13,092
♪ ♪
313
00:23:28,455 --> 00:23:30,631
Is this a terrible idea?
314
00:23:32,502 --> 00:23:33,634
Maybe.
315
00:23:44,166 --> 00:23:48,127
Where's the room?
- Um, second floor in the back.
316
00:23:51,260 --> 00:23:53,262
[clock ticking rapidly]
317
00:23:53,393 --> 00:23:55,308
[door creaks, closes]
318
00:23:55,438 --> 00:24:02,141
♪ ♪
319
00:24:06,928 --> 00:24:08,756
The hands on the clock
are changing.
320
00:24:08,887 --> 00:24:10,671
He said something
about the hour.
321
00:24:10,802 --> 00:24:14,022
♪ ♪
322
00:24:14,153 --> 00:24:17,243
What did you say?
323
00:24:17,373 --> 00:24:19,898
What did you mean?
324
00:24:20,028 --> 00:24:22,639
♪ ♪
325
00:24:22,770 --> 00:24:25,120
Answer me!
326
00:24:25,251 --> 00:24:32,171
♪ ♪
327
00:24:38,917 --> 00:24:41,702
[insects chirping,
animals chattering]
328
00:24:44,966 --> 00:24:47,229
[person grunts]
329
00:24:48,753 --> 00:24:51,712
[grunting]
330
00:24:51,843 --> 00:24:58,850
♪ ♪
331
00:24:58,980 --> 00:25:01,287
[breathing heavily]
332
00:25:01,417 --> 00:25:04,333
[pocket watch ticking rapidly]
333
00:25:04,464 --> 00:25:11,210
♪ ♪
334
00:25:19,479 --> 00:25:21,829
I want to wake up now.
335
00:25:21,960 --> 00:25:24,745
[ticking continues]
336
00:25:24,876 --> 00:25:31,752
♪ ♪
337
00:25:57,038 --> 00:25:59,345
Here she is.
338
00:25:59,475 --> 00:26:01,738
At any ritual
to receive a prophecy,
339
00:26:01,869 --> 00:26:03,305
this would have been present?
340
00:26:03,436 --> 00:26:04,785
Yes.
341
00:26:04,916 --> 00:26:08,920
♪ ♪
342
00:26:09,050 --> 00:26:10,225
Okay.
343
00:26:10,356 --> 00:26:15,970
♪ ♪
344
00:26:42,692 --> 00:26:44,477
[gasps]
345
00:26:44,607 --> 00:26:47,393
[breathing shakily]
346
00:26:51,484 --> 00:26:53,181
He said, "Over the bones
of the foremothers."
347
00:26:53,312 --> 00:26:54,835
Uh, t-the mausoleum.
348
00:26:54,966 --> 00:26:57,229
There's no place
more sacred than that.
349
00:26:57,359 --> 00:26:59,187
And all the bones
of the designees are there?
350
00:26:59,318 --> 00:27:00,841
Yeah, so they say.
351
00:27:00,972 --> 00:27:02,799
You're talking
about the prophecy?
352
00:27:02,930 --> 00:27:06,325
How do you know about that?
- Because it's happening.
353
00:27:06,455 --> 00:27:08,718
Of course.
Rowan's pregnant.
354
00:27:11,156 --> 00:27:15,247
Lasher's ripening is counted
in hours, not months.
355
00:27:17,597 --> 00:27:19,338
- He's coming now.
- He must be.
356
00:27:19,468 --> 00:27:22,254
[suspenseful music]
357
00:27:22,384 --> 00:27:23,603
You're gonna stay right here
358
00:27:23,733 --> 00:27:25,257
and tell me
everything you know.
359
00:27:25,387 --> 00:27:26,432
[door opens]
360
00:27:26,562 --> 00:27:29,348
[insects chirping]
361
00:27:35,441 --> 00:27:38,052
Oh.
362
00:27:38,183 --> 00:27:40,359
[center console
opens and closes]
363
00:27:55,678 --> 00:27:58,986
[dramatic music]
364
00:27:59,117 --> 00:28:05,775
♪ ♪
365
00:28:14,088 --> 00:28:16,090
He's coming.
[engine turning over]
366
00:28:16,221 --> 00:28:18,353
Let's clean you up
and dress you up.
367
00:28:18,484 --> 00:28:24,098
♪ ♪
368
00:28:24,229 --> 00:28:27,362
[whimpering]
369
00:28:27,493 --> 00:28:34,282
♪ ♪
370
00:28:34,413 --> 00:28:37,372
[clock ticking]
371
00:28:37,503 --> 00:28:41,507
♪ ♪
372
00:28:41,637 --> 00:28:43,030
Antha?
373
00:28:43,161 --> 00:28:49,732
♪ ♪
374
00:28:49,863 --> 00:28:54,563
Mi daemon, ad me veni.
Mi daemon, mihi labora!
375
00:28:54,694 --> 00:29:01,440
♪ ♪
376
00:29:05,052 --> 00:29:08,055
[panting]
377
00:29:08,186 --> 00:29:14,975
♪ ♪
378
00:29:15,106 --> 00:29:18,892
[ticking continues]
379
00:29:19,023 --> 00:29:20,459
12:00.
380
00:29:23,201 --> 00:29:25,551
He's coming.
381
00:29:25,681 --> 00:29:28,597
Lasher--
what has he done?
382
00:29:28,728 --> 00:29:30,251
He's run out the clock.
383
00:29:30,382 --> 00:29:32,862
It's the witching hour.
384
00:29:32,993 --> 00:29:35,039
He will be embodied.
385
00:29:35,169 --> 00:29:37,432
Where is he?
386
00:29:37,563 --> 00:29:40,609
♪ ♪
387
00:29:40,740 --> 00:29:42,829
He's with you already.
388
00:29:42,959 --> 00:29:47,877
♪ ♪
389
00:29:48,008 --> 00:29:52,143
The 13th witch is the doorway.
390
00:29:52,273 --> 00:29:54,232
The doorway for him.
391
00:29:54,362 --> 00:30:01,195
♪ ♪
392
00:30:02,588 --> 00:30:04,894
No.
393
00:30:05,025 --> 00:30:07,158
No!
394
00:30:07,288 --> 00:30:10,030
[whimpering]
395
00:30:10,161 --> 00:30:15,296
♪ ♪
396
00:30:15,427 --> 00:30:17,472
No!
397
00:30:17,603 --> 00:30:23,217
♪ ♪
398
00:30:23,348 --> 00:30:26,307
[insects chirping]
399
00:30:26,438 --> 00:30:29,310
[eerie divine music]
400
00:30:29,441 --> 00:30:36,404
♪ ♪
401
00:30:52,899 --> 00:30:54,466
Don't be angry
with yourself.
402
00:30:54,596 --> 00:30:56,729
Of course you didn't see it.
403
00:30:56,859 --> 00:30:59,210
You love him.
404
00:30:59,340 --> 00:31:02,648
I've known him
since he was a child...
405
00:31:02,778 --> 00:31:04,650
selfish as can be.
406
00:31:04,780 --> 00:31:06,217
He fooled me, too.
407
00:31:06,347 --> 00:31:08,567
[sighs]
We can't let this be the story
408
00:31:08,697 --> 00:31:10,264
of our family.
409
00:31:12,962 --> 00:31:14,921
[sighs]
410
00:31:15,051 --> 00:31:17,967
It's time someone else
was in charge of things.
411
00:31:22,581 --> 00:31:26,062
[exhales deeply, gasps]
412
00:31:26,193 --> 00:31:27,847
Where am I?
413
00:31:30,980 --> 00:31:32,286
[breathing shakily]
414
00:31:34,158 --> 00:31:36,508
[gasps]
415
00:31:36,638 --> 00:31:37,857
Who are you?
- No, no.
416
00:31:41,513 --> 00:31:43,602
Please, I want to go.
417
00:31:54,917 --> 00:31:56,005
You're Suzanne?
418
00:32:06,407 --> 00:32:09,062
I'm not in labor.
419
00:32:09,193 --> 00:32:10,890
[gasps]
420
00:32:11,020 --> 00:32:13,545
[screams]
421
00:32:18,289 --> 00:32:21,944
[groaning]
422
00:32:22,075 --> 00:32:24,643
[panting]
423
00:32:26,688 --> 00:32:29,648
[breathing rapidly, screams]
424
00:32:31,780 --> 00:32:34,174
[screams]
425
00:32:34,305 --> 00:32:37,960
[grunting, screams]
426
00:32:45,925 --> 00:32:48,362
I'm sorry, sir.
We had no idea she was here.
427
00:32:48,493 --> 00:32:50,059
I'm not sure Sip even knew.
428
00:32:50,190 --> 00:32:52,061
Hmm.
429
00:32:53,280 --> 00:32:55,978
Why did you bring me here
and let me see this?
430
00:32:56,109 --> 00:32:59,155
Oh, to make sure I removed
the whole incident.
431
00:32:59,286 --> 00:33:02,333
If she doesn't recognize you
when she wakes up,
432
00:33:02,463 --> 00:33:03,769
I'll know my work is done.
433
00:33:03,899 --> 00:33:05,727
And then
you'll erase me, too?
434
00:33:05,858 --> 00:33:07,555
I'm glad you understand.
435
00:33:07,686 --> 00:33:11,603
[phone vibrating]
Mm.
436
00:33:11,733 --> 00:33:14,649
Oh, I need to take this.
437
00:33:14,780 --> 00:33:16,347
Yes?
438
00:33:16,477 --> 00:33:18,479
It's time for me
to play my part, sir.
439
00:33:18,610 --> 00:33:19,698
And what is that?
440
00:33:22,788 --> 00:33:24,616
If I'm going to protect her,
441
00:33:24,746 --> 00:33:26,835
I need to keep Lasher
away from her.
442
00:33:26,966 --> 00:33:29,142
I told you
our role is to watch.
443
00:33:29,273 --> 00:33:31,187
And you also said
that this will be
444
00:33:31,318 --> 00:33:34,016
the most powerful supernatural
being the world has ever seen.
445
00:33:34,147 --> 00:33:37,106
Surely, watching it--
him--Lasher up close
446
00:33:37,237 --> 00:33:38,804
falls under our purview.
447
00:33:38,934 --> 00:33:41,981
Why else have you done
all of this?
448
00:33:42,111 --> 00:33:44,853
Hmm.
I suppose a case can be made.
449
00:33:44,984 --> 00:33:47,726
So you will help me?
450
00:33:47,856 --> 00:33:49,641
How will you get him?
451
00:33:49,771 --> 00:33:51,730
I'm going
to take him from her.
452
00:33:53,471 --> 00:33:55,168
She trusts me.
453
00:33:55,299 --> 00:33:57,388
Mm.
454
00:33:57,518 --> 00:33:59,607
All right.
455
00:33:59,738 --> 00:34:03,307
I'll prepare things.
Call me when you have him.
456
00:34:03,437 --> 00:34:05,787
♪ ♪
457
00:34:05,918 --> 00:34:08,007
Tell me...
458
00:34:08,137 --> 00:34:11,184
is she lactating?
459
00:34:11,315 --> 00:34:13,055
Yes.
Why?
460
00:34:13,186 --> 00:34:16,058
I'm sure she'd like to help
her brother.
461
00:34:16,189 --> 00:34:18,278
Call transport.
She's coming with us.
462
00:34:18,409 --> 00:34:20,541
♪ ♪
463
00:34:20,672 --> 00:34:22,630
- [screams]
- Shh.
464
00:34:22,761 --> 00:34:24,066
[exhales deeply]
465
00:34:25,720 --> 00:34:28,157
- [gasping]
- Right.
466
00:34:28,288 --> 00:34:30,682
[screaming]
467
00:34:33,989 --> 00:34:36,383
[screams]
468
00:34:36,514 --> 00:34:38,472
Oh, great.
469
00:34:38,603 --> 00:34:41,301
[grunts, breathing heavily]
- [cries out]
470
00:34:45,174 --> 00:34:47,089
Push.
[thunder booms]
471
00:34:47,220 --> 00:34:48,700
[screams]
472
00:35:02,191 --> 00:35:04,933
[Rowan screams, baby crying]
473
00:35:05,064 --> 00:35:07,240
♪ ♪
474
00:35:07,371 --> 00:35:09,851
Ahh!
475
00:35:09,982 --> 00:35:12,941
[baby continues crying]
476
00:35:13,072 --> 00:35:14,856
♪ ♪
477
00:35:14,987 --> 00:35:16,597
Ah!
478
00:35:19,818 --> 00:35:21,515
[gasps]
- Aye.
479
00:35:26,259 --> 00:35:28,087
[crying]
480
00:35:28,217 --> 00:35:30,916
[thunder booms]
481
00:35:41,056 --> 00:35:43,450
[thunder rumbles]
482
00:35:43,581 --> 00:35:45,757
[continues crying]
483
00:35:47,541 --> 00:35:49,456
[screams]
484
00:35:49,587 --> 00:35:50,718
No!
485
00:35:50,849 --> 00:35:52,503
[grunts, shouts]
486
00:35:52,633 --> 00:35:54,592
Aye.
487
00:35:54,722 --> 00:35:59,771
♪ ♪
488
00:36:04,602 --> 00:36:06,081
[thunder rumbles]
489
00:36:06,212 --> 00:36:07,735
Wait here.
490
00:36:07,866 --> 00:36:09,824
But be ready to drive.
491
00:36:09,955 --> 00:36:12,305
♪ ♪
492
00:36:12,436 --> 00:36:15,264
[baby fusses]
493
00:36:15,395 --> 00:36:22,141
♪ ♪
494
00:36:22,271 --> 00:36:26,275
[cooing]
495
00:36:26,406 --> 00:36:28,364
♪ ♪
496
00:36:28,495 --> 00:36:30,454
No!
Stop!
497
00:36:30,584 --> 00:36:34,327
♪ ♪
498
00:36:34,458 --> 00:36:37,373
Don't move.
499
00:36:37,504 --> 00:36:40,768
I-I just want to help him.
500
00:36:40,899 --> 00:36:43,336
Like you helped me
by bringing me here?
501
00:36:43,467 --> 00:36:45,033
What?
502
00:36:45,164 --> 00:36:47,514
No, I did that...
[thunder booms]
503
00:36:47,645 --> 00:36:49,951
I did it for the family.
504
00:36:50,082 --> 00:36:51,866
No.
505
00:36:51,997 --> 00:36:55,304
You've never done anything
that wasn't entirely selfish.
506
00:36:55,435 --> 00:36:59,744
♪ ♪
507
00:36:59,874 --> 00:37:01,659
No, don't do that!
508
00:37:01,789 --> 00:37:04,531
You know you don't want this.
509
00:37:04,662 --> 00:37:07,447
Leave him.
Walk out the doors.
510
00:37:07,578 --> 00:37:09,797
Go back to San Francisco.
511
00:37:09,928 --> 00:37:12,583
What he offers, his power--
512
00:37:12,713 --> 00:37:15,020
it's a weight.
513
00:37:15,150 --> 00:37:16,848
You got to be strong enough
not just to lift it,
514
00:37:16,978 --> 00:37:19,241
but to carry it, to wield it.
515
00:37:19,372 --> 00:37:21,505
I mean, come on, now.
You're not ready.
516
00:37:21,635 --> 00:37:23,855
♪ ♪
517
00:37:23,985 --> 00:37:25,552
[thunder rumbles]
- You have no idea
518
00:37:25,683 --> 00:37:27,119
what I'm capable of.
519
00:37:27,249 --> 00:37:33,952
♪ ♪
520
00:37:36,041 --> 00:37:38,173
Go ahead.
521
00:37:38,304 --> 00:37:39,610
Do it.
522
00:37:39,740 --> 00:37:42,613
I'm dying anyway.
523
00:37:42,743 --> 00:37:44,528
Kill me.
524
00:37:44,658 --> 00:37:51,143
♪ ♪
525
00:37:57,410 --> 00:37:58,542
It worked.
526
00:37:58,672 --> 00:38:02,371
♪ ♪
527
00:38:02,502 --> 00:38:05,244
Immortality...
528
00:38:05,374 --> 00:38:07,463
a gift...
529
00:38:07,594 --> 00:38:10,379
for helping him
fulfill the prophecy.
530
00:38:10,510 --> 00:38:13,295
♪ ♪
531
00:38:13,426 --> 00:38:15,428
You can't hurt me.
532
00:38:15,559 --> 00:38:18,910
[chuckles]
Now give him to me.
533
00:38:19,040 --> 00:38:20,564
I know how to use him.
534
00:38:20,694 --> 00:38:22,609
♪ ♪
535
00:38:22,740 --> 00:38:24,132
No, he's mine now.
536
00:38:24,263 --> 00:38:27,571
No, no, no.
You give him to--
537
00:38:27,701 --> 00:38:33,838
♪ ♪
538
00:38:33,968 --> 00:38:35,753
I know what he knows.
539
00:38:35,883 --> 00:38:38,712
♪ ♪
540
00:38:38,843 --> 00:38:41,672
I know what you did
to my mother.
541
00:38:41,802 --> 00:38:44,544
[thunder rumbles]
542
00:38:44,675 --> 00:38:51,551
♪ ♪
543
00:38:58,123 --> 00:39:00,168
Sip.
544
00:39:00,299 --> 00:39:02,127
I had to find you.
545
00:39:04,303 --> 00:39:06,044
I'm glad you did.
546
00:39:11,963 --> 00:39:13,138
Who's this?
547
00:39:15,836 --> 00:39:17,055
My son.
548
00:39:20,275 --> 00:39:22,321
Our son.
549
00:39:22,451 --> 00:39:24,236
[chuckles, sniffs]
550
00:39:24,366 --> 00:39:25,367
Yes.
551
00:39:27,805 --> 00:39:28,893
Let's get out of here.
552
00:39:29,023 --> 00:39:32,026
[dramatic music]
553
00:39:32,157 --> 00:39:34,638
♪ ♪
554
00:39:34,768 --> 00:39:38,032
Let's go back to the house,
the three of us.
555
00:39:38,163 --> 00:39:40,208
♪ ♪
556
00:39:40,339 --> 00:39:42,036
How about my place?
557
00:39:42,167 --> 00:39:44,125
♪ ♪
558
00:39:44,256 --> 00:39:47,476
We'll be happy
in the house...
559
00:39:47,607 --> 00:39:50,131
like we were before.
560
00:39:50,262 --> 00:39:52,960
Here, you're tired.
561
00:39:53,091 --> 00:39:55,223
Let me carry him.
562
00:39:55,354 --> 00:39:57,530
♪ ♪
563
00:39:57,661 --> 00:39:59,750
Someone's here with you.
564
00:39:59,880 --> 00:40:01,273
Is it Talamasca?
565
00:40:01,403 --> 00:40:04,102
♪ ♪
566
00:40:04,232 --> 00:40:05,625
No.
567
00:40:07,409 --> 00:40:08,584
Who, then?
568
00:40:08,715 --> 00:40:11,109
Just someone
who helped me find you.
569
00:40:17,245 --> 00:40:18,638
You're lying.
570
00:40:21,859 --> 00:40:24,513
I trusted you,
and you're lying to me.
571
00:40:24,644 --> 00:40:26,515
Rowan, please.
572
00:40:26,646 --> 00:40:28,779
I-I'm here to help.
573
00:40:28,909 --> 00:40:31,433
If you just let me
carry him for you...
574
00:40:33,697 --> 00:40:35,524
[thunder booms]
Ah!
575
00:40:35,655 --> 00:40:40,791
♪ ♪
576
00:40:40,921 --> 00:40:43,054
He's inside your head.
577
00:40:43,184 --> 00:40:44,533
Because he's part of me.
578
00:40:44,664 --> 00:40:48,015
No!
This isn't you, Rowan!
579
00:40:48,146 --> 00:40:49,756
[thunder booms]
Aah!
580
00:40:49,887 --> 00:40:53,151
♪ ♪
581
00:40:53,281 --> 00:40:55,631
Please, don't let him do this.
582
00:40:55,762 --> 00:40:58,809
He's not doing it.
I am.
583
00:40:58,939 --> 00:41:00,375
I am trying to help you.
584
00:41:00,506 --> 00:41:02,638
By doing
what they did to my mother--
585
00:41:02,769 --> 00:41:03,814
taking my child?
586
00:41:03,944 --> 00:41:05,729
No, no, no, no.
587
00:41:05,859 --> 00:41:07,382
He'll use you,
588
00:41:07,513 --> 00:41:10,559
manipulate you.
589
00:41:10,690 --> 00:41:13,127
You can't control him.
590
00:41:13,258 --> 00:41:15,347
♪ ♪
591
00:41:15,477 --> 00:41:17,392
You can't control me.
592
00:41:17,523 --> 00:41:18,742
[thunder booms]
593
00:41:18,872 --> 00:41:25,836
♪ ♪
594
00:41:36,324 --> 00:41:39,153
[birds cawing]
595
00:41:39,284 --> 00:41:45,116
♪ ♪
596
00:41:45,166 --> 00:41:49,716
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.