All language subtitles for Mayfair Witches s01e08 What Rough Beast.ennng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,434 --> 00:00:42,786 ♪ ♪ 2 00:00:42,917 --> 00:00:45,136 You called me to do your will. 3 00:00:45,267 --> 00:00:46,747 Let me do it. 4 00:00:48,270 --> 00:00:50,620 Go. 5 00:00:50,751 --> 00:00:53,101 Find him! 6 00:00:53,231 --> 00:00:56,322 ♪ ♪ 7 00:00:56,452 --> 00:00:59,325 [panting] 8 00:00:59,455 --> 00:01:06,419 ♪ ♪ 9 00:01:30,834 --> 00:01:34,969 [breathing heavily] 10 00:01:35,099 --> 00:01:41,889 ♪ ♪ 11 00:01:42,019 --> 00:01:44,935 [exhaling deeply] 12 00:01:45,066 --> 00:01:49,462 ♪ ♪ 13 00:01:49,592 --> 00:01:51,115 [gasps] 14 00:01:53,770 --> 00:01:56,382 [inhales deeply] Do it. 15 00:01:56,512 --> 00:01:59,210 ♪ ♪ 16 00:01:59,341 --> 00:02:00,951 Do it. 17 00:02:01,082 --> 00:02:07,523 ♪ ♪ 18 00:02:07,654 --> 00:02:10,570 [screaming] 19 00:02:10,700 --> 00:02:17,533 ♪ ♪ 20 00:02:19,013 --> 00:02:22,538 [eerie music] 21 00:02:22,669 --> 00:02:25,411 [voices whispering indistinctly] 22 00:02:25,541 --> 00:02:28,326 ♪ ♪ 23 00:02:28,457 --> 00:02:32,200 [vocalizing] 24 00:02:32,330 --> 00:02:38,859 ♪ ♪ 25 00:02:58,139 --> 00:02:59,880 Call me when you know. 26 00:03:05,059 --> 00:03:05,973 Well? 27 00:03:10,412 --> 00:03:12,370 Spit it out. 28 00:03:12,501 --> 00:03:14,155 Tessa's dead... 29 00:03:14,285 --> 00:03:16,113 shot by the people who kidnapped her. 30 00:03:16,244 --> 00:03:18,333 They're all dead, too. 31 00:03:21,205 --> 00:03:24,557 - Rowan. - Yes. 32 00:03:24,687 --> 00:03:26,167 But she's all right. 33 00:03:26,297 --> 00:03:27,821 I mean, she's there with the family? 34 00:03:27,951 --> 00:03:30,606 No. Gone before they got there. 35 00:03:30,737 --> 00:03:32,347 Gone? Where? 36 00:03:32,478 --> 00:03:34,001 Well, are they looking for her? 37 00:03:34,131 --> 00:03:35,393 Call 'em back. Call 'em back. 38 00:03:35,524 --> 00:03:38,832 [stammers] No, no, no. G-give me my phone. 39 00:03:38,962 --> 00:03:41,269 What's going on? 40 00:03:41,399 --> 00:03:43,837 [stammers] Why this obsession with Rowan? 41 00:03:43,967 --> 00:03:45,926 [sighs] Give me my phone! 42 00:03:46,056 --> 00:03:47,449 No! 43 00:03:49,277 --> 00:03:51,845 I've shared everything with you. 44 00:03:51,975 --> 00:03:54,804 How many times have I given you a glimpse of the future 45 00:03:54,935 --> 00:03:56,850 so you could get ahead and-- 46 00:03:56,980 --> 00:03:58,852 even when it went against my own conscience? 47 00:03:58,982 --> 00:04:03,334 So now I'm asking you, whether you want to or not, 48 00:04:03,465 --> 00:04:04,945 show me the same respect. 49 00:04:05,075 --> 00:04:06,207 Just-- 50 00:04:06,337 --> 00:04:08,818 [dramatic music] 51 00:04:08,949 --> 00:04:11,908 [sighs] Tell me the truth. 52 00:04:12,039 --> 00:04:18,959 ♪ ♪ 53 00:04:21,309 --> 00:04:23,006 [phone dialing] 54 00:04:23,137 --> 00:04:24,530 [line trilling] 55 00:04:24,660 --> 00:04:26,880 Where are you? 56 00:04:27,010 --> 00:04:30,361 Yes, I can see the fire from here. 57 00:04:30,492 --> 00:04:31,841 All right. 58 00:04:31,972 --> 00:04:34,714 [suspenseful music] 59 00:04:34,844 --> 00:04:37,499 ♪ ♪ 60 00:04:43,026 --> 00:04:45,812 I'm so sorry for my outburst, sir. 61 00:04:45,942 --> 00:04:47,422 You're an empath. 62 00:04:47,553 --> 00:04:49,642 With a gift like yours, how could you not be? 63 00:04:49,772 --> 00:04:52,470 But you can't let it control you. 64 00:04:52,601 --> 00:04:54,255 [sighs] I want to thank you for trusting me 65 00:04:54,385 --> 00:04:55,909 with the truth. 66 00:04:56,039 --> 00:04:58,607 I'm ready to walk in whatever direction you point me. 67 00:04:58,738 --> 00:05:02,002 Mm, you'll do what's asked of you. 68 00:05:02,132 --> 00:05:03,525 I will, sir. 69 00:05:04,961 --> 00:05:07,790 [ominous music] 70 00:05:07,921 --> 00:05:14,884 ♪ ♪ 71 00:05:16,625 --> 00:05:19,236 I wondered why you were given such a senior position 72 00:05:19,367 --> 00:05:22,413 when you had no apparent gift. 73 00:05:22,544 --> 00:05:24,372 But you do have a gift. 74 00:05:24,502 --> 00:05:27,505 Have I learned this about you before? 75 00:05:27,636 --> 00:05:30,726 Your ability to erase? - Perhaps. 76 00:05:32,685 --> 00:05:35,165 You can get out of the car if you want. 77 00:05:35,296 --> 00:05:36,558 But you won't get far. 78 00:05:36,689 --> 00:05:38,778 ♪ ♪ 79 00:05:38,908 --> 00:05:42,433 These are things you must be made to forget. 80 00:05:42,564 --> 00:05:45,436 But why wipe the hotel at the Pontchartrain? 81 00:05:45,567 --> 00:05:47,264 The Talamasca had nothing to do with that. 82 00:05:47,395 --> 00:05:48,701 There's no point in me telling you. 83 00:05:48,831 --> 00:05:49,963 You won't remember. 84 00:05:50,093 --> 00:05:52,139 You're doing this for Lasher. 85 00:05:52,269 --> 00:05:53,401 He told you to kill Deirdre. 86 00:05:53,531 --> 00:05:54,968 I would never kill a witch. 87 00:05:55,098 --> 00:05:56,491 But you cleaned up afterwards. 88 00:05:56,622 --> 00:05:57,753 A favor for an ally. 89 00:05:59,625 --> 00:06:01,757 Was it Cortland Mayfair? 90 00:06:01,888 --> 00:06:03,019 He owns the hotel. 91 00:06:03,150 --> 00:06:06,370 ♪ ♪ 92 00:06:06,501 --> 00:06:08,982 Why would Cortland hire someone to kill Deirdre? 93 00:06:10,766 --> 00:06:12,420 The prophecy. 94 00:06:12,550 --> 00:06:14,291 We have different reasons for our interest. 95 00:06:14,422 --> 00:06:16,380 Close your eyes. This isn't gonna hurt. 96 00:06:16,511 --> 00:06:18,600 Before you erase me, sir, 97 00:06:18,731 --> 00:06:20,080 you should know that I'm a part of the prophecy. 98 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Rowan Mayfair is having my child. 99 00:06:24,432 --> 00:06:26,564 - Who told you that? - Lasher did. 100 00:06:26,695 --> 00:06:29,219 He took me to one of his memories. 101 00:06:29,350 --> 00:06:32,483 I have to be with her at the end. 102 00:06:32,614 --> 00:06:34,268 Hmm. 103 00:06:34,398 --> 00:06:37,227 ♪ ♪ 104 00:06:37,358 --> 00:06:38,838 You must understand 105 00:06:38,968 --> 00:06:41,057 that there are many elders in the Talamasca, 106 00:06:41,188 --> 00:06:45,235 who, like me, believe that not only is this meant to happen, 107 00:06:45,366 --> 00:06:47,107 but we are meant to watch it happen. 108 00:06:47,237 --> 00:06:48,586 If you wipe me now, 109 00:06:48,717 --> 00:06:50,632 the prophecy won't be fulfilled. 110 00:06:50,763 --> 00:06:52,852 I won't know enough to do my part. 111 00:06:52,982 --> 00:06:54,767 ♪ ♪ 112 00:06:54,897 --> 00:06:56,856 Go. 113 00:06:56,986 --> 00:06:58,858 My man will go with you. 114 00:06:58,988 --> 00:07:05,821 ♪ ♪ 115 00:07:27,669 --> 00:07:30,759 [breathing shakily] 116 00:07:30,890 --> 00:07:37,592 ♪ ♪ 117 00:07:45,774 --> 00:07:47,384 He's dead. 118 00:07:47,515 --> 00:07:48,777 Yes. 119 00:07:48,908 --> 00:07:52,085 So is Tessa... 120 00:07:52,215 --> 00:07:53,869 my mother. 121 00:07:55,958 --> 00:07:57,743 Everybody's dead. 122 00:07:57,873 --> 00:08:00,441 ♪ ♪ 123 00:08:00,571 --> 00:08:02,704 They're all part of this. 124 00:08:02,835 --> 00:08:05,838 ♪ ♪ 125 00:08:05,968 --> 00:08:08,449 [laughs] 126 00:08:08,579 --> 00:08:09,711 But not you. 127 00:08:11,626 --> 00:08:12,888 Not yet. 128 00:08:14,498 --> 00:08:17,023 [grunts] 129 00:08:17,153 --> 00:08:20,200 [breathing heavily] 130 00:08:38,784 --> 00:08:41,221 Don't stop. 131 00:08:41,351 --> 00:08:43,353 Half measures. 132 00:08:43,484 --> 00:08:46,226 [breathing heavily] 133 00:08:54,756 --> 00:08:59,152 I'll pass out before I can crawl out of here. 134 00:08:59,282 --> 00:09:02,416 Can you look deeper? 135 00:09:02,546 --> 00:09:09,249 ♪ ♪ 136 00:09:11,251 --> 00:09:12,600 [exhales deeply] 137 00:09:12,730 --> 00:09:14,950 ♪ ♪ 138 00:09:15,081 --> 00:09:17,605 [breathes deeply] 139 00:09:17,735 --> 00:09:19,650 The place you see holds the knowledge 140 00:09:19,781 --> 00:09:21,652 of your ancestors. 141 00:09:21,783 --> 00:09:28,268 ♪ ♪ 142 00:09:30,487 --> 00:09:33,447 [grunting] 143 00:09:33,577 --> 00:09:40,280 ♪ ♪ 144 00:09:59,560 --> 00:10:01,692 What language is this? 145 00:10:01,823 --> 00:10:03,303 My language. 146 00:10:03,433 --> 00:10:05,653 - Teach me. - Come. 147 00:10:05,783 --> 00:10:11,920 ♪ ♪ 148 00:10:12,051 --> 00:10:15,663 [grunts, breathing heavily] 149 00:10:15,793 --> 00:10:22,409 ♪ ♪ 150 00:10:32,636 --> 00:10:34,334 [door creaking] 151 00:10:34,464 --> 00:10:36,205 Where are we? [door closes] 152 00:10:36,336 --> 00:10:38,077 Where it began. 153 00:10:38,207 --> 00:10:44,779 ♪ ♪ 154 00:10:44,910 --> 00:10:48,348 [breathing heavily] 155 00:11:19,945 --> 00:11:23,252 [phone dialing] 156 00:11:23,383 --> 00:11:25,211 [line trilling] 157 00:11:25,341 --> 00:11:27,300 [phone rings] 158 00:11:27,430 --> 00:11:29,650 [sighs] This is the New Orleans office. 159 00:11:29,780 --> 00:11:33,088 Hello, this is Odette Grieve. 160 00:11:33,219 --> 00:11:34,829 I'm trying to get in touch with my brother, Ciprien. 161 00:11:34,960 --> 00:11:36,396 There's nobody here by that name. 162 00:11:36,526 --> 00:11:37,963 Please. 163 00:11:38,093 --> 00:11:40,443 I know that it's all supposed to be a secret, 164 00:11:40,574 --> 00:11:43,011 but I'm worried for my brother's life. 165 00:11:43,142 --> 00:11:45,318 I've been calling for days, and he hasn't answered. 166 00:11:45,448 --> 00:11:47,711 I'm sorry. You've made a mistake. 167 00:11:47,842 --> 00:11:51,498 There were things that he was supposed to show up for... 168 00:11:51,628 --> 00:11:54,327 important things. 169 00:11:54,457 --> 00:11:56,111 And he hasn't even called. 170 00:11:56,242 --> 00:11:58,070 Please, please. 171 00:11:58,200 --> 00:11:59,767 If you can't tell me anything, 172 00:11:59,897 --> 00:12:01,812 then what about the other people that he works with? 173 00:12:01,943 --> 00:12:04,641 T-there was a-an Indian woman, a sort of healer. 174 00:12:04,772 --> 00:12:08,036 I'm sorry. I can't help you. 175 00:12:08,167 --> 00:12:14,695 ♪ ♪ 176 00:12:14,825 --> 00:12:18,003 [intercom buzzes] There's been a breach. 177 00:12:18,133 --> 00:12:21,267 ♪ ♪ 178 00:12:21,397 --> 00:12:22,659 Hello? 179 00:12:22,790 --> 00:12:24,444 Anyone here? 180 00:12:27,925 --> 00:12:29,579 Hi. 181 00:12:29,710 --> 00:12:32,539 I need to talk to Cortland Mayfair. 182 00:12:32,669 --> 00:12:34,497 I tried the front, but no one answered. 183 00:12:34,628 --> 00:12:37,196 My father's not able to see anyone at the moment. 184 00:12:37,326 --> 00:12:40,460 I was sent my boss to help him with an urgent matter. 185 00:12:44,464 --> 00:12:46,509 You're here about Rowan. 186 00:12:55,518 --> 00:12:56,563 Wait here. 187 00:12:56,693 --> 00:12:59,609 [mysterious music] 188 00:12:59,740 --> 00:13:06,486 ♪ ♪ 189 00:13:38,300 --> 00:13:40,433 Her name was Suzanne. 190 00:13:40,563 --> 00:13:44,567 - She was a healer. - And a midwife. 191 00:13:44,698 --> 00:13:48,832 The first Mayfair witch. 192 00:13:48,963 --> 00:13:51,444 She learned your language. 193 00:13:51,574 --> 00:13:54,403 There was a pact we made. 194 00:13:54,534 --> 00:13:57,841 [breathing shakily] 195 00:13:59,930 --> 00:14:02,237 She left these markings here for you. 196 00:14:05,110 --> 00:14:06,372 For me? 197 00:14:06,502 --> 00:14:09,026 The culmination of all her knowledge. 198 00:14:09,157 --> 00:14:12,160 [dramatic music] 199 00:14:12,291 --> 00:14:13,553 ♪ ♪ 200 00:14:13,683 --> 00:14:15,294 This is the answer. 201 00:14:15,424 --> 00:14:21,952 ♪ ♪ 202 00:14:30,874 --> 00:14:32,702 [gasps, chuckles] 203 00:14:32,833 --> 00:14:34,748 [breathing heavily] 204 00:14:34,878 --> 00:14:41,624 ♪ ♪ 205 00:14:52,505 --> 00:14:55,247 [chuckles] 206 00:14:55,377 --> 00:14:57,074 [exhales deeply] 207 00:14:57,205 --> 00:15:00,165 [chuckles, breathing heavily] 208 00:15:00,295 --> 00:15:05,518 ♪ ♪ 209 00:15:05,648 --> 00:15:08,738 Could they all do this? 210 00:15:08,869 --> 00:15:12,916 Only you, the 13th witch. 211 00:15:13,047 --> 00:15:16,877 I can heal myself, but can I heal other people? 212 00:15:17,007 --> 00:15:20,228 If you want to, you can. 213 00:15:20,359 --> 00:15:22,535 It only gets better from here. 214 00:15:22,665 --> 00:15:24,406 You only get better. 215 00:15:24,537 --> 00:15:28,541 ♪ ♪ 216 00:15:28,671 --> 00:15:31,021 What else do you want to do? 217 00:15:31,152 --> 00:15:38,028 ♪ ♪ 218 00:15:38,159 --> 00:15:39,421 [chuckles] 219 00:15:39,552 --> 00:15:41,728 ♪ ♪ 220 00:15:41,858 --> 00:15:44,209 All the elements I command are now yours, too. 221 00:15:44,339 --> 00:15:46,080 ♪ ♪ 222 00:15:46,211 --> 00:15:47,734 [chuckles] 223 00:15:47,864 --> 00:15:49,605 You will do great things. 224 00:15:49,736 --> 00:15:52,260 ♪ ♪ 225 00:15:52,391 --> 00:15:55,002 [chuckles] 226 00:15:55,132 --> 00:16:01,748 ♪ ♪ 227 00:16:04,185 --> 00:16:06,056 - It's healed. - [gasps] 228 00:16:06,187 --> 00:16:12,933 ♪ ♪ 229 00:16:17,416 --> 00:16:18,634 And this? 230 00:16:18,765 --> 00:16:25,685 ♪ ♪ 231 00:16:33,127 --> 00:16:35,085 [smooches] 232 00:16:35,216 --> 00:16:37,914 ♪ ♪ 233 00:16:38,045 --> 00:16:40,265 Let's stay here for a while. 234 00:16:40,395 --> 00:16:47,359 ♪ ♪ 235 00:17:51,161 --> 00:17:54,251 Come on, come on. 236 00:17:54,382 --> 00:17:56,297 Come on, what could it be? 237 00:18:02,390 --> 00:18:04,784 [knock at door] 238 00:18:09,266 --> 00:18:11,660 [device beeps, lock clanking] 239 00:18:15,011 --> 00:18:17,231 It's you. Oh. 240 00:18:17,362 --> 00:18:20,408 Please tell me you know where he is. 241 00:18:20,539 --> 00:18:22,323 Let's talk inside. 242 00:18:27,459 --> 00:18:30,331 [door creaks, closes] 243 00:18:30,462 --> 00:18:33,726 [lock clanks, device beeps] 244 00:18:33,856 --> 00:18:37,251 So where is he? Is--is he all right? 245 00:18:37,382 --> 00:18:39,122 He's fine. 246 00:18:39,253 --> 00:18:42,691 If he was fine, he would've called me. 247 00:18:42,822 --> 00:18:44,519 You just gave birth. 248 00:18:47,609 --> 00:18:49,742 He was supposed to be with me. 249 00:18:49,872 --> 00:18:51,526 He promised. 250 00:18:53,093 --> 00:18:55,487 Tell me how you know he's fine. 251 00:18:55,617 --> 00:18:57,663 I was with him earlier-- 252 00:18:57,793 --> 00:19:01,014 a complicated work situation, a crisis. 253 00:19:01,144 --> 00:19:02,668 Sit. 254 00:19:02,798 --> 00:19:04,539 I'll explain everything. Sit. 255 00:19:08,369 --> 00:19:11,720 And then you and I can call him together, hmm? 256 00:19:11,851 --> 00:19:14,941 [eerie whirring] 257 00:19:18,858 --> 00:19:20,860 [clock ticking] 258 00:19:24,603 --> 00:19:27,475 [grunting] 259 00:19:27,606 --> 00:19:30,478 [suspenseful music] 260 00:19:30,609 --> 00:19:35,483 ♪ ♪ 261 00:19:35,614 --> 00:19:37,616 [body thuds] 262 00:19:37,746 --> 00:19:44,579 ♪ ♪ 263 00:20:04,991 --> 00:20:07,602 [shudders] 264 00:20:07,733 --> 00:20:10,431 - What did you just see? - [shudders] 265 00:20:10,562 --> 00:20:14,000 Uh, uh, is your father coming down? 266 00:20:14,130 --> 00:20:16,219 I know that look. You saw something. 267 00:20:16,350 --> 00:20:17,830 Please, take me to your father. 268 00:20:17,960 --> 00:20:20,354 I'll take you when you tell me what you just saw. 269 00:20:20,485 --> 00:20:24,619 Hey, I-I care about Rowan, too. Just tell me. 270 00:20:28,971 --> 00:20:32,279 Your father's also Rowan's father. 271 00:20:32,409 --> 00:20:35,848 No, Rowan's father was a boy Deirdre met at a party. 272 00:20:35,978 --> 00:20:38,851 No, it is your father. 273 00:20:38,981 --> 00:20:42,985 He raped Deirdre so that Rowan would be born. 274 00:20:43,116 --> 00:20:44,421 And then he had her killed 275 00:20:44,552 --> 00:20:47,076 so that Rowan would come into her power. 276 00:20:47,207 --> 00:20:49,862 No. Fuck you. 277 00:20:49,992 --> 00:20:51,254 Let's go ask him together. 278 00:20:51,385 --> 00:20:53,343 He's gone. I don't know where. 279 00:20:53,474 --> 00:20:56,042 Terrific. 280 00:20:56,172 --> 00:20:58,218 Wait. 281 00:20:58,348 --> 00:21:00,699 Deirdre was wearing my dress the night she died. 282 00:21:00,829 --> 00:21:03,049 He's never explained that, but now-- 283 00:21:03,179 --> 00:21:05,094 [exhales sharply] 284 00:21:05,225 --> 00:21:08,750 She came to him for help, and he... 285 00:21:08,881 --> 00:21:10,970 Did he set her up? 286 00:21:13,407 --> 00:21:19,979 ♪ ♪ 287 00:21:39,564 --> 00:21:42,131 "The 13th witch is the doorway." 288 00:21:42,262 --> 00:21:49,008 ♪ ♪ 289 00:21:51,576 --> 00:21:53,360 Lasher? 290 00:21:53,490 --> 00:22:00,019 ♪ ♪ 291 00:22:00,149 --> 00:22:02,369 Where are you? 292 00:22:02,499 --> 00:22:08,941 ♪ ♪ 293 00:22:09,071 --> 00:22:10,986 Tell me where you are! 294 00:22:11,117 --> 00:22:16,949 ♪ ♪ 295 00:22:17,079 --> 00:22:19,734 [breathing rapidly] 296 00:22:19,865 --> 00:22:23,564 [screaming] 297 00:22:23,695 --> 00:22:27,524 What is happening? 298 00:22:27,655 --> 00:22:29,918 Follow the path of your ancestors to the end. 299 00:22:30,049 --> 00:22:31,311 Where are you? 300 00:22:31,441 --> 00:22:33,487 I'll be there with you 301 00:22:33,618 --> 00:22:34,749 at the witching hour. 302 00:22:34,880 --> 00:22:36,577 What? 303 00:22:36,708 --> 00:22:42,061 ♪ ♪ 304 00:22:42,191 --> 00:22:45,717 [clock ticking] 305 00:22:45,847 --> 00:22:47,414 Hello? 306 00:22:47,544 --> 00:22:52,071 ♪ ♪ 307 00:22:52,201 --> 00:22:54,203 Where am I? 308 00:22:54,334 --> 00:22:57,511 ♪ ♪ 309 00:22:57,642 --> 00:22:58,817 Who are you? 310 00:22:58,947 --> 00:23:04,561 ♪ ♪ 311 00:23:04,692 --> 00:23:06,215 Lasher, help me! 312 00:23:06,346 --> 00:23:13,092 ♪ ♪ 313 00:23:28,455 --> 00:23:30,631 Is this a terrible idea? 314 00:23:32,502 --> 00:23:33,634 Maybe. 315 00:23:44,166 --> 00:23:48,127 Where's the room? - Um, second floor in the back. 316 00:23:51,260 --> 00:23:53,262 [clock ticking rapidly] 317 00:23:53,393 --> 00:23:55,308 [door creaks, closes] 318 00:23:55,438 --> 00:24:02,141 ♪ ♪ 319 00:24:06,928 --> 00:24:08,756 The hands on the clock are changing. 320 00:24:08,887 --> 00:24:10,671 He said something about the hour. 321 00:24:10,802 --> 00:24:14,022 ♪ ♪ 322 00:24:14,153 --> 00:24:17,243 What did you say? 323 00:24:17,373 --> 00:24:19,898 What did you mean? 324 00:24:20,028 --> 00:24:22,639 ♪ ♪ 325 00:24:22,770 --> 00:24:25,120 Answer me! 326 00:24:25,251 --> 00:24:32,171 ♪ ♪ 327 00:24:38,917 --> 00:24:41,702 [insects chirping, animals chattering] 328 00:24:44,966 --> 00:24:47,229 [person grunts] 329 00:24:48,753 --> 00:24:51,712 [grunting] 330 00:24:51,843 --> 00:24:58,850 ♪ ♪ 331 00:24:58,980 --> 00:25:01,287 [breathing heavily] 332 00:25:01,417 --> 00:25:04,333 [pocket watch ticking rapidly] 333 00:25:04,464 --> 00:25:11,210 ♪ ♪ 334 00:25:19,479 --> 00:25:21,829 I want to wake up now. 335 00:25:21,960 --> 00:25:24,745 [ticking continues] 336 00:25:24,876 --> 00:25:31,752 ♪ ♪ 337 00:25:57,038 --> 00:25:59,345 Here she is. 338 00:25:59,475 --> 00:26:01,738 At any ritual to receive a prophecy, 339 00:26:01,869 --> 00:26:03,305 this would have been present? 340 00:26:03,436 --> 00:26:04,785 Yes. 341 00:26:04,916 --> 00:26:08,920 ♪ ♪ 342 00:26:09,050 --> 00:26:10,225 Okay. 343 00:26:10,356 --> 00:26:15,970 ♪ ♪ 344 00:26:42,692 --> 00:26:44,477 [gasps] 345 00:26:44,607 --> 00:26:47,393 [breathing shakily] 346 00:26:51,484 --> 00:26:53,181 He said, "Over the bones of the foremothers." 347 00:26:53,312 --> 00:26:54,835 Uh, t-the mausoleum. 348 00:26:54,966 --> 00:26:57,229 There's no place more sacred than that. 349 00:26:57,359 --> 00:26:59,187 And all the bones of the designees are there? 350 00:26:59,318 --> 00:27:00,841 Yeah, so they say. 351 00:27:00,972 --> 00:27:02,799 You're talking about the prophecy? 352 00:27:02,930 --> 00:27:06,325 How do you know about that? - Because it's happening. 353 00:27:06,455 --> 00:27:08,718 Of course. Rowan's pregnant. 354 00:27:11,156 --> 00:27:15,247 Lasher's ripening is counted in hours, not months. 355 00:27:17,597 --> 00:27:19,338 - He's coming now. - He must be. 356 00:27:19,468 --> 00:27:22,254 [suspenseful music] 357 00:27:22,384 --> 00:27:23,603 You're gonna stay right here 358 00:27:23,733 --> 00:27:25,257 and tell me everything you know. 359 00:27:25,387 --> 00:27:26,432 [door opens] 360 00:27:26,562 --> 00:27:29,348 [insects chirping] 361 00:27:35,441 --> 00:27:38,052 Oh. 362 00:27:38,183 --> 00:27:40,359 [center console opens and closes] 363 00:27:55,678 --> 00:27:58,986 [dramatic music] 364 00:27:59,117 --> 00:28:05,775 ♪ ♪ 365 00:28:14,088 --> 00:28:16,090 He's coming. [engine turning over] 366 00:28:16,221 --> 00:28:18,353 Let's clean you up and dress you up. 367 00:28:18,484 --> 00:28:24,098 ♪ ♪ 368 00:28:24,229 --> 00:28:27,362 [whimpering] 369 00:28:27,493 --> 00:28:34,282 ♪ ♪ 370 00:28:34,413 --> 00:28:37,372 [clock ticking] 371 00:28:37,503 --> 00:28:41,507 ♪ ♪ 372 00:28:41,637 --> 00:28:43,030 Antha? 373 00:28:43,161 --> 00:28:49,732 ♪ ♪ 374 00:28:49,863 --> 00:28:54,563 Mi daemon, ad me veni. Mi daemon, mihi labora! 375 00:28:54,694 --> 00:29:01,440 ♪ ♪ 376 00:29:05,052 --> 00:29:08,055 [panting] 377 00:29:08,186 --> 00:29:14,975 ♪ ♪ 378 00:29:15,106 --> 00:29:18,892 [ticking continues] 379 00:29:19,023 --> 00:29:20,459 12:00. 380 00:29:23,201 --> 00:29:25,551 He's coming. 381 00:29:25,681 --> 00:29:28,597 Lasher-- what has he done? 382 00:29:28,728 --> 00:29:30,251 He's run out the clock. 383 00:29:30,382 --> 00:29:32,862 It's the witching hour. 384 00:29:32,993 --> 00:29:35,039 He will be embodied. 385 00:29:35,169 --> 00:29:37,432 Where is he? 386 00:29:37,563 --> 00:29:40,609 ♪ ♪ 387 00:29:40,740 --> 00:29:42,829 He's with you already. 388 00:29:42,959 --> 00:29:47,877 ♪ ♪ 389 00:29:48,008 --> 00:29:52,143 The 13th witch is the doorway. 390 00:29:52,273 --> 00:29:54,232 The doorway for him. 391 00:29:54,362 --> 00:30:01,195 ♪ ♪ 392 00:30:02,588 --> 00:30:04,894 No. 393 00:30:05,025 --> 00:30:07,158 No! 394 00:30:07,288 --> 00:30:10,030 [whimpering] 395 00:30:10,161 --> 00:30:15,296 ♪ ♪ 396 00:30:15,427 --> 00:30:17,472 No! 397 00:30:17,603 --> 00:30:23,217 ♪ ♪ 398 00:30:23,348 --> 00:30:26,307 [insects chirping] 399 00:30:26,438 --> 00:30:29,310 [eerie divine music] 400 00:30:29,441 --> 00:30:36,404 ♪ ♪ 401 00:30:52,899 --> 00:30:54,466 Don't be angry with yourself. 402 00:30:54,596 --> 00:30:56,729 Of course you didn't see it. 403 00:30:56,859 --> 00:30:59,210 You love him. 404 00:30:59,340 --> 00:31:02,648 I've known him since he was a child... 405 00:31:02,778 --> 00:31:04,650 selfish as can be. 406 00:31:04,780 --> 00:31:06,217 He fooled me, too. 407 00:31:06,347 --> 00:31:08,567 [sighs] We can't let this be the story 408 00:31:08,697 --> 00:31:10,264 of our family. 409 00:31:12,962 --> 00:31:14,921 [sighs] 410 00:31:15,051 --> 00:31:17,967 It's time someone else was in charge of things. 411 00:31:22,581 --> 00:31:26,062 [exhales deeply, gasps] 412 00:31:26,193 --> 00:31:27,847 Where am I? 413 00:31:30,980 --> 00:31:32,286 [breathing shakily] 414 00:31:34,158 --> 00:31:36,508 [gasps] 415 00:31:36,638 --> 00:31:37,857 Who are you? - No, no. 416 00:31:41,513 --> 00:31:43,602 Please, I want to go. 417 00:31:54,917 --> 00:31:56,005 You're Suzanne? 418 00:32:06,407 --> 00:32:09,062 I'm not in labor. 419 00:32:09,193 --> 00:32:10,890 [gasps] 420 00:32:11,020 --> 00:32:13,545 [screams] 421 00:32:18,289 --> 00:32:21,944 [groaning] 422 00:32:22,075 --> 00:32:24,643 [panting] 423 00:32:26,688 --> 00:32:29,648 [breathing rapidly, screams] 424 00:32:31,780 --> 00:32:34,174 [screams] 425 00:32:34,305 --> 00:32:37,960 [grunting, screams] 426 00:32:45,925 --> 00:32:48,362 I'm sorry, sir. We had no idea she was here. 427 00:32:48,493 --> 00:32:50,059 I'm not sure Sip even knew. 428 00:32:50,190 --> 00:32:52,061 Hmm. 429 00:32:53,280 --> 00:32:55,978 Why did you bring me here and let me see this? 430 00:32:56,109 --> 00:32:59,155 Oh, to make sure I removed the whole incident. 431 00:32:59,286 --> 00:33:02,333 If she doesn't recognize you when she wakes up, 432 00:33:02,463 --> 00:33:03,769 I'll know my work is done. 433 00:33:03,899 --> 00:33:05,727 And then you'll erase me, too? 434 00:33:05,858 --> 00:33:07,555 I'm glad you understand. 435 00:33:07,686 --> 00:33:11,603 [phone vibrating] Mm. 436 00:33:11,733 --> 00:33:14,649 Oh, I need to take this. 437 00:33:14,780 --> 00:33:16,347 Yes? 438 00:33:16,477 --> 00:33:18,479 It's time for me to play my part, sir. 439 00:33:18,610 --> 00:33:19,698 And what is that? 440 00:33:22,788 --> 00:33:24,616 If I'm going to protect her, 441 00:33:24,746 --> 00:33:26,835 I need to keep Lasher away from her. 442 00:33:26,966 --> 00:33:29,142 I told you our role is to watch. 443 00:33:29,273 --> 00:33:31,187 And you also said that this will be 444 00:33:31,318 --> 00:33:34,016 the most powerful supernatural being the world has ever seen. 445 00:33:34,147 --> 00:33:37,106 Surely, watching it-- him--Lasher up close 446 00:33:37,237 --> 00:33:38,804 falls under our purview. 447 00:33:38,934 --> 00:33:41,981 Why else have you done all of this? 448 00:33:42,111 --> 00:33:44,853 Hmm. I suppose a case can be made. 449 00:33:44,984 --> 00:33:47,726 So you will help me? 450 00:33:47,856 --> 00:33:49,641 How will you get him? 451 00:33:49,771 --> 00:33:51,730 I'm going to take him from her. 452 00:33:53,471 --> 00:33:55,168 She trusts me. 453 00:33:55,299 --> 00:33:57,388 Mm. 454 00:33:57,518 --> 00:33:59,607 All right. 455 00:33:59,738 --> 00:34:03,307 I'll prepare things. Call me when you have him. 456 00:34:03,437 --> 00:34:05,787 ♪ ♪ 457 00:34:05,918 --> 00:34:08,007 Tell me... 458 00:34:08,137 --> 00:34:11,184 is she lactating? 459 00:34:11,315 --> 00:34:13,055 Yes. Why? 460 00:34:13,186 --> 00:34:16,058 I'm sure she'd like to help her brother. 461 00:34:16,189 --> 00:34:18,278 Call transport. She's coming with us. 462 00:34:18,409 --> 00:34:20,541 ♪ ♪ 463 00:34:20,672 --> 00:34:22,630 - [screams] - Shh. 464 00:34:22,761 --> 00:34:24,066 [exhales deeply] 465 00:34:25,720 --> 00:34:28,157 - [gasping] - Right. 466 00:34:28,288 --> 00:34:30,682 [screaming] 467 00:34:33,989 --> 00:34:36,383 [screams] 468 00:34:36,514 --> 00:34:38,472 Oh, great. 469 00:34:38,603 --> 00:34:41,301 [grunts, breathing heavily] - [cries out] 470 00:34:45,174 --> 00:34:47,089 Push. [thunder booms] 471 00:34:47,220 --> 00:34:48,700 [screams] 472 00:35:02,191 --> 00:35:04,933 [Rowan screams, baby crying] 473 00:35:05,064 --> 00:35:07,240 ♪ ♪ 474 00:35:07,371 --> 00:35:09,851 Ahh! 475 00:35:09,982 --> 00:35:12,941 [baby continues crying] 476 00:35:13,072 --> 00:35:14,856 ♪ ♪ 477 00:35:14,987 --> 00:35:16,597 Ah! 478 00:35:19,818 --> 00:35:21,515 [gasps] - Aye. 479 00:35:26,259 --> 00:35:28,087 [crying] 480 00:35:28,217 --> 00:35:30,916 [thunder booms] 481 00:35:41,056 --> 00:35:43,450 [thunder rumbles] 482 00:35:43,581 --> 00:35:45,757 [continues crying] 483 00:35:47,541 --> 00:35:49,456 [screams] 484 00:35:49,587 --> 00:35:50,718 No! 485 00:35:50,849 --> 00:35:52,503 [grunts, shouts] 486 00:35:52,633 --> 00:35:54,592 Aye. 487 00:35:54,722 --> 00:35:59,771 ♪ ♪ 488 00:36:04,602 --> 00:36:06,081 [thunder rumbles] 489 00:36:06,212 --> 00:36:07,735 Wait here. 490 00:36:07,866 --> 00:36:09,824 But be ready to drive. 491 00:36:09,955 --> 00:36:12,305 ♪ ♪ 492 00:36:12,436 --> 00:36:15,264 [baby fusses] 493 00:36:15,395 --> 00:36:22,141 ♪ ♪ 494 00:36:22,271 --> 00:36:26,275 [cooing] 495 00:36:26,406 --> 00:36:28,364 ♪ ♪ 496 00:36:28,495 --> 00:36:30,454 No! Stop! 497 00:36:30,584 --> 00:36:34,327 ♪ ♪ 498 00:36:34,458 --> 00:36:37,373 Don't move. 499 00:36:37,504 --> 00:36:40,768 I-I just want to help him. 500 00:36:40,899 --> 00:36:43,336 Like you helped me by bringing me here? 501 00:36:43,467 --> 00:36:45,033 What? 502 00:36:45,164 --> 00:36:47,514 No, I did that... [thunder booms] 503 00:36:47,645 --> 00:36:49,951 I did it for the family. 504 00:36:50,082 --> 00:36:51,866 No. 505 00:36:51,997 --> 00:36:55,304 You've never done anything that wasn't entirely selfish. 506 00:36:55,435 --> 00:36:59,744 ♪ ♪ 507 00:36:59,874 --> 00:37:01,659 No, don't do that! 508 00:37:01,789 --> 00:37:04,531 You know you don't want this. 509 00:37:04,662 --> 00:37:07,447 Leave him. Walk out the doors. 510 00:37:07,578 --> 00:37:09,797 Go back to San Francisco. 511 00:37:09,928 --> 00:37:12,583 What he offers, his power-- 512 00:37:12,713 --> 00:37:15,020 it's a weight. 513 00:37:15,150 --> 00:37:16,848 You got to be strong enough not just to lift it, 514 00:37:16,978 --> 00:37:19,241 but to carry it, to wield it. 515 00:37:19,372 --> 00:37:21,505 I mean, come on, now. You're not ready. 516 00:37:21,635 --> 00:37:23,855 ♪ ♪ 517 00:37:23,985 --> 00:37:25,552 [thunder rumbles] - You have no idea 518 00:37:25,683 --> 00:37:27,119 what I'm capable of. 519 00:37:27,249 --> 00:37:33,952 ♪ ♪ 520 00:37:36,041 --> 00:37:38,173 Go ahead. 521 00:37:38,304 --> 00:37:39,610 Do it. 522 00:37:39,740 --> 00:37:42,613 I'm dying anyway. 523 00:37:42,743 --> 00:37:44,528 Kill me. 524 00:37:44,658 --> 00:37:51,143 ♪ ♪ 525 00:37:57,410 --> 00:37:58,542 It worked. 526 00:37:58,672 --> 00:38:02,371 ♪ ♪ 527 00:38:02,502 --> 00:38:05,244 Immortality... 528 00:38:05,374 --> 00:38:07,463 a gift... 529 00:38:07,594 --> 00:38:10,379 for helping him fulfill the prophecy. 530 00:38:10,510 --> 00:38:13,295 ♪ ♪ 531 00:38:13,426 --> 00:38:15,428 You can't hurt me. 532 00:38:15,559 --> 00:38:18,910 [chuckles] Now give him to me. 533 00:38:19,040 --> 00:38:20,564 I know how to use him. 534 00:38:20,694 --> 00:38:22,609 ♪ ♪ 535 00:38:22,740 --> 00:38:24,132 No, he's mine now. 536 00:38:24,263 --> 00:38:27,571 No, no, no. You give him to-- 537 00:38:27,701 --> 00:38:33,838 ♪ ♪ 538 00:38:33,968 --> 00:38:35,753 I know what he knows. 539 00:38:35,883 --> 00:38:38,712 ♪ ♪ 540 00:38:38,843 --> 00:38:41,672 I know what you did to my mother. 541 00:38:41,802 --> 00:38:44,544 [thunder rumbles] 542 00:38:44,675 --> 00:38:51,551 ♪ ♪ 543 00:38:58,123 --> 00:39:00,168 Sip. 544 00:39:00,299 --> 00:39:02,127 I had to find you. 545 00:39:04,303 --> 00:39:06,044 I'm glad you did. 546 00:39:11,963 --> 00:39:13,138 Who's this? 547 00:39:15,836 --> 00:39:17,055 My son. 548 00:39:20,275 --> 00:39:22,321 Our son. 549 00:39:22,451 --> 00:39:24,236 [chuckles, sniffs] 550 00:39:24,366 --> 00:39:25,367 Yes. 551 00:39:27,805 --> 00:39:28,893 Let's get out of here. 552 00:39:29,023 --> 00:39:32,026 [dramatic music] 553 00:39:32,157 --> 00:39:34,638 ♪ ♪ 554 00:39:34,768 --> 00:39:38,032 Let's go back to the house, the three of us. 555 00:39:38,163 --> 00:39:40,208 ♪ ♪ 556 00:39:40,339 --> 00:39:42,036 How about my place? 557 00:39:42,167 --> 00:39:44,125 ♪ ♪ 558 00:39:44,256 --> 00:39:47,476 We'll be happy in the house... 559 00:39:47,607 --> 00:39:50,131 like we were before. 560 00:39:50,262 --> 00:39:52,960 Here, you're tired. 561 00:39:53,091 --> 00:39:55,223 Let me carry him. 562 00:39:55,354 --> 00:39:57,530 ♪ ♪ 563 00:39:57,661 --> 00:39:59,750 Someone's here with you. 564 00:39:59,880 --> 00:40:01,273 Is it Talamasca? 565 00:40:01,403 --> 00:40:04,102 ♪ ♪ 566 00:40:04,232 --> 00:40:05,625 No. 567 00:40:07,409 --> 00:40:08,584 Who, then? 568 00:40:08,715 --> 00:40:11,109 Just someone who helped me find you. 569 00:40:17,245 --> 00:40:18,638 You're lying. 570 00:40:21,859 --> 00:40:24,513 I trusted you, and you're lying to me. 571 00:40:24,644 --> 00:40:26,515 Rowan, please. 572 00:40:26,646 --> 00:40:28,779 I-I'm here to help. 573 00:40:28,909 --> 00:40:31,433 If you just let me carry him for you... 574 00:40:33,697 --> 00:40:35,524 [thunder booms] Ah! 575 00:40:35,655 --> 00:40:40,791 ♪ ♪ 576 00:40:40,921 --> 00:40:43,054 He's inside your head. 577 00:40:43,184 --> 00:40:44,533 Because he's part of me. 578 00:40:44,664 --> 00:40:48,015 No! This isn't you, Rowan! 579 00:40:48,146 --> 00:40:49,756 [thunder booms] Aah! 580 00:40:49,887 --> 00:40:53,151 ♪ ♪ 581 00:40:53,281 --> 00:40:55,631 Please, don't let him do this. 582 00:40:55,762 --> 00:40:58,809 He's not doing it. I am. 583 00:40:58,939 --> 00:41:00,375 I am trying to help you. 584 00:41:00,506 --> 00:41:02,638 By doing what they did to my mother-- 585 00:41:02,769 --> 00:41:03,814 taking my child? 586 00:41:03,944 --> 00:41:05,729 No, no, no, no. 587 00:41:05,859 --> 00:41:07,382 He'll use you, 588 00:41:07,513 --> 00:41:10,559 manipulate you. 589 00:41:10,690 --> 00:41:13,127 You can't control him. 590 00:41:13,258 --> 00:41:15,347 ♪ ♪ 591 00:41:15,477 --> 00:41:17,392 You can't control me. 592 00:41:17,523 --> 00:41:18,742 [thunder booms] 593 00:41:18,872 --> 00:41:25,836 ♪ ♪ 594 00:41:36,324 --> 00:41:39,153 [birds cawing] 595 00:41:39,284 --> 00:41:45,116 ♪ ♪ 596 00:41:45,166 --> 00:41:49,716 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.