Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:33,612 --> 00:00:34,746
Stop.
3
00:00:35,958 --> 00:00:37,130
You must stop.
4
00:00:37,200 --> 00:00:38,364
I won't.
5
00:00:42,943 --> 00:00:44,656
You called me to do your will.
6
00:00:45,177 --> 00:00:46,373
Let me do it.
7
00:00:48,445 --> 00:00:49,445
Go.
8
00:00:50,781 --> 00:00:51,989
Find him!
9
00:01:55,328 --> 00:01:56,718
Do it.
10
00:01:59,625 --> 00:02:00,822
Do it!
11
00:02:58,846 --> 00:03:00,364
Call me when you know.
12
00:03:05,294 --> 00:03:06,294
Well?
13
00:03:10,466 --> 00:03:11,466
Spit it out.
14
00:03:12,515 --> 00:03:13,614
Tessa's dead.
15
00:03:14,140 --> 00:03:16,210
Shot by the people who kidnapped her,
16
00:03:16,211 --> 00:03:18,239
they're all dead too.
17
00:03:21,276 --> 00:03:22,276
Rowan.
18
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
Yes.
19
00:03:25,049 --> 00:03:27,156
Well, she's all right? I mean,
she's there with the family?
20
00:03:27,401 --> 00:03:28,401
No.
21
00:03:28,453 --> 00:03:30,281
Gone before they got there.
22
00:03:30,687 --> 00:03:32,031
Gone? Where?
23
00:03:32,476 --> 00:03:33,697
Are they looking for her?
24
00:03:34,021 --> 00:03:35,281
Call them back. Call them back.
25
00:03:35,282 --> 00:03:37,156
And, y-you-you... No.
No. No. G-get me my phone.
26
00:03:39,216 --> 00:03:40,406
What's going on?
27
00:03:41,768 --> 00:03:43,701
Why this obsession with Rowan?
28
00:03:44,924 --> 00:03:46,781
- Give me my phone!
- No!
29
00:03:49,375 --> 00:03:51,322
I've shared everything with you.
30
00:03:52,039 --> 00:03:55,031
How many times have I given
you a glimpse of the future?
31
00:03:55,032 --> 00:03:56,572
Jus... so you could get ahead and...
32
00:03:56,865 --> 00:03:58,693
Even when it went
against my own conscience.
33
00:03:58,694 --> 00:03:59,693
So, now,
34
00:03:59,834 --> 00:04:01,072
I'm asking you.
35
00:04:01,073 --> 00:04:02,156
Whether you...
36
00:04:02,157 --> 00:04:04,906
want to, or not, show
me the same respect.
37
00:04:05,281 --> 00:04:06,281
Just...
38
00:04:10,557 --> 00:04:11,739
Tell me the truth.
39
00:04:24,828 --> 00:04:25,931
Where are you?
40
00:04:27,218 --> 00:04:29,364
Yes, I can see the fire from here.
41
00:04:30,781 --> 00:04:31,781
All right.
42
00:04:42,890 --> 00:04:45,447
I'm so sorry for my outburst, sir.
43
00:04:46,250 --> 00:04:47,322
You are an empath.
44
00:04:47,779 --> 00:04:49,614
With a gift like yours
how could you not be.
45
00:04:49,810 --> 00:04:51,531
But, you can't let it control you.
46
00:04:52,677 --> 00:04:54,364
I wanna thank you for trusting me.
47
00:04:54,388 --> 00:04:55,406
With the truth.
48
00:04:55,794 --> 00:04:58,248
I'm ready to walk in whatever
direction you point me.
49
00:04:58,617 --> 00:05:00,781
Mmm. You'll do what's asked of you?
50
00:05:02,445 --> 00:05:03,489
I will, sir.
51
00:05:16,495 --> 00:05:18,596
I wondered why you
were given such a seat
52
00:05:18,597 --> 00:05:21,031
in a position when you
had no apparent gift.
53
00:05:22,796 --> 00:05:24,239
But you do have a gift.
54
00:05:24,570 --> 00:05:26,489
Have I learnt this about you before?
55
00:05:27,898 --> 00:05:29,322
Your ability to erase?
56
00:05:29,776 --> 00:05:30,776
Perhaps.
57
00:05:32,615 --> 00:05:34,197
You can get out of the car if you want.
58
00:05:35,334 --> 00:05:36,697
But you won't get far.
59
00:05:38,679 --> 00:05:41,281
These are things you
must be made to forget.
60
00:05:42,820 --> 00:05:45,197
Then why wipe the hotel
at the Pontchartrain?
61
00:05:45,546 --> 00:05:47,273
The Talamasca had
nothing to do with that?
62
00:05:47,398 --> 00:05:48,489
There's no point in me telling you.
63
00:05:48,490 --> 00:05:49,489
You won't remember.
64
00:05:50,084 --> 00:05:51,447
You're doing this for Lasher.
65
00:05:52,287 --> 00:05:53,531
He told you to kill Deirdre.
66
00:05:53,552 --> 00:05:54,906
I would never kill a witch.
67
00:05:54,950 --> 00:05:56,322
But you cleaned up afterwards.
68
00:05:56,669 --> 00:05:57,864
In favor for an ally.
69
00:05:59,734 --> 00:06:01,031
Was it Cortland Mayfair?
70
00:06:01,820 --> 00:06:03,260
He owns the hotel.
71
00:06:06,265 --> 00:06:08,531
Why would Cortland hire
someone to kill Dierdre?
72
00:06:11,134 --> 00:06:12,171
The Prophecy.
73
00:06:12,172 --> 00:06:14,239
We have different
reasons for our interests.
74
00:06:14,429 --> 00:06:16,296
Close your eyes. This isn't gonna hurt.
75
00:06:16,351 --> 00:06:18,156
Before you erase me, sir.
76
00:06:18,570 --> 00:06:20,489
You should know that I'm
a part of The Prophecy.
77
00:06:22,536 --> 00:06:24,489
Rowan Mayfair is having my child.
78
00:06:24,685 --> 00:06:26,648
- Who told you that?
- Lasher did.
79
00:06:26,649 --> 00:06:28,197
He took me to one of his memories.
80
00:06:29,500 --> 00:06:31,197
I have to be with her at the end.
81
00:06:33,127 --> 00:06:34,127
Mmm.
82
00:06:37,757 --> 00:06:39,781
You must understand that
there are many elders
83
00:06:39,782 --> 00:06:42,114
in The Talamasca who, like me...
84
00:06:42,430 --> 00:06:45,239
Believe that not only
is this meant to happen,
85
00:06:45,492 --> 00:06:47,110
but we are meant to watch it happen.
86
00:06:47,260 --> 00:06:48,531
If you wipe me now,
87
00:06:48,815 --> 00:06:50,489
The Prophecy won't be fulfilled.
88
00:06:50,792 --> 00:06:52,656
I won't know enough to do my part.
89
00:06:55,034 --> 00:06:56,034
Go.
90
00:06:56,948 --> 00:06:58,322
My man will go with you.
91
00:07:45,737 --> 00:07:46,737
He's dead?
92
00:07:47,510 --> 00:07:48,510
Yes.
93
00:07:49,260 --> 00:07:50,572
So is Tessa.
94
00:07:52,601 --> 00:07:53,697
My mother.
95
00:07:56,382 --> 00:07:57,822
Everybody is dead.
96
00:08:00,724 --> 00:08:02,114
They're all part of this.
97
00:08:08,716 --> 00:08:09,864
But not you.
98
00:08:11,841 --> 00:08:12,841
Not yet.
99
00:08:39,065 --> 00:08:40,065
Don't stop.
100
00:08:41,401 --> 00:08:42,739
Half measures.
101
00:08:54,546 --> 00:08:57,489
I'll pass out before I
can crawl out of here.
102
00:08:59,289 --> 00:09:00,656
Can you look deeper?
103
00:09:18,471 --> 00:09:21,197
The place you see holds the
knowledge of your ancestors.
104
00:09:59,718 --> 00:10:01,072
What language is this?
105
00:10:02,031 --> 00:10:03,114
My language.
106
00:10:03,539 --> 00:10:05,572
- Teach me.
- Come.
107
00:10:34,708 --> 00:10:35,989
Where are we?
108
00:10:36,341 --> 00:10:37,572
Where it all began.
109
00:11:28,138 --> 00:11:29,781
This is The New Orleans office.
110
00:11:30,039 --> 00:11:31,039
Hello.
111
00:11:31,218 --> 00:11:32,898
This is Odette Grieve.
112
00:11:33,070 --> 00:11:34,937
I'm trying to get in touch
with my brother Ciprien.
113
00:11:35,000 --> 00:11:36,822
There's nobody here by that name.
114
00:11:36,823 --> 00:11:37,822
Please.
115
00:11:38,062 --> 00:11:41,148
I know that it's all supposed
to be a secret, but...
116
00:11:41,149 --> 00:11:42,739
I'm worried for my brother's life.
117
00:11:42,917 --> 00:11:45,281
I've been calling for
days, he hasn't answered.
118
00:11:45,377 --> 00:11:47,338
I'm sorry, you've made a mistake.
119
00:11:47,471 --> 00:11:48,471
There were things.
120
00:11:48,554 --> 00:11:50,614
That he were supposed to show up for.
121
00:11:51,781 --> 00:11:53,141
Important things.
122
00:11:54,617 --> 00:11:56,114
And he hasn't even called.
123
00:11:56,352 --> 00:11:57,352
Please.
124
00:11:57,713 --> 00:11:59,822
Please. If you can't tell me anything.
125
00:11:59,823 --> 00:12:01,697
Then what about the other
people that he works with?
126
00:12:01,698 --> 00:12:04,664
T-there was a-an Indian
woman, a sort of healer?
127
00:12:04,665 --> 00:12:06,697
I'm sorry I can't help you.
128
00:12:15,987 --> 00:12:17,322
There's been a breach.
129
00:12:21,701 --> 00:12:22,864
Hello!
130
00:12:23,192 --> 00:12:24,281
Anyone here?
131
00:12:28,073 --> 00:12:29,073
Hi.
132
00:12:29,885 --> 00:12:31,781
We need to talk to Cortland Mayfair.
133
00:12:32,573 --> 00:12:34,114
I tried the front but no one answered.
134
00:12:34,498 --> 00:12:37,156
My father is not able to
see anyone at the moment.
135
00:12:37,177 --> 00:12:39,697
I was sent by my boss to help
him with an urgent matter.
136
00:12:45,101 --> 00:12:46,322
You're here about Rowan.
137
00:12:55,862 --> 00:12:56,862
Wait here.
138
00:13:38,245 --> 00:13:39,572
Her name was Suzanne.
139
00:13:40,526 --> 00:13:41,806
She was a healer.
140
00:13:42,307 --> 00:13:43,507
And a midwife.
141
00:13:45,495 --> 00:13:46,656
First Mayfair witch.
142
00:13:48,576 --> 00:13:50,197
She learned your language.
143
00:13:51,662 --> 00:13:53,239
It was a pact we made.
144
00:13:59,906 --> 00:14:02,156
She left these markings here for you.
145
00:14:05,357 --> 00:14:06,357
For me?
146
00:14:06,576 --> 00:14:08,572
The combination of all her knowledge.
147
00:14:13,750 --> 00:14:15,197
This is the answer.
148
00:15:05,882 --> 00:15:07,281
Did they all do this?
149
00:15:09,156 --> 00:15:10,239
Only you,
150
00:15:10,492 --> 00:15:11,697
the thirteenth witch.
151
00:15:13,042 --> 00:15:14,531
I can heal myself.
152
00:15:15,174 --> 00:15:17,072
Why can't I heal other people.
153
00:15:17,135 --> 00:15:18,614
If you want to, you can.
154
00:15:20,671 --> 00:15:22,447
It only gets better from here.
155
00:15:23,031 --> 00:15:24,406
You only get better.
156
00:15:28,823 --> 00:15:30,072
What else do you want to do?
157
00:15:41,453 --> 00:15:44,114
All the elements I
command are now yours too.
158
00:15:48,021 --> 00:15:49,531
You will do great things.
159
00:16:04,466 --> 00:16:05,466
It's healed.
160
00:16:17,531 --> 00:16:18,531
And this.
161
00:16:38,125 --> 00:16:39,822
Let's stay here for a while.
162
00:17:51,421 --> 00:17:52,531
Come on.
163
00:17:52,906 --> 00:17:53,906
Come on!
164
00:17:54,546 --> 00:17:56,031
Come on. What could it be.
165
00:18:15,034 --> 00:18:16,034
It's you.
166
00:18:16,390 --> 00:18:17,947
Oh, please.
167
00:18:18,328 --> 00:18:19,572
Tell me you know where he is.
168
00:18:20,578 --> 00:18:21,822
Let's talk inside.
169
00:18:34,085 --> 00:18:35,085
So?
170
00:18:35,374 --> 00:18:36,989
Where is he? Is he, is he all right?
171
00:18:37,367 --> 00:18:38,367
He's fine.
172
00:18:39,022 --> 00:18:41,114
If he was fine, he would've called me.
173
00:18:42,846 --> 00:18:44,114
You just gave birth.
174
00:18:47,526 --> 00:18:48,739
He was supposed to be with me.
175
00:18:49,959 --> 00:18:50,959
He promised.
176
00:18:53,287 --> 00:18:54,822
Tell me how you know he's fine?
177
00:18:55,482 --> 00:18:56,656
I was with him earlier.
178
00:18:57,604 --> 00:19:00,322
A complicated work situation, a crisis.
179
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Sit.
180
00:19:02,662 --> 00:19:03,989
I'll explain everything. Sit.
181
00:19:08,171 --> 00:19:10,531
And then you and I,
can call him together.
182
00:19:10,671 --> 00:19:11,671
Mmm?
183
00:20:07,776 --> 00:20:08,947
What did you just see?
184
00:20:12,823 --> 00:20:14,031
Is your father coming down?
185
00:20:14,107 --> 00:20:16,224
I know that look. You saw something.
186
00:20:16,225 --> 00:20:17,591
Please, take me to your father.
187
00:20:17,592 --> 00:20:19,822
I'll take you when you
tell me what you just saw.
188
00:20:20,365 --> 00:20:23,322
Hey. I-I care about Rowan too, Tess...
189
00:20:23,677 --> 00:20:24,677
Tell me.
190
00:20:28,968 --> 00:20:31,197
Your father is also Rowan's father.
191
00:20:32,273 --> 00:20:35,521
No. Rowan's father was a boy
Dierdre met out at a party.
192
00:20:35,546 --> 00:20:37,781
No. It is your father.
193
00:20:39,054 --> 00:20:40,364
He raped Dierdre
194
00:20:40,476 --> 00:20:42,031
so that Rowan would be born.
195
00:20:43,179 --> 00:20:44,322
And then he had her killed
196
00:20:44,323 --> 00:20:45,989
so that Rowan would come into her power.
197
00:20:47,343 --> 00:20:48,343
No.
198
00:20:49,070 --> 00:20:51,197
- Fuck you.
- Let's go ask him together.
199
00:20:51,437 --> 00:20:52,864
He's gone, I don't know where.
200
00:20:53,585 --> 00:20:54,585
Terrific.
201
00:20:56,518 --> 00:20:57,518
Wait.
202
00:20:58,448 --> 00:21:00,697
Dierdre was wearing my
dress the night she died.
203
00:21:00,729 --> 00:21:02,447
He's never explained that, but now...
204
00:21:05,044 --> 00:21:07,489
She came to him for help, and he...
205
00:21:09,044 --> 00:21:10,572
Did he set her up?
206
00:21:51,794 --> 00:21:52,794
Lasher.
207
00:22:00,296 --> 00:22:01,364
Where are you?
208
00:22:09,385 --> 00:22:10,864
Tell me where you are!
209
00:22:23,914 --> 00:22:25,697
What is happening?
210
00:22:27,873 --> 00:22:30,114
Follow the path of your
ancestors to the end.
211
00:22:30,544 --> 00:22:32,656
- Where are you?
- I'll be there with you.
212
00:22:33,617 --> 00:22:34,739
At the witching hour.
213
00:22:35,078 --> 00:22:36,078
What?
214
00:22:46,526 --> 00:22:47,526
Hello?
215
00:22:52,327 --> 00:22:53,327
Where am I?
216
00:22:57,690 --> 00:22:58,690
Who are you?
217
00:23:04,674 --> 00:23:05,989
Lasher, help me!
218
00:23:28,846 --> 00:23:30,156
Is this a terrible idea?
219
00:23:32,502 --> 00:23:33,502
Maybe.
220
00:23:44,248 --> 00:23:45,248
Where's the room?
221
00:23:45,591 --> 00:23:47,864
Um, second floor, in the back.
222
00:24:07,349 --> 00:24:08,527
He said the clock would change.
223
00:24:08,552 --> 00:24:10,781
He said something about the hour.
224
00:24:14,359 --> 00:24:15,822
What did you say?
225
00:24:17,898 --> 00:24:19,447
What did you mean?
226
00:24:22,838 --> 00:24:24,614
Answer me!
227
00:25:19,937 --> 00:25:21,531
I wanna wake up now.
228
00:25:57,213 --> 00:25:58,213
Here she is.
229
00:25:59,680 --> 00:26:01,697
He didn't wait to receive her prophecy.
230
00:26:01,789 --> 00:26:03,031
This would have been present?
231
00:26:03,641 --> 00:26:04,641
Yes.
232
00:26:09,596 --> 00:26:10,596
Okay.
233
00:26:51,093 --> 00:26:54,656
He said over the bones of the
foremothers a... at the mausoleum.
234
00:26:54,912 --> 00:26:57,197
There's no place more sacred than that.
235
00:26:57,373 --> 00:26:59,197
And all the bones of
the designees are there?
236
00:26:59,198 --> 00:27:00,322
Yeah. So they say.
237
00:27:00,763 --> 00:27:02,364
You talking about The Prophecy.
238
00:27:02,617 --> 00:27:03,864
How do you know about that?
239
00:27:04,390 --> 00:27:05,697
Because it's happening.
240
00:27:06,656 --> 00:27:07,656
Of course.
241
00:27:07,906 --> 00:27:08,989
Rowan's pregnant.
242
00:27:11,073 --> 00:27:13,822
Lasher's ripening is counted in hours.
243
00:27:13,987 --> 00:27:14,987
Not months.
244
00:27:17,315 --> 00:27:18,406
He's coming now.
245
00:27:18,476 --> 00:27:19,489
He must be.
246
00:27:22,781 --> 00:27:25,156
You will stay right here and
tell me everything you know.
247
00:28:14,034 --> 00:28:16,056
Well, he's coming.
248
00:28:16,057 --> 00:28:18,114
Let's clean you up and dress you up.
249
00:28:41,833 --> 00:28:42,833
Antha?
250
00:28:49,851 --> 00:28:51,554
Mi Daemon ad me veni.
251
00:28:51,844 --> 00:28:54,406
Mi Daemon mihi labora!
252
00:29:19,257 --> 00:29:20,257
Twelve o'clock.
253
00:29:23,179 --> 00:29:24,197
He's coming.
254
00:29:26,209 --> 00:29:27,209
Lasher.
255
00:29:27,623 --> 00:29:28,697
What has he done?
256
00:29:28,904 --> 00:29:30,114
He's run up the clock.
257
00:29:30,396 --> 00:29:31,614
It's the witching hour.
258
00:29:33,091 --> 00:29:34,406
He will be embodied.
259
00:29:35,513 --> 00:29:36,531
Where is he?
260
00:29:40,953 --> 00:29:42,447
He's with you already.
261
00:29:48,182 --> 00:29:50,531
The thirteenth witch is the doorway.
262
00:29:52,221 --> 00:29:53,739
The doorway for him.
263
00:30:05,210 --> 00:30:06,210
No!
264
00:30:15,612 --> 00:30:17,447
No!
265
00:30:53,429 --> 00:30:54,906
Don't be angry with yourself.
266
00:30:55,123 --> 00:30:56,781
Of course you didn't see it.
267
00:30:56,935 --> 00:30:57,935
You love him.
268
00:30:59,498 --> 00:31:01,406
I've known him since he was a child.
269
00:31:03,007 --> 00:31:04,364
Selfish as can be.
270
00:31:04,742 --> 00:31:06,114
He fooled me too.
271
00:31:06,757 --> 00:31:09,614
We can't let this be
the story of our family.
272
00:31:15,221 --> 00:31:17,989
It's time someone else
was in charge of things.
273
00:31:26,357 --> 00:31:27,489
Where am I?
274
00:31:36,679 --> 00:31:37,781
Who are you?
275
00:31:42,617 --> 00:31:43,697
I want to go.
276
00:31:55,435 --> 00:31:56,435
You're Suzanne?
277
00:32:06,546 --> 00:32:07,906
I'm not in labor.
278
00:32:45,983 --> 00:32:48,531
I'm sorry sir, we had
no idea she was here.
279
00:32:48,703 --> 00:32:50,947
- I'm not sure Cip even knew.
- Mmm.
280
00:32:53,229 --> 00:32:55,114
Why did you bring me
here and let me see this?
281
00:32:55,924 --> 00:32:58,281
To make sure I remove
the whole incident.
282
00:32:59,049 --> 00:33:01,489
If she doesn't recognize
you when she wakes up,
283
00:33:02,591 --> 00:33:03,656
I'll know my work is done.
284
00:33:03,779 --> 00:33:05,364
And then you'll erase me too.
285
00:33:05,755 --> 00:33:06,989
I'm glad you understand.
286
00:33:12,057 --> 00:33:13,364
Oh, I need to take this.
287
00:33:14,979 --> 00:33:15,979
Yes.
288
00:33:16,245 --> 00:33:17,822
It's time for me to play my part, sir.
289
00:33:18,593 --> 00:33:19,593
And what is that?
290
00:33:22,695 --> 00:33:24,072
If I'm going to protect her,
291
00:33:24,912 --> 00:33:26,739
I need to keep Lasher away from her.
292
00:33:26,943 --> 00:33:29,152
I told you, our role is to watch.
293
00:33:29,206 --> 00:33:31,197
And you also said this
will be the most powerful
294
00:33:31,198 --> 00:33:33,239
supernatural being the
world has ever seen.
295
00:33:33,859 --> 00:33:35,964
Surely, watching, it... him,
296
00:33:35,989 --> 00:33:38,656
Lasher, up close falls
under our purview.
297
00:33:38,989 --> 00:33:40,614
Why else have you done all of this?
298
00:33:42,066 --> 00:33:44,364
Mmm. I suppose a case can be made.
299
00:33:45,966 --> 00:33:46,966
So you will help me?
300
00:33:48,162 --> 00:33:49,162
How will you get him?
301
00:33:49,771 --> 00:33:51,114
I'm going to take him from her.
302
00:33:53,453 --> 00:33:54,572
She trusts me.
303
00:33:55,812 --> 00:33:56,812
Mmm.
304
00:33:58,023 --> 00:33:59,023
All right.
305
00:34:00,151 --> 00:34:02,781
I'll prepare things,
call me when you have him.
306
00:34:05,843 --> 00:34:06,843
Tell me.
307
00:34:08,203 --> 00:34:09,239
Is she lightheaded?
308
00:34:11,414 --> 00:34:13,114
Yes. Why?
309
00:34:13,500 --> 00:34:15,031
I'm sure she'd like to help her brother.
310
00:34:16,109 --> 00:34:18,156
Call transport, she's coming with us.
311
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
No!
312
00:36:06,146 --> 00:36:07,239
Wait here.
313
00:36:07,739 --> 00:36:09,031
But be ready to drive.
314
00:36:28,427 --> 00:36:29,427
No.
315
00:36:29,458 --> 00:36:30,458
Stop.
316
00:36:34,502 --> 00:36:35,502
Don't move.
317
00:36:38,315 --> 00:36:39,489
I just want to help him.
318
00:36:40,637 --> 00:36:41,960
Like you helped me,
319
00:36:41,961 --> 00:36:43,156
by bringing me here?
320
00:36:43,859 --> 00:36:46,031
Rowan, no I did that...
321
00:36:47,534 --> 00:36:48,906
I did it for the family.
322
00:36:50,284 --> 00:36:51,284
No.
323
00:36:51,792 --> 00:36:54,822
You've never done anything
that wasn't entirely selfish.
324
00:36:59,849 --> 00:37:01,072
No. Don't do that.
325
00:37:01,987 --> 00:37:03,614
Now, you know you don't want this.
326
00:37:04,635 --> 00:37:07,281
Leave him, walk out the doors,
327
00:37:07,784 --> 00:37:09,614
go back to San Franscisco.
328
00:37:09,924 --> 00:37:12,656
What he offers... is power.
329
00:37:13,010 --> 00:37:14,322
It's weight.
330
00:37:15,054 --> 00:37:16,906
You gotta be string
enough, not just to lift it,
331
00:37:16,929 --> 00:37:18,822
but to carry it. To wield it!
332
00:37:19,453 --> 00:37:21,364
Come on now, you're not ready.
333
00:37:24,458 --> 00:37:26,989
You have no idea what I'm capable of.
334
00:37:35,983 --> 00:37:37,114
Go ahead.
335
00:37:38,429 --> 00:37:39,429
Do it.
336
00:37:40,362 --> 00:37:41,947
I'm dying anyway.
337
00:37:42,979 --> 00:37:43,979
Kill me.
338
00:37:57,570 --> 00:37:58,822
It worked.
339
00:38:02,343 --> 00:38:03,656
Immortality.
340
00:38:05,388 --> 00:38:06,489
A gift.
341
00:38:07,794 --> 00:38:09,989
For helping him fulfill The Prophecy.
342
00:38:13,812 --> 00:38:15,156
You can't hurt me.
343
00:38:17,312 --> 00:38:18,406
Give him to me.
344
00:38:19,437 --> 00:38:20,697
I know how to use him.
345
00:38:22,877 --> 00:38:24,281
He's mine now.
346
00:38:24,307 --> 00:38:26,281
No. No. No. No. Give him to...
347
00:38:33,919 --> 00:38:35,781
I know what he knows.
348
00:38:38,968 --> 00:38:41,239
I know what you did to my mother.
349
00:38:58,365 --> 00:38:59,365
Cip.
350
00:39:00,638 --> 00:39:01,989
I had to find you.
351
00:39:04,507 --> 00:39:05,656
I'm glad you did.
352
00:39:12,002 --> 00:39:13,002
Who's this?
353
00:39:16,276 --> 00:39:17,276
My son.
354
00:39:20,435 --> 00:39:21,435
Our son.
355
00:39:24,732 --> 00:39:25,732
Yes.
356
00:39:28,156 --> 00:39:29,239
Let's get out of here.
357
00:39:35,054 --> 00:39:36,322
Let's go back to the house.
358
00:39:37,054 --> 00:39:38,054
Move in with us.
359
00:39:40,476 --> 00:39:41,531
How about my place?
360
00:39:44,151 --> 00:39:45,614
We'll be happy in the house.
361
00:39:47,784 --> 00:39:49,031
Like we were before.
362
00:39:50,630 --> 00:39:51,630
Here.
363
00:39:51,966 --> 00:39:54,406
You're tired. Let me carry him.
364
00:39:57,921 --> 00:39:59,322
Someone's here with you.
365
00:40:00,031 --> 00:40:01,281
Is it Talamasca?
366
00:40:04,343 --> 00:40:05,343
No.
367
00:40:07,534 --> 00:40:08,534
Who then?
368
00:40:09,315 --> 00:40:10,906
Just someone who helped me find you.
369
00:40:17,279 --> 00:40:18,406
You're lying.
370
00:40:22,138 --> 00:40:24,197
I trusted you and you're lying to me.
371
00:40:24,857 --> 00:40:26,156
Rowan, please.
372
00:40:26,763 --> 00:40:28,031
I-I'm here to help.
373
00:40:28,880 --> 00:40:30,656
If you just let me carry him for you.
374
00:40:41,289 --> 00:40:42,489
He's inside your head.
375
00:40:43,062 --> 00:40:44,370
Because he's part of me.
376
00:40:44,395 --> 00:40:45,395
No!
377
00:40:45,568 --> 00:40:47,072
This isn't you, Rowan.
378
00:40:53,385 --> 00:40:55,614
Please, don't let him do this.
379
00:40:56,010 --> 00:40:57,281
He's not doing it.
380
00:40:57,924 --> 00:40:58,924
I am.
381
00:40:58,925 --> 00:41:00,417
I am trying to help you.
382
00:41:00,442 --> 00:41:02,197
By doing what they did to my mother?
383
00:41:02,724 --> 00:41:04,406
- Taking my child?
- No.
384
00:41:04,802 --> 00:41:05,822
No. No. No. No.
385
00:41:06,169 --> 00:41:07,364
He'll use you.
386
00:41:07,867 --> 00:41:09,239
Manipulate you.
387
00:41:11,148 --> 00:41:12,489
You can't control him.
388
00:41:15,435 --> 00:41:17,072
You can't control me.
389
00:41:46,000 --> 00:41:51,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
24760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.