All language subtitles for Mannix S03E15 Walk with a Dead Man

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,220 --> 00:00:35,290 Hello. 2 00:00:35,290 --> 00:00:37,290 Is this Joe Mannix? That's right. 3 00:00:37,290 --> 00:00:39,290 Mr. Mannix, I'd like to talk to you 4 00:00:39,290 --> 00:00:40,790 about business. 5 00:00:40,790 --> 00:00:43,290 Well, uh, if you'll give me your name and phone number, 6 00:00:43,290 --> 00:00:44,800 I'll call you back in the morning. 7 00:00:44,790 --> 00:00:46,800 I'm on my way out to see a client. 8 00:00:46,800 --> 00:00:49,300 That's what I wanted to talk to you about, Mr. Mannix. 9 00:00:49,300 --> 00:00:51,300 It's a lousy night for business calls. 10 00:00:51,300 --> 00:00:52,300 Stay in. 11 00:00:52,300 --> 00:00:53,800 Curl up with a good book. 12 00:01:45,860 --> 00:01:47,360 Mr. Mannix. 13 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 Yeah. 14 00:01:48,860 --> 00:01:50,360 I told you it was a rough night out. 15 00:01:50,860 --> 00:01:52,360 Home's the only safe place for you. 16 00:01:52,860 --> 00:01:53,360 Sleep tight. 17 00:02:32,500 --> 00:02:34,500 ♪ ♪ 18 00:03:54,250 --> 00:03:55,820 ♪ ♪ 19 00:05:29,850 --> 00:05:31,820 Hey, buddy... 20 00:05:31,810 --> 00:05:32,820 Yeah? 21 00:05:33,250 --> 00:05:35,790 Uh, have you got a half a buck 22 00:05:36,290 --> 00:05:37,220 for a cup of coffee? 23 00:05:37,550 --> 00:05:39,960 With a little wine in it? 24 00:05:40,290 --> 00:05:42,760 Well, it cuts down on my jogging. 25 00:05:47,130 --> 00:05:49,260 There you are. 26 00:05:49,570 --> 00:05:51,130 Hey. 27 00:05:51,130 --> 00:05:51,970 Join me? 28 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 Some other time. 29 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Mr. Mannix? That's right. 30 00:06:47,720 --> 00:06:49,730 I'm Martin Emory. 31 00:06:51,730 --> 00:06:53,200 You told me on the phone this morning 32 00:06:53,200 --> 00:06:56,230 that nobody knew you contacted me. 33 00:06:56,230 --> 00:06:57,100 No one did. 34 00:06:57,370 --> 00:06:58,430 Correction. 35 00:06:58,430 --> 00:06:59,940 I was warned off the case. 36 00:06:59,940 --> 00:07:01,740 With a bullet to back it up. 37 00:07:03,040 --> 00:07:04,410 How could anyone have known? 38 00:07:04,870 --> 00:07:05,940 How about your secretary? 39 00:07:05,940 --> 00:07:06,910 She phoned me for you. 40 00:07:07,310 --> 00:07:10,380 No, no, I trust Miss Phillips implicitly. 41 00:07:10,380 --> 00:07:12,250 Besides, she didn't know why I phoned you. 42 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Maybe it's time I did. 43 00:07:15,450 --> 00:07:16,950 All right. 44 00:07:20,890 --> 00:07:23,360 The woman is my wife. 45 00:07:23,690 --> 00:07:25,560 Sorry, Mr. Emory. I don't handle cases like that. 46 00:07:25,800 --> 00:07:28,360 It's not my line. 47 00:07:28,360 --> 00:07:30,100 It's not what you think. 48 00:07:31,400 --> 00:07:33,940 She told me the next morning. 49 00:07:33,940 --> 00:07:35,810 She didn't even know the man's name. 50 00:07:38,310 --> 00:07:40,380 It was just a case of one long, lonely evening 51 00:07:40,380 --> 00:07:43,380 and one drink too many. 52 00:07:43,380 --> 00:07:45,310 I never mentioned it to her again. 53 00:07:45,650 --> 00:07:47,680 I pushed it out of my mind, 54 00:07:47,680 --> 00:07:50,590 until this photo arrived about a month ago. 55 00:07:50,920 --> 00:07:53,490 Laura doesn't know about the photo. 56 00:07:53,490 --> 00:07:55,890 I don't know what it would do to her if she found out. 57 00:07:58,390 --> 00:08:01,460 I paid the man $2,500 the first time, 58 00:08:01,460 --> 00:08:05,270 and I was glad, I thought, to have it done with. 59 00:08:05,530 --> 00:08:06,600 How much the second time? 60 00:08:07,040 --> 00:08:07,600 Five thousand. 61 00:08:08,100 --> 00:08:08,610 Now ten. 62 00:08:09,040 --> 00:08:10,970 Getting steeper. 63 00:08:11,240 --> 00:08:13,710 He's supposed to send me the negative this time. 64 00:08:14,010 --> 00:08:16,580 It's easy enough to make copies of a negative. 65 00:08:21,080 --> 00:08:24,090 Mr. Mannix, there's $10,000 inside this envelope. 66 00:08:24,090 --> 00:08:27,090 You'd only be throwing good money after bad. 67 00:08:27,090 --> 00:08:28,920 I know how these characters work. 68 00:08:29,190 --> 00:08:31,760 That's exactly why I contacted you. 69 00:08:31,760 --> 00:08:33,630 Track him down. Find out who he is. 70 00:08:34,060 --> 00:08:36,630 A man like that must have some kind of a record. 71 00:08:36,630 --> 00:08:38,630 Maybe you can put the fear of God into him. 72 00:08:39,070 --> 00:08:42,070 I sent Laura to Europe until this is over. 73 00:08:42,440 --> 00:08:44,010 I want it finished, Mr. Mannix. 74 00:08:44,010 --> 00:08:46,010 As quickly as possible. 75 00:09:15,270 --> 00:09:17,340 How are the payoffs made? 76 00:09:17,840 --> 00:09:20,340 Upper drive in the new Mount Olympic building development. 77 00:09:20,840 --> 00:09:21,840 The envelopes are left 78 00:09:21,840 --> 00:09:23,850 underneath the Mount Olympic sign. 79 00:09:23,850 --> 00:09:25,350 When? 80 00:09:25,350 --> 00:09:27,320 I was told to watch the personals 81 00:09:27,680 --> 00:09:28,720 in The Cool City. 82 00:09:29,250 --> 00:09:30,620 That's one of those underground newspapers. 83 00:09:31,020 --> 00:09:32,090 Yeah, I know. 84 00:09:32,090 --> 00:09:33,590 How are the notices identified? 85 00:09:34,020 --> 00:09:35,530 "To M.E. 86 00:09:35,520 --> 00:09:37,860 From Fantastic Photographer." 87 00:09:38,090 --> 00:09:39,660 Okay, I'll be in touch. 88 00:09:40,160 --> 00:09:41,660 Good. 89 00:09:41,660 --> 00:09:42,670 You can contact me 90 00:09:42,670 --> 00:09:44,100 through my personal number at the office. 91 00:09:44,500 --> 00:09:45,530 No one answers it but me. 92 00:09:46,070 --> 00:09:47,970 KL5-6654. 93 00:09:48,340 --> 00:09:48,900 Right. 94 00:09:49,370 --> 00:09:50,710 I checked you out. 95 00:09:51,040 --> 00:09:53,110 I know you can be trusted to, uh, 96 00:09:53,110 --> 00:09:54,910 keep this just between us. 97 00:09:55,180 --> 00:09:56,710 Goes with the job. 98 00:09:59,720 --> 00:10:02,720 And I'm glad you decided to take the case. 99 00:10:02,720 --> 00:10:04,750 I really took the case before we met. 100 00:10:04,750 --> 00:10:06,220 You see, Mr. Emory, 101 00:10:06,220 --> 00:10:08,260 you don't like your wife's reputation being threatened. 102 00:10:08,260 --> 00:10:10,260 I don't like being shot at. 103 00:10:33,580 --> 00:10:35,050 I'll be back. 104 00:10:35,580 --> 00:10:36,590 Hey! 105 00:10:38,150 --> 00:10:39,520 What happened last night? 106 00:10:39,760 --> 00:10:41,720 Oh, I've told you all I can, Peggy. 107 00:10:42,020 --> 00:10:43,930 You didn't tell me anything. 108 00:10:44,190 --> 00:10:45,760 And you tried to pass that off 109 00:10:45,760 --> 00:10:47,760 as the work of a woodpecker. 110 00:10:47,760 --> 00:10:49,200 Just a joke. 111 00:10:49,570 --> 00:10:51,630 I know a bullet hole when I see a bullet hole. 112 00:10:51,630 --> 00:10:53,100 And a bullet hole ain't no joke. 113 00:10:53,500 --> 00:10:54,570 Just be patient for a little while, huh, Peggy? 114 00:10:55,070 --> 00:10:56,640 Listen, this is a first. 115 00:10:57,140 --> 00:10:58,640 I've been in on every other case. 116 00:10:58,640 --> 00:11:00,410 Now what's so special about this one? 117 00:11:00,610 --> 00:11:01,680 I made a deal with a client. 118 00:11:02,140 --> 00:11:03,180 Absolutely confidential. 119 00:11:03,180 --> 00:11:05,180 Just between him and me. 120 00:11:05,180 --> 00:11:06,650 Okay? Okay. 121 00:11:06,650 --> 00:11:09,690 But it's not gonna stop me from worrying about you. 122 00:11:39,250 --> 00:11:40,650 ♪ ♪ 123 00:12:10,910 --> 00:12:12,420 ♪ ♪ 124 00:13:33,160 --> 00:13:34,730 And in reference to the inventory number 125 00:13:35,230 --> 00:13:37,230 on the specified date, I submit... 126 00:13:38,730 --> 00:13:40,240 Excuse me, Miss Phillips. 127 00:13:40,240 --> 00:13:41,740 We can finish this another time. 128 00:13:41,740 --> 00:13:43,740 Yes, sir. 129 00:13:59,250 --> 00:14:00,260 Yes? 130 00:14:00,260 --> 00:14:01,760 This is Mannix. 131 00:14:01,760 --> 00:14:04,060 I heard from the blackmailer a few minutes ago. 132 00:14:04,260 --> 00:14:05,290 He gets around fast. 133 00:14:05,690 --> 00:14:07,260 Is it true what he said? 134 00:14:07,260 --> 00:14:09,260 That, uh, there was no money in the envelope, 135 00:14:09,260 --> 00:14:10,770 just scraps of paper? 136 00:14:10,770 --> 00:14:12,270 Yeah, I made a switch. 137 00:14:12,270 --> 00:14:13,270 On whose authority? 138 00:14:13,700 --> 00:14:16,100 Now look, Mr. Emory, you put the case in my hands. 139 00:14:16,410 --> 00:14:18,240 Yes, I did. And you know what you've done? 140 00:14:18,440 --> 00:14:19,510 It stirred him up, I hope. 141 00:14:19,510 --> 00:14:20,480 Gave him a little shaking. 142 00:14:20,880 --> 00:14:21,940 Well, he's doubled the amount! 143 00:14:21,940 --> 00:14:23,450 That's how much you stirred him up! 144 00:14:23,450 --> 00:14:25,450 And if he doesn't have the money by tomorrow, 145 00:14:25,450 --> 00:14:27,750 he'll see that copies of the photograph are circulated. 146 00:14:27,980 --> 00:14:29,950 Well, we have until tomorrow, so sit tight. 147 00:14:30,290 --> 00:14:31,350 How can I sit tight? 148 00:14:31,350 --> 00:14:33,220 You still don't know a thing about him. 149 00:14:33,560 --> 00:14:34,620 I do now. 150 00:14:34,620 --> 00:14:37,130 I know that he's not the man in the photograph, 151 00:14:37,130 --> 00:14:39,530 and I've got the license number on the car he was driving. 152 00:14:39,930 --> 00:14:41,500 JFO247? 153 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Well, let's see. 154 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Ah, here we are. 155 00:14:45,000 --> 00:14:47,500 JFO247. 156 00:14:47,500 --> 00:14:50,010 That car was rented on the 11th 157 00:14:50,010 --> 00:14:52,010 to a David Tremont. 158 00:14:52,010 --> 00:14:54,010 Uh, did he give an address? 159 00:14:54,010 --> 00:14:56,280 Yes. Uh, Crystal Hotel. 160 00:14:56,480 --> 00:14:58,510 213 West Main. 161 00:15:03,020 --> 00:15:05,520 Do you have a David Tremont registered here? 162 00:15:05,520 --> 00:15:07,060 Sure have. 163 00:15:07,060 --> 00:15:08,560 Is he in? 164 00:15:08,560 --> 00:15:10,390 Yes, I'd say he is. 165 00:15:10,660 --> 00:15:12,490 What's his room number? 166 00:15:12,690 --> 00:15:14,260 Who should I say is calling? 167 00:15:14,260 --> 00:15:15,200 Oh, well, don't say. 168 00:15:15,600 --> 00:15:17,100 I'll just go right on up. 169 00:15:17,430 --> 00:15:19,500 Oh, I... couldn't do that. 170 00:15:21,000 --> 00:15:23,010 Well, um... 171 00:15:23,510 --> 00:15:25,510 sort of a surprise. 172 00:15:25,940 --> 00:15:28,510 Oh, that kind of a surprise. 173 00:15:28,510 --> 00:15:31,510 Well, in that case, just go right up to 315, sir. 174 00:15:31,510 --> 00:15:33,020 Yeah. Thanks. 175 00:16:12,420 --> 00:16:14,420 Yeah, what do you want? 176 00:16:14,420 --> 00:16:15,930 Plumber. 177 00:16:15,920 --> 00:16:19,430 Your bathroom's flooding the room downstairs. 178 00:17:32,000 --> 00:17:35,040 Okay, Wilke, you can send for the lab crew now. 179 00:17:35,040 --> 00:17:36,470 Right. 180 00:18:00,200 --> 00:18:02,000 How much longer, Lieutenant? 181 00:18:02,260 --> 00:18:03,270 That's up to you, Mannix. 182 00:18:03,630 --> 00:18:04,670 We've covered everything. 183 00:18:05,100 --> 00:18:06,170 That's what you say. 184 00:18:06,170 --> 00:18:07,640 Look, it was self-defense. 185 00:18:08,000 --> 00:18:10,410 I walked in, he shot at me, I shot back. That's it. 186 00:18:10,770 --> 00:18:12,670 Except why you came here in the first place. 187 00:18:12,980 --> 00:18:15,040 I told you-- business. 188 00:18:15,480 --> 00:18:18,450 That's like saying the stars only come out after dark. 189 00:18:18,780 --> 00:18:19,780 Deegan, I want to get out of here. 190 00:18:20,120 --> 00:18:21,450 And I want the name of your client. 191 00:18:21,650 --> 00:18:22,620 Wouldn't do you any good. 192 00:18:22,950 --> 00:18:24,020 Well, who are you to say that? 193 00:18:24,520 --> 00:18:26,350 Look, Deegan, you can think what you want about me, 194 00:18:26,660 --> 00:18:29,220 you can knock my profession, you can give me the treatment, 195 00:18:29,220 --> 00:18:30,730 you can cool my heels till they freeze, 196 00:18:30,730 --> 00:18:32,060 but it's still no dice! 197 00:18:32,330 --> 00:18:35,400 Look, let's get one thing straight, Mannix. 198 00:18:35,400 --> 00:18:37,900 Maybe Lieutenant Tobias would let you off easier, 199 00:18:37,900 --> 00:18:40,700 but this is my case, not his, so don't push me. 200 00:18:40,900 --> 00:18:42,770 Okay? 201 00:18:43,010 --> 00:18:44,910 Now, who's your client? 202 00:18:45,170 --> 00:18:46,740 That's still privileged information. 203 00:18:47,180 --> 00:18:48,110 I'm still asking. 204 00:18:48,410 --> 00:18:49,780 Book me! 205 00:18:51,910 --> 00:18:54,280 Or let me go. 206 00:18:55,550 --> 00:18:57,050 All right, Pete. 207 00:19:07,060 --> 00:19:08,400 Where are you going? 208 00:19:08,660 --> 00:19:09,730 Tail him, Lieutenant. 209 00:19:09,730 --> 00:19:11,230 What for? 210 00:19:11,230 --> 00:19:13,240 If you were on his tail, he wouldn't go anywhere. 211 00:19:13,740 --> 00:19:15,200 Mannix may be stubborn, but he's not stupid. 212 00:19:19,110 --> 00:19:21,140 He might have settled for this, 213 00:19:21,140 --> 00:19:23,110 and I'd be on my way now 214 00:19:23,110 --> 00:19:25,150 to join my wife in Europe. 215 00:19:25,150 --> 00:19:26,650 The odds were against it. 216 00:19:26,650 --> 00:19:29,420 Maybe so, but now it's a lot worse. 217 00:19:29,620 --> 00:19:31,690 I didn't bargain to get involved in any killing. 218 00:19:31,690 --> 00:19:34,590 I told you, I've kept your name out of it. 219 00:19:44,330 --> 00:19:47,800 I, uh, thought I'd seen that woman before. 220 00:19:47,800 --> 00:19:49,840 Brunette. 221 00:19:49,840 --> 00:19:50,840 Where? 222 00:19:50,840 --> 00:19:52,840 Driving a car that cut me off. 223 00:19:52,840 --> 00:19:55,840 My mistake. 224 00:19:55,840 --> 00:19:58,850 Mr. Mannix, let's be honest. 225 00:19:58,850 --> 00:20:01,320 What, uh... what are my chances now? 226 00:20:01,320 --> 00:20:03,820 I knew from the start it was a gamble. 227 00:20:03,820 --> 00:20:05,790 Okay, Mr. Emory, let's both be honest. 228 00:20:06,150 --> 00:20:08,220 You'd like to cash in your chips, right? 229 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 I don't know. 230 00:20:09,220 --> 00:20:11,230 I don't know what to do. 231 00:20:11,230 --> 00:20:15,230 It's your wife, your name, your decision. 232 00:20:15,230 --> 00:20:18,700 I think we... we'd better call it quits. 233 00:20:19,230 --> 00:20:20,740 Well, you can send that to me 234 00:20:20,740 --> 00:20:22,740 after I've finished my end of the case. 235 00:20:22,740 --> 00:20:24,740 Someone still took a shot at me. 236 00:20:24,740 --> 00:20:27,740 I want to know about that brunette in the dark glasses, 237 00:20:27,740 --> 00:20:29,750 and you paid me to get a negative back. 238 00:20:30,210 --> 00:20:31,210 It's still floating around someplace. 239 00:20:58,510 --> 00:20:59,580 Anybody around I can talk to? 240 00:21:03,580 --> 00:21:05,080 You fuzz? 241 00:21:05,510 --> 00:21:06,980 No. 242 00:21:07,320 --> 00:21:08,680 You look like fuzz. 243 00:21:08,880 --> 00:21:09,950 Sorry. 244 00:21:10,450 --> 00:21:11,850 I'm a private investigator. 245 00:21:13,220 --> 00:21:14,720 Same as fuzz. 246 00:21:15,220 --> 00:21:16,730 Not downtown it isn't. 247 00:21:20,230 --> 00:21:22,100 You sure? 248 00:21:22,400 --> 00:21:23,830 Sure. 249 00:21:24,130 --> 00:21:27,700 Well, then welcome to Cool City. 250 00:21:27,700 --> 00:21:30,570 All the news that's unfit to print. 251 00:21:31,910 --> 00:21:33,410 What's the matter? 252 00:21:33,410 --> 00:21:34,940 Something got you uptight? 253 00:21:34,940 --> 00:21:37,380 Oh, well, it's really none of my business. 254 00:21:37,750 --> 00:21:39,820 You mean I'm a little too grownup 255 00:21:39,820 --> 00:21:41,820 for this sort of thing, huh? 256 00:21:41,820 --> 00:21:42,820 Well, I... 257 00:21:42,820 --> 00:21:44,250 Hey, look, man, 258 00:21:44,250 --> 00:21:47,590 things are tough in the newspaper game, right? 259 00:21:47,890 --> 00:21:50,360 All the news is on TV, right? 260 00:21:50,730 --> 00:21:52,790 So you got to feed the public all the stuff 261 00:21:52,790 --> 00:21:54,300 they can't see on the tube, right, man? 262 00:21:54,300 --> 00:21:57,800 So here I am on Cool City. 263 00:21:57,800 --> 00:22:00,300 You know, I used to be on the old New York Herald, 264 00:22:00,300 --> 00:22:02,070 and I was there 30 years before it folded. 265 00:22:02,570 --> 00:22:03,570 You know what I did? 266 00:22:03,570 --> 00:22:04,770 Now don't laugh. 267 00:22:05,070 --> 00:22:07,140 I was a church editor. 268 00:22:07,140 --> 00:22:08,610 Yeah. Now, go ahead and laugh. 269 00:22:08,610 --> 00:22:10,410 No laugh. 270 00:22:10,610 --> 00:22:12,680 Look, I'd like to check out this personal notice. 271 00:22:12,680 --> 00:22:14,680 There were, uh, two others like that. 272 00:22:14,680 --> 00:22:16,650 Yeah, I know. 273 00:22:17,090 --> 00:22:19,650 We get lots of personals. 274 00:22:20,660 --> 00:22:23,660 Make our best reading. 275 00:22:23,660 --> 00:22:25,660 Real way-out stuff, huh? 276 00:22:27,660 --> 00:22:31,670 Yeah, I remember this one and the other two. 277 00:22:31,670 --> 00:22:36,170 Tried to make it real hip, but it came out square. 278 00:22:36,170 --> 00:22:38,170 Like the person who placed it. 279 00:22:38,170 --> 00:22:39,170 Mm-hmm. 280 00:22:39,170 --> 00:22:40,180 Well... 281 00:22:40,680 --> 00:22:42,080 Takes one to know one. 282 00:22:42,410 --> 00:22:43,980 Uh, what, uh... what'd he look like? 283 00:22:43,980 --> 00:22:45,480 Wasn't a he. 284 00:22:45,480 --> 00:22:46,980 Was a she. 285 00:22:46,980 --> 00:22:50,490 Brunette? Dark glasses? 286 00:22:50,490 --> 00:22:52,490 Yeah, man. 287 00:22:52,490 --> 00:22:53,990 Well, you got anything on her? 288 00:22:53,990 --> 00:22:54,990 A name, address, anything? 289 00:22:55,390 --> 00:22:57,460 Nothing. 290 00:22:57,460 --> 00:23:01,460 We don't ask no questions of nobody around here. 291 00:23:01,960 --> 00:23:06,230 That's what makes Cool City... cool. 292 00:23:11,310 --> 00:23:12,870 No changing your story, Mannix? 293 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 No change, Lieutenant. 294 00:23:14,610 --> 00:23:17,080 Okay, let's go over it step by step. 295 00:23:17,450 --> 00:23:19,480 You're a real tiger, Deegan. 296 00:23:19,850 --> 00:23:20,920 Don't get funny. 297 00:23:20,920 --> 00:23:23,420 Just trying to start the day off with a smile. 298 00:23:23,420 --> 00:23:25,420 Not at my expense. 299 00:23:26,920 --> 00:23:28,790 Now, he fired first, you said? 300 00:23:29,090 --> 00:23:30,160 That's right. 301 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 Three shots? 302 00:23:31,160 --> 00:23:32,590 Right. Wrong. 303 00:23:32,960 --> 00:23:35,030 The lab crew went over the entire room. 304 00:23:35,030 --> 00:23:36,530 No trace of a slug, 305 00:23:36,530 --> 00:23:38,430 no bullet hole on your side of the room. 306 00:23:38,770 --> 00:23:41,340 Now look, Lieutenant, I'm not blind, I'm not deaf. 307 00:23:41,840 --> 00:23:44,610 I saw gun flashes, and I heard gunshots. 308 00:23:44,810 --> 00:23:46,370 Then how come the only slug we found was in him, 309 00:23:46,810 --> 00:23:49,340 fired by your detective special? 310 00:23:49,780 --> 00:23:51,680 What did the report say about his gun? 311 00:23:51,950 --> 00:23:55,280 Fully loaded, unfired, unused. 312 00:23:58,150 --> 00:24:00,220 You knew the dead man as David Tremont. 313 00:24:00,220 --> 00:24:01,720 No, I didn't know him at all. 314 00:24:01,720 --> 00:24:04,230 The desk clerk said he was registered under that name. 315 00:24:04,230 --> 00:24:05,590 You ever hear of Dennis Taggart? 316 00:24:06,960 --> 00:24:08,760 No. 317 00:24:09,030 --> 00:24:10,600 Well, that was his real name-- Taggart. 318 00:24:10,600 --> 00:24:12,100 Two-bit con artist. 319 00:24:12,530 --> 00:24:14,070 Not bright enough for big-time extortion, but 320 00:24:14,470 --> 00:24:16,040 smart enough about one thing. 321 00:24:16,540 --> 00:24:18,540 He never packed a gun. 322 00:24:20,540 --> 00:24:24,010 Anything you care to add, Mannix... now? 323 00:24:25,450 --> 00:24:27,780 No, nothing more that would help you. 324 00:24:28,050 --> 00:24:29,120 Help yourself. 325 00:24:29,120 --> 00:24:31,620 Like prove to me you were even on a case. 326 00:24:31,620 --> 00:24:33,620 He was. He told me. 327 00:24:35,560 --> 00:24:37,960 He told you what? 328 00:24:38,230 --> 00:24:39,790 That he was working on a case. 329 00:24:40,300 --> 00:24:40,800 What case? 330 00:24:41,300 --> 00:24:43,300 I don't know. 331 00:24:43,300 --> 00:24:45,570 You can't claim privileged information. 332 00:24:45,770 --> 00:24:47,640 She doesn't know a thing. 333 00:24:47,940 --> 00:24:49,440 Look, if there's some personal reason you're fighting me, 334 00:24:49,440 --> 00:24:51,270 Mannix, let's get it out in the open, huh? 335 00:24:51,510 --> 00:24:52,570 I'm doing my job, Lieutenant. 336 00:24:52,570 --> 00:24:54,310 I'm protecting a client. 337 00:24:59,150 --> 00:25:01,150 If I were in your shoes, Mannix, 338 00:25:01,150 --> 00:25:03,650 I'd start worrying about protecting myself. 339 00:25:08,220 --> 00:25:09,620 Joe... 340 00:25:09,860 --> 00:25:11,790 Peggy, I've got to make a phone call. Personal. 341 00:25:12,230 --> 00:25:13,800 But what's it all about? 342 00:25:14,230 --> 00:25:15,300 Now I don't know. 343 00:25:15,300 --> 00:25:17,300 Would you let me make this phone call? 344 00:25:24,610 --> 00:25:27,110 What number are you calling, please? 345 00:25:27,110 --> 00:25:30,110 KL5-6654. 346 00:25:30,110 --> 00:25:33,620 I'm sorry, sir, but that number has been disconnected. 347 00:25:46,830 --> 00:25:48,330 I want to see Mr. Emory. 348 00:25:48,330 --> 00:25:50,360 Well, I'm sorry, but Mr. Emory's not in. 349 00:25:50,370 --> 00:25:51,870 I'll wait. 350 00:25:51,870 --> 00:25:54,340 Well, I'll have to schedule you for an appointment. 351 00:25:54,340 --> 00:25:56,670 May I have your name, please, and your phone number? 352 00:25:56,970 --> 00:25:58,010 The name is Mannix. 353 00:25:58,010 --> 00:25:59,540 And the number? 354 00:25:59,540 --> 00:26:00,840 Now wait a minute. 355 00:26:01,140 --> 00:26:02,180 You're Miss Phillips, aren't you? 356 00:26:02,180 --> 00:26:03,610 Yes. 357 00:26:03,980 --> 00:26:06,610 You're Mr. Emory's private secretary? Yes, of course. 358 00:26:06,850 --> 00:26:08,750 Then what's this big act, as if you never heard my name? 359 00:26:09,020 --> 00:26:11,590 I'm sorry, sir, but I never have heard it before. 360 00:26:11,990 --> 00:26:13,860 You called me for Mr. Emory when he hired me. 361 00:26:14,090 --> 00:26:15,520 There must be some mistake. 362 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Push the button. 363 00:26:29,000 --> 00:26:30,510 Yes, sir. 364 00:26:30,510 --> 00:26:32,370 Thank you. 365 00:26:44,390 --> 00:26:46,920 Now, I'm going to tell you for the second time... 366 00:26:51,530 --> 00:26:53,560 He's trying to force his way 367 00:26:53,560 --> 00:26:55,100 into Mr. Emory's office. 368 00:26:55,100 --> 00:26:57,600 What's going on out here? 369 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 I want to talk to you. 370 00:26:59,330 --> 00:27:00,700 Tell them it's okay, that you know me. 371 00:27:00,900 --> 00:27:02,440 Well, how can I tell them I know you? 372 00:27:02,440 --> 00:27:03,340 I never saw you before! 373 00:27:04,640 --> 00:27:05,710 Shall I call 374 00:27:05,710 --> 00:27:07,710 the police, Mr. Emory? 375 00:27:07,710 --> 00:27:09,710 I don't think that will be necessary, Miss Phillips. 376 00:27:10,210 --> 00:27:11,150 Just show him out. 377 00:27:11,550 --> 00:27:14,520 I don't believe he'll cause us any more trouble. 378 00:27:53,590 --> 00:27:55,090 ♪ ♪ 379 00:28:30,630 --> 00:28:34,630 Hey, Jim, you check on the other side of the house. 380 00:28:34,630 --> 00:28:36,460 I'm gonna check down by the fence. 381 00:29:05,990 --> 00:29:07,500 ♪ ♪ 382 00:29:41,030 --> 00:29:43,530 I'm just gonna have to tighten security around here. 383 00:29:43,530 --> 00:29:46,530 Nobody's perfect. 384 00:29:46,530 --> 00:29:48,040 What do you want?! 385 00:29:48,040 --> 00:29:50,540 Now you can cut out the act, Emory. 386 00:29:50,540 --> 00:29:53,040 There's nobody around. 387 00:29:53,040 --> 00:29:56,550 Listen, who are you? 388 00:29:56,540 --> 00:30:00,550 Well, I can understand why you'd like not to know me now, 389 00:30:00,550 --> 00:30:03,050 why you've been dodging me, pretending I'm not there. 390 00:30:03,050 --> 00:30:05,550 Well, I'm here, Emory, and I'm telling you there are 391 00:30:05,550 --> 00:30:07,060 just too many holes in your story, 392 00:30:07,060 --> 00:30:08,390 and I've been dropping through them. 393 00:30:08,760 --> 00:30:09,820 I've been obligated to protect you 394 00:30:10,330 --> 00:30:12,330 and keep your name out of it up to now. 395 00:30:12,330 --> 00:30:13,830 But if you know anything that can help me, 396 00:30:13,830 --> 00:30:15,330 you'd better start talking. 397 00:30:15,330 --> 00:30:17,830 How can I? I don't know what you're talking about. 398 00:30:17,830 --> 00:30:20,340 Maybe Mrs. Emory does. 399 00:30:20,340 --> 00:30:22,840 Are you threatening my wife in some way? 400 00:30:23,270 --> 00:30:24,840 No. No, that's no threat. 401 00:30:25,340 --> 00:30:28,780 I just want to know more about the man in the photo with her. 402 00:30:29,180 --> 00:30:30,250 Man with Laura? Yeah. 403 00:30:30,750 --> 00:30:32,250 What man? What photo? 404 00:30:32,680 --> 00:30:35,250 It's your choice, Emory. 405 00:30:35,250 --> 00:30:37,750 You talk to me... or I get in touch 406 00:30:37,750 --> 00:30:40,020 with Mrs. Emory in Europe and talk to her. 407 00:30:40,220 --> 00:30:41,590 Europe? 408 00:30:41,790 --> 00:30:42,360 Yeah. 409 00:30:42,860 --> 00:30:44,360 What gave you that idea? 410 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 Martin? 411 00:30:45,360 --> 00:30:47,260 I'll be right with you, Laura. 412 00:30:49,700 --> 00:30:51,970 Not too long, dear. 413 00:30:52,200 --> 00:30:54,570 I'll be just a few more seconds, darling. 414 00:30:58,470 --> 00:31:00,440 My wife in Europe? 415 00:31:01,810 --> 00:31:04,810 Now whoever told you that? 416 00:31:09,650 --> 00:31:13,190 I've heard some stories in my life, but that is the weirdest. 417 00:31:13,190 --> 00:31:16,220 Yeah, and he just grins at me, 418 00:31:16,220 --> 00:31:17,660 and he went up and joined his wife. 419 00:31:17,660 --> 00:31:19,730 At least that frees you of all obligation. 420 00:31:20,230 --> 00:31:21,730 Now you can tell Lieutenant Deegan everything. 421 00:31:21,730 --> 00:31:23,730 My word against Emory's? Ha! 422 00:31:23,730 --> 00:31:25,230 Facts are facts, Joe. 423 00:31:25,230 --> 00:31:26,230 What facts? 424 00:31:26,230 --> 00:31:28,240 There's nothing linking Emory with me. 425 00:31:28,240 --> 00:31:30,740 The meetings were secret, the phone calls private, 426 00:31:30,740 --> 00:31:32,740 he paid me in cash. 427 00:31:32,740 --> 00:31:35,740 There's no record of the case at all. No evidence! 428 00:31:36,140 --> 00:31:38,180 Except there was a bullet hole in that front door. 429 00:31:38,180 --> 00:31:39,710 Now, someone took a shot at you. 430 00:31:39,710 --> 00:31:41,080 We've got proof. 431 00:31:41,350 --> 00:31:43,250 We're not gonna open up that can of beans yet. 432 00:31:43,520 --> 00:31:44,090 Why not? 433 00:31:44,590 --> 00:31:45,990 Look at the way it would stack up. 434 00:31:46,320 --> 00:31:47,890 Taggart comes here and takes a shot at me. 435 00:31:47,890 --> 00:31:49,360 So I go gunning for vengeance. 436 00:31:49,360 --> 00:31:51,230 I walk into his hotel room and I blast him! 437 00:31:51,490 --> 00:31:53,060 That's just circumstantial. 438 00:31:53,490 --> 00:31:56,060 Yeah, but it's enough to book me on suspicion of murder, 439 00:31:56,060 --> 00:31:57,400 at least in Lieutenant Deegan's book. 440 00:31:57,630 --> 00:31:59,200 Well, there's still that picture negative. 441 00:31:59,200 --> 00:32:01,470 Now, Taggart had to have hidden it someplace. 442 00:32:01,670 --> 00:32:03,140 It won't do me any good. 443 00:32:03,440 --> 00:32:06,940 Joe, I know it's dirty pool, but it ties Emory in. 444 00:32:07,340 --> 00:32:11,210 Peggy, I didn't know until I saw Laura Emory this afternoon. 445 00:32:11,550 --> 00:32:12,950 Know what? 446 00:32:13,210 --> 00:32:15,280 She's not the woman in that photo. 447 00:32:15,780 --> 00:32:16,720 That was a phony, too. 448 00:32:21,020 --> 00:32:24,030 Look, I shouldn't even be talking to you. 449 00:32:24,030 --> 00:32:26,030 Well, if you'll just, uh, give me the key 450 00:32:26,030 --> 00:32:28,030 to room 315, we wouldn't have to talk. 451 00:32:28,530 --> 00:32:30,500 After what happened the last time you went up there? 452 00:32:30,900 --> 00:32:33,370 I'll only be ten minutes. 453 00:32:33,670 --> 00:32:35,570 Sorry. 454 00:32:36,900 --> 00:32:38,370 Well, there's no law 455 00:32:38,370 --> 00:32:40,740 against renting a room for the night, is there? 456 00:32:41,040 --> 00:32:44,610 Well, when you put it that way. 457 00:32:45,110 --> 00:32:47,620 That'll be $42. 458 00:32:51,120 --> 00:32:52,990 The sign says six dollars a night. 459 00:32:53,250 --> 00:32:55,290 We only rent by the week. 460 00:32:55,660 --> 00:32:57,060 Since when? 461 00:32:57,330 --> 00:32:59,690 Since the new policy went into effect. 462 00:33:06,270 --> 00:33:07,770 Thanks. 463 00:33:09,770 --> 00:33:12,770 Uh, just one thing. 464 00:33:12,770 --> 00:33:15,240 No more surprises, huh? 465 00:33:15,610 --> 00:33:17,180 I'll do my best. 466 00:33:17,180 --> 00:33:19,150 Oh, by the way, uh, who's my neighbor? 467 00:33:19,550 --> 00:33:21,450 316 is empty. 468 00:33:21,750 --> 00:33:23,250 The other night, too? Uh-uh. 469 00:33:23,620 --> 00:33:26,090 She checked out the morning after. 470 00:33:26,520 --> 00:33:28,590 What'd she look like? 471 00:33:29,020 --> 00:33:31,590 Couldn't see much of her face. 472 00:33:32,030 --> 00:33:33,460 Brunette? Right. 473 00:33:33,730 --> 00:33:35,800 Always wore dark glasses. 474 00:33:47,780 --> 00:33:48,780 Same woman. Has to be. 475 00:33:49,280 --> 00:33:51,280 Taggart could have had an accomplice. 476 00:33:51,750 --> 00:33:53,280 Yeah, maybe. 477 00:33:59,290 --> 00:34:00,790 Now, when I broke in here, 478 00:34:00,790 --> 00:34:02,790 Taggart was standing at that window. 479 00:34:03,290 --> 00:34:03,790 He opened it, 480 00:34:04,290 --> 00:34:06,800 and he was on his way out when I came in. 481 00:34:06,790 --> 00:34:09,300 He then fired three shots at me. 482 00:34:09,300 --> 00:34:10,800 But he didn't fire at all. 483 00:34:10,800 --> 00:34:13,300 I mean, there's not a slug or a bullet hole anywhere. 484 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 Now figure that one out. 485 00:34:14,800 --> 00:34:15,800 Yeah. 486 00:34:15,800 --> 00:34:17,310 Look, Peggy, you wait out here, 487 00:34:17,310 --> 00:34:19,310 count to five, and then come in, huh? 488 00:34:19,310 --> 00:34:20,310 Okay. 489 00:34:21,810 --> 00:34:26,810 One, two, three, 490 00:34:26,810 --> 00:34:29,820 four, five. 491 00:34:33,690 --> 00:34:34,620 What's that? 492 00:34:34,990 --> 00:34:37,390 An invitation to murder. What'd you see? 493 00:34:37,690 --> 00:34:39,230 A figure at the window, Joe: 494 00:34:39,630 --> 00:34:41,200 you. 495 00:34:41,200 --> 00:34:42,200 Then? 496 00:34:42,630 --> 00:34:44,130 Then three flashes of light. 497 00:34:44,530 --> 00:34:46,030 Hmm... 498 00:34:46,030 --> 00:34:48,040 From this. 499 00:34:48,570 --> 00:34:50,570 But I had three blanks fired at me. 500 00:34:51,010 --> 00:34:52,910 But Taggart's gun wasn't used at all. 501 00:34:53,140 --> 00:34:55,210 No, he didn't fire the gun. 502 00:34:56,210 --> 00:34:58,210 The way I figure it, he was unconscious. 503 00:34:58,710 --> 00:35:00,220 Somebody propped him up in this window. 504 00:35:00,210 --> 00:35:02,220 They were behind him on the fire escape, 505 00:35:02,220 --> 00:35:04,020 and fired three blanks at me from behind him, 506 00:35:04,320 --> 00:35:06,390 and got me to return the real thing. 507 00:35:06,390 --> 00:35:09,890 This fire escape connects these two rooms. 508 00:35:11,890 --> 00:35:15,400 Ah... ah, the brunette with the dark glasses, right. 509 00:35:15,400 --> 00:35:17,400 Now look, Peggy, the police only checked 510 00:35:17,400 --> 00:35:18,900 the inside of the room for fingerprints. 511 00:35:18,900 --> 00:35:20,400 Call Sid Davis over at C & I. 512 00:35:20,400 --> 00:35:21,900 Ask him to come down here 513 00:35:22,400 --> 00:35:24,910 and dust this fire escape for prints, huh? 514 00:35:24,910 --> 00:35:25,910 Right. 515 00:35:25,910 --> 00:35:27,810 Oh, Joe, one thing... 516 00:35:31,080 --> 00:35:32,610 Taggart was deadweight, right? 517 00:35:33,010 --> 00:35:36,050 I'd say roughly about 160 pounds worth. 518 00:35:36,480 --> 00:35:38,550 Then how could a woman, alone, 519 00:35:38,550 --> 00:35:40,420 put him into an upright position? 520 00:35:42,290 --> 00:35:43,590 She must have had help. 521 00:36:06,950 --> 00:36:08,820 That's a moving violation, Lieutenant. 522 00:36:09,050 --> 00:36:10,620 Just saving you a trip downtown. 523 00:36:10,620 --> 00:36:13,050 You asked Sid Davis in C & I 524 00:36:13,420 --> 00:36:15,490 to check out some prints for you. Why? 525 00:36:15,490 --> 00:36:16,290 Routine. 526 00:36:16,560 --> 00:36:18,130 Oh, come off it, Mannix, will you? 527 00:36:18,130 --> 00:36:19,630 Sid may be your friend, 528 00:36:19,630 --> 00:36:21,400 but he still works for the department first. 529 00:36:21,600 --> 00:36:24,670 Okay, so Sid told you where he dusted up those prints; 530 00:36:24,670 --> 00:36:26,500 the window outside of room 315. 531 00:36:26,800 --> 00:36:27,870 I know where. 532 00:36:27,870 --> 00:36:28,840 I want to know how they got there. 533 00:36:29,270 --> 00:36:32,140 Look, I don't even know yet who the prints belong to. 534 00:36:32,410 --> 00:36:36,480 Harry Glidden. G-L-I-D-D-E-N. 535 00:36:36,480 --> 00:36:37,810 Name ring a bell? 536 00:36:38,110 --> 00:36:39,180 Zero. 537 00:36:39,180 --> 00:36:41,580 Our records list him as a grifter, a petty thief 538 00:36:41,950 --> 00:36:45,850 and a one-time partner of Dennis Taggart, the man you shot. 539 00:36:48,320 --> 00:36:49,820 Anything you want to add? 540 00:36:50,220 --> 00:36:52,590 If there is, you'll be the first to hear from me. 541 00:36:52,830 --> 00:36:55,400 I'll tell you what. Let's make an appointment. 542 00:36:55,900 --> 00:36:57,800 You be in my office by 2:00 this afternoon. 543 00:36:58,170 --> 00:37:01,170 And Mannix, I guess there's one more thing 544 00:37:01,170 --> 00:37:03,070 you ought to know about Harry Glidden. 545 00:37:03,340 --> 00:37:05,670 Our records list him as dead 546 00:37:05,910 --> 00:37:06,970 for just over ten years. 547 00:37:23,660 --> 00:37:25,160 Excuse me. Yeah? 548 00:37:25,160 --> 00:37:26,160 Are you Vince Allison? 549 00:37:26,660 --> 00:37:28,160 Aw, look, fella, I'm up to my ears now. 550 00:37:28,160 --> 00:37:30,670 I can't take another job for at least a week. I'm sorry. 551 00:37:31,100 --> 00:37:32,670 It's not about a job. 552 00:37:32,670 --> 00:37:34,070 It's about Harry Glidden. 553 00:37:44,280 --> 00:37:45,780 Look, I'm clean. 554 00:37:45,780 --> 00:37:47,280 I haven't touched a hot car in years. 555 00:37:47,780 --> 00:37:48,780 Relax, I'm not a cop. 556 00:37:48,780 --> 00:37:49,550 Then beat it. 557 00:37:51,350 --> 00:37:53,420 Don't look for trouble, mister. 558 00:37:53,850 --> 00:37:56,190 I'm looking for information on Harry Glidden. 559 00:37:56,390 --> 00:37:57,760 What for? He's dead. 560 00:37:58,030 --> 00:37:59,490 You're acting like he's back among us. 561 00:37:59,790 --> 00:38:01,360 One thing the world don't need 562 00:38:01,360 --> 00:38:02,700 is the second coming of Harry Glidden. 563 00:38:02,960 --> 00:38:04,430 Why is that? 564 00:38:04,800 --> 00:38:07,370 He'd turn in his own father, if he knew who it was. 565 00:38:07,370 --> 00:38:08,300 He's strictly poison. 566 00:38:08,670 --> 00:38:09,740 What else? That's all. 567 00:38:09,740 --> 00:38:11,110 Nothing else. I've said my piece. 568 00:38:11,410 --> 00:38:12,470 Look, as far as I'm concerned, the less said 569 00:38:12,470 --> 00:38:13,980 about Harry Glidden, the better. 570 00:38:13,970 --> 00:38:15,980 What'd he do to you? 571 00:38:15,980 --> 00:38:18,980 Left me behind the wheel of a getaway car... 572 00:38:18,980 --> 00:38:20,980 while he got away. 573 00:38:21,420 --> 00:38:23,920 That shouldn't have surprised me, though, knowing what he was. 574 00:38:24,490 --> 00:38:27,460 Just one thing about Harry Glidden did surprise me. 575 00:38:27,890 --> 00:38:28,860 What's that? 576 00:38:29,260 --> 00:38:30,820 He died of natural causes. 577 00:38:43,070 --> 00:38:45,070 Peggy, did you check the doctor 578 00:38:45,070 --> 00:38:46,370 who signed the death certificate? 579 00:38:46,610 --> 00:38:48,680 Dead, too. But not natural. 580 00:38:48,680 --> 00:38:50,180 Hit and run victim, 581 00:38:50,180 --> 00:38:52,680 two weeks after Glidden was buried. 582 00:38:52,680 --> 00:38:54,520 Did you dig up a picture of Glidden? 583 00:38:54,780 --> 00:38:55,850 Only in word. 584 00:38:55,850 --> 00:38:57,620 He was camera shy. 585 00:38:57,850 --> 00:38:58,750 What's the word? 586 00:38:59,020 --> 00:39:01,090 Crafty. Wily. Ruthless. 587 00:39:01,520 --> 00:39:02,460 According to whom? 588 00:39:02,790 --> 00:39:03,860 The men in his life. 589 00:39:04,260 --> 00:39:05,230 Well, what about the women? 590 00:39:06,590 --> 00:39:07,930 I'm working on that. 591 00:39:08,200 --> 00:39:10,260 Oh, one more thing, Joe. 592 00:39:10,760 --> 00:39:12,770 Lieutenant Deegan called. 593 00:39:12,770 --> 00:39:14,600 He said your time was up. 594 00:39:14,870 --> 00:39:16,240 Yeah, okay. 595 00:39:16,440 --> 00:39:17,910 Deegan means business. 596 00:39:18,240 --> 00:39:19,810 Yeah, I know, Peggy. I'll be in touch. 597 00:39:24,310 --> 00:39:25,310 What'll it be? 598 00:39:25,710 --> 00:39:26,780 What's she drinking? 599 00:39:26,780 --> 00:39:28,280 Whiskey, straight, on the rocks. 600 00:39:28,280 --> 00:39:29,780 Two of them. 601 00:39:29,780 --> 00:39:32,250 Oh, uh, mind if I make another phone call? 602 00:39:32,650 --> 00:39:34,160 It's local, isn't it? Yeah. 603 00:39:41,330 --> 00:39:43,400 Deegan. 604 00:39:43,400 --> 00:39:44,800 Mannix, you're overdue! 605 00:39:45,170 --> 00:39:46,730 Yeah, look, Lieutenant, I got a little problem. 606 00:39:46,730 --> 00:39:48,740 Um, I need a little more time. 607 00:39:48,740 --> 00:39:51,240 Now, I'm not playing games with you. I give you my word. 608 00:39:51,670 --> 00:39:53,070 I'm giving you mine. It's no. 609 00:39:53,340 --> 00:39:54,880 I'll come in as soon as I'm finished. 610 00:39:55,280 --> 00:39:56,780 You come in now, or I'll go and get you. 611 00:39:57,110 --> 00:39:58,480 Sorry, Lieutenant. 612 00:40:00,250 --> 00:40:02,180 Put out an APB on Mannix. 613 00:40:11,760 --> 00:40:13,760 Thanks. 614 00:40:17,260 --> 00:40:18,770 Big spender. 615 00:40:18,770 --> 00:40:20,270 Replacement. 616 00:40:20,270 --> 00:40:23,270 Oh, I'll drink to that. 617 00:40:23,270 --> 00:40:27,240 Mmm. If I don't hear it clink, I play better. 618 00:40:27,640 --> 00:40:29,210 What would you like to hear? 619 00:40:29,210 --> 00:40:30,710 Anything you feel like. 620 00:40:31,210 --> 00:40:33,710 Hey, you got style, you know it? 621 00:40:34,150 --> 00:40:37,220 What do you want? 622 00:40:37,220 --> 00:40:38,220 Talk. 623 00:40:38,720 --> 00:40:40,220 Lonely? 624 00:40:40,650 --> 00:40:42,720 Curious. 625 00:40:42,720 --> 00:40:48,230 About Harry Glidden, right? 626 00:40:48,230 --> 00:40:49,660 You've been putting me on. 627 00:40:50,030 --> 00:40:51,060 Hmm? 628 00:40:51,070 --> 00:40:54,000 Who told you where to find me? 629 00:40:54,370 --> 00:40:57,840 My job is asking questions. Who told you to expect me? 630 00:40:59,710 --> 00:41:02,210 Look, it's an unofficial organization. 631 00:41:02,210 --> 00:41:06,210 The "Hate Harry Glidden Club." 632 00:41:06,210 --> 00:41:07,550 Dead ten years. 633 00:41:07,820 --> 00:41:08,880 They still hate him. 634 00:41:08,880 --> 00:41:09,750 And you? 635 00:41:10,050 --> 00:41:12,120 Well... 636 00:41:12,120 --> 00:41:14,120 I liked him. 637 00:41:14,120 --> 00:41:17,630 Sue me. I liked Harry Glidden. 638 00:41:18,130 --> 00:41:19,460 That surprises you, huh? 639 00:41:21,830 --> 00:41:23,630 Well, he must have been different with you. 640 00:41:23,860 --> 00:41:24,930 You know, it was funny. 641 00:41:25,430 --> 00:41:27,940 H-He wasn't even good looking. 642 00:41:27,940 --> 00:41:31,940 Nose was all crooked, and the ears stuck out too far, 643 00:41:32,340 --> 00:41:37,310 but there was something about him only women knew. 644 00:41:39,180 --> 00:41:44,690 He made you feel like you were something special. 645 00:41:45,120 --> 00:41:49,190 At least he made me feel that way until... 646 00:41:49,190 --> 00:41:52,630 Well, there was one thing I didn't like about Harry. 647 00:41:53,130 --> 00:41:55,060 That. See? 648 00:41:55,360 --> 00:41:57,930 All his women. That was his idea. 649 00:41:58,370 --> 00:41:59,930 Put his brand on 'em. 650 00:42:03,940 --> 00:42:05,940 You know, it was years ago, 651 00:42:05,940 --> 00:42:07,940 but I can still remember the night 652 00:42:07,940 --> 00:42:11,240 when she walked into 653 00:42:11,480 --> 00:42:13,010 the spot I was playing. 654 00:42:13,410 --> 00:42:16,980 Harry looks at her and he says to me, 655 00:42:16,980 --> 00:42:20,490 "Now, there's a gal with class. 656 00:42:20,490 --> 00:42:23,490 That's no peroxide blonde." 657 00:42:24,990 --> 00:42:28,760 So I said to myself, "Good-bye, Harry." 658 00:42:31,000 --> 00:42:33,070 You know what he dug about 659 00:42:33,470 --> 00:42:35,000 that blonde chick the most? 660 00:42:35,400 --> 00:42:39,970 She wouldn't let him put his brand on her, 661 00:42:40,470 --> 00:42:41,810 wouldn't get tattooed for him. 662 00:42:45,250 --> 00:42:47,710 So, he left me. 663 00:42:53,190 --> 00:42:54,690 Still... 664 00:42:54,690 --> 00:42:57,520 ...you got to take the good with the bad, right? 665 00:43:01,100 --> 00:43:06,030 One thing I got to admit-- that blonde did have class. 666 00:43:10,670 --> 00:43:12,640 I wonder what she ever saw in Harry. 667 00:43:14,070 --> 00:43:15,840 Yeah. So do I. 668 00:43:45,870 --> 00:43:47,440 ♪ ♪ 669 00:44:01,960 --> 00:44:03,460 I didn't want to come empty-handed. 670 00:44:03,960 --> 00:44:05,360 Now, the size may be wrong, 671 00:44:05,660 --> 00:44:08,030 but I'm sure you understand my intention. 672 00:44:08,260 --> 00:44:11,770 If you're thinking of calling the police, forget it. 673 00:44:11,770 --> 00:44:13,830 They're already looking for me. 674 00:44:13,830 --> 00:44:15,300 Oh, and if you're, uh, thinking of 675 00:44:15,700 --> 00:44:17,170 setting off the alarm to call your 676 00:44:17,540 --> 00:44:19,110 security guards, you can forget that, too. 677 00:44:19,110 --> 00:44:21,110 It's been disconnected in here. 678 00:44:21,540 --> 00:44:24,110 Now, you and I are going to have a private talk, 679 00:44:24,110 --> 00:44:26,950 Mrs. Emory, before your husband gets home. 680 00:44:27,210 --> 00:44:28,780 Who are you? What...? 681 00:44:28,780 --> 00:44:31,120 And the next question is obviously, "What do you want?" Right? 682 00:44:31,420 --> 00:44:32,990 Well, I'll tell you what I don't want. 683 00:44:33,490 --> 00:44:35,820 I don't want to play patsy for anyone. 684 00:44:36,090 --> 00:44:39,430 I don't know what you're talking about. 685 00:44:40,690 --> 00:44:43,500 The brunette who was in the hotel room next to Taggart. 686 00:44:43,700 --> 00:44:45,270 The brunette who cut me off 687 00:44:45,270 --> 00:44:49,270 when I was tailing Taggart from the money drop. 688 00:44:49,270 --> 00:44:53,240 I'm talking about... you. 689 00:44:55,940 --> 00:44:57,510 And I'm talking about one of your old boyfriends, 690 00:44:58,010 --> 00:45:00,950 Harry Glidden, who suddenly returned from the dead. 691 00:45:05,350 --> 00:45:07,860 In a way, Mr. Mannix, I'm relieved that you know. 692 00:45:07,850 --> 00:45:09,660 Don't get too comfortable. 693 00:45:09,890 --> 00:45:13,960 It's a pretty long trip from Harry Glidden's old hangouts 694 00:45:13,960 --> 00:45:15,900 to an estate in Holmby Hills. 695 00:45:16,230 --> 00:45:18,300 Or were you just slumming in those days? 696 00:45:18,300 --> 00:45:19,300 Slumming. 697 00:45:19,730 --> 00:45:20,800 What about Harry Glidden? 698 00:45:20,800 --> 00:45:21,800 What do you think? 699 00:45:21,800 --> 00:45:22,770 He is alive. 700 00:45:23,170 --> 00:45:24,240 And well. 701 00:45:24,240 --> 00:45:27,240 And living in Holmby Hills. 702 00:45:27,670 --> 00:45:29,740 You're home early. 703 00:45:29,740 --> 00:45:33,610 Oh, I was here before you, waiting. 704 00:45:37,480 --> 00:45:41,490 We've been expecting you, Mr. Mannix. 705 00:45:41,490 --> 00:45:44,830 Oh, how the little woman must have inspired you. 706 00:45:45,130 --> 00:45:47,090 From hoodlum to magnate. 707 00:45:49,000 --> 00:45:50,500 I saw the makings. 708 00:45:50,930 --> 00:45:53,000 The rest was easy. 709 00:45:53,000 --> 00:45:56,500 Phony death, plastic surgery... 710 00:45:56,500 --> 00:45:59,010 new name, new life. 711 00:45:59,010 --> 00:46:02,280 There's a drifter in Harry Glidden's grave. 712 00:46:02,480 --> 00:46:04,550 But we don't have to tell you that, now do we? 713 00:46:04,540 --> 00:46:06,510 Only how Taggart got on to you. 714 00:46:06,880 --> 00:46:10,450 That was a piece of, uh, bad luck. 715 00:46:10,450 --> 00:46:15,420 You see, in prison, an inmate will read just about anything. 716 00:46:15,820 --> 00:46:18,220 Taggart happened to come across a rare photo of me 717 00:46:18,490 --> 00:46:20,890 in an industrial publication. 718 00:46:21,160 --> 00:46:23,230 Something in the eyes, he said, 719 00:46:23,730 --> 00:46:27,730 something only he would recognize. 720 00:46:28,240 --> 00:46:31,670 It was blackmail, of course, but not the kind we discussed. 721 00:46:32,070 --> 00:46:33,640 And it was you who fired those shots at me 722 00:46:33,640 --> 00:46:35,010 in my office to get me involved. 723 00:46:35,310 --> 00:46:36,880 No, I did. 724 00:46:36,880 --> 00:46:39,650 I also made the first call for your appointment. 725 00:46:39,850 --> 00:46:43,420 Hmm... the family that slays together... 726 00:46:43,420 --> 00:46:45,750 Well, I'd say you two have just about covered everything. 727 00:46:47,620 --> 00:46:49,590 Yes, of course. 728 00:46:49,590 --> 00:46:52,130 It was even reported to the police 729 00:46:52,530 --> 00:46:54,090 that you attempted to break into my office, 730 00:46:54,090 --> 00:46:56,930 and that you made illegal entry here. 731 00:46:57,160 --> 00:46:59,230 I knew you'd be back. 732 00:46:59,230 --> 00:47:02,570 I even relaxed the guard to... to make it easier for you. 733 00:47:02,870 --> 00:47:03,940 But you're not getting out, Mannix. 734 00:47:04,440 --> 00:47:05,270 And that gun 735 00:47:05,540 --> 00:47:07,040 isn't going to help you. 736 00:47:07,370 --> 00:47:09,880 Why don't you have a look out the window? 737 00:47:21,990 --> 00:47:24,490 I alerted them. They're hunting for a prowler. 738 00:47:31,500 --> 00:47:35,000 Now don't you think I would have taken care of that, too? 739 00:48:34,660 --> 00:48:37,130 Drop your gun, Emory! 740 00:48:37,460 --> 00:48:38,870 Drop it! 741 00:48:50,140 --> 00:48:52,050 It's a good thing you dropped your gun, or you'd be dead. 742 00:48:52,350 --> 00:48:55,280 He's been dead ten years, Lieutenant. 743 00:49:09,530 --> 00:49:11,030 You know, I still can't figure how Deegan 744 00:49:11,530 --> 00:49:13,030 knew to come to Emory's place. 745 00:49:13,030 --> 00:49:15,900 When I asked him, all he said was "Forget it." 746 00:49:16,240 --> 00:49:17,770 So, forget it. 747 00:49:18,210 --> 00:49:20,170 I can't. It's bugging me. 748 00:49:20,510 --> 00:49:21,910 Well, do whatever you want. 749 00:49:22,210 --> 00:49:23,740 I've got work. 750 00:49:23,740 --> 00:49:25,750 Hey, hey, what work? 751 00:49:25,750 --> 00:49:28,280 Just work. 752 00:49:28,280 --> 00:49:30,280 Peggy? 753 00:49:30,280 --> 00:49:31,280 I'm going to lunch. 754 00:49:31,750 --> 00:49:32,790 It can wait! 755 00:49:32,790 --> 00:49:34,760 I'm hungry. Peggy! 756 00:49:36,260 --> 00:49:39,490 All right, I called Deegan. I was worried about you. 757 00:49:39,490 --> 00:49:41,500 Peggy, how many ti... Now, wait a minute. 758 00:49:41,500 --> 00:49:42,960 Just wait a minute. 759 00:49:43,360 --> 00:49:45,770 I mean, I practically saved your life. 760 00:49:49,100 --> 00:49:51,610 Yeah, I guess you did. 761 00:49:51,610 --> 00:49:53,110 Well, look, um... 762 00:49:53,110 --> 00:49:55,110 Why don't you take an extra hour for lunch? 763 00:49:55,110 --> 00:49:57,110 Okay. 53054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.