All language subtitles for Marvels.Moon.Girl.and.Devil.Dinosaur.S01E03.German.DL.DisneyHD.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,547 --> 00:00:49,424 Schnell, D! Die Bösen entkommen! 2 00:00:53,261 --> 00:00:56,181 Tut mir leid! Komm schon. Sie sind da drin. Schnapp sie dir! 3 00:01:00,518 --> 00:01:01,811 ARTYS AUTOWÄSCHE 4 00:01:02,896 --> 00:01:07,192 Ich weiß, aber du wärst nicht da, hätte ich gesagt, es ist Badezeit! 5 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Devil! 6 00:01:12,864 --> 00:01:16,659 Hilfe. Komm her. Hör auf Mama! 7 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 Du wirst nicht gewinnen! Ich hoffe, das weißt du. 8 00:01:22,290 --> 00:01:25,460 -Vier Vierteldollar, bitte! -Ist das Ding sicher? 9 00:01:25,585 --> 00:01:28,671 -Oh ja! Habe ich selbst gemacht. -Nein, er. 10 00:01:28,755 --> 00:01:31,299 Er? Pah! Nein. 11 00:01:36,012 --> 00:01:37,639 Hallo? Ich kann dich sehen. 12 00:01:40,892 --> 00:01:43,269 Du warst doch im East River schwimmen. 13 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 Wahrscheinlich voller Kadmium, Dioxin und Fischpopeln. 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,860 Zwei Worte: Ek-lig. 15 00:01:51,111 --> 00:01:53,947 -Das wolltest du nicht essen, oder? -Wohl nicht. 16 00:02:03,832 --> 00:02:04,707 Nein! 17 00:02:10,213 --> 00:02:12,132 Hier. War das so schlimm? 18 00:02:19,389 --> 00:02:21,099 Noch vier Viertel, bitte. 19 00:02:27,063 --> 00:02:28,398 MACH MIT 20 00:02:40,493 --> 00:02:43,872 Die Erwachsenen sind heute Abend auf dem Roller Jam in Jersey. 21 00:02:43,955 --> 00:02:46,291 Aber keine Sorge, Saul vom Hasty Mart 22 00:02:46,374 --> 00:02:48,334 passt auf die Rollschuhbahn auf und beschützt euch, 23 00:02:48,418 --> 00:02:49,544 ihr schönen, 24 00:02:49,627 --> 00:02:52,630 -kostbaren, kleinen... -Mom, es wird ihnen gut gehen. 25 00:02:54,299 --> 00:02:57,844 Warte, bis sie deinen alten Dad beim Roller Jam sehen! 26 00:03:08,771 --> 00:03:10,565 Netter Versuch, Dad. Lass mich mal. 27 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 Ich hab's. Nein, doch nicht. 28 00:03:17,488 --> 00:03:19,324 Okay, ich bin hier. Ich bin jetzt hier unten. 29 00:03:22,368 --> 00:03:26,748 -Mimi. Mimi. Mimi. Ist es fertig? -Etwa 20 Minuten. 30 00:03:26,915 --> 00:03:31,252 Das ist wie ein Jahr! Ich will jetzt was essen. 31 00:03:31,419 --> 00:03:33,796 Mein Popcorn-Rezept braucht Zeit. 32 00:03:33,963 --> 00:03:37,800 Wenn ich die Mikrowelle anmache, können wir Popcorn machen. 33 00:03:37,967 --> 00:03:40,887 Ah, alles klar. Ich schließe sie an meinen Fusionsgenerator an 34 00:03:41,054 --> 00:03:43,806 -und benutze Hochgeschwindigkeits... -Lunella Lafayette! 35 00:03:43,890 --> 00:03:45,558 Warum hast du es immer so eilig? 36 00:03:45,725 --> 00:03:50,021 Manchmal ist die wichtigste Zutat eine Prise...? 37 00:03:50,104 --> 00:03:52,857 -Paprika? Petersilie? Plutonium! -Geduld. 38 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 Beim Kochen und im Leben. 39 00:03:59,113 --> 00:04:02,742 Hey Saul! Was geht? Ja. 40 00:04:03,493 --> 00:04:05,078 Fantastisch! 41 00:04:05,703 --> 00:04:08,414 -Kein Roller Jam für uns! -Was? 42 00:04:08,498 --> 00:04:12,335 Sauls Gicht hat wieder zugeschlagen. Er kann nicht für uns einspringen. 43 00:04:12,502 --> 00:04:15,046 -Gicht. Der lautlose Killer. -Mhm. 44 00:04:16,005 --> 00:04:19,841 Schon gut. Immer nächstes Jahr. So Gott will. 45 00:04:21,427 --> 00:04:25,223 Wir sollten trotzdem gehen. Schließen wir die Bahn. Es ist nur eine Nacht. 46 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Darf ich dich daran erinnern? 47 00:04:26,891 --> 00:04:32,480 In 42 Jahren hat unsere Familie nie für eine Skatestunde geschlossen. 48 00:04:32,647 --> 00:04:37,610 Egal, wie viele oder wie wenige kommen, wir lassen sie rein. 49 00:04:45,743 --> 00:04:47,328 Ich mache es! Ich leite die Bahn! 50 00:04:47,412 --> 00:04:51,291 Ihr sollt Roller Jam nicht verpassen. Das ist wie euer Super Bowl. 51 00:04:51,374 --> 00:04:53,793 -Zurück, Lu... -Ich mache das, Mom. 52 00:04:53,876 --> 00:04:56,004 Ich bin verantwortlich. Ich bin klug genug. 53 00:04:56,087 --> 00:04:59,090 Das wissen wir. Du bist so klug, dass es einem Angst macht. 54 00:04:59,173 --> 00:05:01,843 Dann nenn mir einen guten Grund, warum ich es nicht tun kann. 55 00:05:01,926 --> 00:05:05,054 Mir fallen 13 ein. Nummer eins, du bist 13! 56 00:05:05,138 --> 00:05:07,348 Und Nummer zwei bis 13: Du bist 13! 57 00:05:07,974 --> 00:05:11,394 Dad, eine 13-Jährige, die sich hier auskennt. 58 00:05:11,561 --> 00:05:16,024 Ich mache die Buchhaltung, und statistisch gesehen ist wenig los. 59 00:05:16,107 --> 00:05:18,735 Ich könnte Ahmed aus dem Feinkostladen dazu bringen... 60 00:05:18,818 --> 00:05:20,653 Ja, Ahmed! Ich liebe den Kerl. 61 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 Das ist lächerlich. Hilf mir, Mimi! 62 00:05:24,615 --> 00:05:29,078 Ich glaube, ein schöner, ruhiger Dienstag auf der Bahn 63 00:05:29,245 --> 00:05:31,831 -ist genau das, was Lunella braucht. -Mhm. 64 00:05:31,998 --> 00:05:35,418 Du sagst immer, sie bräuchte mehr prägende Erfahrungen. 65 00:05:35,585 --> 00:05:37,712 Genau, prägende Erfahrungen! 66 00:05:38,504 --> 00:05:41,299 Sieh mich an, so ungeformt. 67 00:05:44,719 --> 00:05:47,472 Fangen wir mit dem Rollschuh-Jam an. 68 00:05:47,638 --> 00:05:49,557 -Uff! -Los geht's! 69 00:05:49,724 --> 00:05:52,393 Mom, bist du sicher, dass er so was tun sollte? 70 00:05:52,560 --> 00:05:55,772 Wegen solcher Sachen habe ich ihn geheiratet, Schatz. 71 00:05:58,858 --> 00:05:59,901 Bye! 72 00:06:01,778 --> 00:06:04,989 Okay. Ein schöner, ruhiger Dienstag. 73 00:06:42,360 --> 00:06:45,029 Nein! Wer hat dafür Zeit? 74 00:06:48,199 --> 00:06:49,951 Legen wir los! 75 00:07:03,339 --> 00:07:06,676 Vielleicht noch etwas Saft. 76 00:07:12,515 --> 00:07:13,891 Zu viel Saft! 77 00:07:36,372 --> 00:07:39,750 Wie kriege ich das sauber, bevor sie heimkommen? 78 00:07:39,917 --> 00:07:43,588 Okay, okay, 5.000 Kubikzentimeter Popcorn pro Quadratmeter 79 00:07:43,754 --> 00:07:46,215 mal 900 Quadratmeter bedeutet... 80 00:07:47,133 --> 00:07:50,136 ich fege, bis die Sonne zur Supernova wird. 81 00:07:50,303 --> 00:07:51,929 Es muss einen schnelleren Weg geben... 82 00:07:58,561 --> 00:08:03,065 Devil D! Big Homie! Wer hat Hunger? 83 00:08:06,652 --> 00:08:09,572 Du schaffst das. Komm schon! Ich weiß, du kannst es! 84 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Iss das Popcorn! 85 00:08:12,909 --> 00:08:16,078 Alles! Alles! Weiter! Weiter! Iss es! Iss es! 86 00:08:16,412 --> 00:08:17,330 Iss das Popcorn! 87 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 Warte, warte, warte! 88 00:08:21,626 --> 00:08:24,921 Nein! Moms Turntables! 89 00:08:25,463 --> 00:08:29,550 Vielleicht kann ich das reparieren. Ich kann alles reparieren. 90 00:08:36,057 --> 00:08:37,558 Ja, aber das hier nicht. 91 00:08:49,946 --> 00:08:53,324 Ja, ich glaube, Mom wird es merken! 92 00:08:56,118 --> 00:08:57,495 Wir brauchen professionelle Hilfe. 93 00:09:00,665 --> 00:09:04,043 Schieben! Komm schon. Raus damit! Hier ist Casey. 94 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Casey, ich leite die Bahn und da war all das Popcorn, 95 00:09:07,755 --> 00:09:11,467 und Devil hat gefressen, aber dann gingen Moms Turntable kaputt... 96 00:09:11,634 --> 00:09:12,843 Schneller! 97 00:09:13,010 --> 00:09:15,388 -Ich leite die Bahn und da war... -Nicht du! Ich rede mit meinen Dads! 98 00:09:16,472 --> 00:09:19,642 Halte durch, L.L. Cooles Mädchen. Bin in zehn Minuten da. 99 00:09:20,059 --> 00:09:22,603 Lunella braucht mich. Sie hat eine Krise. 100 00:09:23,354 --> 00:09:24,647 Ist das nicht wunderbar? 101 00:09:27,066 --> 00:09:29,610 Tritt weiter in die Pedale! Warte nicht auf mich. 102 00:09:30,194 --> 00:09:33,239 Los quiero mucho, Papis! Küsschen. Küsschen. 103 00:09:36,993 --> 00:09:38,202 Tritt in die Pedale! 104 00:09:40,496 --> 00:09:46,294 Die limitierten SL-1200-Turntables deiner Mom sind superselten. 105 00:09:46,377 --> 00:09:48,963 -Nein, nicht superselten! -Aber tolle Neuigkeiten! 106 00:09:49,130 --> 00:09:52,383 Ich fand welche in einem Pfandhaus. Minz-Konditur! 107 00:09:52,550 --> 00:09:55,344 Aber leider sind sie nicht bezahlbar. 108 00:09:55,970 --> 00:09:57,513 Das ist eine Katastrophe, Casey. 109 00:09:57,597 --> 00:10:01,559 Nein, hey. Okay. Des einen Unglück ist des anderen Chance! 110 00:10:01,726 --> 00:10:02,768 Welches Mädchen bin ich? 111 00:10:02,852 --> 00:10:06,772 Das ist ein Geschäft, oder? Wo man Geld verdient? 112 00:10:06,939 --> 00:10:10,901 Statistisch gesehen ist Dienstag ruhig. Ja. 113 00:10:10,985 --> 00:10:12,945 -Inspirierend. -Wow! 114 00:10:13,112 --> 00:10:17,325 Es muss der erfolgreichste Abend aller Zeiten werden. Ich weiß wie! 115 00:10:18,868 --> 00:10:20,411 Heute im Roll With It: 116 00:10:20,578 --> 00:10:24,749 Ein besonderer Auftritt von Moon Girl und Devil Dinosaur. 117 00:10:28,836 --> 00:10:31,589 All eure Fans kommen. Wir machen Kohle. Wir kaufen neue Turntables. 118 00:10:31,672 --> 00:10:35,301 Deine Eltern erfahren es nie. Wenn Geld übrig bleibt, kaufen wir Schuhe. 119 00:10:36,636 --> 00:10:38,888 Ich weiß. Aber wie soll ich sonst viel Geld verdienen? 120 00:10:39,055 --> 00:10:42,933 Der Superhelden-Skate-Abend ist überall in den sozialen Medien, 121 00:10:43,017 --> 00:10:47,229 schneller als du "Casey María Eva Duarte Goldberg Calderon" sagst! 122 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 Erwähnte ich, dass die Promo eine All-You-Can-Eat-Snackbar beinhaltet? 123 00:10:52,985 --> 00:10:57,198 -Oh, jetzt ist es eine gute Idee? -Es geht um die Snacks. 124 00:10:57,281 --> 00:10:59,116 MOON GIRL 8 KM NACHT MIT MG & DEVIL 125 00:11:03,537 --> 00:11:05,665 NUR EINE NACHT 126 00:11:13,714 --> 00:11:15,466 Hab dich, Moon Girl. 127 00:11:18,511 --> 00:11:23,432 Catering, erledigt. Transport, okay. Tonabteilung, erledigt. 128 00:11:23,516 --> 00:11:26,102 Und Werbung? 129 00:11:26,185 --> 00:11:30,815 Abgehakt! Aber der Glitzer ist alle. Also kein Glitzer mehr. 130 00:11:32,858 --> 00:11:36,112 Gefällt es dir nicht, hättest du die Turntables nicht zerstören dürfen. 131 00:11:37,697 --> 00:11:39,365 Und jetzt alle lächeln! 132 00:11:39,532 --> 00:11:45,037 Türen öffnen in drei. Zwei. Eins. Holen wir uns das Geld! 133 00:11:51,085 --> 00:11:54,922 Hey! Willkommen! Bienvenidos! Viel Spaß! 134 00:12:14,859 --> 00:12:17,236 -Hey, Lady! -Ahmed, ich bin's, Casey! 135 00:12:17,403 --> 00:12:21,407 Hey! Tut mir leid. Ich habe dich nicht erkannt. 136 00:12:21,574 --> 00:12:25,453 Lafayette wollte, dass ich nach Lunella sehe, aber was ist hier los? 137 00:12:25,619 --> 00:12:26,746 Wo ist sie? 138 00:12:27,705 --> 00:12:30,583 Hey, hey, hey. Ist das Moon Girl? 139 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 Ja! Das ist mein Mädchen! 140 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 Es wird funktionieren! 141 00:12:40,676 --> 00:12:45,723 -Nichts stellt sich uns in den Weg! -Nichts. Absolut nichts! 142 00:12:45,890 --> 00:12:48,893 Komm her, Moon Girl! 143 00:12:51,395 --> 00:12:53,939 Warte, Hermana... Tor-Angriff. 144 00:12:54,899 --> 00:12:56,484 Danke. Weiter. 145 00:12:56,650 --> 00:13:01,071 Ich nehme die Abkürzung zum Ruhm, indem ich dich rausnehme! 146 00:13:01,155 --> 00:13:03,699 Tut mir leid, du bist? 147 00:13:03,783 --> 00:13:07,411 Olympia-Hoffnung Sophie Slugfoot fuhr auf der Überholspur zum Ruhm 148 00:13:07,578 --> 00:13:11,624 mit einem zuckenden Muskelprotz, der sie zur Sprintsensation machte! 149 00:13:11,791 --> 00:13:16,420 Aber sie bekam lebenslanges Hausverbot, wurde kriminell und... 150 00:13:16,504 --> 00:13:18,255 Instantan-Girl! 151 00:13:18,339 --> 00:13:23,511 -Insta-was? -Instantan-Girl! Also "sofort"? 152 00:13:23,594 --> 00:13:25,638 Es ist schwer auszusprechen. 153 00:13:26,514 --> 00:13:28,849 -Vielleicht "Speedy Girl"! -Ja, viel deutlicher. 154 00:13:28,933 --> 00:13:31,685 -Speedy Girl! Speedy Girl! -Speedy Girl! Speedy Girl. 155 00:13:31,769 --> 00:13:36,315 Das ist Insta... Instantanegirl! 156 00:13:42,988 --> 00:13:45,074 -Ich mag "Speedygirl" lieber. -Stimmt. 157 00:13:45,157 --> 00:13:46,492 Moon Girl gewinnt! 158 00:13:47,827 --> 00:13:51,664 -Jo. Hast du das eingefädelt, Case? -Nein. Glücklicher Unfall. 159 00:13:51,747 --> 00:13:53,207 Aber was, wenn noch mehr Bösewichte auftauchen? 160 00:13:53,290 --> 00:13:55,876 Entspann dich, Chica. Das war sicher der einzige... 161 00:13:56,293 --> 00:13:59,088 Ich will Dinosaurier! 162 00:14:02,967 --> 00:14:04,844 Timmy Larven sind zu schnell groß geworden, 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 nachdem er in das Bio-Labor seines Vaters ging 164 00:14:07,137 --> 00:14:09,139 und mit Wachstumsstrahlen beschossen wurde. 165 00:14:09,306 --> 00:14:11,892 Jetzt streift er durch die Nacht, sucht Flaschen 166 00:14:12,059 --> 00:14:16,522 und Spielzeug als das schreckliche Mannsbaby! 167 00:14:16,605 --> 00:14:20,776 Es gehört mir! Mir! 168 00:14:27,241 --> 00:14:28,450 Alles okay, Dev? 169 00:14:31,579 --> 00:14:34,790 -Es kommt mir alles so echt vor! -Die Bösewichte sind glaubwürdig! 170 00:14:34,874 --> 00:14:38,252 -Mehrere Bösewichte? Unglaublich! -Ja, das ist... 171 00:14:38,335 --> 00:14:41,672 Deine eigene Schurkengalerie? Das ist für zwei Jahre. 172 00:14:42,131 --> 00:14:43,507 Wir liegen gut in der Zeit! 173 00:14:43,591 --> 00:14:46,093 Nein, ich wollte sagen, außer Kontrolle geraten. 174 00:14:46,260 --> 00:14:49,847 Aller schlechten Dinge sind drei. Das bedeutet... 175 00:14:57,438 --> 00:14:58,772 Erinnerst du dich an mich? 176 00:14:58,856 --> 00:15:01,233 Gravitas. Der Pate der Schwerkraft. 177 00:15:01,400 --> 00:15:05,362 Sein Plan, schnell reich zu werden? Den Tresor aus der Bank zu reißen. 178 00:15:05,446 --> 00:15:07,615 -Aber letzte Nacht... -Tut mir leid! 179 00:15:07,865 --> 00:15:11,702 Das Geld wurde gekocht. Und Gravitas schwor Rache. 180 00:15:11,785 --> 00:15:15,497 Lauf lieber weg, denn meine Mission im Leben ist es, deine zu zerstören! 181 00:15:15,581 --> 00:15:19,710 Jetzt wird es ernst. Du bist in Gefahr, Moon Girl. 182 00:15:23,422 --> 00:15:27,092 "Moon Girl." Was hat der Mond mit deiner Masche zu tun? 183 00:15:27,259 --> 00:15:28,677 Verehrst du den Mond oder so? 184 00:15:28,761 --> 00:15:30,512 Verehren? Ich meine... 185 00:15:30,679 --> 00:15:34,183 Ich weiß nicht, ich mag den Mond in meiner Top-Fünf-Himmels... 186 00:15:34,266 --> 00:15:37,811 Wenn du den Mond so magst, schicke ich dich zum Mond. 187 00:15:38,062 --> 00:15:42,316 Wenn du dich mit Gravitas anlegst, wird Gravitas richtig... 188 00:15:42,399 --> 00:15:43,692 Ja, ja, ja. 189 00:15:52,409 --> 00:15:53,786 Devil, warte! 190 00:16:05,005 --> 00:16:09,134 Wartet nur, Leute, Moon Girl wird gleich richtig abrocken! 191 00:16:09,927 --> 00:16:12,638 Yo, M.G.! Du musst diesen Clown erledigen, schnell! 192 00:16:12,721 --> 00:16:14,890 Wie? Du hast gesehen, was er Devil angetan hat. 193 00:16:16,558 --> 00:16:21,146 Oh, du willst nicht spielen? Dich wie ein Punk verstecken? Na gut. 194 00:16:21,480 --> 00:16:26,694 Dann schicke ich nicht nur dich zum Mond, sondern die ganze Bahn! Tanz! 195 00:16:36,829 --> 00:16:41,166 Er wirbelt alles herum, Lu! Das ruiniert unsere Online-Bewertungen! 196 00:16:41,250 --> 00:16:44,962 Ja, zusammen mit der Bahn meiner Familie. Und alle darin. 197 00:16:58,809 --> 00:17:04,064 Ich leite sie, bin verantwortlich. Ich enttäusche euch nicht. 198 00:17:04,147 --> 00:17:06,608 Mit wem redest du? Schnappt ihn euch! 199 00:17:06,692 --> 00:17:09,236 Wenn ich ihn hetze, werde ich auch angezogen! 200 00:17:09,778 --> 00:17:13,866 Ich habe die ganze Sache gehetzt. Wie alles. 201 00:17:14,575 --> 00:17:17,036 Denk an deine wichtigste Zutat. 202 00:17:18,494 --> 00:17:20,204 -Paprika? -Ja! 203 00:17:23,291 --> 00:17:24,292 Oh ja! 204 00:17:37,848 --> 00:17:38,849 Showtime! 205 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 Aber mach keinen Lärm, wenn du loslegst. 206 00:18:24,812 --> 00:18:28,398 Worauf wartest du? Wehr dich! 207 00:18:29,650 --> 00:18:31,068 Wartet, Leute! 208 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Seht euch das an. 209 00:18:48,627 --> 00:18:54,424 Das kleine Genie hat es verstanden: Man entkommt der Schwerkraft nicht. 210 00:19:02,599 --> 00:19:06,353 -Du hast also keinen Saft mehr. -Solide Retourkutsche! 211 00:19:06,520 --> 00:19:09,606 -Gefällt es dir? Fiel mir gerade ein! -Ich bin so stolz. 212 00:19:17,573 --> 00:19:20,200 Ich habe den Anfang verpasst! Kannst du das noch mal? 213 00:19:33,964 --> 00:19:35,632 Kraft Ich brauche Kraft! 214 00:19:41,972 --> 00:19:44,266 Aha! D! Schwanzschlag! 215 00:20:25,641 --> 00:20:28,477 Moon Girl rettet mal wieder die Lage! 216 00:20:31,438 --> 00:20:33,857 -Wieso konntest du ihn schlagen? -Ganz einfach. 217 00:20:33,941 --> 00:20:36,818 An den Maßen seines Fusionstanks berechnete ich seine Energiezufuhr 218 00:20:36,902 --> 00:20:39,571 und führte Ausweichmanöver durch, bis er erschöpft war. 219 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 Ich nutzte eine Prise Geduld. 220 00:20:46,411 --> 00:20:48,330 SIEGER VERLIERER LICHT 221 00:20:48,789 --> 00:20:52,417 Bester Skate-Abend aller Zeiten! Die Spezialeffekte waren der Hammer. 222 00:20:52,501 --> 00:20:54,503 Ich hatte Angst um mein Leben! 223 00:20:54,753 --> 00:20:57,130 Danke fürs Kommen! Ich hoffe, ihr hattet Spaß! 224 00:20:57,506 --> 00:20:58,924 Haben wir genug? 225 00:20:59,758 --> 00:21:01,885 -Holen wir die Turntables! -Ja! 226 00:21:05,973 --> 00:21:10,310 Ich habe euch vermisst! Wie geht's meinen Babys? 227 00:21:10,477 --> 00:21:13,522 Keine Sorge, Mama ist zu Hause. 228 00:21:13,814 --> 00:21:14,731 Warte. 229 00:21:20,070 --> 00:21:23,407 Ihr seid noch schöner, als ich euch in Erinnerung hatte. 230 00:21:27,744 --> 00:21:31,456 Der süße Duft von langsam gekochtem Popcorn. 231 00:21:31,623 --> 00:21:36,420 Was ist mit deiner Idee? Etwas, um die Dinge zu beschleunigen? 232 00:21:37,045 --> 00:21:41,216 Mimi, ich finde dein Rezept perfekt. 233 00:21:43,010 --> 00:21:45,429 Na gut. 234 00:21:45,512 --> 00:21:48,932 Was ist mit unserem Mädchen? Sie schmeißt den Laden ganz allein. 235 00:21:50,058 --> 00:21:54,479 Ja, es war keine große Sache, Pops. Nur ein langweiliger Dienstagabend. 236 00:21:55,272 --> 00:21:58,900 Obwohl ich es nicht eilig habe, es wieder zu tun. 237 00:21:59,067 --> 00:22:00,569 Wirklich? Warum nicht? 238 00:22:02,696 --> 00:22:03,739 Was zum...? 239 00:22:32,267 --> 00:22:34,269 Übersetzung: Kathrin Mazur 19455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.