All language subtitles for Mannix S03E25 Once Upon a Saturday

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,650 --> 00:00:39,160 That's good, Charlie. 2 00:00:44,060 --> 00:00:45,460 Hold it right there, Rick. 3 00:01:03,410 --> 00:01:04,780 Susan! 4 00:01:07,020 --> 00:01:08,950 Who's the cool-looking chick? 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,760 My mother. 6 00:01:20,360 --> 00:01:21,430 Hi, Bev. 7 00:01:21,430 --> 00:01:22,930 That wasn't funny. 8 00:01:22,930 --> 00:01:24,330 Where'd you pick them up? 9 00:01:24,700 --> 00:01:26,770 I didn't pick them up. 10 00:01:26,770 --> 00:01:28,200 They picked me up. 11 00:01:28,610 --> 00:01:30,170 Well, get them out of here, will you? 12 00:01:30,170 --> 00:01:32,180 I have enough to worry about with the carnival opening. 13 00:01:32,180 --> 00:01:33,180 If you can't be of any help, 14 00:01:33,180 --> 00:01:36,180 stay out of the way. 15 00:02:00,170 --> 00:02:01,570 Bev! Look out! 16 00:02:40,940 --> 00:02:43,010 ♪ ♪ 17 00:03:18,110 --> 00:03:20,120 It won't be much longer, Toby, honest. 18 00:03:20,120 --> 00:03:21,620 Oh, here are the papers. 19 00:03:21,620 --> 00:03:22,620 Ah, thank you. 20 00:03:22,620 --> 00:03:25,120 Peggy, uh, I'm sorry I had to drag you out 21 00:03:25,120 --> 00:03:26,620 on a Saturday morning. 22 00:03:26,620 --> 00:03:28,120 You know I don't mind. 23 00:03:28,120 --> 00:03:30,630 It's just that, uh, Mr. Longface 24 00:03:30,630 --> 00:03:31,890 is a bit hard to take. 25 00:03:32,100 --> 00:03:34,060 We were going to go to a movie. 26 00:03:41,970 --> 00:03:43,470 Toby... 27 00:03:43,470 --> 00:03:44,470 Yes, sir? 28 00:03:44,470 --> 00:03:45,480 I know how you feel. 29 00:03:45,980 --> 00:03:47,480 I mean, Saturdays are supposed to be a day 30 00:03:47,480 --> 00:03:49,450 for having fun, right? Right. 31 00:03:49,450 --> 00:03:50,980 I tell you what I'm going to do. 32 00:03:50,980 --> 00:03:53,480 I'm going to make this day up to you. 33 00:03:53,480 --> 00:03:54,920 Okay? 34 00:03:58,320 --> 00:04:00,820 Bev! Bev Miller! 35 00:04:00,820 --> 00:04:02,830 Hi, Joe. 36 00:04:02,830 --> 00:04:03,830 It's been years. 37 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 Yeah. 38 00:04:04,830 --> 00:04:06,160 Oh, uh, this is my secretary, 39 00:04:06,460 --> 00:04:07,960 Peggy Fair. Hello. 40 00:04:08,300 --> 00:04:09,330 Her son, Toby. 41 00:04:10,830 --> 00:04:11,900 This is Beverly Miller. 42 00:04:11,900 --> 00:04:12,900 Hello, Toby. 43 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 Hi. 44 00:04:14,670 --> 00:04:15,740 You're looking great. 45 00:04:15,740 --> 00:04:17,240 Come on in. 46 00:04:18,740 --> 00:04:20,710 What have you been up to? Oh, well... 47 00:04:20,710 --> 00:04:22,550 Now, tell me, what brings 48 00:04:22,780 --> 00:04:23,850 you to California? 49 00:04:23,850 --> 00:04:27,350 Well, I finally got what I always wanted. 50 00:04:27,350 --> 00:04:28,280 Oh, no. 51 00:04:28,680 --> 00:04:30,220 You know better than that. 52 00:04:30,220 --> 00:04:32,760 I only wear rings here, where they don't pinch. 53 00:04:33,260 --> 00:04:34,260 I've got my own carnival at last. 54 00:04:34,260 --> 00:04:35,630 King Beach. 55 00:04:35,890 --> 00:04:37,860 You're kidding. Now, that's great. 56 00:04:38,160 --> 00:04:40,630 You can count me as your first customer. 57 00:04:40,960 --> 00:04:42,870 Sit down. 58 00:04:43,130 --> 00:04:46,700 Tell me, how's Susan? 59 00:04:46,700 --> 00:04:49,210 Oh, too old to spank. 60 00:04:49,210 --> 00:04:50,710 But my hand sure itches to try. 61 00:04:50,710 --> 00:04:52,210 She's home from school. 62 00:04:52,210 --> 00:04:53,710 She's a rebel. 63 00:04:53,710 --> 00:04:55,040 Well, now, that sounds like Bev Miller's kid. 64 00:04:55,340 --> 00:04:56,910 When does the carny open? 65 00:04:56,910 --> 00:04:58,920 Tomorrow. 66 00:04:58,920 --> 00:05:00,720 I hope. 67 00:05:00,980 --> 00:05:02,380 You hope? 68 00:05:04,220 --> 00:05:08,520 Joe, I think somebody's trying to kill me. 69 00:05:10,190 --> 00:05:13,260 Yesterday, a truck slipped its brake. 70 00:05:13,260 --> 00:05:15,600 I was yanked out of the way just in time. 71 00:05:15,870 --> 00:05:18,770 Well, that sounds like it could've been an accident, Bev. 72 00:05:19,100 --> 00:05:22,170 Like the fire in my trailer last week. 73 00:05:22,170 --> 00:05:24,170 I would have been asleep when it broke out. 74 00:05:24,570 --> 00:05:27,440 Lucky I was called to a late meeting of the carny crew. 75 00:05:27,680 --> 00:05:29,750 We found a delayed fuse. 76 00:05:30,180 --> 00:05:31,750 Hmm... 77 00:05:31,750 --> 00:05:34,220 Did you, uh, go to the police with this? 78 00:05:34,580 --> 00:05:37,990 People won't bring their kids where there's trouble. 79 00:05:38,250 --> 00:05:39,820 Any other tries? 80 00:05:39,820 --> 00:05:41,820 One, about four months ago. 81 00:05:41,820 --> 00:05:43,330 I was still with the road show. 82 00:05:43,330 --> 00:05:44,630 We were repairing the roller coaster. 83 00:05:44,890 --> 00:05:48,330 The crane was lifting half a ton of rails to the top. 84 00:05:48,630 --> 00:05:50,570 Cable snapped. 85 00:05:50,870 --> 00:05:53,240 And, uh, you were below? 86 00:05:56,140 --> 00:05:57,640 I don't like to push the panic button, Joe, 87 00:05:57,640 --> 00:06:01,510 but three accidents in a few months? 88 00:06:01,810 --> 00:06:04,180 Hmm. 89 00:06:04,410 --> 00:06:06,480 Anyway, 90 00:06:06,920 --> 00:06:09,490 will you come out to King Beach? 91 00:06:09,490 --> 00:06:10,420 Take a look around? 92 00:06:10,820 --> 00:06:13,890 Well, now, Bev, you know 93 00:06:13,890 --> 00:06:15,690 I've always been a carny man at heart. 94 00:06:19,030 --> 00:06:20,330 Thank you, Joe. 95 00:06:30,410 --> 00:06:33,480 Oh, uh, Bev, are your rides operating yet? 96 00:06:33,480 --> 00:06:35,480 Sure, we're having dry runs all day. 97 00:06:35,480 --> 00:06:36,980 Uh, well, uh, have you got 98 00:06:36,980 --> 00:06:40,920 anyone lined up to try them out? 99 00:06:41,280 --> 00:06:44,190 No, I sure wish I did. 100 00:06:44,450 --> 00:06:45,520 Yeah... 101 00:06:45,520 --> 00:06:46,990 Toby! 102 00:06:47,420 --> 00:06:48,860 Yeah?! 103 00:06:49,130 --> 00:06:50,190 Well, how about it? 104 00:06:50,630 --> 00:06:52,560 Y-You really mean it, Mr. Mannix? 105 00:06:52,860 --> 00:06:53,930 Well, of course I mean it. 106 00:06:53,930 --> 00:06:55,330 Now, a promise is a promise, isn't it? 107 00:06:58,170 --> 00:07:01,200 No, I was right here 108 00:07:01,200 --> 00:07:02,540 when the truck crashed the fence. 109 00:07:02,810 --> 00:07:06,210 Bev Miller says she saw you at the bottom of the hill. 110 00:07:06,440 --> 00:07:07,510 She's wrong. 111 00:07:07,510 --> 00:07:08,810 That was earlier. 112 00:07:10,650 --> 00:07:13,220 Look at these horses. 113 00:07:13,220 --> 00:07:15,720 They haven't been worked in a year. 114 00:07:15,720 --> 00:07:17,220 48 of them I gotta clean up. 115 00:07:17,220 --> 00:07:18,550 Not counting the spares. 116 00:07:20,560 --> 00:07:24,060 Uh, what about the, uh, fire in the trailer? 117 00:07:24,060 --> 00:07:24,890 Accident? 118 00:07:25,190 --> 00:07:27,230 Sure, why not? 119 00:07:29,730 --> 00:07:32,200 Bev seems to think maybe it was a little too convenient. 120 00:07:32,570 --> 00:07:36,640 Huh, women get funny ideas. 121 00:07:36,640 --> 00:07:38,140 Take the merry-go-round. 122 00:07:38,610 --> 00:07:40,110 Kid falls off a red horse, 123 00:07:40,110 --> 00:07:42,410 mother gets superstitious about red. 124 00:07:44,710 --> 00:07:46,180 You think that she's in no trouble? 125 00:07:46,580 --> 00:07:50,020 Not if the crowds show up tomorrow. 126 00:08:04,230 --> 00:08:05,270 Try your luck, Mister? 127 00:08:05,770 --> 00:08:07,270 Everybody wins. 128 00:08:07,770 --> 00:08:09,310 Three bull's-eyes gives you 129 00:08:09,310 --> 00:08:11,610 that beautiful Kewpie doll to take home to your sweetie. 130 00:08:13,180 --> 00:08:15,610 Oh, it's probably too easy for you, huh, Mannix? 131 00:08:18,850 --> 00:08:21,420 Go ahead, it's on the house. 132 00:08:26,960 --> 00:08:28,420 You're Rio. 133 00:08:28,720 --> 00:08:30,630 Best all-around carny man on the circuit. 134 00:08:30,860 --> 00:08:33,430 Bev tells me you were with her on the road show. 135 00:08:36,600 --> 00:08:38,470 When the cable snapped on that crane. 136 00:08:38,700 --> 00:08:40,740 Yeah, top of the roller coaster. Saw the whole thing happen. 137 00:08:42,740 --> 00:08:44,240 The rails almost got her. 138 00:08:45,670 --> 00:08:46,580 How'd it happen? 139 00:08:46,910 --> 00:08:47,740 Accident. 140 00:08:50,880 --> 00:08:51,910 You sure? 141 00:08:57,890 --> 00:08:59,390 Sure. 142 00:08:59,390 --> 00:09:01,260 Accident, what else? 143 00:09:29,350 --> 00:09:30,920 ♪ ♪ 144 00:10:01,550 --> 00:10:03,990 ♪ ♪ 145 00:10:21,070 --> 00:10:22,940 She's only a child, my love. 146 00:10:57,610 --> 00:10:59,440 ♪ ♪ 147 00:11:23,670 --> 00:11:26,170 I see a trailer in an empty parking lot. 148 00:11:26,170 --> 00:11:28,670 It's a very dark night. 149 00:11:28,670 --> 00:11:30,170 Suddenly, there are flames. 150 00:11:30,170 --> 00:11:31,470 I see somebody running. 151 00:11:31,740 --> 00:11:33,640 Can't tell whether it's a woman or a man. 152 00:11:34,080 --> 00:11:35,640 Or maybe just a shadow. 153 00:11:38,150 --> 00:11:40,150 How am I doing? 154 00:11:40,150 --> 00:11:41,920 Pretty good, Mr. Mannix. 155 00:11:42,120 --> 00:11:43,520 You're Donna. 156 00:11:43,790 --> 00:11:46,320 That's right. 157 00:11:46,320 --> 00:11:48,320 You reported the fire in Bev's trailer. 158 00:11:48,320 --> 00:11:49,690 That's right. 159 00:11:49,960 --> 00:11:52,030 Weren't you supposed to be at a carny meeting that night, 160 00:11:52,030 --> 00:11:53,030 along with all the others? 161 00:11:53,460 --> 00:11:54,530 I was on my way. 162 00:11:55,030 --> 00:11:56,030 I had to do something first. 163 00:11:56,530 --> 00:11:58,000 It, uh, held me up. 164 00:12:00,470 --> 00:12:02,340 Any idea how the fire started? 165 00:12:02,640 --> 00:12:04,210 No. 166 00:12:04,710 --> 00:12:07,140 It just, um... happened. 167 00:12:08,580 --> 00:12:10,080 Maybe the genie could tell us. 168 00:12:12,580 --> 00:12:15,020 The crystal ball only tells the future. 169 00:12:16,490 --> 00:12:17,850 And the fortune teller? 170 00:12:18,120 --> 00:12:21,460 The fortune teller only knows what she sees, and she... 171 00:12:21,690 --> 00:12:22,660 Knows nothing. 172 00:12:22,960 --> 00:12:25,960 You see, you're a fortune teller, too. 173 00:12:26,300 --> 00:12:27,860 Nothing to it. 174 00:12:32,370 --> 00:12:35,370 Oh, I'd, uh, keep that crystal ball on tap. 175 00:12:35,370 --> 00:12:37,670 I might need it. 176 00:12:50,290 --> 00:12:52,290 Hi. Hi. 177 00:12:52,790 --> 00:12:54,790 There is no end to your talents. 178 00:12:54,790 --> 00:12:56,290 Every carny worker has to have 179 00:12:56,290 --> 00:12:59,300 electrical know-how in case of emergency. 180 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 How's it coming? Well, it isn't. 181 00:13:01,300 --> 00:13:02,800 Nobody seems to have any answers. 182 00:13:02,800 --> 00:13:04,800 Or they're just not talking. 183 00:13:04,800 --> 00:13:06,800 Hey, Bev? 184 00:13:06,800 --> 00:13:08,700 What do you know about the people working for you? 185 00:13:09,040 --> 00:13:12,110 My foreman and I handpicked them. 186 00:13:12,110 --> 00:13:13,610 We've worked with most of them for years. 187 00:13:13,610 --> 00:13:15,610 There's nobody better in the whole carny circuit. 188 00:13:15,610 --> 00:13:18,010 And they're slaving round the clock for me. 189 00:13:18,350 --> 00:13:21,420 When you applied to the city for this, uh, franchise, 190 00:13:21,420 --> 00:13:23,250 was there anyone else after it? 191 00:13:23,550 --> 00:13:27,620 Who'd risk it except me? 192 00:13:27,620 --> 00:13:29,130 The place had been closed for over a year. 193 00:13:29,630 --> 00:13:31,560 They were going to tear it down, make it a parking lot. 194 00:13:31,930 --> 00:13:34,500 Panel board backstage belongs in a museum. 195 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Wouldn't light up a Christmas tree. 196 00:13:36,000 --> 00:13:38,500 Antiques need special handling. 197 00:13:38,500 --> 00:13:40,000 The whole place is a junk heap. 198 00:13:40,000 --> 00:13:41,500 I'll go take a look at it. 199 00:13:41,500 --> 00:13:43,510 My foreman, Rick Griffith, Joe Mannix. 200 00:13:43,510 --> 00:13:44,510 Howdy. 201 00:13:44,970 --> 00:13:47,010 Oh, by the way, the wiring's okay. 202 00:13:47,010 --> 00:13:50,010 You can finish putting the bulbs in. 203 00:13:50,010 --> 00:13:51,450 Bev's told me a lot about you. 204 00:13:51,450 --> 00:13:52,450 Oh, well, we're old friends. 205 00:13:52,880 --> 00:13:55,280 If you got any questions, ask away. 206 00:13:55,520 --> 00:13:57,450 Hey now, that's a refreshing change. 207 00:13:57,790 --> 00:14:00,290 Well, I figure anything I know Bev's already told you. 208 00:14:00,290 --> 00:14:01,620 So shoot. 209 00:14:01,860 --> 00:14:04,430 Were you around the other day 210 00:14:04,430 --> 00:14:06,430 when that truck slipped its brake? 211 00:14:06,430 --> 00:14:09,200 Would you say it was meant for Bev? 212 00:14:09,400 --> 00:14:10,470 That truck was ancient, 213 00:14:10,470 --> 00:14:11,900 like everything else around here. 214 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 How about the fire in the trailer and the crane, 215 00:14:15,840 --> 00:14:16,770 they just happen? 216 00:14:17,140 --> 00:14:19,210 Listen, accidents are part of carny. 217 00:14:19,210 --> 00:14:21,540 Bev's been around them all her life. 218 00:14:21,780 --> 00:14:22,850 Rick, you're the foreman. 219 00:14:23,350 --> 00:14:25,850 You and Bev have the top crew in the carnival business. 220 00:14:26,250 --> 00:14:28,820 Handpicked, hardworking, loyal... 221 00:14:28,820 --> 00:14:30,820 Yet everyone I talked to 222 00:14:31,320 --> 00:14:33,320 knows nothing, saw nothing. 223 00:14:33,760 --> 00:14:35,320 They act as if they were hiding something. 224 00:14:35,760 --> 00:14:37,830 Joe, this is the carny. 225 00:14:37,830 --> 00:14:39,830 You're fuzz. 226 00:14:39,830 --> 00:14:40,830 It's bad luck. 227 00:14:40,830 --> 00:14:42,260 Bad for business. 228 00:14:42,600 --> 00:14:43,630 So are accidents. 229 00:14:44,070 --> 00:14:46,600 Bev's sunk every penny she's got into this carnival. 230 00:14:47,000 --> 00:14:48,070 It's a risk. 231 00:14:48,070 --> 00:14:49,510 Bigger than she thought. 232 00:14:49,840 --> 00:14:52,340 I've known Bev a long time. 233 00:14:52,340 --> 00:14:55,780 I've never seen her like this, running scared. 234 00:14:56,110 --> 00:14:58,580 I can't imagine Bev being scared of anything. 235 00:14:58,910 --> 00:15:02,350 Nothing falls harder than a tower of strength. 236 00:15:30,250 --> 00:15:33,250 ♪ ♪ 237 00:16:00,280 --> 00:16:03,210 You are interested in magic, Mr. Mannix? 238 00:16:03,580 --> 00:16:05,650 I've developed a great respect for it. 239 00:16:05,650 --> 00:16:07,050 You're Armando. 240 00:16:07,420 --> 00:16:09,250 I am. 241 00:16:09,520 --> 00:16:11,490 I'm especially interested in sleight of hand. 242 00:16:11,850 --> 00:16:12,920 For instance, 243 00:16:12,920 --> 00:16:16,430 where there appears to be nothing... 244 00:16:16,430 --> 00:16:18,360 there really is something. 245 00:16:20,430 --> 00:16:22,500 You, too, are a magician. 246 00:16:22,500 --> 00:16:24,470 You hide your tricks in words. 247 00:16:26,670 --> 00:16:29,240 Allow me to show you the mignon cabinet. 248 00:16:36,680 --> 00:16:39,180 Your eyes will tell you it is quite empty. 249 00:16:43,890 --> 00:16:47,290 But you are suspicious, huh? 250 00:16:47,560 --> 00:16:49,390 You're expecting to see... 251 00:16:49,590 --> 00:16:51,160 what? 252 00:16:53,660 --> 00:16:55,460 Voilà! 253 00:17:00,470 --> 00:17:01,400 Forgive me. 254 00:17:01,700 --> 00:17:03,640 But as you and I both know, 255 00:17:03,970 --> 00:17:05,910 accidents can happen. 256 00:17:09,280 --> 00:17:10,780 Still, one must go on. 257 00:17:23,660 --> 00:17:24,690 Such is life. 258 00:17:25,090 --> 00:17:29,160 Speaking of hiding tricks in words, not bad. 259 00:17:29,160 --> 00:17:30,500 I got the message. 260 00:17:32,630 --> 00:17:34,670 Of course, I'm not buying it, 261 00:17:34,670 --> 00:17:37,140 but, uh, thanks for the show anyway. 262 00:17:51,490 --> 00:17:54,060 You were in no danger. 263 00:17:54,060 --> 00:17:55,320 I never miss. 264 00:17:57,090 --> 00:17:59,530 I'll try not to worry. 265 00:18:08,740 --> 00:18:11,240 Nobody's perfect. 266 00:18:24,220 --> 00:18:26,220 Your knife thrower, have you ever known him to miss? 267 00:18:26,220 --> 00:18:28,720 Never. Not even in rehearsal. 268 00:18:28,720 --> 00:18:30,230 That figures. 269 00:18:30,230 --> 00:18:31,730 What can you tell me about Armando? 270 00:18:31,730 --> 00:18:33,730 Nothing to tell. 271 00:18:34,230 --> 00:18:35,230 He's tops in his job. 272 00:18:35,230 --> 00:18:36,630 Yeah, he's good, all right. 273 00:18:36,970 --> 00:18:39,470 Maybe too good a magician to be in a carnival side show. 274 00:18:39,840 --> 00:18:41,900 Yeah, I was lucky to get him. 275 00:18:41,900 --> 00:18:43,910 He's probably just marking time. 276 00:18:43,910 --> 00:18:45,910 He'll quit if something better comes along, 277 00:18:45,910 --> 00:18:47,810 which it will, if we make it. 278 00:18:48,180 --> 00:18:50,110 Where is he from? 279 00:18:50,380 --> 00:18:52,450 All the specialty acts are from Colonel Lee's Circus, 280 00:18:52,950 --> 00:18:54,950 San Antonio, Texas. 281 00:18:54,950 --> 00:18:56,250 The Colonel's getting old. 282 00:18:56,490 --> 00:18:58,050 The outfit's going broke. 283 00:18:58,050 --> 00:19:00,320 And the, uh, fortune teller? 284 00:19:00,520 --> 00:19:03,590 Donna came built-in with Armando. 285 00:19:05,090 --> 00:19:07,100 Oh, Rick, what's wrong now? 286 00:19:07,100 --> 00:19:08,600 Big trouble, Bev. 287 00:19:08,600 --> 00:19:10,100 Like what? 288 00:19:10,100 --> 00:19:13,100 Well, uh, word's going around 289 00:19:13,100 --> 00:19:14,400 if you don't call him off, 290 00:19:14,670 --> 00:19:16,140 they're all going to quit. 291 00:19:16,440 --> 00:19:18,870 I don't care if they all quit. 292 00:19:19,210 --> 00:19:20,280 I call the shots around here. 293 00:19:20,280 --> 00:19:21,540 I'm the boss, 294 00:19:21,740 --> 00:19:23,310 and this carnival's going to open on schedule 295 00:19:23,310 --> 00:19:24,750 if I have to run it single-handed. 296 00:19:28,120 --> 00:19:29,650 You know, I'll bet she could do it. 297 00:19:29,650 --> 00:19:32,520 Yeah, she's quite a woman. 298 00:19:38,230 --> 00:19:42,100 Yeah, I thought so for a long time. 299 00:19:44,270 --> 00:19:47,740 All she ever thinks about is Susan. 300 00:19:56,650 --> 00:19:58,650 Hey. 301 00:19:59,650 --> 00:20:01,650 What are you trying to prove? 302 00:20:14,700 --> 00:20:16,200 I like you. 303 00:20:17,670 --> 00:20:19,670 Okay? 304 00:20:39,390 --> 00:20:41,920 What's bugging you, Susan? 305 00:20:41,920 --> 00:20:42,860 Well, I don't know. 306 00:20:43,330 --> 00:20:45,860 All of a sudden I'm mad at everybody. 307 00:20:46,360 --> 00:20:49,360 I just want to stand up and yell. 308 00:20:49,360 --> 00:20:51,370 Crazy, huh? 309 00:20:54,900 --> 00:20:56,810 Yahoo! 310 00:20:57,170 --> 00:20:59,540 Yahoo! 311 00:21:01,880 --> 00:21:03,880 Yahoo! 312 00:21:30,370 --> 00:21:32,880 How'd you get to bum around the beach? 313 00:21:32,870 --> 00:21:34,380 I just took off. 314 00:21:34,880 --> 00:21:36,880 What did your parents think? 315 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 I'll find out when I get home. 316 00:21:49,990 --> 00:21:52,060 My folks are okay. 317 00:21:52,060 --> 00:21:55,560 They know I got to do my thing sometimes. 318 00:21:55,560 --> 00:21:56,970 Then I'll make the scene, you know, 319 00:21:57,370 --> 00:21:59,930 go to college and the whole bit. 320 00:21:59,940 --> 00:22:01,370 They sound great. 321 00:22:01,700 --> 00:22:03,710 They are. 322 00:22:04,040 --> 00:22:06,110 My mother's a groovy person, too. 323 00:22:06,610 --> 00:22:08,610 She really is. 324 00:22:08,610 --> 00:22:09,880 It's just that... 325 00:22:37,970 --> 00:22:40,910 Yahoo! Yahoo! 326 00:22:55,560 --> 00:22:57,130 ♪ ♪ 327 00:23:26,090 --> 00:23:28,060 Oh, Sue. 328 00:23:28,490 --> 00:23:31,330 Would you check out these bills of lading? 329 00:23:39,730 --> 00:23:41,100 Sue? 330 00:23:43,100 --> 00:23:44,540 I asked you to check the bills. 331 00:23:44,810 --> 00:23:47,140 You didn't ask me. You told me. 332 00:23:52,350 --> 00:23:54,350 I don't have time for this right now. 333 00:23:54,780 --> 00:23:56,850 I know. 334 00:23:56,850 --> 00:23:58,850 You're too busy wearing yourself out, 335 00:23:58,850 --> 00:24:00,620 giving me an education. 336 00:24:00,860 --> 00:24:03,890 All the things that you never had. 337 00:24:04,330 --> 00:24:06,900 Is that what I want? 338 00:24:06,900 --> 00:24:08,800 Have you ever asked me? 339 00:24:10,200 --> 00:24:11,470 No. 340 00:24:11,670 --> 00:24:13,600 It's what you want for me. 341 00:24:13,870 --> 00:24:16,440 You bet it is. 342 00:24:16,440 --> 00:24:17,940 You've already shown me 343 00:24:17,940 --> 00:24:19,410 you're not ready to be turned loose. 344 00:24:19,810 --> 00:24:22,310 Throwing yourself around like a... 345 00:24:22,680 --> 00:24:25,080 Like what, Bev? 346 00:24:26,410 --> 00:24:28,420 Like an easy pickup for any beach bum 347 00:24:28,420 --> 00:24:29,850 that happens to come along. 348 00:24:30,220 --> 00:24:32,750 One of those beach bums happened to save your life. 349 00:24:32,750 --> 00:24:35,790 Jimmy. I like him... 350 00:24:35,790 --> 00:24:37,260 a lot. 351 00:24:38,730 --> 00:24:40,730 I'm sorry, Susan. 352 00:24:40,730 --> 00:24:41,730 Why are we always fighting? 353 00:24:42,160 --> 00:24:44,730 Why can't we... He knew that I was lonely. 354 00:24:44,730 --> 00:24:47,240 We talked about things. 355 00:24:47,240 --> 00:24:49,040 He listened to me. 356 00:24:50,340 --> 00:24:51,840 That's more than you ever do. 357 00:24:51,840 --> 00:24:53,740 You don't care what I think or feel. 358 00:24:54,040 --> 00:24:55,910 You don't even know me. 359 00:24:57,750 --> 00:24:59,550 Susan, when you're old enough... 360 00:24:59,750 --> 00:25:01,320 Old enough? 361 00:25:01,320 --> 00:25:04,290 That's a blast. 362 00:25:04,290 --> 00:25:05,750 You were only 17, 363 00:25:06,090 --> 00:25:08,160 but nobody could tell you what to do. 364 00:25:08,660 --> 00:25:10,460 You wouldn't be tied down, 365 00:25:10,690 --> 00:25:12,760 not even by a wedding ring. 366 00:25:12,760 --> 00:25:14,700 You went ahead and had me, anyway. 367 00:25:18,030 --> 00:25:20,470 Like you, Bev, right or wrong, 368 00:25:21,040 --> 00:25:23,540 I've got to live my own life. 369 00:25:23,540 --> 00:25:25,470 I've got to be me. 370 00:25:33,520 --> 00:25:35,480 This'll make you laugh. 371 00:25:35,880 --> 00:25:37,820 It's really funny. 372 00:25:39,190 --> 00:25:43,190 You know all those fancy schools you sent me to? 373 00:25:43,690 --> 00:25:46,690 I hated them. 374 00:25:46,690 --> 00:25:50,160 All I ever really wanted... 375 00:25:50,170 --> 00:25:51,970 was to be home. 376 00:26:10,520 --> 00:26:11,520 Here's the key to Bev's trailer. 377 00:26:11,520 --> 00:26:13,050 You can make your phone calls from there, huh? 378 00:26:13,050 --> 00:26:14,560 Right. 379 00:26:14,560 --> 00:26:16,560 Oh, uh, try downtown first. 380 00:26:16,560 --> 00:26:19,390 Find out if anybody besides Bev was after this franchise. 381 00:26:19,690 --> 00:26:22,260 Today is Saturday, and anyone with any sense 382 00:26:22,260 --> 00:26:23,700 is at home, taking it easy. 383 00:26:24,100 --> 00:26:26,170 Then check out the carnival employees. 384 00:26:26,670 --> 00:26:29,600 Uh, Bev put the payroll sheet on her desk. 385 00:26:30,000 --> 00:26:32,910 Oh, you can start with that theater group. 386 00:26:33,210 --> 00:26:34,780 Check them out through Colonel Lee's Circus, 387 00:26:34,780 --> 00:26:35,740 San Antonio, Texas. 388 00:26:37,550 --> 00:26:38,610 Mr. Mannix. Yeah. 389 00:26:38,610 --> 00:26:40,120 There's trouble over at the theater. 390 00:26:40,120 --> 00:26:41,620 Miss Miller wants you over there. 391 00:26:41,620 --> 00:26:42,050 Got it? 392 00:26:42,050 --> 00:26:43,120 Got it. 393 00:26:46,620 --> 00:26:48,390 Come on, Toby, gather up your loot. 394 00:26:51,690 --> 00:26:53,200 Bev. 395 00:26:56,230 --> 00:26:57,730 Bev. 396 00:26:59,070 --> 00:27:00,970 She's not here, Mannix. 397 00:27:01,240 --> 00:27:03,310 Hey, fuzz... 398 00:27:03,300 --> 00:27:06,240 you've been looking for accidents. 399 00:27:06,240 --> 00:27:08,810 Thought we'd show you one happenin'. 400 00:27:41,280 --> 00:27:43,280 What happened? 401 00:27:43,280 --> 00:27:45,280 Just a slight difference of opinion. 402 00:27:45,280 --> 00:27:47,280 He's a jinx. 403 00:27:47,280 --> 00:27:49,790 We want him out of here, or we walk. 404 00:27:49,780 --> 00:27:51,790 Okay, pick up your gear. You're fired. 405 00:27:52,290 --> 00:27:54,790 Get going, before I turn you over to the police. 406 00:28:01,300 --> 00:28:03,300 Bev sure didn't need this. 407 00:28:03,800 --> 00:28:06,300 Yeah, well don't tell her about it. 408 00:28:06,300 --> 00:28:07,740 They're not the game I'm hunting. 409 00:28:10,640 --> 00:28:12,140 Armando. 410 00:28:12,140 --> 00:28:13,640 Armando. 411 00:28:13,640 --> 00:28:14,680 No. 412 00:28:14,680 --> 00:28:18,150 "No" is such an unpleasant little word. 413 00:28:18,150 --> 00:28:20,220 I've got something to tell you. 414 00:28:20,220 --> 00:28:22,220 Later. About Mannix. 415 00:28:22,220 --> 00:28:24,720 Charlie and Rio tried to beat him up. 416 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Fools. 417 00:28:25,720 --> 00:28:27,720 More problems for everyone. 418 00:28:27,720 --> 00:28:30,730 Armando, please stay out of this. 419 00:28:30,730 --> 00:28:32,730 I'm already in it, my love. 420 00:29:03,320 --> 00:29:05,860 ♪ ♪ 421 00:29:40,730 --> 00:29:44,000 ♪ ♪ 422 00:29:52,740 --> 00:29:54,080 Okay. 423 00:30:24,570 --> 00:30:27,580 ♪ ♪ 424 00:30:43,590 --> 00:30:45,590 Thank you very much. 425 00:30:46,590 --> 00:30:48,100 Well, how'd you do? 426 00:30:48,100 --> 00:30:50,600 There was someone else after the franchise. 427 00:30:50,600 --> 00:30:52,100 Miguel Vasco. 428 00:30:52,100 --> 00:30:53,600 Yeah, who's he? 429 00:30:53,600 --> 00:30:54,870 No information on him. 430 00:30:55,070 --> 00:30:56,640 Well, if he applied for the franchise, 431 00:30:56,640 --> 00:30:57,970 they must have checked him out. 432 00:30:58,240 --> 00:30:59,170 No need to. 433 00:30:59,470 --> 00:31:01,480 His application was too late. 434 00:31:01,880 --> 00:31:03,440 Bev already had the franchise 435 00:31:03,440 --> 00:31:05,750 and the City Board wrote Vasco to that effect. 436 00:31:05,980 --> 00:31:07,380 Yeah, well, what's his address? 437 00:31:08,720 --> 00:31:13,190 Post Office Box 288, San Antonio, Texas. 438 00:31:13,620 --> 00:31:15,690 Colonel Lee's Circus. 439 00:31:15,690 --> 00:31:18,690 Peggy, uh, call Colonel Lee right away. 440 00:31:18,690 --> 00:31:20,160 In the meantime, I'll check with Bev 441 00:31:20,160 --> 00:31:22,500 and see if she knows anything about our Mr. Vasco. 442 00:31:22,800 --> 00:31:24,330 Okay. 443 00:31:44,690 --> 00:31:46,190 Hey, Jimmy! 444 00:31:46,190 --> 00:31:47,690 Cash! 445 00:31:47,690 --> 00:31:48,560 Hi, doll. Hi. 446 00:31:48,990 --> 00:31:50,020 Hey, what's the scene? 447 00:31:50,020 --> 00:31:51,890 Oh, I'm making like the operator. 448 00:31:52,160 --> 00:31:53,660 Hey, that's for me, I'm an operator. 449 00:32:08,480 --> 00:32:09,540 Cool it, man. 450 00:32:09,540 --> 00:32:11,010 Break contact. 451 00:32:11,450 --> 00:32:14,320 Hey, I don't want to, uh, break up the party, 452 00:32:14,620 --> 00:32:16,020 but how would you guys like to try the cars? 453 00:32:16,320 --> 00:32:17,820 See if they'll work for the paying customers. 454 00:32:18,190 --> 00:32:19,750 Hey, great, man. Come on. 455 00:32:20,250 --> 00:32:21,220 Outta sight. 456 00:32:33,900 --> 00:32:35,400 Thanks. 457 00:32:35,400 --> 00:32:36,400 Okay. 458 00:32:47,220 --> 00:32:47,980 Bev. 459 00:32:47,980 --> 00:32:51,590 Yeah, Joe? 460 00:32:52,920 --> 00:32:56,360 Uh, Bev, what do you know about a Miguel Vasco? 461 00:32:56,690 --> 00:32:58,160 Never heard of him. Why? 462 00:32:58,530 --> 00:33:02,930 Well, it seems you beat him out of this franchise. 463 00:33:06,170 --> 00:33:08,240 Hey, we got no juice. 464 00:33:08,240 --> 00:33:10,240 Hey, we gonna take a ride or not, man? 465 00:33:10,240 --> 00:33:10,740 Come on. 466 00:33:10,740 --> 00:33:12,470 Hey, start the countdown. 467 00:33:22,950 --> 00:33:24,450 Okay, five... 468 00:33:25,920 --> 00:33:26,890 Four... 469 00:33:28,120 --> 00:33:29,120 Three... 470 00:33:30,590 --> 00:33:31,560 Two... 471 00:33:33,230 --> 00:33:34,130 One... 472 00:33:34,400 --> 00:33:35,360 Blast off! 473 00:33:58,550 --> 00:34:00,020 He's dead. 474 00:34:06,590 --> 00:34:07,660 Bev, get the police. 475 00:34:27,010 --> 00:34:28,820 Well, it's no accident this time. 476 00:34:29,120 --> 00:34:31,190 Look at that extra cabling. 477 00:34:31,190 --> 00:34:35,020 Yeah, it runs from the master control to the Skooter box. 478 00:34:35,290 --> 00:34:38,360 Well, any ideas? 479 00:34:38,360 --> 00:34:42,360 Anybody in the carny could have rigged this. 480 00:34:42,360 --> 00:34:45,370 Round up that Texas group for me, wIllya? 481 00:35:59,440 --> 00:36:02,810 ♪ ♪ 482 00:36:41,980 --> 00:36:44,490 ♪ ♪ 483 00:37:03,170 --> 00:37:05,670 ♪ ♪ 484 00:37:39,710 --> 00:37:43,040 ♪ ♪ 485 00:38:07,570 --> 00:38:09,100 Take it easy, Joe. 486 00:38:09,540 --> 00:38:11,040 You went for quite a ride. 487 00:38:14,480 --> 00:38:15,740 Art. 488 00:38:16,010 --> 00:38:17,040 How do you feel, Joe? 489 00:38:17,410 --> 00:38:18,950 Scrambled. 490 00:38:23,580 --> 00:38:26,590 People actually pay to ride on that thing? 491 00:38:28,560 --> 00:38:29,890 I'll get you some coffee. 492 00:38:35,730 --> 00:38:37,730 What happened to Armando? 493 00:38:37,730 --> 00:38:38,730 He got away. 494 00:38:38,730 --> 00:38:40,230 So did the girl, Donna. 495 00:38:40,230 --> 00:38:43,740 We've got an APB out for them. 496 00:38:43,740 --> 00:38:45,110 How'd you do with Texas? 497 00:38:45,410 --> 00:38:48,280 Our friend Armando has quite a background. 498 00:38:48,510 --> 00:38:50,540 Although he wasn't known as Armando in Texas, 499 00:38:51,080 --> 00:38:52,350 the description fits. 500 00:38:52,550 --> 00:38:55,450 He's wanted for questioning in a knifing murder. 501 00:38:57,280 --> 00:38:58,650 Where? 502 00:38:58,950 --> 00:39:01,020 Juarez, Mexico, two years ago. 503 00:39:01,020 --> 00:39:06,330 And one of his aliases just happens to be Miguel Vasco. 504 00:39:06,560 --> 00:39:09,130 The man who was after the franchise. 505 00:39:09,130 --> 00:39:11,630 He must have sneaked across the border illegally 506 00:39:11,630 --> 00:39:12,970 and then changed his name again. 507 00:39:13,200 --> 00:39:14,770 We're questioning all the others about him. 508 00:39:14,770 --> 00:39:17,140 I've got the whole carnival covered, just in case. 509 00:39:19,070 --> 00:39:20,470 A suggestion, Joe. 510 00:39:21,910 --> 00:39:23,340 Stick to the merry-go-round. 511 00:39:32,220 --> 00:39:34,720 Hey, hey, take it easy. Come on. 512 00:39:36,660 --> 00:39:39,730 Where are all those high hopes? 513 00:39:39,730 --> 00:39:41,130 Hit bottom, I guess. 514 00:39:41,460 --> 00:39:43,030 Bev... 515 00:39:43,030 --> 00:39:44,370 Oh, Joe. 516 00:39:44,630 --> 00:39:46,200 I don't know what to do. 517 00:39:46,200 --> 00:39:48,000 I don't know what to tell everybody about the opening. 518 00:39:48,300 --> 00:39:49,870 You'd better tell them to get moving, 519 00:39:49,870 --> 00:39:51,870 if you're going to make the opening on schedule. 520 00:39:52,370 --> 00:39:55,210 The police should have the carnival checked out by morning. 521 00:39:55,440 --> 00:39:57,510 You've got to take that chance, Bev. 522 00:39:57,510 --> 00:39:58,410 Or you'll lose everything. 523 00:40:01,350 --> 00:40:03,720 You are a real carny man at heart, you know that? 524 00:40:21,370 --> 00:40:24,200 Nice, neat package. 525 00:40:24,510 --> 00:40:25,570 What is? 526 00:40:25,570 --> 00:40:27,410 The whole thing. 527 00:40:27,680 --> 00:40:30,010 All the facts lined up like tenpins. 528 00:40:30,310 --> 00:40:32,150 I don't get it. 529 00:40:35,450 --> 00:40:38,920 It's as if the whole thing had been... staged. 530 00:40:39,350 --> 00:40:43,420 Okay, and cover the midway area, too. 531 00:40:43,420 --> 00:40:45,890 Where is everybody? 532 00:40:45,890 --> 00:40:47,430 We finished our questioning, Miss Miller. 533 00:40:47,430 --> 00:40:48,430 They've been released. 534 00:40:48,430 --> 00:40:49,430 I sent them home. 535 00:40:49,830 --> 00:40:51,830 There's no sense pushing for the opening now. 536 00:40:52,230 --> 00:40:53,600 Why not? 537 00:40:55,370 --> 00:40:58,440 Lieutenant, I lose my shirt if we don't make it. 538 00:40:58,440 --> 00:41:00,440 Those people are my responsibility. I hired them. 539 00:41:00,870 --> 00:41:04,440 Do you think we can open tomorrow? 540 00:41:04,450 --> 00:41:05,710 I don't know why not. 541 00:41:05,910 --> 00:41:07,420 You should be cleared by morning. 542 00:41:07,850 --> 00:41:09,250 Bev, how can we? 543 00:41:09,520 --> 00:41:10,520 I'll tell you how. 544 00:41:10,920 --> 00:41:12,790 We dig everybody out of bed and put them to work. 545 00:41:13,020 --> 00:41:14,520 Now, we'll start with... Me, I hope. 546 00:41:14,920 --> 00:41:16,990 Oh, Susan, get out the stage drapes. 547 00:41:16,990 --> 00:41:18,330 Get the rods from the basement. 548 00:41:21,500 --> 00:41:22,930 I'm not telling. 549 00:41:23,330 --> 00:41:25,200 I'm asking. 550 00:41:28,940 --> 00:41:30,400 Okay. 551 00:41:36,980 --> 00:41:38,950 All right, Rick. I'll check the trailers. 552 00:41:38,950 --> 00:41:40,480 You get the hotel on the way back. 553 00:41:40,980 --> 00:41:41,950 Check the coffee shop. 554 00:41:42,350 --> 00:41:45,420 Peggy, if a man is in this country illegally 555 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 and wanted for murder, 556 00:41:46,920 --> 00:41:48,920 does he apply for a franchise? 557 00:41:48,920 --> 00:41:52,430 I mean, why would he risk a deal that had to involve 558 00:41:52,930 --> 00:41:54,360 an investigation into his background? 559 00:41:54,700 --> 00:41:58,100 After two years of hiding, maybe he thought he was safe. 560 00:41:58,400 --> 00:41:59,470 No. Not Armando. 561 00:41:59,470 --> 00:42:00,970 He's too good a magician. 562 00:42:00,970 --> 00:42:03,970 He'd never try a trick he knew wouldn't work... 563 00:42:03,970 --> 00:42:07,480 or kill someone just to get a franchise. 564 00:42:11,980 --> 00:42:12,850 Wait a minute. 565 00:42:13,150 --> 00:42:16,020 Armando never meant to kill Bev. 566 00:42:17,320 --> 00:42:18,590 I'm not with you. 567 00:42:18,790 --> 00:42:19,850 Well, he knew Bev was too smart 568 00:42:20,320 --> 00:42:21,820 to take a chance with electricity, 569 00:42:21,820 --> 00:42:24,830 that she would be wearing rubber shoes to insulate herself. 570 00:42:25,230 --> 00:42:26,790 Oh, I get it. 571 00:42:27,290 --> 00:42:28,800 If she'd pull the switch, 572 00:42:28,800 --> 00:42:31,100 the controls would blow, but she wouldn't be killed. 573 00:42:31,330 --> 00:42:32,830 Yeah. The whole thing was planned 574 00:42:32,830 --> 00:42:33,870 to look like an accident. 575 00:42:34,270 --> 00:42:35,840 To scare Bev out. 576 00:42:35,840 --> 00:42:37,810 Then King Beach would be available again. 577 00:42:38,170 --> 00:42:41,740 Get me Colonel Lee back on the phone. 578 00:42:41,740 --> 00:42:45,250 I didn't exactly talk to Colonel Lee before. 579 00:42:45,250 --> 00:42:46,610 Now, what does that mean? 580 00:42:46,910 --> 00:42:48,980 Well, I tried to call him several times. 581 00:42:48,980 --> 00:42:50,480 And there wasn't any answer. 582 00:42:50,480 --> 00:42:53,850 So I got my information from the San Antonio police. 583 00:42:55,690 --> 00:42:58,130 This time, I want to speak to the Colonel in person. 584 00:42:58,490 --> 00:43:00,030 Yes, sir. 585 00:43:28,260 --> 00:43:30,190 ♪ ♪ 586 00:44:07,430 --> 00:44:10,460 Can't say I'd recommend anyone in that group, Mr. Mannix. 587 00:44:10,900 --> 00:44:12,970 Oh, it's not like the good old days 588 00:44:12,970 --> 00:44:13,900 when I got started 589 00:44:14,270 --> 00:44:16,400 under the big top. We had real performers then. 590 00:44:16,900 --> 00:44:18,740 The human pretzel. 591 00:44:19,010 --> 00:44:20,910 The fat lady. Coochie dancers. 592 00:44:38,760 --> 00:44:41,760 Do not be afraid, Susan. I am not going to hurt you. 593 00:44:41,760 --> 00:44:43,760 I just want time to get away. 594 00:44:45,470 --> 00:44:47,470 How the folks loved that medicine man. 595 00:44:47,800 --> 00:44:48,870 Do you know... Do you know 596 00:44:49,370 --> 00:44:52,470 that they'd line up pantin' to pay him a silver dollar 597 00:44:52,810 --> 00:44:54,740 for a bottle of that snake oil of his?! 598 00:44:55,080 --> 00:44:57,140 Colonel, what do you know about a magician 599 00:44:57,140 --> 00:45:00,050 who used to work for you, name of Miguel Vasco? 600 00:45:00,380 --> 00:45:02,950 Why, nothing, sir. Come to think of it, 601 00:45:02,950 --> 00:45:04,950 I don't think we ever had a magician around here. 602 00:45:05,390 --> 00:45:07,450 You must have the wrong circus, Mr. Mannix. 603 00:45:07,450 --> 00:45:08,760 You're sure? 604 00:45:08,960 --> 00:45:11,390 Well, as sure as my name is Colonel Lee, sir. 605 00:45:11,730 --> 00:45:14,800 Yeah, well, uh... Thanks, Colonel. 606 00:45:42,320 --> 00:45:44,260 ♪ ♪ 607 00:45:57,570 --> 00:45:59,570 Susan? 608 00:46:09,450 --> 00:46:11,450 Susan? 609 00:46:36,010 --> 00:46:40,080 If Armando didn't come from Colonel Lee's Circus... 610 00:46:40,080 --> 00:46:42,080 then who hired him? 611 00:46:43,080 --> 00:46:45,590 There's only one other person in this circus 612 00:46:45,590 --> 00:46:47,550 with the authority to hire or fire anyone. 613 00:46:47,990 --> 00:46:50,060 I wasn't trying to kill Bev. 614 00:46:50,060 --> 00:46:55,060 I only wanted to break her, to make her need me. 615 00:46:55,060 --> 00:46:57,000 You got to believe me, Susan. 616 00:46:57,330 --> 00:46:58,870 I love her. 617 00:46:59,270 --> 00:47:02,770 Was a time way back, 618 00:47:02,770 --> 00:47:05,340 I thought there was a chance. 619 00:47:05,340 --> 00:47:07,840 She's never loved anyone. 620 00:47:07,840 --> 00:47:09,680 Except you. 621 00:47:33,130 --> 00:47:35,200 I have to do this, Susan. 622 00:47:35,200 --> 00:47:37,710 Then Bev'll have nothing left. 623 00:47:37,700 --> 00:47:38,710 Only me. 624 00:47:40,970 --> 00:47:43,540 I was a man once. 625 00:47:43,540 --> 00:47:48,050 A real man, until she took over. 626 00:47:48,480 --> 00:47:50,520 Everything was on her terms. 627 00:47:50,520 --> 00:47:54,050 And I couldn't take any more. 628 00:47:54,050 --> 00:47:55,960 That's when I met Armando. 629 00:47:56,290 --> 00:47:58,260 His record made him an easy mark. 630 00:47:58,590 --> 00:48:02,500 He had to do what I said, or I'd blow the whistle on him. 631 00:48:02,930 --> 00:48:07,500 I was going to be boss of the whole operation. 632 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 How 'bout that? 633 00:48:09,500 --> 00:48:13,510 Me, the boss. 634 00:48:13,510 --> 00:48:15,280 Bev wouldn't have liked that. 635 00:48:15,480 --> 00:48:18,550 See, now, everything fits perfectly. 636 00:48:20,780 --> 00:48:22,620 I had to kill Armando, 637 00:48:22,820 --> 00:48:25,690 in self-defense 638 00:48:25,950 --> 00:48:28,920 after he killed you. 639 00:48:31,530 --> 00:48:36,030 Oh, Bev'll really break then. 640 00:48:36,030 --> 00:48:38,400 You've been her whole life. 641 00:48:38,600 --> 00:48:41,430 She'll have to come to me. 642 00:48:41,640 --> 00:48:43,540 On my terms. 643 00:48:43,800 --> 00:48:45,310 Rick, no! 644 00:48:52,180 --> 00:48:53,650 Please. Please! 645 00:49:09,960 --> 00:49:11,030 Well, there's your man, Art. 646 00:49:11,530 --> 00:49:12,900 You'd better check on Armando. 647 00:49:42,260 --> 00:49:43,800 ♪ ♪ 43470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.