Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,075 --> 00:00:57,067
By
2
00:03:18,453 --> 00:03:20,444
Thank you very much.
3
00:03:50,885 --> 00:03:52,696
Young man,
4
00:03:52,720 --> 00:03:54,984
come back here this instant!
5
00:04:17,011 --> 00:04:18,322
Portia?
6
00:04:18,346 --> 00:04:19,990
I assure you,
7
00:04:20,014 --> 00:04:22,693
he has not heard
the last of this.
8
00:04:31,259 --> 00:04:32,736
Can I help you?
9
00:04:32,760 --> 00:04:34,905
Mr. Joseph Mannix, please.
10
00:04:34,929 --> 00:04:36,740
Uh, may I tell him
what it's about?
11
00:04:36,764 --> 00:04:38,575
Young woman,
I am not accustomed
12
00:04:38,599 --> 00:04:41,311
to making explanations
to secretaries.
13
00:04:41,335 --> 00:04:44,648
Please, announce us at once.
14
00:04:44,672 --> 00:04:47,004
Excuse me.
15
00:04:50,912 --> 00:04:53,724
Joe.
16
00:04:53,748 --> 00:04:55,459
Is something wrong?
17
00:04:55,483 --> 00:04:57,294
I wouldn't know.
18
00:04:57,318 --> 00:04:59,129
The lady does not,
and I quote,
19
00:04:59,153 --> 00:05:01,899
"make explanations
to secretaries.”
20
00:05:01,923 --> 00:05:04,067
One of those, huh?
21
00:05:04,091 --> 00:05:06,753
Two of those
right out of a time machine.
22
00:05:09,297 --> 00:05:12,858
Well, uh, show 'em in, Peggy.
Show 'em in.
23
00:05:14,869 --> 00:05:16,200
Won't you come in, please?
24
00:05:22,476 --> 00:05:23,687
Mr. Mannix?
25
00:05:23,711 --> 00:05:24,988
That's right.
26
00:05:25,012 --> 00:05:26,757
I'm Portia Penhaven.
27
00:05:26,781 --> 00:05:28,525
This is my sister Penelope.
28
00:05:28,549 --> 00:05:30,627
Please, sit down.
29
00:05:30,651 --> 00:05:32,983
Would you, uh,
like some coffee?
30
00:05:35,089 --> 00:05:37,801
Well, a cup of tea
would be welcome.
31
00:05:37,825 --> 00:05:39,536
Peggy?
32
00:05:39,560 --> 00:05:41,371
Tea.
33
00:05:41,395 --> 00:05:44,490
The tannic acid
counteracts the caffeine.
34
00:05:48,803 --> 00:05:51,014
Now, uh, what can I do for you?
35
00:05:51,038 --> 00:05:53,016
At 10:30 this morning
36
00:05:53,040 --> 00:05:55,352
a man backed his automobile
into our car,
37
00:05:55,376 --> 00:05:57,821
thereby breaking
one of our headlights.
38
00:05:57,845 --> 00:05:59,779
The one in the middle.
39
00:06:01,816 --> 00:06:03,147
In the middle?
40
00:06:04,485 --> 00:06:07,631
Instead of stopping to learn
the extent of the damage
41
00:06:07,655 --> 00:06:09,299
as the law requires,
42
00:06:09,323 --> 00:06:11,519
he fled the scene of the crime.
43
00:06:13,861 --> 00:06:15,839
And?
44
00:06:15,863 --> 00:06:17,297
That's it.
45
00:06:19,367 --> 00:06:21,511
That's it.
46
00:06:21,535 --> 00:06:24,681
Well, uh, what is it
you would like me to do?
47
00:06:24,705 --> 00:06:28,018
I want that person found,
Mr. Mannix,
48
00:06:28,042 --> 00:06:30,387
found and brought to justice.
49
00:06:30,411 --> 00:06:32,723
Well, now the, uh, police
50
00:06:32,747 --> 00:06:34,892
handle traffic accidents
51
00:06:34,916 --> 00:06:37,060
with great efficiency,
Ms. Penhaven,
52
00:06:37,084 --> 00:06:39,062
and the service is included
in your tax bill.
53
00:06:39,086 --> 00:06:41,231
I have no intention
54
00:06:41,255 --> 00:06:43,567
of going to the police,
Mr. Mannix,
55
00:06:43,591 --> 00:06:46,069
considering
the unpleasant experience
56
00:06:46,093 --> 00:06:47,571
I had with them.
57
00:06:47,595 --> 00:06:49,573
And what experience was that?
58
00:06:49,597 --> 00:06:51,508
I was given a citation,
59
00:06:51,532 --> 00:06:55,045
forced on me
by an arrogant young officer.
60
00:06:55,069 --> 00:06:58,048
He insisted that my automobile
was interfering
61
00:06:58,072 --> 00:07:01,218
with the--what's it called--
flow of traffic.
62
00:07:01,242 --> 00:07:02,886
Hmm.
63
00:07:02,910 --> 00:07:04,922
And, uh, when was this?
64
00:07:04,946 --> 00:07:07,557
Uh, 11 years ago
65
00:07:07,581 --> 00:07:09,071
this coming November.
66
00:07:14,422 --> 00:07:16,413
Ladies.
Oh, thank you.
67
00:07:19,360 --> 00:07:20,671
Cream?
68
00:07:20,695 --> 00:07:23,140
Uh, no, thank you.
69
00:07:23,164 --> 00:07:25,108
Sugar?
70
00:07:25,132 --> 00:07:26,293
Yes.
71
00:07:29,804 --> 00:07:32,316
Now, uh, there may be one point
72
00:07:32,340 --> 00:07:34,318
that hadn't occurred to you,
Ms. Penhaven,
73
00:07:34,342 --> 00:07:37,788
but my services would, uh,
come to considerably more
74
00:07:37,812 --> 00:07:39,576
than the price
of a new headlight.
75
00:07:42,683 --> 00:07:45,329
Oh, excuse me.
76
00:07:45,353 --> 00:07:47,998
Ah, there we are.
77
00:07:48,022 --> 00:07:50,901
Money is incidental,
Mr. Mannix.
78
00:07:50,925 --> 00:07:52,903
Our father taught us
to put principle
79
00:07:52,927 --> 00:07:55,072
above all else.
80
00:07:55,096 --> 00:07:57,941
We are doing exactly
as he would have done.
81
00:07:57,965 --> 00:07:59,943
This man has broken the law,
82
00:07:59,967 --> 00:08:02,312
and he is still at large.
83
00:08:02,336 --> 00:08:05,315
Are you prepared
to be responsible
84
00:08:05,339 --> 00:08:07,951
for any other crimes
that he might commit?
85
00:08:07,975 --> 00:08:11,521
Uh, no, Ms. Penhaven,
I am not.
86
00:08:11,545 --> 00:08:14,524
Well, good.
87
00:08:14,548 --> 00:08:18,362
Well, uh, where did
this accident occur?
88
00:08:18,386 --> 00:08:20,530
At the Palomar shopping center
89
00:08:20,554 --> 00:08:22,833
at Lexington and Holmesby.
90
00:08:22,857 --> 00:08:24,501
Hmm.
91
00:08:24,525 --> 00:08:28,138
And, uh, how would you describe
the driver of the car?
92
00:08:28,162 --> 00:08:30,440
Well--
Well, he was quite
93
00:08:30,464 --> 00:08:34,778
a young man, I believe,
certainly under 35,
94
00:08:34,802 --> 00:08:37,481
medium height, slender,
dark hair.
95
00:08:37,505 --> 00:08:40,450
I was not able to distinguish
96
00:08:40,474 --> 00:08:41,964
his facial features.
97
00:08:43,711 --> 00:08:45,509
He had a raincoat.
98
00:08:47,481 --> 00:08:50,917
Well, everyone carries
a raincoat, Penny.
99
00:08:53,421 --> 00:08:55,732
Yes.
100
00:08:55,756 --> 00:08:59,236
Well, now, uh,
this car that hit you--
101
00:08:59,260 --> 00:09:02,025
I'll need to know
the color, make, model, year.
102
00:09:03,731 --> 00:09:07,711
Well, it was
a sort of medium color,
103
00:09:07,735 --> 00:09:09,430
brown, I think.
104
00:09:12,006 --> 00:09:13,650
That's all you can tell me?
105
00:09:13,674 --> 00:09:16,319
I'm not that conversant
106
00:09:16,343 --> 00:09:19,779
with motor vehicles,
Mr. Mannix.
107
00:09:21,849 --> 00:09:23,160
Uh, Ms. Penhaven,
108
00:09:23,184 --> 00:09:25,662
uh, there are some
5 million automobiles
109
00:09:25,686 --> 00:09:27,197
registered in Los Angeles.
110
00:09:27,221 --> 00:09:29,399
Uh, I'm afraid that, uh,
111
00:09:29,423 --> 00:09:31,568
I just can't find that car,
112
00:09:31,592 --> 00:09:34,004
not without something
more to go on.
113
00:09:34,028 --> 00:09:38,008
Well, there were
a lot of people close by--
114
00:09:38,032 --> 00:09:41,511
Witnesses.
Couldn't you find them?
115
00:09:41,535 --> 00:09:44,347
I'm sorry, Ms. Penhaven,
116
00:09:44,371 --> 00:09:47,017
but these days
breaking somebody's headlight
117
00:09:47,041 --> 00:09:49,719
hardly gets a second glance,
let alone a crowd.
118
00:09:49,743 --> 00:09:53,056
There just simply isn't enough
for me to go on.
119
00:09:53,080 --> 00:09:56,744
Would it help to know
the license number?
120
00:09:59,420 --> 00:10:01,698
Yes. Yes, it would help a lot.
121
00:10:01,722 --> 00:10:05,852
It was 949EJC.
122
00:10:07,394 --> 00:10:09,539
Are you sure of that, Penny?
123
00:10:09,563 --> 00:10:11,208
Quite sure, dear.
124
00:10:11,232 --> 00:10:13,710
It said "California”
at the top.
125
00:10:13,734 --> 00:10:16,646
And then in one corner there was
a little yellow square,
126
00:10:16,670 --> 00:10:18,615
and that had numbers
on it, too,
127
00:10:18,639 --> 00:10:20,784
but I couldn't make them out.
128
00:10:20,808 --> 00:10:23,487
I'm afraid my eyes
aren't what they used to be.
129
00:10:23,511 --> 00:10:25,489
Yes.
130
00:10:25,513 --> 00:10:27,324
Good gracious, Penny,
131
00:10:27,348 --> 00:10:30,293
how could you possibly
remember all that?
132
00:10:30,317 --> 00:10:33,263
That memory course
we took four years ago.
133
00:10:33,287 --> 00:10:36,621
Oh. I'd completely forgotten.
134
00:10:38,959 --> 00:10:42,190
You will help us, Mr. Mannix?
135
00:10:50,371 --> 00:10:53,817
Yes, I'll, uh, do what I can.
136
00:10:53,841 --> 00:10:56,620
Our telephone number is listed.
137
00:10:56,644 --> 00:10:59,456
We'll expect
to hear from you soon.
138
00:10:59,480 --> 00:11:01,625
Come along, Penny.
139
00:11:01,649 --> 00:11:02,980
Good day.
140
00:11:04,185 --> 00:11:07,864
Oh, uh, there was a dent
in his car,
141
00:11:07,888 --> 00:11:10,200
in the back,
about the middle,
142
00:11:10,224 --> 00:11:13,216
about the size
of a croquet ball.
143
00:11:25,472 --> 00:11:27,517
It would be a croquet ball.
144
00:11:27,541 --> 00:11:30,533
By
145
00:11:53,334 --> 00:11:55,145
Skip Seldon's the name, friend.
146
00:11:55,169 --> 00:11:57,147
I'm here for one reason,
and one reason only--
147
00:11:57,171 --> 00:11:59,349
To make you a happy
and contented man.
148
00:11:59,373 --> 00:12:01,351
Now what kind of car
were you interested in?
149
00:12:01,375 --> 00:12:04,688
Well, I'm looking
for a 1972 Plymouth sedan,
150
00:12:04,712 --> 00:12:07,557
license number, uh, 949EJC.
151
00:12:07,581 --> 00:12:10,727
It's got a dent in the trunk
about the size of a baseball.
152
00:12:10,751 --> 00:12:12,662
What are you, a cop?
153
00:12:12,686 --> 00:12:14,164
Private. The name is Mannix.
154
00:12:14,188 --> 00:12:16,166
Yeah?
155
00:12:16,190 --> 00:12:19,169
Now what is it
about a Plymouth sedan?
156
00:12:19,193 --> 00:12:22,005
Well, it was involved
in a minor traffic accident
157
00:12:22,029 --> 00:12:25,008
about 10:30 this morning.
It's registered to your outfit.
158
00:12:25,032 --> 00:12:27,110
So?
159
00:12:27,134 --> 00:12:30,035
I'd like to take a look at it
if it's back on the lot.
160
00:12:32,706 --> 00:12:33,950
Sure, why not?
161
00:12:33,974 --> 00:12:36,841
You know,
we carry full insurance.
162
00:13:20,654 --> 00:13:21,965
Nice, clean car.
163
00:13:21,989 --> 00:13:23,967
Oh, yeah,
that's one of the services
164
00:13:23,991 --> 00:13:26,670
that our customers appreciate.
165
00:13:26,694 --> 00:13:28,838
Who had it out this morning?
166
00:13:28,862 --> 00:13:32,175
Mr. Mannix, this is a busy lot.
I'd have to look that up.
167
00:13:32,199 --> 00:13:33,860
If it's not too much trouble.
168
00:13:38,972 --> 00:13:41,373
All right,
let's have a look.
169
00:13:45,379 --> 00:13:48,212
Yeah, here we are--949EJC.
170
00:13:50,050 --> 00:13:52,162
Wait a minute, there's
gotta be a mistake, Mannix.
171
00:13:52,186 --> 00:13:55,198
This, uh, this baby hasn't been
off the lot in almost a week.
172
00:13:55,222 --> 00:13:56,700
Here, look for yourself.
173
00:13:56,724 --> 00:14:00,470
Last customer brought that back
six days ago.
174
00:14:00,494 --> 00:14:03,139
Maybe you'd like to tell me
175
00:14:03,163 --> 00:14:05,809
how it could have banged
into my client's car
176
00:14:05,833 --> 00:14:08,178
four hours ago?
177
00:14:08,202 --> 00:14:09,679
Sip of beer?
178
00:14:09,703 --> 00:14:12,968
Don't try telling me
I got the license number wrong.
179
00:14:18,245 --> 00:14:20,223
You know,
I bet it was a freebie.
180
00:14:20,247 --> 00:14:22,225
You know what I mean?
A guy walks on the lot.
181
00:14:22,249 --> 00:14:23,727
He sees the keys in the car,
182
00:14:23,751 --> 00:14:25,295
and he borrows it
for a couple of hours.
183
00:14:25,319 --> 00:14:27,964
Then he brings it back
and leaves it by the curb.
184
00:14:27,988 --> 00:14:29,966
You know, you'd be amazed
at how many times that happens
185
00:14:29,990 --> 00:14:31,424
on a lot this size.
186
00:14:34,128 --> 00:14:36,506
Except this one is sitting
in the middle of the lot.
187
00:14:36,530 --> 00:14:38,174
Well, that doesn't make
any difference.
188
00:14:38,198 --> 00:14:40,633
These cars get jockeyed
around the lot all day long.
189
00:14:43,404 --> 00:14:45,915
Well, sorry
I couldn't be more help.
190
00:14:45,939 --> 00:14:48,318
Oh, you did fine, Skip,
191
00:14:48,342 --> 00:14:50,470
just fine.
192
00:15:05,359 --> 00:15:07,837
Otis?
Sir?
193
00:15:07,861 --> 00:15:10,023
Take over here, wIllya?
I'll be back in about an hour.
194
00:15:11,131 --> 00:15:14,123
By
195
00:15:23,110 --> 00:15:24,921
Mr. Seldon would like
196
00:15:24,945 --> 00:15:27,090
to see you, Mr. Valine.
He says it's urgent.
197
00:15:27,114 --> 00:15:28,604
Send him in.
198
00:15:32,286 --> 00:15:34,380
I told you there'd be
some feedback on this.
199
00:15:44,131 --> 00:15:46,443
All right, Skip, let's have it.
200
00:15:46,467 --> 00:15:48,778
Well, it's just like you said,
Mr. Valine.
201
00:15:48,802 --> 00:15:51,614
A private detective named Mannix
already showed up at the lot,
202
00:15:51,638 --> 00:15:53,450
looking for the, uh,
Plymouth sedan.
203
00:15:53,474 --> 00:15:55,919
Did he say who for?
204
00:15:55,943 --> 00:15:58,321
No, no, he just wanted
to see the car and, uh,
205
00:15:58,345 --> 00:15:59,823
and the check-out list.
206
00:15:59,847 --> 00:16:02,158
But I--just like you said,
I had Otis make out a new list,
207
00:16:02,182 --> 00:16:04,260
leaving Elmo's name off, so...
208
00:16:04,284 --> 00:16:06,796
It shouldn't have been put on
to begin with.
209
00:16:06,820 --> 00:16:08,465
Well, Otis had to put
the name on.
210
00:16:08,489 --> 00:16:10,821
I mean, the police make us
keep records.
211
00:16:14,995 --> 00:16:16,806
Well, listen,
there's nothing to worry about.
212
00:16:16,830 --> 00:16:18,641
I mean, uh,
nobody's ever gonna be able
213
00:16:18,665 --> 00:16:21,478
to associate Ellmo with that car.
I wiped the car clean myself.
214
00:16:21,502 --> 00:16:24,514
Lose the car right now.
What do you mean, lose it?
215
00:16:24,538 --> 00:16:26,850
Get it over to Pete's
and tell him I want it
216
00:16:26,874 --> 00:16:29,486
put through the crusher.
Report it stolen.
217
00:16:29,510 --> 00:16:32,655
Oh, come on, there's a lot
of miles left on that car.
218
00:16:32,679 --> 00:16:33,771
I could--
Do it.
219
00:16:35,449 --> 00:16:36,860
Do it.
220
00:16:36,884 --> 00:16:38,545
I'll get right on it.
221
00:16:44,958 --> 00:16:47,270
Next job I send you out on,
222
00:16:47,294 --> 00:16:49,038
take driving lessons.
223
00:16:49,062 --> 00:16:51,541
I don't know what them old dames
are so uptight about.
224
00:16:51,565 --> 00:16:53,343
I hardly touched their car.
225
00:16:53,367 --> 00:16:54,844
Sure, except that it happened
226
00:16:54,868 --> 00:16:56,597
one block
from where you plugged Corman.
227
00:16:58,872 --> 00:17:00,183
That gets out,
228
00:17:00,207 --> 00:17:02,185
some smart cop could be putting
the pieces together.
229
00:17:02,209 --> 00:17:04,687
Maybe this private cop,
Mannix,
230
00:17:04,711 --> 00:17:06,656
has already put the pieces
together.
231
00:17:06,680 --> 00:17:09,240
If those old ladies got
a good look at Elmo...
232
00:17:12,019 --> 00:17:13,696
Did they?
233
00:17:13,720 --> 00:17:17,418
It's, uh, it's possible.
234
00:17:23,263 --> 00:17:24,908
Find 'em.
235
00:17:24,932 --> 00:17:27,844
It shouldn't be too tough,
anybody driving a car like that.
236
00:17:27,868 --> 00:17:30,079
Sure, Mr. Valine.
237
00:17:30,103 --> 00:17:32,094
And after I find them?
238
00:17:36,743 --> 00:17:38,404
Do something about it.
239
00:17:40,213 --> 00:17:42,191
I want 'em out of my hair.
240
00:17:42,215 --> 00:17:45,480
By
241
00:17:51,391 --> 00:17:52,902
Art, busy?
242
00:17:52,926 --> 00:17:56,239
Four years ago last September,
the last time I wasn't busy,
243
00:17:56,263 --> 00:17:57,907
I was this close
to double pneumonia.
244
00:17:57,931 --> 00:17:59,542
What can I do for you, Joe?
245
00:17:59,566 --> 00:18:02,045
Well, um...
246
00:18:02,069 --> 00:18:04,547
Does the name Skip Seldon
mean anything to you?
247
00:18:04,571 --> 00:18:07,563
He runs a used car
and a rental lot out on Ventura.
248
00:18:08,942 --> 00:18:10,587
Oh, yeah, I remember Skip.
249
00:18:10,611 --> 00:18:12,255
We busted him
a couple of years ago
250
00:18:12,279 --> 00:18:13,923
for running a hot car farm.
251
00:18:13,947 --> 00:18:15,858
Did one to three in San Quentin,
as I recall.
252
00:18:15,882 --> 00:18:17,427
Anything else?
253
00:18:17,451 --> 00:18:21,097
Word had it that he was fronting
for Anton Valine,
254
00:18:21,121 --> 00:18:22,699
not that we could prove
anything. Why?
255
00:18:22,723 --> 00:18:24,367
What are you working on, Joe?
256
00:18:24,391 --> 00:18:28,037
Well, it's, uh, kind of
a hit-and-run case.
257
00:18:28,061 --> 00:18:31,207
Kind of a hit-and-run?
Anybody hurt?
258
00:18:31,231 --> 00:18:33,810
Uh, no, no.
No, nothing like that.
259
00:18:33,834 --> 00:18:35,078
How bad was it?
260
00:18:35,102 --> 00:18:36,763
Well, um...
261
00:18:38,438 --> 00:18:40,149
a headlight got cracked.
262
00:18:40,173 --> 00:18:42,785
A headlight got cracked?
263
00:18:42,809 --> 00:18:44,654
Yeah.
264
00:18:44,678 --> 00:18:47,123
You wouldn't be holding out
on me, would you, Joe?
265
00:18:47,147 --> 00:18:49,459
Art, you know me
better than that.
266
00:18:51,184 --> 00:18:52,462
Yeah?
267
00:18:52,486 --> 00:18:54,297
Mr. and Mrs. Ziegler
268
00:18:54,321 --> 00:18:56,299
are here, Lieutenant--witnesses
in that Corman killing.
269
00:18:56,323 --> 00:18:59,335
All right,
bring 'em in, Charlie.
270
00:18:59,359 --> 00:19:01,004
Nothing as earthshaking
271
00:19:01,028 --> 00:19:03,840
as the maniac
headlight-smasher, Joe,
272
00:19:03,864 --> 00:19:05,675
but somebody has to handle
273
00:19:05,699 --> 00:19:07,844
the routine stuff like murder.
274
00:19:07,868 --> 00:19:10,013
Oh, uh, Art,
275
00:19:10,037 --> 00:19:12,515
did he say the Corman killing?
276
00:19:12,539 --> 00:19:14,517
That's right.
Yeah, I heard about that.
277
00:19:14,541 --> 00:19:16,686
It happened, uh,
right around the corner
278
00:19:16,710 --> 00:19:18,688
from that, uh, supermarket
on Lexington.
279
00:19:18,712 --> 00:19:21,024
Yeah, that's the one.
Yeah.
280
00:19:21,048 --> 00:19:22,525
Mind if I listen in?
281
00:19:22,549 --> 00:19:24,027
Why?
282
00:19:24,051 --> 00:19:25,528
Just curious.
283
00:19:25,552 --> 00:19:27,664
Suit yourself.
284
00:19:27,688 --> 00:19:30,833
Lieutenant.
285
00:19:30,857 --> 00:19:33,002
Yes, come right in.
This is Mr. Mannix.
286
00:19:33,026 --> 00:19:34,671
Mr. Mannix.
How do you do?
287
00:19:34,695 --> 00:19:36,673
Sit down, won't you?
Thank you.
288
00:19:36,697 --> 00:19:38,875
I-I just don't know what more
289
00:19:38,899 --> 00:19:41,878
me and Harry can tell you,
Lieutenant.
290
00:19:41,902 --> 00:19:43,546
Well, we're just double-checking
291
00:19:43,570 --> 00:19:45,381
some of the main points,
Mrs. Ziegler.
292
00:19:45,405 --> 00:19:47,050
For example,
are you both certain
293
00:19:47,074 --> 00:19:48,718
that you didn't see
anyone acting
294
00:19:48,742 --> 00:19:51,721
in a strange
or a suspicious manner?
295
00:19:51,745 --> 00:19:53,389
No, not a soul.
296
00:19:53,413 --> 00:19:55,558
Everybody was just crowding
around that poor man.
297
00:19:55,582 --> 00:19:58,461
No one running away
from the scene?
298
00:19:58,485 --> 00:20:01,964
Not that me and Harry saw,
no, sir.
299
00:20:01,988 --> 00:20:03,633
And I looked around, too.
300
00:20:03,657 --> 00:20:05,301
If you were to ask me,
301
00:20:05,325 --> 00:20:07,470
I'd say that somebody
was on the roof or something
302
00:20:07,494 --> 00:20:09,639
with a rifle,
with a telephonic sight on it,
303
00:20:09,663 --> 00:20:11,097
and he shot the fellow.
304
00:20:12,532 --> 00:20:14,510
Yes.
305
00:20:14,534 --> 00:20:17,680
Well, I think that'll do
for now.
306
00:20:17,704 --> 00:20:19,582
I do want to thank you
for stopping by.
307
00:20:19,606 --> 00:20:21,751
The least we could do,
Lieutenant.
308
00:20:21,775 --> 00:20:25,121
All these awful things
going on these days.
309
00:20:25,145 --> 00:20:27,123
There was one thing
funny, though.
310
00:20:27,147 --> 00:20:28,458
What was that?
311
00:20:28,482 --> 00:20:31,461
Well, everybody rushed up
to see what happened.
312
00:20:31,485 --> 00:20:34,330
And there was this one fellow
that just walked away,
313
00:20:34,354 --> 00:20:35,998
as if nothing
was going on at all.
314
00:20:36,022 --> 00:20:37,400
Did you get a look at him?
315
00:20:37,424 --> 00:20:39,984
Not his face, no, sir.
He had his back to me.
316
00:20:42,929 --> 00:20:45,908
Uh, Mr. Ziegler,
mind if I ask you something?
317
00:20:45,932 --> 00:20:47,410
No, I don't mind at all.
318
00:20:47,434 --> 00:20:49,912
This man you saw,
was he carrying anything?
319
00:20:49,936 --> 00:20:52,582
No, no, I can't say he was.
320
00:20:52,606 --> 00:20:54,617
Mrs. Ziegler?
Carrying?
321
00:20:54,641 --> 00:20:56,507
A raincoat, for instance?
322
00:20:58,945 --> 00:21:02,425
You know, come to think of it,
he did have a raincoat.
323
00:21:02,449 --> 00:21:06,262
He did, kinda slung
over one arm, like.
324
00:21:06,286 --> 00:21:08,231
And that's funny, isn't it,
325
00:21:08,255 --> 00:21:10,233
with the nice weather
we've been having and all?
326
00:21:10,257 --> 00:21:12,555
Well, thank you.
327
00:21:16,797 --> 00:21:18,287
Thank you.
Bye.
328
00:21:21,535 --> 00:21:24,480
What was all that
about a raincoat?
329
00:21:24,504 --> 00:21:26,582
I don't know yet, Art.
330
00:21:26,606 --> 00:21:29,585
You mind if I take a look
at the file on this case?
331
00:21:29,609 --> 00:21:30,770
No.
332
00:21:53,834 --> 00:21:57,313
Now this says that
Corman was killed at 10:30
333
00:21:57,337 --> 00:21:59,816
less then a block
from the shopping center
334
00:21:59,840 --> 00:22:01,317
at Lexington and Holmesby.
335
00:22:01,341 --> 00:22:02,652
So what?
336
00:22:02,676 --> 00:22:04,987
My client's headlight
was broken around 10:30
337
00:22:05,011 --> 00:22:06,756
in front of the supermarket
there.
338
00:22:06,780 --> 00:22:08,357
Are we back at that headlight?
339
00:22:08,381 --> 00:22:11,160
The driver of the car
was carrying a raincoat.
340
00:22:11,184 --> 00:22:13,763
You think the man
that shot Arnold Corman
341
00:22:13,787 --> 00:22:15,431
broke that headlight
getting away?
342
00:22:15,455 --> 00:22:17,667
I'm sure beginning to think so.
343
00:22:17,691 --> 00:22:19,702
That's not enough, Joe.
344
00:22:19,726 --> 00:22:21,704
Let me add a couple
of things to that.
345
00:22:21,728 --> 00:22:25,041
Hit-and-run car came off
of Skip Seldon's rental lot.
346
00:22:25,065 --> 00:22:26,542
His records show that the car
347
00:22:26,566 --> 00:22:28,377
hadn't been off the lot
for a week.
348
00:22:28,401 --> 00:22:30,980
I saw only three names
on that record list.
349
00:22:31,004 --> 00:22:32,982
When I talked to the guy
who rented the car last,
350
00:22:33,006 --> 00:22:35,551
he said there were at least
eight to ten names listed.
351
00:22:35,575 --> 00:22:38,554
Now that's a lot
of trouble to go to
352
00:22:38,578 --> 00:22:40,990
to cover up
breaking a headlight.
353
00:22:41,014 --> 00:22:44,460
All right, Joe.
Let's go talk to Seldon.
354
00:22:44,484 --> 00:22:47,749
By
355
00:22:56,763 --> 00:22:58,241
It was right here.
356
00:22:58,265 --> 00:22:59,909
Well, they move 'em
around a lot.
357
00:22:59,933 --> 00:23:01,210
Yeah, especially this one.
358
00:23:01,234 --> 00:23:02,879
Skip Seldon
is the name, friends.
359
00:23:02,903 --> 00:23:05,047
I'm here for one reason
and one reason only,
360
00:23:05,071 --> 00:23:07,062
to make you as happy
and contented as...
361
00:23:09,409 --> 00:23:11,220
Oh, you're back again, huh?
362
00:23:11,244 --> 00:23:14,056
Lieutenant Malcolm
of the homicide division.
363
00:23:14,080 --> 00:23:16,559
Homicide? Now wait a minute,
what's going on?
364
00:23:16,583 --> 00:23:18,728
What makes you think
something is going on?
365
00:23:18,752 --> 00:23:20,730
Well, no, I just meant
if, uh,
366
00:23:20,754 --> 00:23:22,565
if it's about
that Plymouth sedan
367
00:23:22,589 --> 00:23:24,233
that, uh, Mr. Mannix
was checking on be--
368
00:23:24,257 --> 00:23:25,735
That's what
it's all about, Skip.
369
00:23:25,759 --> 00:23:27,169
I'd like to take
another look at it.
370
00:23:27,193 --> 00:23:28,337
Well, it's gone.
371
00:23:28,361 --> 00:23:29,605
What do you mean, gone?
372
00:23:29,629 --> 00:23:30,940
I mean, somebody stole it.
373
00:23:30,964 --> 00:23:32,608
They just drove it
right off the lot.
374
00:23:32,632 --> 00:23:34,210
And this time
they didn't bring it back.
375
00:23:34,234 --> 00:23:35,912
And of course
you reported it.
376
00:23:35,936 --> 00:23:38,247
Sure, I reported it.
I have to report it, don't I?
377
00:23:38,271 --> 00:23:40,296
Otherwise my insurance
is no good, right?
378
00:23:43,376 --> 00:23:45,021
Oh, I mean,
it's happened before.
379
00:23:45,045 --> 00:23:47,023
You know, we have
a lot of traffic through here,
380
00:23:47,047 --> 00:23:50,226
and, uh, somebody just came on
and drove it off.
381
00:23:50,250 --> 00:23:52,795
The same guy
who doctored the ledger.
382
00:23:52,819 --> 00:23:53,963
What ledger?
383
00:23:53,987 --> 00:23:56,632
This ledger.
384
00:23:56,656 --> 00:23:59,802
Al right.
385
00:23:59,826 --> 00:24:01,304
There we are. Look at it.
386
00:24:01,328 --> 00:24:03,472
You don't see any names
rubbed out on that, do you?
387
00:24:03,496 --> 00:24:05,908
I talked to this man, McNeil.
388
00:24:05,932 --> 00:24:07,743
He says that when he rented
the Plymouth,
389
00:24:07,767 --> 00:24:09,712
there was something like
eight names on this page.
390
00:24:09,736 --> 00:24:10,947
He says.
391
00:24:10,971 --> 00:24:12,415
Let's hear what you say.
392
00:24:12,439 --> 00:24:14,250
Otis?
393
00:24:14,274 --> 00:24:15,751
Yes, Mr. Seldon.
394
00:24:15,775 --> 00:24:17,920
Come here.
395
00:24:17,944 --> 00:24:19,755
You done any monkeying
around at all
396
00:24:19,779 --> 00:24:21,590
on the names
on this dispatch ledger?
397
00:24:21,614 --> 00:24:24,260
Why, no, Mr. Seldon.
Y-you know I wouldn't--
398
00:24:24,284 --> 00:24:26,262
Wait, wait,
399
00:24:26,286 --> 00:24:28,431
there was some coffee
spilled on here
400
00:24:28,455 --> 00:24:30,433
a couple of days--here.
401
00:24:30,457 --> 00:24:33,636
See? It's, uh, it ran
all the way down the side.
402
00:24:33,660 --> 00:24:36,072
I had to recopy
a couple of these pages.
403
00:24:36,096 --> 00:24:38,274
Every name?
404
00:24:38,298 --> 00:24:40,242
Every name?
405
00:24:40,266 --> 00:24:42,611
Well, no, just the ones
from last month.
406
00:24:42,635 --> 00:24:45,481
|-I saw no reason
to recopy all the names.
407
00:24:45,505 --> 00:24:47,633
Get me back to my office, Joe.
408
00:25:01,621 --> 00:25:03,599
They're lying, Art,
from beginning to end.
409
00:25:03,623 --> 00:25:05,267
Don't you think
I know that?
410
00:25:05,291 --> 00:25:06,936
How are you gonna prove it?
411
00:25:06,960 --> 00:25:08,771
Seldon's got the answers--
412
00:25:08,795 --> 00:25:11,774
Maybe not all of 'em,
but enough to get you started.
413
00:25:11,798 --> 00:25:13,776
What do you want me
to do, drag him in,
414
00:25:13,800 --> 00:25:15,945
shine bright lights in his eyes,
holler in his ear?
415
00:25:15,969 --> 00:25:18,948
Cars do get stolen.
Coffee does get spilled.
416
00:25:18,972 --> 00:25:21,283
No, you get
on that bookkeeper of his.
417
00:25:21,307 --> 00:25:24,120
A little pressure and he'll fold
like a cafeteria napkin.
418
00:25:24,144 --> 00:25:26,622
Come on, Joe,
these days nobody folds
419
00:25:26,646 --> 00:25:28,290
with permission
from his lawyer.
420
00:25:28,314 --> 00:25:31,127
Without something solid
to go on, we're stymied.
421
00:25:31,151 --> 00:25:34,143
By
422
00:25:55,708 --> 00:25:57,520
You appear to be a person
423
00:25:57,544 --> 00:25:59,822
of some breeding,
Mr. Wilson,
424
00:25:59,846 --> 00:26:02,658
hardly the sort
who one would find
425
00:26:02,682 --> 00:26:05,428
representing a common criminal.
426
00:26:05,452 --> 00:26:07,430
I'm afraid you're being
much too severe
427
00:26:07,454 --> 00:26:09,265
on my client, Ms. Penhaven.
428
00:26:09,289 --> 00:26:12,034
Charles Porter is an honest,
respectable businessman.
429
00:26:12,058 --> 00:26:15,938
Then why, may I ask,
hasn't he come here himself?
430
00:26:15,962 --> 00:26:18,274
At the time of the accident,
431
00:26:18,298 --> 00:26:21,043
he was rushing to catch a plane
432
00:26:21,067 --> 00:26:23,045
on a business matter
that simply couldn't wait.
433
00:26:23,069 --> 00:26:25,214
Yes, I see.
434
00:26:25,238 --> 00:26:28,217
And how was Mr. Porter
able to learn
435
00:26:28,241 --> 00:26:30,286
whose car he had damaged?
436
00:26:30,310 --> 00:26:33,456
He managed to get a look
at your license number.
437
00:26:33,480 --> 00:26:35,458
The moment he reached Chicago
he called me,
438
00:26:35,482 --> 00:26:38,027
asked me to locate the owner
and pay for any damage.
439
00:26:38,051 --> 00:26:41,030
As a matter of fact,
Mr. Porter has authorized me
440
00:26:41,054 --> 00:26:43,399
to pay you $100.
441
00:26:43,423 --> 00:26:46,235
Oh, it wouldn't cost
anywhere near that.
442
00:26:46,259 --> 00:26:48,237
I'll handle this, Penny.
443
00:26:48,261 --> 00:26:49,572
I only meant that--
444
00:26:49,596 --> 00:26:52,475
Are you attempting
to bribe me, sir?
445
00:26:52,499 --> 00:26:55,444
Ms. Penhaven, I would never.
446
00:26:55,468 --> 00:26:58,280
I have engaged
a private investigator
447
00:26:58,304 --> 00:27:00,249
to find your Mr. Porter.
448
00:27:00,273 --> 00:27:01,750
He will be arrested
449
00:27:01,774 --> 00:27:03,986
and charged
with hit-and-run driving
450
00:27:04,010 --> 00:27:06,377
and tried in a court of law.
451
00:27:07,947 --> 00:27:09,925
Why?
452
00:27:09,949 --> 00:27:12,428
No one was injured.
The damage is negligible.
453
00:27:12,452 --> 00:27:14,420
And he's offering
a generous settlement.
454
00:27:15,788 --> 00:27:17,433
The reason this country
455
00:27:17,457 --> 00:27:19,902
is suffering from moral decay,
Mr. Wilson,
456
00:27:19,926 --> 00:27:21,904
is because too many people
457
00:27:21,928 --> 00:27:25,074
think nothing
of disobeying the law.
458
00:27:25,098 --> 00:27:27,576
I for one utterly refuse
459
00:27:27,600 --> 00:27:30,069
to condone such conduct.
460
00:27:32,505 --> 00:27:34,150
Let me point out to you
461
00:27:34,174 --> 00:27:37,486
that the fact that my client's
car struck yours
462
00:27:37,510 --> 00:27:39,822
in-in no way means
463
00:27:39,846 --> 00:27:42,291
that he was driving it
at the time.
464
00:27:42,315 --> 00:27:45,794
I saw his face clearly,
465
00:27:45,818 --> 00:27:47,530
Mr. Wilson.
466
00:27:47,554 --> 00:27:51,200
And I could recognize him
with no difficulty whatever
467
00:27:51,224 --> 00:27:53,269
in a police lineup,
468
00:27:53,293 --> 00:27:55,204
as I believe it's called.
469
00:27:55,228 --> 00:27:57,663
He was carrying a raincoat.
470
00:28:00,400 --> 00:28:03,112
Are you sure
you won't reconsider?
471
00:28:03,136 --> 00:28:04,947
I'll ring for Gertrude,
472
00:28:04,971 --> 00:28:07,383
and she will show you out,
Mr. Wilson.
473
00:28:07,407 --> 00:28:09,899
Don't bother,
and thanks for the tea.
474
00:28:14,814 --> 00:28:17,026
I hope you won't end up
regretting your decision.
475
00:28:17,050 --> 00:28:18,540
Good afternoon, ladies.
476
00:28:35,335 --> 00:28:37,313
You think she was
telling it straight
477
00:28:37,337 --> 00:28:39,715
about being able to recognize
Elmo on sight?
478
00:28:39,739 --> 00:28:42,384
She made a believer out of me.
479
00:28:42,408 --> 00:28:44,172
This is one tough old lady.
480
00:28:48,181 --> 00:28:49,671
No kiddin'.
481
00:28:52,552 --> 00:28:54,530
Hi, Peggy.
482
00:28:54,554 --> 00:28:56,098
Hi. You had several calls.
483
00:28:56,122 --> 00:28:58,267
Anything urgent?
484
00:28:58,291 --> 00:29:01,170
Portia Penhaven would like
for you to call upon her
485
00:29:01,194 --> 00:29:04,907
at "your earliest convenience.”
486
00:29:04,931 --> 00:29:07,776
Is that all she said?
487
00:29:07,800 --> 00:29:09,945
She didn't say anything.
488
00:29:09,969 --> 00:29:12,781
It seems the sisters never make
a call personally.
489
00:29:12,805 --> 00:29:14,783
They don't even answer
the phone.
490
00:29:14,807 --> 00:29:18,334
That, Mr. Mannix, sir,
is part of the maid's duties.
491
00:29:19,846 --> 00:29:22,658
Well, it's a whole
different world, Peggy--
492
00:29:22,682 --> 00:29:25,845
Two nice old ladies holding
the fort against changing times.
493
00:29:27,553 --> 00:29:29,531
And as a matter of fact,
I, uh,
494
00:29:29,555 --> 00:29:32,201
intended to take a run
out there anyway.
495
00:29:32,225 --> 00:29:35,217
By
496
00:30:35,988 --> 00:30:38,980
By
497
00:31:18,731 --> 00:31:22,167
by
498
00:31:27,673 --> 00:31:30,853
And what, Mr. Mannix,
is that supposed to be?
499
00:31:30,877 --> 00:31:33,778
It's a bomb, Ms. Penhaven.
500
00:31:35,481 --> 00:31:38,060
I assume you brought it here
for some reason.
501
00:31:38,084 --> 00:31:40,529
Well, someone was wiring it
under your car.
502
00:31:40,553 --> 00:31:41,864
I ran them off.
503
00:31:41,888 --> 00:31:43,699
Oh.
504
00:31:43,723 --> 00:31:46,201
You may go to your room,
Gertrude.
505
00:31:46,225 --> 00:31:47,556
Yes, ma'am.
506
00:31:53,599 --> 00:31:55,411
An attempt to murder
my sister and me--
507
00:31:55,435 --> 00:31:56,912
Is that what you're implying?
508
00:31:56,936 --> 00:31:59,581
Well, no, it's not
that kind of a bomb.
509
00:31:59,605 --> 00:32:01,835
Would you would get
is one hell of a--
510
00:32:03,309 --> 00:32:07,389
One heck of a lot of noise
and a car full of smoke.
511
00:32:07,413 --> 00:32:09,892
It was put there
as a warning, Ms. Penhaven.
512
00:32:09,916 --> 00:32:11,293
Oh, Portia.
513
00:32:11,317 --> 00:32:13,962
Which proves what I've been
saying all along.
514
00:32:13,986 --> 00:32:15,564
That man belongs in jail.
515
00:32:15,588 --> 00:32:18,233
He was telling you
to call off the hunt.
516
00:32:18,257 --> 00:32:20,235
Now this time it was a warning,
but next time it could be
517
00:32:20,259 --> 00:32:23,405
a lot worse,
if there is a next time.
518
00:32:23,429 --> 00:32:24,740
Portia--
519
00:32:24,764 --> 00:32:26,408
Please, Penny. Please.
520
00:32:26,432 --> 00:32:30,078
We will not be intimidated,
Mr. Mannix.
521
00:32:30,102 --> 00:32:32,247
That man must be punished,
522
00:32:32,271 --> 00:32:34,082
which is exactly
what I told the young man
523
00:32:34,106 --> 00:32:35,884
who was here earlier today.
524
00:32:35,908 --> 00:32:38,120
Oh, which is why I sent for you.
525
00:32:38,144 --> 00:32:39,455
What young man?
526
00:32:39,479 --> 00:32:42,624
An attorney.
Now his name escapes me.
527
00:32:42,648 --> 00:32:44,126
Oh, Dennis Wilson.
528
00:32:44,150 --> 00:32:46,995
He--he claimed
to represent a client...
529
00:32:47,019 --> 00:32:48,397
Charles Porter.
530
00:32:48,421 --> 00:32:49,898
Who drove the car.
531
00:32:49,922 --> 00:32:53,068
And he made some silly excuse
and offered us $100
532
00:32:53,092 --> 00:32:54,770
to drop the whole matter.
533
00:32:54,794 --> 00:32:56,472
You turned him down?
534
00:32:56,496 --> 00:32:59,741
Naturally.
535
00:32:59,765 --> 00:33:02,411
Are you sure
this wasn't the man
536
00:33:02,435 --> 00:33:03,979
who broke your headlight?
537
00:33:04,003 --> 00:33:05,647
Oh, quite sure.
538
00:33:05,671 --> 00:33:09,151
In fact, I told him
that I could pick his friend
539
00:33:09,175 --> 00:33:11,453
out of a police lineup.
540
00:33:11,477 --> 00:33:13,789
And I told him
I saw the raincoat.
541
00:33:13,813 --> 00:33:16,291
Well, uh...
542
00:33:16,315 --> 00:33:19,127
you might as well know
that till this thing is settled
543
00:33:19,151 --> 00:33:21,279
you're gonna need protection--
police protection.
544
00:33:23,222 --> 00:33:26,101
I'll try to get
someone assigned.
545
00:33:26,125 --> 00:33:28,103
You'll do nothing of the sort,
Mr. Mannix.
546
00:33:28,127 --> 00:33:30,305
You know my opinion
of the police.
547
00:33:30,329 --> 00:33:32,140
Ms. Penhaven,
548
00:33:32,164 --> 00:33:33,809
ladies,
549
00:33:33,833 --> 00:33:36,211
we're dealing
with dangerous men.
550
00:33:36,235 --> 00:33:38,514
It's getting late.
551
00:33:38,538 --> 00:33:40,182
Good night, Mr. Mannix,
552
00:33:40,206 --> 00:33:43,437
and take that disgraceful object
with you.
553
00:33:48,714 --> 00:33:52,194
Good night.
554
00:33:52,218 --> 00:33:55,313
By
555
00:33:58,658 --> 00:34:00,636
You mean
they actually told that guy
556
00:34:00,660 --> 00:34:03,372
they could recognize the driver
that ran into their car?
557
00:34:03,396 --> 00:34:05,207
They did.
558
00:34:05,231 --> 00:34:08,143
Problem now
is how to keep them alive.
559
00:34:08,167 --> 00:34:10,546
Tell them to leave town
until the case is concluded.
560
00:34:10,570 --> 00:34:13,549
You couldn't get
Portia Penhaven to run away
561
00:34:13,573 --> 00:34:16,218
if you used a flamethrower.
562
00:34:16,242 --> 00:34:18,554
Look, Art, if something
isn't done and now,
563
00:34:18,578 --> 00:34:21,023
those two little old ladies
aren't gonna get any older.
564
00:34:21,047 --> 00:34:23,358
I've done what you wanted, Joe.
565
00:34:23,382 --> 00:34:25,193
Two men are on the clock
in an unmarked car
566
00:34:25,217 --> 00:34:26,862
parked half a block
down the street.
567
00:34:26,886 --> 00:34:29,598
The ladies will never know
they're there.
568
00:34:29,622 --> 00:34:31,934
Yeah, well, I just hope
it's enough.
569
00:34:31,958 --> 00:34:33,769
In the meantime,
I'll see if I can find out
570
00:34:33,793 --> 00:34:35,283
who put that thing together.
571
00:34:46,739 --> 00:34:48,884
Mr. Mannix's office.
572
00:34:48,908 --> 00:34:51,887
Who's calling, please?
573
00:34:51,911 --> 00:34:53,902
Uh, just a moment.
574
00:34:56,182 --> 00:34:57,343
Joe?
575
00:34:59,385 --> 00:35:01,863
Buckingham Palace
is on the phone,
576
00:35:01,887 --> 00:35:04,219
The Queen's
lady in waiting.
577
00:35:07,593 --> 00:35:08,737
Hello?
578
00:35:08,761 --> 00:35:12,425
Mr. Mannix?
Ms. Penhaven calling.
579
00:35:17,169 --> 00:35:19,831
Portia Penhaven,
Mr. Mannix.
580
00:35:21,507 --> 00:35:22,918
Are you and your sister
all right?
581
00:35:22,942 --> 00:35:24,720
Definitely not.
582
00:35:24,744 --> 00:35:27,723
Why? What's wrong?
583
00:35:27,747 --> 00:35:30,892
Two men in an automobile
584
00:35:30,916 --> 00:35:34,062
have been loitering
at the end of our street.
585
00:35:34,086 --> 00:35:37,599
When I demanded an explanation,
586
00:35:37,623 --> 00:35:39,434
they grunted at me,
587
00:35:39,458 --> 00:35:43,138
which leads me to believe
that they are police officers.
588
00:35:43,162 --> 00:35:45,774
I'll look into it
right away, Ms. Penhaven.
589
00:35:45,798 --> 00:35:47,776
I regard that reply
590
00:35:47,800 --> 00:35:50,112
as evasive, Mr. Mannix.
591
00:35:50,136 --> 00:35:52,681
Get rid of them at once.
592
00:35:52,705 --> 00:35:55,197
I'll get right on it.
Thank you for calling.
593
00:36:00,713 --> 00:36:02,024
And there they sit,
594
00:36:02,048 --> 00:36:04,359
targets for a bunch
of cold-blooded killers.
595
00:36:04,383 --> 00:36:06,762
How do you get that
through their stubborn heads?
596
00:36:06,786 --> 00:36:09,312
If they won't help themselves,
what can you do?
597
00:36:12,558 --> 00:36:14,436
Maybe set up a different target.
598
00:36:25,971 --> 00:36:27,282
Who is it?
599
00:36:27,306 --> 00:36:28,637
Valine.
600
00:36:31,844 --> 00:36:33,488
Mannix.
601
00:36:33,512 --> 00:36:35,490
All right, what are you
trying to pull?
602
00:36:35,514 --> 00:36:37,505
Who else you gonna open up
that fast for?
603
00:36:39,018 --> 00:36:40,829
All right, you seem to be in.
What do you want?
604
00:36:40,853 --> 00:36:42,664
Oh, a little friendly word.
605
00:36:42,688 --> 00:36:45,000
About what?
606
00:36:45,024 --> 00:36:47,502
I've been putting
in a little overtime
607
00:36:47,526 --> 00:36:49,004
on the Corman killing.
608
00:36:49,028 --> 00:36:51,006
I know who did it,
and I know why it was done,
609
00:36:51,030 --> 00:36:53,175
and thanks to a couple
of little old ladies,
610
00:36:53,199 --> 00:36:54,843
I know who ordered it done.
611
00:36:54,867 --> 00:36:57,713
Do me a favor, don't tell me
about it. Go to the cops.
612
00:36:57,737 --> 00:37:00,382
Hey, Skip, you're a businessman.
I'm a businessman.
613
00:37:00,406 --> 00:37:02,050
We're both out for a fast buck.
614
00:37:02,074 --> 00:37:03,885
Now you've got your cut.
I want mine.
615
00:37:03,909 --> 00:37:06,421
That's why you're gonna make
a little phone call for me.
616
00:37:06,445 --> 00:37:09,524
I'd make it myself,
but I got a feeling
617
00:37:09,548 --> 00:37:11,359
that I wouldn't get through
to the right guy.
618
00:37:11,383 --> 00:37:13,328
Just what man
are you talking about?
619
00:37:13,352 --> 00:37:15,330
I'm talking about the boss,
the big shot,
620
00:37:15,354 --> 00:37:18,500
the guy who had Arnold Corman
put to sleep.
621
00:37:18,524 --> 00:37:20,402
Valine.
622
00:37:20,426 --> 00:37:23,405
You have got to be crazy
if you think for a minute--
623
00:37:23,429 --> 00:37:26,330
I'm way past the thinking
stage, Skip. I know.
624
00:37:29,401 --> 00:37:31,379
Now you're gonna get on the horn
625
00:37:31,403 --> 00:37:35,183
and tell Valine
my price is $50,000.
626
00:37:35,207 --> 00:37:37,586
If I don't get it by tonight,
627
00:37:37,610 --> 00:37:41,205
the cops are gonna
drop in on him come sunup.
628
00:37:43,783 --> 00:37:45,260
You're bluffing!
629
00:37:45,284 --> 00:37:47,429
Maybe,
630
00:37:47,453 --> 00:37:49,765
but that's a decision
you can't afford to make,
631
00:37:49,789 --> 00:37:52,267
especially if I'm not bluffing
632
00:37:52,291 --> 00:37:54,436
and Valine finds out
the hard way.
633
00:37:54,460 --> 00:37:56,438
One hour, Skip.
634
00:37:56,462 --> 00:37:58,440
I'll wait in my office.
635
00:37:58,464 --> 00:38:01,456
By
636
00:38:11,010 --> 00:38:12,487
Mannix.
637
00:38:12,511 --> 00:38:16,258
They tell me you're bettin'
it all on a long shot.
638
00:38:16,282 --> 00:38:17,959
A habit I picked up
at the track.
639
00:38:17,983 --> 00:38:21,630
I happen to be
in a sensitive business, Mannix.
640
00:38:21,654 --> 00:38:25,133
Rather than risk
a-a police investigation
641
00:38:25,157 --> 00:38:27,636
over a ridiculous story
you dreamed up,
642
00:38:27,660 --> 00:38:30,005
I'm willing to make
a token payment.
643
00:38:30,029 --> 00:38:31,339
That's fine,
644
00:38:31,363 --> 00:38:33,108
as long as the token
isn't under $50,000.
645
00:38:33,132 --> 00:38:35,944
Out of the question.
646
00:38:35,968 --> 00:38:37,279
$10,000.
647
00:38:37,303 --> 00:38:38,780
Nice of you to call.
648
00:38:38,804 --> 00:38:41,082
Wait.
649
00:38:44,443 --> 00:38:47,289
All right. $50,000.
650
00:38:47,313 --> 00:38:49,157
Where and when?
651
00:38:49,181 --> 00:38:50,659
There's a service station
652
00:38:50,683 --> 00:38:53,161
on the corner
of Addison and Palmer
653
00:38:53,185 --> 00:38:56,131
with an outdoor phone booth.
You'll get a call in 20 minutes.
654
00:38:56,155 --> 00:38:57,632
On my way.
655
00:38:57,656 --> 00:38:59,434
And don't have
one of your soldiers waiting.
656
00:38:59,458 --> 00:39:00,789
You'll be alone.
657
00:39:02,828 --> 00:39:06,492
By
658
00:40:19,972 --> 00:40:22,384
Freeze!
659
00:40:53,339 --> 00:40:56,331
By
660
00:41:16,929 --> 00:41:19,407
He had identification
in the name of Simmons
661
00:41:19,431 --> 00:41:22,911
with a Salt Lake City address,
both probably phony.
662
00:41:22,935 --> 00:41:25,747
How much of this
was your doing, Joe?
663
00:41:25,771 --> 00:41:27,582
Somebody had to make
a move, Art.
664
00:41:27,606 --> 00:41:29,584
Your hands were tied.
You said so yourself.
665
00:41:29,608 --> 00:41:33,421
It's just that it didn't
work out the way I had hoped.
666
00:41:33,445 --> 00:41:36,257
I wanted him alive
so I could talk to him.
667
00:41:36,281 --> 00:41:38,593
Well, next time you decide
to set yourself up
668
00:41:38,617 --> 00:41:39,928
as a clay pigeon,
669
00:41:39,952 --> 00:41:42,546
let your friendly police
department in on it, right?
670
00:41:53,365 --> 00:41:54,809
I was set up tonight, Skip!
671
00:41:54,833 --> 00:41:56,478
I don't know what you're
talking about. All I did
672
00:41:56,502 --> 00:41:58,179
was what you asked me to do.
Shut up and listen to me!
673
00:41:58,203 --> 00:41:59,814
You tell Valine
his soldier boy is dead,
674
00:41:59,838 --> 00:42:01,516
and my price has gone up
to $75,000.
675
00:42:01,540 --> 00:42:03,184
I'll wait for his call,
and you better tell him
676
00:42:03,208 --> 00:42:05,020
it comes quick
and no more funny moves,
677
00:42:05,044 --> 00:42:07,355
or he ends up behind bars
for accessory to murder.
678
00:42:07,379 --> 00:42:10,692
And, Skip, you go with him.
Tell him!
679
00:42:10,716 --> 00:42:12,227
Yeah, okay.
680
00:42:12,251 --> 00:42:14,242
I'll be in my office.
Okay.
681
00:42:16,121 --> 00:42:17,589
Okay.
682
00:42:24,063 --> 00:42:27,709
Six Queen Seven,
still code five at Cypress road.
683
00:42:27,733 --> 00:42:29,878
Any more
static from the old girls?
684
00:42:29,902 --> 00:42:33,048
Looks like they're convinced
we've pulled out.
685
00:42:33,072 --> 00:42:35,383
It's just as well. One of them's
got a tongue on her
686
00:42:35,407 --> 00:42:37,719
you could shave
a pineapple with.
687
00:42:37,743 --> 00:42:39,721
I'll check back at 11:00.
688
00:42:39,745 --> 00:42:41,076
Roger and out.
689
00:42:44,583 --> 00:42:45,914
Get out.
690
00:42:53,459 --> 00:42:56,451
By
691
00:43:25,257 --> 00:43:26,568
Mannix.
692
00:43:26,592 --> 00:43:29,404
Portia Penhaven here.
693
00:43:29,428 --> 00:43:32,941
I've just had a most disturbing
telephone call.
694
00:43:32,965 --> 00:43:35,276
I should like
to discuss it with you.
695
00:43:35,300 --> 00:43:36,611
I'm listening.
696
00:43:36,635 --> 00:43:40,448
In person, Mr. Mannix.
697
00:43:40,472 --> 00:43:42,383
Immediately, please.
698
00:43:42,407 --> 00:43:44,953
I'm expecting a call,
Ms. Penhaven, any minute now.
699
00:43:44,977 --> 00:43:47,455
This simply cannot wait.
700
00:43:47,479 --> 00:43:50,125
I shall expect you at once.
701
00:44:27,486 --> 00:44:29,130
Yes?
702
00:44:29,154 --> 00:44:31,466
Ms. Penhaven,
are you all right?
703
00:44:31,490 --> 00:44:35,470
These dramatics are not
at all necessary, Mr. Mannix.
704
00:44:35,494 --> 00:44:37,972
Of course I'm all right.
705
00:44:37,996 --> 00:44:40,055
I assumed you were
on your way already.
706
00:44:47,139 --> 00:44:49,904
You did fine, lady,
just fine.
707
00:44:56,915 --> 00:44:59,907
By
708
00:46:44,523 --> 00:46:47,835
Remember, lady,
the maid answers the door.
709
00:46:47,859 --> 00:46:50,138
One yip outta her,
710
00:46:50,162 --> 00:46:52,473
and your sister gets it.
711
00:46:52,497 --> 00:46:55,660
You'll be sent to prison,
both of you.
712
00:46:57,903 --> 00:47:01,516
Mr. Mannix will see to it.
713
00:47:01,540 --> 00:47:03,318
Sure he will, lady.
714
00:47:04,676 --> 00:47:07,689
I, uh, hear
he's a real tiger.
715
00:47:07,713 --> 00:47:08,856
Freeze!
716
00:47:08,880 --> 00:47:10,541
Drop 'em.
717
00:47:13,685 --> 00:47:16,052
Both of you,
hands on the wall. Move!
718
00:47:18,557 --> 00:47:20,535
All right, Ms. Penhaven,
call the police.
719
00:47:20,559 --> 00:47:23,051
Dial operator.
720
00:47:24,963 --> 00:47:26,374
On the floor, Mannix.
721
00:47:26,398 --> 00:47:28,176
Drop it.
722
00:47:33,205 --> 00:47:35,283
We figured you might be
putting two and two together.
723
00:47:35,307 --> 00:47:36,784
Drop it, lady.
724
00:47:36,808 --> 00:47:38,653
You don't want to bother
the phone company.
725
00:47:38,677 --> 00:47:41,656
I said drop it.
726
00:47:41,680 --> 00:47:43,291
Ruffian!
727
00:47:55,894 --> 00:47:58,206
Don't shoot, lady.
Don't shoot!
728
00:47:58,230 --> 00:47:59,407
Portia!
729
00:47:59,431 --> 00:48:03,244
Mr. Mannix,
take this, please.
730
00:48:03,268 --> 00:48:04,758
Oh, please.
731
00:48:07,406 --> 00:48:09,717
It turns out
that one of the mobs back east
732
00:48:09,741 --> 00:48:11,719
wanted to take over
Valine's operation,
733
00:48:11,743 --> 00:48:13,721
and they hired Arnold Corman
to dig out
734
00:48:13,745 --> 00:48:15,723
whatever he could
on the organization
735
00:48:15,747 --> 00:48:17,558
before making their move.
736
00:48:17,582 --> 00:48:20,228
Valine found out about it
and had Corman hit
737
00:48:20,252 --> 00:48:22,230
as a warning
to the out-of-state boys
738
00:48:22,254 --> 00:48:24,065
to stay in their own part
of the country.
739
00:48:24,089 --> 00:48:25,733
What I'm still waiting
to find out
740
00:48:25,757 --> 00:48:27,402
is how did you know
that they were in the house?
741
00:48:27,426 --> 00:48:29,103
Something you told me.
742
00:48:29,127 --> 00:48:30,538
I did?
743
00:48:30,562 --> 00:48:33,408
About the Penhaven maid
handling all calls in and out.
744
00:48:33,432 --> 00:48:35,743
Last night Portia called me
personally.
745
00:48:35,767 --> 00:48:38,846
When I called back,
she answered, not the maid.
746
00:48:40,772 --> 00:48:43,584
Oh, come in, ladies,
come in.
747
00:48:43,608 --> 00:48:45,753
I'd like you to meet
Lieutenant Malcolm.
748
00:48:45,777 --> 00:48:47,422
Hello.
Oh, how do you do?
749
00:48:47,446 --> 00:48:50,591
What branch of the service
are you in, Lieutenant?
750
00:48:50,615 --> 00:48:52,427
I'm a police officer.
751
00:48:57,322 --> 00:48:58,966
Mr. Mannix,
752
00:48:58,990 --> 00:49:00,968
now that you've completed
your assignment,
753
00:49:00,992 --> 00:49:03,137
I should like to take care
of your bill.
754
00:49:03,161 --> 00:49:04,806
Oh, no, no, no, no.
No charge, ladies.
755
00:49:04,830 --> 00:49:06,307
You see,
if you hadn't insisted
756
00:49:06,331 --> 00:49:07,975
on my finding
the hit-and-run driver,
757
00:49:07,999 --> 00:49:09,710
there might still be a killer
running around loose.
758
00:49:09,734 --> 00:49:11,446
Nonsense.
759
00:49:11,470 --> 00:49:13,448
Father always said
760
00:49:13,472 --> 00:49:16,083
a laborer is worthy of his hire.
761
00:49:16,107 --> 00:49:18,667
Exactly.
762
00:49:23,315 --> 00:49:25,626
Good day.
Bye-bye.
763
00:49:25,650 --> 00:49:27,295
Good day.
764
00:49:27,319 --> 00:49:29,130
Good-bye.
Bye.
765
00:49:29,154 --> 00:49:30,631
Good-bye.
Good-bye.
766
00:49:30,655 --> 00:49:33,634
Good-bye.
Penny, come along.
767
00:49:33,658 --> 00:49:35,148
Good day.
768
00:49:36,595 --> 00:49:37,926
Thank you.
769
00:49:44,202 --> 00:49:46,347
"Thank you for your efforts
on our behalf.
770
00:49:46,371 --> 00:49:50,518
Sincerely,
Portia and Penelope Penhaven.”
771
00:49:50,542 --> 00:49:52,520
Hmm.
54791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.