Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,970 --> 00:00:18,470
Pickman.
2
00:00:18,470 --> 00:00:19,470
Oh, yes, sir.
3
00:00:19,470 --> 00:00:23,010
That stuff came in last night.
4
00:00:23,010 --> 00:00:24,010
I think so.
5
00:00:26,010 --> 00:00:27,510
I-I'll check it right...
6
00:00:27,510 --> 00:00:29,010
Yes, yes, sir,
I'll check it right away.
7
00:00:29,010 --> 00:00:30,810
Right away.
8
00:01:12,990 --> 00:01:15,960
♪ ♪
9
00:01:40,050 --> 00:01:42,050
Sergeant Ives will
want to see this.
10
00:01:47,720 --> 00:01:49,760
Sergeant.
11
00:01:51,260 --> 00:01:54,260
Looks like the stuff
from the Jorgen heist.
12
00:01:54,260 --> 00:01:55,770
Nearly a hundred of
these, Sergeant.
13
00:01:55,770 --> 00:01:57,270
In a crate marked
"Industrial Machinery"
14
00:01:57,270 --> 00:01:58,270
and weighted down with lead.
15
00:01:58,770 --> 00:02:00,270
Fenneman Furs,
quality stuff.
16
00:02:00,270 --> 00:02:01,770
Other labels, too.
17
00:02:01,770 --> 00:02:03,270
All the best stores in town.
18
00:02:03,270 --> 00:02:04,770
It's a regular clearinghouse.
19
00:02:09,780 --> 00:02:10,610
Sergeant?
20
00:02:10,910 --> 00:02:12,480
Look at this.
21
00:02:15,420 --> 00:02:16,790
In your division,
aren't they?
22
00:02:17,020 --> 00:02:20,360
Yeah, Officers Warren
Hoxie and Vic Heineman.
23
00:02:22,090 --> 00:02:24,460
Looks like they've been
on the take a long time.
24
00:02:24,690 --> 00:02:25,730
250 a week.
25
00:02:25,730 --> 00:02:28,160
Goes back nearly two years.
26
00:02:28,500 --> 00:02:31,070
That'd be almost as long as this
series of unsolved burglaries.
27
00:02:32,570 --> 00:02:33,900
Dan?
Yeah?
28
00:02:34,200 --> 00:02:37,110
Marcus Fair was an old
pal of yours, huh?
29
00:02:37,370 --> 00:02:38,910
Yeah.
30
00:02:38,910 --> 00:02:42,910
Yeah, he was killed
in the Jorgen heist.
31
00:02:42,910 --> 00:02:45,450
He had a wife and a kid.
32
00:02:45,450 --> 00:02:47,950
She works for Joe Mannix.
33
00:02:47,950 --> 00:02:50,450
All he left behind
was the Medal of Valor.
34
00:02:50,890 --> 00:02:52,820
Looks like they gave it
to the wrong man.
35
00:02:57,660 --> 00:02:59,060
What's that supposed to mean?
36
00:02:59,360 --> 00:03:00,800
He was on the take.
37
00:03:05,370 --> 00:03:06,940
Sorry, Sergeant.
38
00:03:06,940 --> 00:03:09,310
His name's in the book, too.
39
00:03:57,820 --> 00:03:59,390
♪ ♪
40
00:04:23,850 --> 00:04:26,350
Take it back!
Take it back!
41
00:04:38,860 --> 00:04:40,860
Take it back!
Take it back!
42
00:04:40,860 --> 00:04:43,830
Hey! Hey! Hey! Oh.
43
00:04:44,200 --> 00:04:45,740
What...? Wait a minute.
44
00:04:45,740 --> 00:04:47,770
What brought this all on?
45
00:04:50,910 --> 00:04:51,740
Well?
46
00:04:52,010 --> 00:04:54,340
I think my mother wants me,
Mrs. Fair.
47
00:04:54,540 --> 00:04:56,110
Okay, Billy.
48
00:04:56,110 --> 00:04:58,110
No one's keeping you.
49
00:05:01,320 --> 00:05:04,620
Anyway, I just said
what I heard on the radio.
50
00:05:09,390 --> 00:05:10,390
What's the matter, Toby?
51
00:05:10,390 --> 00:05:13,900
Did he say that O.J. Simpson
was a better player
52
00:05:13,900 --> 00:05:15,770
than Mike Garrett?
53
00:05:16,100 --> 00:05:17,930
Well, Toby, honey.
54
00:05:18,230 --> 00:05:21,640
He said Daddy was a crooked cop.
55
00:05:32,820 --> 00:05:34,320
Peggy, just because
56
00:05:34,320 --> 00:05:36,820
his name was on a list
doesn't prove anything.
57
00:05:41,290 --> 00:05:43,790
Toby...
58
00:05:43,790 --> 00:05:46,330
now, you know your father
was a good cop, don't you?
59
00:05:46,330 --> 00:05:49,330
Oh, yes, sir,
I know.
60
00:05:49,330 --> 00:05:52,800
Or they wouldn't have
given him this, would they?
61
00:05:52,800 --> 00:05:54,200
Medal of Valor.
62
00:05:54,540 --> 00:05:56,870
Now, that's really something,
isn't it?
63
00:05:58,570 --> 00:06:01,080
You only get it for g-gall...
64
00:06:01,480 --> 00:06:04,450
Gallantry above
and beyond the call of duty.
65
00:06:04,780 --> 00:06:05,750
Yeah.
66
00:06:06,050 --> 00:06:07,520
Yeah.
67
00:06:09,450 --> 00:06:11,450
Toby, you wash up
for dinner now.
68
00:06:11,450 --> 00:06:12,860
Okay, Mommy.
69
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
Hi, Dan!
70
00:06:20,800 --> 00:06:22,300
Hi, Peg.
71
00:06:22,300 --> 00:06:23,800
Peggy, this is
Lieutenant Burdette.
72
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Hello.
73
00:06:24,800 --> 00:06:26,300
Uh, may we
come in?
74
00:06:26,300 --> 00:06:27,300
Of course.
75
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
Thank you.
76
00:06:34,810 --> 00:06:35,810
Oh, hi, Dan.
77
00:06:35,810 --> 00:06:37,310
Joe.
78
00:06:37,310 --> 00:06:39,320
Oh, this is my boss, Mr. Mannix,
Lieutenant Burdette.
79
00:06:39,320 --> 00:06:41,320
Hello,
Lieutenant.
80
00:06:41,320 --> 00:06:43,620
I'm sorry, Peg.
81
00:06:45,890 --> 00:06:47,790
A search warrant?!
82
00:06:48,090 --> 00:06:49,590
What are you
looking for?
83
00:06:49,990 --> 00:06:53,330
Just what it says there--
stolen furs and jewelry.
84
00:06:58,330 --> 00:06:59,340
I'll take this room.
85
00:06:59,340 --> 00:07:00,840
But my son's
in there.
86
00:07:00,840 --> 00:07:02,710
Well, you better
call him in here, then.
87
00:07:03,010 --> 00:07:06,040
Oh, there's no stolen property
in the boy's room, Lieutenant.
88
00:07:06,040 --> 00:07:07,580
You can take my word for it.
89
00:07:08,010 --> 00:07:09,580
I'm not interested in your word,
90
00:07:09,580 --> 00:07:12,980
and I'd advise you just to keep
out of this, Mr. Mannix, huh?
91
00:07:13,320 --> 00:07:14,650
Cool it, will you, Larry?
92
00:07:14,850 --> 00:07:15,820
Now we got a job to do.
93
00:07:16,190 --> 00:07:18,550
You don't have to throw
your weight around to do it.
94
00:07:20,360 --> 00:07:23,360
Well, the officers on the payoff
list got a little bonus--
95
00:07:23,360 --> 00:07:26,300
stolen furs and jewelry
for their girlfriends.
96
00:07:26,700 --> 00:07:28,260
And you think Marc...
97
00:07:33,440 --> 00:07:35,440
I haven't any furs,
98
00:07:35,940 --> 00:07:38,840
and this is
the only jewelry that I own.
99
00:07:39,210 --> 00:07:40,280
May I see them?
100
00:07:40,740 --> 00:07:41,740
That's out, Larry.
101
00:07:41,740 --> 00:07:43,280
They were married
for over eight years.
102
00:07:43,280 --> 00:07:46,080
Have you had those rings
for eight years, Mrs. Fair?
103
00:07:48,850 --> 00:07:51,250
You don't have to say a word
unless you want to, Peggy.
104
00:07:53,560 --> 00:07:56,060
Marcus couldn't afford
to buy me an engagement ring
105
00:07:56,060 --> 00:07:57,060
before we were married.
106
00:07:57,060 --> 00:08:00,330
He gave this to me
on our seventh anniversary.
107
00:08:00,560 --> 00:08:01,630
And when was that?
108
00:08:04,130 --> 00:08:05,640
Two months before he was killed.
109
00:08:07,640 --> 00:08:09,540
Well, you know where
he bought it, don't you, Peggy?
110
00:08:11,410 --> 00:08:14,180
It was a surprise.
111
00:08:16,050 --> 00:08:18,110
Now, if none
of the merchants identify this
112
00:08:18,110 --> 00:08:21,120
as stolen property,
it will be returned to you.
113
00:08:38,100 --> 00:08:41,570
This, uh... this your room,
Mrs. Fair?
114
00:08:44,010 --> 00:08:45,980
If you don't mind.
115
00:08:48,240 --> 00:08:50,650
I know where everything is.
116
00:08:54,980 --> 00:08:57,990
Well, we, uh, might
as well get this over with.
117
00:09:03,490 --> 00:09:05,530
Oh, come
on now, Dan.
118
00:09:05,530 --> 00:09:08,060
There's nothing in this room
but the boy's clothes and toys.
119
00:09:08,060 --> 00:09:10,070
Look, Joe, I don't like this
any better than you do.
120
00:09:10,570 --> 00:09:11,570
Marcus was
my friend, too.
121
00:09:11,570 --> 00:09:13,070
We started on the force
the same time.
122
00:09:13,570 --> 00:09:14,570
Yeah, I know,
I know.
123
00:09:14,570 --> 00:09:15,570
That buddy of
yours, Burdette--
124
00:09:15,570 --> 00:09:18,070
he's got all the charm
of a tiger snake.
125
00:09:18,070 --> 00:09:19,010
Yeah, well,
126
00:09:19,010 --> 00:09:20,580
Larry takes this
thing very personally.
127
00:09:20,580 --> 00:09:23,080
He won't be satisfied till
he pulls this thing apart
128
00:09:23,080 --> 00:09:25,010
and spits the pieces
into the garbage can.
129
00:09:25,010 --> 00:09:28,080
Why take it out on Peggy?
130
00:09:28,080 --> 00:09:30,090
Well, I suppose because
131
00:09:30,090 --> 00:09:32,060
the other two guys
weren't really locals.
132
00:09:32,050 --> 00:09:34,060
They were transfers
from Coronado Park.
133
00:09:38,630 --> 00:09:39,700
Dan...
134
00:09:39,700 --> 00:09:41,700
...what have they got
against Marcus
135
00:09:41,700 --> 00:09:43,500
besides his name being
on that list?
136
00:09:45,370 --> 00:09:47,370
One-- all the robberies occurred
in his area.
137
00:09:47,870 --> 00:09:49,640
His and Warren Hoxie's.
138
00:09:49,840 --> 00:09:52,240
They were both assigned
to Patrol Car A-67.
139
00:09:52,510 --> 00:09:55,480
Two-- we've dug up witnesses
who spotted the car at the scene
140
00:09:55,850 --> 00:09:57,180
of two
of the robberies.
141
00:09:57,380 --> 00:09:58,410
Apparently, Joe,
142
00:09:58,410 --> 00:09:59,880
they were standing lookout
for the burglars.
143
00:09:59,880 --> 00:10:01,820
Wait a minute.
Marcus was killed
144
00:10:02,120 --> 00:10:04,050
trying to prevent
that jewelry store burglary.
145
00:10:04,320 --> 00:10:05,860
Not according
to the man who killed him.
146
00:10:06,290 --> 00:10:07,360
Donnelly?
147
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
He was convicted and
sent up for life.
148
00:10:09,360 --> 00:10:10,830
Yeah, well, he's appealing.
149
00:10:10,830 --> 00:10:12,860
He's claiming self-defense.
150
00:10:12,860 --> 00:10:15,830
He claims Marcus wasn't acting
as a police officer.
151
00:10:15,830 --> 00:10:18,630
Well, as what then?
152
00:10:18,830 --> 00:10:21,300
As an accomplice.
153
00:10:27,080 --> 00:10:29,580
Sure, Marcus was
my accomplice.
154
00:10:30,080 --> 00:10:32,110
He was in on it
all the way.
155
00:10:32,110 --> 00:10:35,120
Why didn't you plead
self-defense at the first trial?
156
00:10:35,120 --> 00:10:37,120
You're putting me on, man.
157
00:10:37,120 --> 00:10:40,060
Who'd have taken my word
against a dead hero's?
158
00:10:40,390 --> 00:10:42,460
His unsupported word, at that.
159
00:10:42,460 --> 00:10:45,390
But it isn't unsupported now,
Mr. Mannix.
160
00:10:45,760 --> 00:10:47,330
There's corroboration.
161
00:10:47,330 --> 00:10:48,330
The payoff list.
162
00:10:48,730 --> 00:10:50,800
Exactly.
163
00:10:50,800 --> 00:10:51,800
Clayton, tell Mr. Mannix
164
00:10:51,800 --> 00:10:53,800
precisely what happened
that night.
165
00:10:55,270 --> 00:10:57,740
It was a real smooth operation,
166
00:10:58,110 --> 00:11:00,110
or at least we thought
it was going to be.
167
00:11:23,800 --> 00:11:26,800
Man, you scared
me half to death.
168
00:11:26,800 --> 00:11:28,640
What are you doing
in here, anyway?
169
00:11:28,900 --> 00:11:30,970
You're supposed to be
outside keeping an eye out.
170
00:11:30,970 --> 00:11:32,910
While you guys lap up
the real gravy, huh?
171
00:11:33,310 --> 00:11:34,810
He was half drunk,
172
00:11:35,140 --> 00:11:37,080
or maybe he wouldn't
have done what he did.
173
00:11:37,410 --> 00:11:39,750
What have you got
in your hand?
174
00:11:39,980 --> 00:11:42,050
Unset diamonds,
but look, Marcus, you...
175
00:11:42,480 --> 00:11:44,550
And hard to trace, huh?
176
00:11:44,550 --> 00:11:46,060
I'll take 'em as my cut.
177
00:11:46,060 --> 00:11:47,460
Look, you get
yours in payoff.
178
00:11:47,790 --> 00:11:49,330
Now, get outside
where you belong.
179
00:11:51,230 --> 00:11:53,230
Okay, hand 'em over, Clay.
180
00:12:06,980 --> 00:12:09,010
I was lucky, believe me.
181
00:12:09,010 --> 00:12:12,050
He was too smashed
to shoot the side of a barn.
182
00:12:12,050 --> 00:12:14,550
But you weren't,
and you killed him?
183
00:12:14,550 --> 00:12:16,520
Well, it's self-defense.
184
00:12:16,950 --> 00:12:18,490
Your word
against a dead man's, right?
185
00:12:18,920 --> 00:12:20,360
Right.
186
00:12:20,660 --> 00:12:23,630
And some names and figures
you call a payoff list.
187
00:12:23,960 --> 00:12:26,030
Oh, that isn't all we've got
against Fair, Mr. Mannix.
188
00:12:26,030 --> 00:12:27,300
There's more.
189
00:12:27,500 --> 00:12:28,860
What?
190
00:12:29,100 --> 00:12:32,030
A witness who actually saw him
accept a bribe.
191
00:12:32,330 --> 00:12:33,370
From whom?
192
00:12:33,800 --> 00:12:36,710
I'd rather not go into that
just now.
193
00:12:36,970 --> 00:12:39,810
Hmm. Who's the witness?
194
00:12:40,010 --> 00:12:41,810
My girl, Hettie Wills.
195
00:12:42,040 --> 00:12:43,610
Please, Clay!
196
00:12:43,610 --> 00:12:45,610
That's in confidence,
Mr. Mannix.
197
00:12:45,610 --> 00:12:47,120
There are other matters
198
00:12:47,120 --> 00:12:49,020
I want you to concentrate on
if you're going
199
00:12:49,350 --> 00:12:50,420
to work for us.
200
00:12:50,890 --> 00:12:52,190
Sorry.
201
00:12:52,390 --> 00:12:54,460
But Sergeant Ives implied
you were available.
202
00:12:54,920 --> 00:12:55,960
Ives was wrong.
203
00:12:55,960 --> 00:12:57,960
I've already
got a client.
204
00:12:57,960 --> 00:13:00,400
Who?
205
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
Oh, I don't think
you'd know him, Mr. Ogilvie.
206
00:13:02,400 --> 00:13:04,900
He's only eight years old.
207
00:13:07,200 --> 00:13:08,740
Thanks, Vic.
208
00:13:11,740 --> 00:13:13,780
Hey, what are you
doing here?
209
00:13:13,780 --> 00:13:16,680
I thought I told you to take
a couple of days off.
210
00:13:17,010 --> 00:13:18,580
I had to come in, Joe.
211
00:13:19,010 --> 00:13:21,080
Look, why don't you go home
and relax
212
00:13:21,080 --> 00:13:22,950
and let me handle this, huh?
213
00:13:23,220 --> 00:13:26,220
I'm not a porcelain doll, okay?
214
00:13:26,590 --> 00:13:28,660
Okay.
215
00:13:36,400 --> 00:13:39,400
Donnelly says his girl
actually saw Marcus
216
00:13:39,400 --> 00:13:40,700
accept a bribe.
217
00:13:40,940 --> 00:13:42,300
I don't believe it!
218
00:13:42,600 --> 00:13:45,110
No, but if she's gonna
testify,
219
00:13:45,110 --> 00:13:47,580
she's gonna have to identify
the man who paid him the bribe.
220
00:13:47,940 --> 00:13:49,510
He must be the one
who put Marcus's name
221
00:13:49,510 --> 00:13:50,380
on the payoff list.
222
00:13:50,680 --> 00:13:52,110
I'd like to know why.
223
00:13:52,510 --> 00:13:54,520
Avery Pickman?
224
00:13:56,950 --> 00:13:58,450
The manager of the warehouse?
225
00:13:58,450 --> 00:13:59,890
Maybe.
226
00:14:01,790 --> 00:14:03,630
The police think so.
227
00:14:11,570 --> 00:14:15,640
Peggy, Donnelly's girlfriend's
name is Hettie Wills.
228
00:14:15,640 --> 00:14:17,140
See if you can locate her.
229
00:14:17,140 --> 00:14:18,470
Okay.
230
00:14:18,740 --> 00:14:22,140
Would you, for me, go see Warren
Hoxie, Marcus's old partner?
231
00:14:22,410 --> 00:14:24,480
I think he'd help us
if he could.
232
00:14:24,480 --> 00:14:25,350
Is he in custody?
233
00:14:25,610 --> 00:14:27,150
No, just suspended.
234
00:14:29,490 --> 00:14:32,360
He's at 614 Fifth.
235
00:14:32,590 --> 00:14:34,660
Apartment 309.
236
00:15:04,720 --> 00:15:06,690
♪ ♪
237
00:15:36,850 --> 00:15:39,190
Can't you let the dead rest
in peace?
238
00:15:39,460 --> 00:15:41,790
How about Marcus Fair, Hoxie?
239
00:15:41,990 --> 00:15:44,060
Can he rest in peace?
240
00:15:44,060 --> 00:15:47,060
I'm the living dead, friend.
241
00:15:47,060 --> 00:15:49,970
He's the dead dead.
They can't hurt him anymore.
242
00:15:50,300 --> 00:15:51,870
They can hurt his wife and kid.
243
00:15:52,370 --> 00:15:53,870
I'm Joe Mannix.
244
00:15:54,370 --> 00:15:56,140
Peggy Fair works for me.
245
00:16:04,050 --> 00:16:05,050
What do you want?
246
00:16:05,050 --> 00:16:07,050
You can help me.
247
00:16:07,050 --> 00:16:08,550
Me?
248
00:16:08,550 --> 00:16:10,550
How?
249
00:16:10,550 --> 00:16:13,060
I'd like to know how
Marcus Fair's name
got on that list.
250
00:16:13,060 --> 00:16:16,060
It's all they've
got against him.
251
00:16:16,060 --> 00:16:18,360
Well, that's all they got
against any of 'em.
252
00:16:18,590 --> 00:16:20,160
Is it?
253
00:16:20,660 --> 00:16:22,660
I heard you and Heineman
wrapped some furs
254
00:16:22,660 --> 00:16:24,070
around your girlfriends.
255
00:16:24,400 --> 00:16:26,770
We bought 'em off
a street peddler.
256
00:16:27,070 --> 00:16:28,070
Can you prove it?
257
00:16:28,440 --> 00:16:30,270
Can they prove I didn't?
258
00:16:30,510 --> 00:16:34,380
Is that the story you told
Internal Investigation?
259
00:16:34,580 --> 00:16:36,110
I didn't give them any story.
260
00:16:36,610 --> 00:16:39,450
On the advice of counsel,
I took the Fifth.
261
00:16:40,780 --> 00:16:41,780
I see.
262
00:16:43,290 --> 00:16:44,790
You see what?
263
00:16:45,290 --> 00:16:47,290
They can bust me
off the force,
264
00:16:47,290 --> 00:16:49,730
but why should I talk
myself into prison?
265
00:16:52,590 --> 00:16:54,160
You can't clear Marcus Fair
266
00:16:54,160 --> 00:16:55,600
without incriminating yourself,
is that it?
267
00:16:55,930 --> 00:16:57,500
Maybe, maybe not.
268
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
But what's a dead's man
reputation worth
269
00:17:01,000 --> 00:17:02,940
compared to seven years
in the pen?
270
00:17:04,770 --> 00:17:07,340
Look, if Marcus is clean
I'm clean,
271
00:17:07,840 --> 00:17:08,810
and so is Heineman.
272
00:17:08,810 --> 00:17:10,850
Don't forget we were all
in the same boat together.
273
00:17:10,850 --> 00:17:11,850
What boat?
274
00:17:11,850 --> 00:17:13,650
Patrol Car A-67.
275
00:17:13,880 --> 00:17:15,880
I thought the letter "A"
stood for a two-man car.
276
00:17:17,320 --> 00:17:18,820
It does.
277
00:17:19,320 --> 00:17:21,620
Heineman filled in
on Fair's days off.
278
00:17:54,360 --> 00:17:55,890
What are you doing
here, Mannix?
279
00:17:56,390 --> 00:17:58,860
Well, that's between me and
my client, Lieutenant.
280
00:18:01,400 --> 00:18:04,230
You gonna get out of
my way, or do I walk
right through you?
281
00:18:04,500 --> 00:18:06,900
You were here to see Warren
Hoxie, weren't you?
282
00:18:07,200 --> 00:18:08,770
I'm trying to clear Marcus Fair.
283
00:18:08,770 --> 00:18:09,640
Any objections?
284
00:18:09,940 --> 00:18:12,010
The police can wash
their own dirty linen
285
00:18:12,010 --> 00:18:12,840
without your help.
286
00:18:13,140 --> 00:18:14,710
Maybe I can furnish
the soap.
287
00:18:15,210 --> 00:18:17,710
Don't get smart
with me, Mannix.
288
00:18:18,210 --> 00:18:20,720
Technically, Lieutenant,
that's assault.
289
00:18:22,220 --> 00:18:23,720
You like to try
for battery?
290
00:18:42,870 --> 00:18:44,940
Yes, Hettie Wills.
291
00:18:44,940 --> 00:18:48,940
Oh, look, Vic, are you giving me
the runaround, by any chance?
292
00:18:49,910 --> 00:18:51,910
Because of Marcus.
293
00:18:51,910 --> 00:18:52,910
All right, all right.
294
00:18:53,420 --> 00:18:54,950
I take it back.
295
00:18:54,950 --> 00:18:56,450
Yeah.
296
00:18:56,450 --> 00:18:58,450
Thanks, anyway, Vic.
297
00:18:58,450 --> 00:19:00,420
Hmm.
298
00:19:00,420 --> 00:19:02,460
What was that
all about?
299
00:19:02,460 --> 00:19:05,430
I was trying to find someone
down at headquarters
300
00:19:05,430 --> 00:19:07,930
to give us a lead
on locating Hettie Wills.
301
00:19:07,930 --> 00:19:10,430
But all of a sudden,
I'm an outsider.
302
00:19:10,930 --> 00:19:11,430
It's not you, Peggy.
303
00:19:11,930 --> 00:19:12,900
It's me.
304
00:19:13,340 --> 00:19:14,700
Why you?
305
00:19:14,900 --> 00:19:16,470
Well--
306
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
forget it.
307
00:19:18,440 --> 00:19:19,940
Hey, what about that
license number?
308
00:19:20,340 --> 00:19:21,910
Oh, I'm getting that.
309
00:19:21,910 --> 00:19:24,410
At least Katie down in DMV
still likes me.
310
00:19:24,910 --> 00:19:26,420
Oh, Dan.
311
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Hi.
312
00:19:27,420 --> 00:19:29,420
Hey, Dan,
what's up?
313
00:19:29,420 --> 00:19:31,920
Oh, just a certain
Lieutenant's dander.
314
00:19:31,920 --> 00:19:34,420
Word to the wise, Joe.
315
00:19:34,920 --> 00:19:35,790
Stay away from him.
316
00:19:36,060 --> 00:19:39,030
You came all the way down here
to tell me that?
317
00:19:39,390 --> 00:19:41,930
Well, I-I was
in the neighborhood.
318
00:19:42,400 --> 00:19:43,870
Then have a cup of coffee.
319
00:19:44,200 --> 00:19:45,770
Thanks, Joe.
320
00:19:45,770 --> 00:19:46,640
I've got to go.
321
00:19:46,970 --> 00:19:48,970
Dan...
322
00:19:49,370 --> 00:19:53,240
who was assigned to Car A-67
the dates of the burglaries?
323
00:19:53,440 --> 00:19:54,510
Marcus and Hoxie,
I guess.
324
00:19:54,510 --> 00:19:56,510
I...
325
00:19:56,950 --> 00:19:58,450
Not Heineman and Hoxie?
326
00:19:58,810 --> 00:20:00,380
I should have
thought of it.
327
00:20:00,880 --> 00:20:02,380
I just didn't think
about Heineman
328
00:20:02,380 --> 00:20:03,390
being Hoxie's partner.
329
00:20:03,390 --> 00:20:05,390
He only filled in
occasionally.
330
00:20:05,390 --> 00:20:07,390
Joe, you mean,
331
00:20:07,390 --> 00:20:09,390
on the night of the
burglaries--
332
00:20:09,390 --> 00:20:11,360
if they occurred on
Marcus's night off...
333
00:20:13,230 --> 00:20:14,730
Which I suspect is
what we'll find out.
334
00:20:16,130 --> 00:20:18,670
Thanks, Dan.
335
00:20:25,340 --> 00:20:26,840
No-- don't mind me.
336
00:20:27,340 --> 00:20:29,780
I choke up watching commercials.
337
00:20:31,650 --> 00:20:33,680
I'll check
those dates, Joe.
338
00:20:34,080 --> 00:20:35,880
Thanks, Dan.
339
00:20:41,220 --> 00:20:42,220
Hey.
340
00:20:43,190 --> 00:20:45,190
Hey now, take it easy.
341
00:20:50,830 --> 00:20:53,840
Good night, Mrs.
Hackett, and thank you.
342
00:21:01,840 --> 00:21:03,850
Hello, Mommy.
Hi, darling.
343
00:21:03,850 --> 00:21:05,850
I didn't mean
to wake you up.
344
00:21:05,850 --> 00:21:07,850
I like to be waked
up like that.
345
00:21:07,850 --> 00:21:10,820
Did Mrs. Hackett
give you dinner?
346
00:21:10,820 --> 00:21:12,850
Then off to bed.
347
00:21:14,860 --> 00:21:17,360
Mr. Mannix, will they
take this back now?
348
00:21:17,360 --> 00:21:20,360
Well, of course not,
Toby.
349
00:21:50,390 --> 00:21:53,400
Peggy, uh, does this book
mean anything to you?
350
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
It's Marcus's daybook.
351
00:21:56,400 --> 00:21:57,900
I couldn't bring myself
to look at it
352
00:21:57,900 --> 00:21:59,900
after he was killed.
353
00:21:59,900 --> 00:22:01,400
Look at this.
Routine reports.
354
00:22:01,400 --> 00:22:03,370
Investigations under
progress.
355
00:22:03,770 --> 00:22:05,310
Complaints answered.
356
00:22:05,840 --> 00:22:07,840
And then the last four days,
nothing but numbers.
357
00:22:07,840 --> 00:22:08,840
Why?
358
00:22:09,280 --> 00:22:10,710
I don't know.
359
00:22:11,010 --> 00:22:14,080
Tell me, uh, those last
few days of his life,
360
00:22:14,080 --> 00:22:15,980
what was Marcus's attitude?
361
00:22:16,350 --> 00:22:17,820
Attitude?
362
00:22:18,190 --> 00:22:19,250
His state of mind.
363
00:22:19,690 --> 00:22:21,660
Troubled.
364
00:22:21,960 --> 00:22:25,530
More troubled than
I'd ever seen him.
365
00:22:27,530 --> 00:22:29,530
Honey, what's
bothering you?
366
00:22:29,530 --> 00:22:31,530
Nothing, Peg.
Oh, come on now.
367
00:22:31,530 --> 00:22:33,470
I know better
than that.
368
00:22:33,470 --> 00:22:35,870
You've been worried sick
these past few days.
369
00:22:36,140 --> 00:22:38,210
Isn't it bad enough
to be a policeman's wife
370
00:22:38,210 --> 00:22:41,040
without having to put up
with his problems?
371
00:22:41,280 --> 00:22:43,350
You concentrate
on the loving,
372
00:22:43,850 --> 00:22:45,310
leave the worrying
to me.
373
00:22:47,820 --> 00:22:50,350
Then he went back
to his daybook.
374
00:22:50,350 --> 00:22:52,190
Then later...
375
00:23:04,000 --> 00:23:06,030
What's wrong,
honey?
Nothing.
376
00:23:06,030 --> 00:23:09,040
I have to go out
for a while.
377
00:23:09,040 --> 00:23:11,040
But you're off
duty tonight.
378
00:23:11,040 --> 00:23:14,040
A cop's never
off duty, honey.
379
00:23:14,040 --> 00:23:15,510
Take care.
380
00:23:17,010 --> 00:23:19,050
One more for the road?
381
00:23:30,060 --> 00:23:32,560
A man could get smashed
on those.
382
00:23:45,370 --> 00:23:46,910
And that was the last night?
383
00:23:50,680 --> 00:23:53,120
And earlier in the evening he
was brooding over this book?
384
00:23:53,520 --> 00:23:55,080
Yes.
385
00:23:58,090 --> 00:24:00,060
Then, even though
he was off duty,
386
00:24:00,060 --> 00:24:02,060
he went out.
387
00:24:04,590 --> 00:24:06,090
There's a connection.
388
00:24:06,590 --> 00:24:07,600
He wasn't patrolling--
389
00:24:08,100 --> 00:24:10,100
I don't think he just, uh,
blundered onto that robbery.
390
00:24:10,600 --> 00:24:12,100
I think he knew
it was gonna happen.
391
00:24:14,970 --> 00:24:16,340
Then he would have reported it.
392
00:24:16,540 --> 00:24:18,110
What if he wasn't sure?
What if he just had a hunch?
393
00:24:18,570 --> 00:24:20,440
What if he suspected his partner
of being involved?
394
00:24:20,710 --> 00:24:22,280
And Hoxie was,
you know.
395
00:24:22,280 --> 00:24:24,280
Oh, that would have torn
Marcus up pretty badly
396
00:24:24,280 --> 00:24:25,780
to inform on a fellow officer.
397
00:24:26,180 --> 00:24:28,250
Yeah, particularly
on a hunch.
398
00:24:28,250 --> 00:24:29,750
Peggy, Marcus was
too good a cop
399
00:24:30,250 --> 00:24:31,250
not to keep up
his daybook.
400
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
And he did keep it up,
but in such a way
401
00:24:32,750 --> 00:24:33,760
that he wouldn't
hurt his friend
402
00:24:33,760 --> 00:24:35,760
if his hunch happened
to be wrong.
403
00:24:35,760 --> 00:24:37,660
I think this is a code.
404
00:24:38,030 --> 00:24:39,590
Elementary.
405
00:24:39,590 --> 00:24:40,530
Can you decode it?
406
00:24:40,930 --> 00:24:41,930
Sure.
How long will
it take?
407
00:24:42,500 --> 00:24:44,000
A day, maybe.
408
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
You know, I've got
to admit, Bobby,
409
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
I never really believed
those stories
410
00:24:48,000 --> 00:24:50,010
about you being
with G-2.
411
00:24:50,010 --> 00:24:51,970
You really were an
intelligence officer.
412
00:24:52,340 --> 00:24:53,910
If you saw my old uniform,
you'd believe it.
413
00:24:54,410 --> 00:24:56,310
Shiny only in the seat
of the pants.
414
00:24:56,680 --> 00:24:57,750
Another case
415
00:24:57,750 --> 00:25:00,120
of the Army putting a round peg
in a square hole, huh?
416
00:25:00,420 --> 00:25:01,480
No, not so.
417
00:25:01,480 --> 00:25:03,490
Musicians make great
cryptologists.
418
00:25:03,490 --> 00:25:05,490
They have a natural ear for it.
419
00:25:05,490 --> 00:25:07,490
To say nothing of the eye.
420
00:25:07,490 --> 00:25:09,490
What's this, but a code?
421
00:25:09,490 --> 00:25:10,790
With its bars and clefs,
422
00:25:11,030 --> 00:25:13,100
sharps and flats,
majors and minors?
423
00:25:13,600 --> 00:25:15,100
There's a call for you,
Mr. Mannix.
424
00:25:15,100 --> 00:25:17,100
Ah, thank you.
425
00:25:17,100 --> 00:25:19,130
I'll get back to you.
426
00:25:19,400 --> 00:25:20,970
♪ ♪
427
00:25:27,610 --> 00:25:28,980
Hello.
428
00:25:29,380 --> 00:25:31,450
Joe, I finally got it.
429
00:25:31,450 --> 00:25:34,820
Hettie Wills lives
at 5693 Peck Place.
430
00:25:35,150 --> 00:25:36,180
How'd you manage it?
431
00:25:36,580 --> 00:25:39,090
Marcus had a lot of friends
beside policemen.
432
00:25:39,450 --> 00:25:41,860
I spread the word and one
of them just got back to me.
433
00:25:42,160 --> 00:25:43,730
Joe...
434
00:25:44,230 --> 00:25:46,530
when you see her,
I want to go with you.
435
00:25:46,800 --> 00:25:48,360
Sure.
436
00:26:37,150 --> 00:26:38,980
Hettie Wills?
437
00:26:42,680 --> 00:26:44,220
My name is Joe Mannix.
438
00:26:44,720 --> 00:26:45,690
This is Peggy Fair.
439
00:26:48,490 --> 00:26:49,890
Mrs. Marcus Fair.
440
00:27:06,880 --> 00:27:10,210
Clay Donnelly says
you saw Marcus Fair paid off.
441
00:27:15,980 --> 00:27:17,990
Who was the payoff man,
Miss Wills?
442
00:27:18,420 --> 00:27:19,950
Was it Avery Pickman?
443
00:27:21,420 --> 00:27:22,420
Why don't
you ask him?
444
00:27:26,430 --> 00:27:28,000
Clay Donnelly
said to ask you.
445
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
Look, I'm trying
to spare this girl's feelings.
446
00:27:30,500 --> 00:27:32,830
I know what it's like
to lose your man.
447
00:27:33,070 --> 00:27:34,640
Now Clay's got one foot
in the gas chamber.
448
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
If you think I'm going
449
00:27:35,640 --> 00:27:37,440
to help you drag in
his other foot, you're crazy!
450
00:27:37,710 --> 00:27:40,270
Miss Wills, we're not here
to hurt Clay Donnelly,
451
00:27:40,280 --> 00:27:41,780
but I don't want my son
452
00:27:41,780 --> 00:27:44,180
to grow up thinking
that his father was crooked.
453
00:27:45,580 --> 00:27:46,950
What are you worried about?
454
00:27:47,280 --> 00:27:50,220
The honkeys'll whitewash
your man along with their own.
455
00:27:50,520 --> 00:27:52,590
That's not true.
456
00:27:52,590 --> 00:27:54,090
Charges are pending
against them.
457
00:27:55,590 --> 00:27:58,090
They'll pend for a long time.
458
00:27:58,090 --> 00:28:00,090
Little cops don't get rich
459
00:28:00,090 --> 00:28:02,400
unless some big wheel
gets richer.
460
00:28:02,600 --> 00:28:03,670
What big wheel?
461
00:28:04,100 --> 00:28:05,630
Never you mind.
462
00:28:06,170 --> 00:28:07,670
But they won't dig up any dirt.
463
00:28:07,670 --> 00:28:10,510
They'll just sweep it
under the rug.
464
00:28:20,110 --> 00:28:21,320
Avery Pickman!
465
00:28:25,290 --> 00:28:26,350
Get down!
466
00:29:04,660 --> 00:29:06,130
Lieutenant, don't shoot!
467
00:29:19,040 --> 00:29:20,510
His gun was empty.
468
00:29:20,510 --> 00:29:22,540
How was I supposed
to know that?
469
00:29:22,540 --> 00:29:24,350
I yelled at you
not to shoot.
470
00:29:24,610 --> 00:29:26,680
You closed his mouth,
Lieutenant.
471
00:29:26,680 --> 00:29:28,550
And you closed it permanently.
472
00:29:28,850 --> 00:29:30,420
And who's to blame, huh?
473
00:29:30,420 --> 00:29:32,820
Now we had that house
under surveillance.
474
00:29:33,190 --> 00:29:35,090
We would have taken
him alive if it hadn't
have been for you.
475
00:29:35,360 --> 00:29:37,230
Mannix, I'm going
to have your license for this.
476
00:29:45,800 --> 00:29:47,870
Thanks, Katie.
477
00:29:47,870 --> 00:29:50,370
License number Z-R-R-380
478
00:29:50,370 --> 00:29:52,370
is registered to a man
named Elbert Jensen.
479
00:29:52,370 --> 00:29:53,880
Two addresses and
phone numbers--
480
00:29:53,880 --> 00:29:55,380
residence
and business.
481
00:29:55,380 --> 00:29:56,880
Try the business.
482
00:29:56,880 --> 00:29:58,880
Right.
483
00:30:08,760 --> 00:30:10,630
Martin Ogilvie, attorney-at-law.
484
00:30:11,890 --> 00:30:13,830
It's Donnelly's lawyer.
485
00:30:14,200 --> 00:30:16,630
Is this Mr. Ogilvie?
486
00:30:16,930 --> 00:30:19,870
No. This is Elbert Jensen,
Mr. Ogilvie's private secretary.
487
00:30:20,200 --> 00:30:21,770
Can I help you?
488
00:30:22,200 --> 00:30:23,270
Uh, no, thank you.
489
00:30:23,270 --> 00:30:25,670
I'll call back later.
490
00:30:28,610 --> 00:30:30,110
Now why would Ogilvie's
private secretary
491
00:30:30,610 --> 00:30:32,050
be calling on Warren Hoxie?
492
00:30:34,020 --> 00:30:36,580
Peggy, find out from Dan
if the handwriting
493
00:30:37,090 --> 00:30:39,550
in the payoff list
is Avery Pickman's.
494
00:30:39,950 --> 00:30:41,420
And if it isn't?
495
00:30:41,790 --> 00:30:43,820
Then the head
of the burglary ring
496
00:30:43,830 --> 00:30:45,760
is still alive and breathing.
497
00:30:46,060 --> 00:30:47,130
Who?
498
00:30:47,130 --> 00:30:48,630
The man behind Ogilvie.
499
00:30:48,630 --> 00:30:51,130
The man who gave him the money
to defend Donnelly.
500
00:30:51,130 --> 00:30:53,130
I happen to know
Donnelly's tapped out,
501
00:30:53,130 --> 00:30:54,640
and Ogilvie isn't
defending him
502
00:30:54,640 --> 00:30:56,140
out of the goodness
of his heart.
503
00:30:56,640 --> 00:30:57,640
Bobby!
Bobby.
504
00:30:57,640 --> 00:30:58,640
Joe, I'm sorry.
505
00:30:58,640 --> 00:31:01,140
I tried to stall him,
but he dragged me over here.
506
00:31:01,640 --> 00:31:02,480
Hand it over, Mannix.
507
00:31:02,780 --> 00:31:04,180
Hand what over?
508
00:31:04,480 --> 00:31:05,850
You know what I'm talking about!
509
00:31:07,720 --> 00:31:09,780
Give it to
him, Bobby.
510
00:31:13,790 --> 00:31:15,290
Well, withholding evidence.
511
00:31:15,290 --> 00:31:18,060
That'll be one more charge
against you at the hearing.
512
00:31:18,260 --> 00:31:19,690
What hearing?
513
00:31:19,960 --> 00:31:21,030
You're to appear
514
00:31:21,030 --> 00:31:23,030
before the Department
of Professional Licenses
515
00:31:23,530 --> 00:31:26,970
tomorrow at 5:00 to show cause
why yours shouldn't be revoked.
516
00:31:30,740 --> 00:31:32,070
I'll see you there.
517
00:31:38,350 --> 00:31:39,850
How'd he find out?
518
00:31:39,850 --> 00:31:41,850
I called the Police Academy
to find out
519
00:31:41,850 --> 00:31:44,150
if it was some kind
of a stock police code.
520
00:31:44,350 --> 00:31:45,920
It isn't,
521
00:31:45,920 --> 00:31:48,220
but I guess word got back
to Burdette.
522
00:31:50,490 --> 00:31:54,000
Well, that daybook
was our only lead.
523
00:31:54,000 --> 00:31:56,400
It still is, pal.
524
00:31:56,760 --> 00:31:58,230
I photographed every page.
525
00:32:01,300 --> 00:32:03,370
That's the word
that occurs most often.
526
00:32:03,370 --> 00:32:06,340
Then Marcus was
investigating the burglaries.
527
00:32:06,710 --> 00:32:07,740
That's right.
528
00:32:07,740 --> 00:32:09,780
You see how
the code works?
No, not quite.
529
00:32:09,780 --> 00:32:12,280
Oh, I learned a long time ago
that A is the first letter
530
00:32:12,280 --> 00:32:13,720
in the alphabet,
and B is the second,
531
00:32:14,120 --> 00:32:16,990
but how can the same
digit represent A and U?
532
00:32:17,220 --> 00:32:18,790
You got to distinguish
the sharps
533
00:32:18,790 --> 00:32:19,720
from the flats, old boy.
534
00:32:20,050 --> 00:32:21,490
Go on.
535
00:32:21,790 --> 00:32:23,360
Well, you see the digit 1
536
00:32:23,360 --> 00:32:25,860
under the letter A
is a straight line.
537
00:32:25,860 --> 00:32:28,360
The digit I under the letter
U is a straight line
538
00:32:28,360 --> 00:32:29,860
with a bar
across the bottom.
539
00:32:30,360 --> 00:32:31,370
Making it represent 21,
540
00:32:31,370 --> 00:32:33,370
or the 21st letter
of the alphabet.
541
00:32:33,870 --> 00:32:34,870
I see.
542
00:32:35,370 --> 00:32:38,370
And the second digit 2
has a little curlicue on top,
543
00:32:38,370 --> 00:32:42,210
and the number 2 under
the letter B has none.
544
00:32:42,480 --> 00:32:43,550
That's the idea.
545
00:32:43,540 --> 00:32:45,810
Here's the first
page, decoded.
546
00:32:50,420 --> 00:32:52,450
That's it! When can you get
the rest of it?
547
00:32:52,450 --> 00:32:54,420
Sometime this
afternoon.
548
00:32:54,420 --> 00:32:55,990
Hurry it up,
will you, genius?
549
00:32:55,990 --> 00:32:56,960
Joe,
550
00:32:57,330 --> 00:32:59,390
what if Hoxie suspected
Marcus was on his trail?
551
00:32:59,390 --> 00:33:02,200
What if he had him set up
for Clay Donnelly?
552
00:33:08,940 --> 00:33:10,440
Are you out of
your mind, Mannix?
553
00:33:10,440 --> 00:33:12,970
I wouldn't connive with
a punk like Donnelly.
554
00:33:12,970 --> 00:33:14,480
You're conniving
with him right now.
555
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
What are you
talking about? How?
556
00:33:16,410 --> 00:33:17,480
By letting him get away
557
00:33:17,480 --> 00:33:18,780
with the charge
that Marcus was his accomplice.
558
00:33:19,110 --> 00:33:20,620
All right!
559
00:33:20,620 --> 00:33:22,120
Donnelly was lying.
560
00:33:22,520 --> 00:33:24,990
Now, will you
let go of me?!
561
00:33:30,930 --> 00:33:32,930
So Marcus wasn't
his accomplice?
562
00:33:32,930 --> 00:33:34,430
No!
563
00:33:34,430 --> 00:33:36,430
Can you prove it?
564
00:33:36,430 --> 00:33:37,430
Sure, I can.
565
00:33:37,430 --> 00:33:39,230
Then why haven't you?
566
00:33:39,470 --> 00:33:41,470
Because I want
to forget that night.
567
00:33:41,940 --> 00:33:43,500
Forget that you were bought
by the gang?
568
00:33:43,500 --> 00:33:44,840
Everybody's going to know that,
anyway.
569
00:33:45,110 --> 00:33:47,680
Look, haven't I told you enough
already?
570
00:33:47,680 --> 00:33:49,080
You can clear Marcus.
571
00:33:49,380 --> 00:33:50,250
I've got to know it all.
572
00:33:50,440 --> 00:33:52,010
I can't tell you any more.
573
00:33:52,410 --> 00:33:53,480
Why?
574
00:33:53,480 --> 00:33:55,450
Because you killed Marcus?
575
00:33:56,950 --> 00:33:58,850
Get off of that!
576
00:33:59,150 --> 00:34:01,660
That's what you want
to forget, isn't it?
577
00:34:02,720 --> 00:34:04,160
Isn't it?
578
00:34:04,160 --> 00:34:06,230
No!
579
00:34:08,730 --> 00:34:11,170
I could have saved him,
580
00:34:11,170 --> 00:34:13,100
and I didn't.
581
00:34:13,400 --> 00:34:15,470
That's what I want to forget.
582
00:34:15,470 --> 00:34:17,470
What's taking so long?
583
00:34:45,870 --> 00:34:46,900
You're under arrest.
584
00:34:46,900 --> 00:34:48,700
On your feet
with your hands up.
585
00:34:54,680 --> 00:34:56,240
I should have broken in
right then
586
00:34:56,240 --> 00:34:57,140
and sided Marcus, but I...
587
00:34:57,480 --> 00:34:59,050
I couldn't move.
588
00:34:59,050 --> 00:35:00,380
I froze.
589
00:35:19,070 --> 00:35:20,530
Hey, what are you doing?!
590
00:35:20,530 --> 00:35:23,570
I want you to tell Sergeant
Ives what you just told me.
591
00:35:24,070 --> 00:35:25,070
No!
No?!
592
00:35:25,570 --> 00:35:27,410
No, I talk
to my lawyer first.
593
00:35:29,010 --> 00:35:31,580
If you interfere, Mannix,
I'll clam up.
594
00:35:31,580 --> 00:35:33,510
I want him with me
when I surrender.
595
00:35:34,950 --> 00:35:36,420
All right.
596
00:35:37,420 --> 00:35:38,450
When?
597
00:35:38,890 --> 00:35:40,290
In an hour.
He's coming here.
598
00:35:40,520 --> 00:35:41,920
You'll call me afterwards?
599
00:35:42,190 --> 00:35:43,590
I'll call you.
600
00:36:12,750 --> 00:36:15,260
Let's give him
a chance, Peggy.
601
00:36:15,260 --> 00:36:17,260
He said an hour.
602
00:36:17,260 --> 00:36:19,760
I still think you
should have reported
that little incident
603
00:36:20,260 --> 00:36:21,260
outside the
building.
604
00:36:25,270 --> 00:36:26,230
Hi, Dan.
Joe.
605
00:36:26,770 --> 00:36:28,470
Peg, I got
some good news.
606
00:36:28,740 --> 00:36:30,300
On the dates
of all the burglaries,
607
00:36:30,300 --> 00:36:32,240
Marcus was off duty.
608
00:36:32,610 --> 00:36:34,640
Heineman and Hoxie were assigned
to Car 67.
609
00:36:35,080 --> 00:36:37,010
Thanks, Dan.
610
00:36:38,880 --> 00:36:40,950
Who was responsible
for the assignments?
611
00:36:41,380 --> 00:36:43,380
Their watch officer,
Lieutenant Burdette. Why?
612
00:36:43,780 --> 00:36:45,350
And another thing.
613
00:36:45,850 --> 00:36:48,360
The handwriting on that
payoff list was not Pickman's.
614
00:36:48,360 --> 00:36:50,320
Maybe it was some guy
whose initials are L.B.
615
00:36:50,320 --> 00:36:51,860
What?
616
00:36:51,860 --> 00:36:53,260
I decoded the rest
of the daybook.
617
00:36:53,590 --> 00:36:54,660
What daybook?
618
00:36:55,100 --> 00:36:57,170
Lieutenant Burdette took...
619
00:36:57,160 --> 00:36:59,170
Didn't he tell you?
620
00:37:01,140 --> 00:37:03,070
No.
621
00:37:06,740 --> 00:37:08,640
What about L.B.?
622
00:37:08,980 --> 00:37:10,540
Marcus suspected
the payoff money was given
623
00:37:10,540 --> 00:37:11,850
to just one cop
624
00:37:12,110 --> 00:37:14,020
who divided it
with the others.
Who?
625
00:37:14,250 --> 00:37:16,820
I'm not certain.
626
00:37:16,820 --> 00:37:18,820
Marcus also wrote
627
00:37:18,820 --> 00:37:21,820
that he overheard Hoxie mention
the name of the payoff man.
628
00:37:22,260 --> 00:37:24,690
To him, it sounded
like the initials L.B.
629
00:37:24,990 --> 00:37:26,890
That could be any one
of a thousand people.
630
00:37:28,630 --> 00:37:30,200
I'll talk to the captain.
631
00:37:30,600 --> 00:37:32,430
I'm sure Larry turned
that book over to him.
632
00:37:32,670 --> 00:37:33,630
And if he didn't?
633
00:37:46,110 --> 00:37:48,120
Shouldn't we be hearing
from Hoxie by now?
634
00:37:50,580 --> 00:37:52,620
If it'll make you feel better.
635
00:38:42,770 --> 00:38:44,270
Yeah?
636
00:38:44,770 --> 00:38:45,810
Hoxie?
637
00:38:46,310 --> 00:38:47,210
Yeah.
638
00:38:47,580 --> 00:38:50,140
20,000 is all we could raise
on such short notice.
639
00:38:50,140 --> 00:38:51,080
Take it or leave it.
640
00:38:51,410 --> 00:38:53,450
Okay, where?
641
00:38:53,910 --> 00:38:55,480
You been drinking?
642
00:38:55,880 --> 00:38:57,390
One or two.
643
00:38:57,750 --> 00:38:59,290
You forget you wanted to make it
to the lake?
644
00:38:59,750 --> 00:39:01,320
Just double-checking.
645
00:39:31,850 --> 00:39:33,350
♪ ♪
646
00:39:44,630 --> 00:39:46,200
Masheena Lake?!
647
00:39:46,200 --> 00:39:48,200
Look, Joe, you don't know
what kind of trouble
648
00:39:48,200 --> 00:39:49,700
you're going to run into
up there.
649
00:39:49,700 --> 00:39:52,710
Let me call Dan and...
650
00:39:52,710 --> 00:39:54,710
Okay.
651
00:39:54,710 --> 00:39:57,710
But call me as soon as you can.
652
00:40:39,620 --> 00:40:40,690
Howdy!
653
00:40:41,190 --> 00:40:42,190
Howdy.
654
00:40:42,190 --> 00:40:45,160
Um, you know
this man?
655
00:40:45,530 --> 00:40:47,500
It's Mr. Hoxie.
656
00:40:47,830 --> 00:40:49,400
A real nice fella.
657
00:40:49,900 --> 00:40:51,400
You know where
I might find him?
658
00:40:51,900 --> 00:40:52,400
It's important.
659
00:40:52,900 --> 00:40:53,900
Oh, the place he
usually camps
660
00:40:54,400 --> 00:40:55,900
is straight across
the lake.
661
00:40:55,900 --> 00:40:58,910
The quickest way to get there
is rent one of my boats.
662
00:41:02,910 --> 00:41:03,910
Thank you.
663
00:41:03,910 --> 00:41:05,910
You bet!
664
00:42:59,690 --> 00:43:02,200
♪ ♪
665
00:43:24,450 --> 00:43:26,320
Waiting for somebody, Hoxie?
666
00:43:29,360 --> 00:43:31,860
Hoxie, you're a liar
and a blackmailer.
667
00:43:32,360 --> 00:43:34,660
And for once, you're gonna start
talking straight.
668
00:43:34,900 --> 00:43:36,460
Now, where do you think
you're running to?
669
00:43:36,960 --> 00:43:39,470
To anywhere where they
couldn't extradite me.
670
00:43:39,470 --> 00:43:41,970
You think I was gonna
stand still for a
jail sentence?
671
00:43:41,970 --> 00:43:44,970
An ex-cop in a can with
thieves and killers!
672
00:43:44,970 --> 00:43:46,370
Have you any idea what
that'd be like?
673
00:43:46,710 --> 00:43:50,280
And you figure your ex-employers
would finance this little jaunt
674
00:43:50,280 --> 00:43:52,080
or you'd blow the whistle
on them, huh?
675
00:43:52,350 --> 00:43:53,910
They got me into this mess.
676
00:43:53,910 --> 00:43:54,920
They owe me!
677
00:43:55,350 --> 00:43:56,920
You got yourself in this mess,
Hoxie.
678
00:43:57,420 --> 00:43:58,750
You're a fool.
679
00:43:59,020 --> 00:43:59,590
They tried
to kill me,
680
00:44:00,090 --> 00:44:01,460
and I only know half
of what you know.
681
00:44:01,760 --> 00:44:03,790
Now, let's go!
682
00:44:04,190 --> 00:44:05,590
You're gonna take me back?
683
00:44:05,830 --> 00:44:06,690
What do you think?
684
00:44:06,930 --> 00:44:08,430
I leveled with you, Mannix.
685
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
I helped you with Fair.
686
00:44:10,000 --> 00:44:10,900
You owe me!
687
00:44:11,230 --> 00:44:13,670
Everybody owes you,
don't they, Hoxie?
688
00:44:14,000 --> 00:44:16,440
Now, let's go.
689
00:44:19,910 --> 00:44:20,910
Move!
690
00:45:24,810 --> 00:45:26,140
All right, this way.
691
00:45:48,360 --> 00:45:51,900
Ah... just can't keep your nose
out of things, can you, Mannix?
692
00:45:51,900 --> 00:45:53,900
How did you know?
Peggy told me.
693
00:45:54,300 --> 00:45:57,170
Who's out there trying to blow
your head off, Mannix, huh?
694
00:45:57,440 --> 00:46:00,010
Not that I don't think
it's a pretty good idea.
695
00:46:00,510 --> 00:46:03,510
Well, I'd say one of the men's
name is Elbie.
696
00:46:03,510 --> 00:46:05,350
Isn't that what you called him,
Hoxie?
697
00:46:07,710 --> 00:46:09,250
Elbert Jensen.
698
00:46:09,720 --> 00:46:11,080
Warren Ogilvie's secretary.
699
00:46:11,320 --> 00:46:12,850
I always thought the man
behind Ogilvie was the one
700
00:46:12,850 --> 00:46:14,890
who organized all of these
burglaries.
701
00:46:14,890 --> 00:46:16,890
But there was nobody behind him.
702
00:46:16,890 --> 00:46:17,820
Just Ogilvie.
703
00:46:19,690 --> 00:46:21,260
Elbie was the payoff man.
704
00:46:21,730 --> 00:46:24,100
He gave Hoxie the money to
divide with Heineman and Marcus.
705
00:46:24,360 --> 00:46:25,870
Hoxie knew he couldn't
corrupt Marcus
706
00:46:26,230 --> 00:46:27,600
so he pocketed his share
of the money.
707
00:46:27,830 --> 00:46:29,400
Ogilvie didn't know that
708
00:46:29,400 --> 00:46:31,410
so he put Marcus's name
on the payoff list.
709
00:46:34,410 --> 00:46:37,410
Came from off
to the right.
710
00:46:37,410 --> 00:46:39,250
Were you in the Infantry,
Lieutenant?
711
00:46:39,510 --> 00:46:40,580
Sure.
712
00:46:40,580 --> 00:46:42,020
What else would a flatfoot be?
713
00:46:42,350 --> 00:46:44,920
What do you say we try a little
double-flanking maneuver?
714
00:46:45,350 --> 00:46:46,690
Why not?
715
00:47:31,800 --> 00:47:33,300
All right, Elbie,
turn around slowly
716
00:47:33,800 --> 00:47:34,630
and drop the gun.
717
00:48:01,500 --> 00:48:03,000
Drop it!
718
00:48:03,560 --> 00:48:04,360
Stand still!
719
00:48:04,560 --> 00:48:06,000
Hands up!
720
00:48:30,160 --> 00:48:31,660
You okay?
Yeah.
721
00:48:32,160 --> 00:48:33,530
Elbie's dead.
722
00:48:33,830 --> 00:48:36,400
Well, that wasn't too bad a
double-flanking attack, Joe.
723
00:48:36,800 --> 00:48:38,870
Save your kind words
for the hearing.
724
00:48:39,370 --> 00:48:41,170
About my license...
725
00:48:41,370 --> 00:48:42,800
Oh, there won't be a hearing.
726
00:48:44,600 --> 00:48:48,040
The chief witness just decided
not to show up.
727
00:48:51,110 --> 00:48:52,550
All right, let's go.
728
00:49:08,230 --> 00:49:10,230
Joe!
Hi, Peggy.
729
00:49:10,230 --> 00:49:12,230
Toby up?
Not yet.
730
00:49:12,230 --> 00:49:14,230
Mommy, is someone
at the door?
731
00:49:22,310 --> 00:49:23,210
Hello, Toby.
732
00:49:27,250 --> 00:49:30,250
I, uh, I thought you might
like to see this.
733
00:49:44,160 --> 00:49:46,100
There, now how about
that, huh?
734
00:49:52,570 --> 00:49:54,610
Oh, uh, Peggy,
735
00:49:54,610 --> 00:49:57,110
Lieutenant Burdette gave me
something to give you.
50478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.