All language subtitles for Mannix S03E13 Tooth of the Serpent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:29,250 Open this door, Cap. 2 00:00:31,550 --> 00:00:33,050 Why did you sneak in? 3 00:00:33,050 --> 00:00:35,050 Why did you lock the door? 4 00:00:35,050 --> 00:00:37,050 Mom, stop bugging me. 5 00:00:50,530 --> 00:00:52,340 Where did you get this? 6 00:00:52,570 --> 00:00:54,140 What have you been doing? 7 00:00:54,140 --> 00:00:56,140 Mom, I bought it from a guy. 8 00:00:56,140 --> 00:00:58,040 We use it for target practice. 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,510 What's the matter with me? 10 00:01:01,010 --> 00:01:02,850 Why can't I believe you? 11 00:01:03,110 --> 00:01:04,680 Because you're getting like Pop, that's why. 12 00:01:04,680 --> 00:01:06,050 You got to believe the worst. 13 00:01:06,320 --> 00:01:08,890 Your father is a detective. 14 00:01:08,890 --> 00:01:10,220 Haven't you got any sense? 15 00:01:10,490 --> 00:01:11,550 No, I haven't got any sense. 16 00:01:11,550 --> 00:01:13,560 And I haven't got any character, either, 17 00:01:13,560 --> 00:01:14,860 just like he's always told you! 18 00:01:15,090 --> 00:01:18,930 Cap, he wants to be your friend. 19 00:01:19,130 --> 00:01:20,700 You won't let him. 20 00:01:20,700 --> 00:01:22,070 You dropped out of school. 21 00:01:22,370 --> 00:01:23,400 You're never home. 22 00:01:23,400 --> 00:01:24,730 You never talk to him. 23 00:01:30,370 --> 00:01:33,210 Mom... please... 24 00:01:33,510 --> 00:01:35,440 don't tell him about the gun. 25 00:01:45,490 --> 00:01:48,560 Could hear you all the way down the hall. 26 00:01:48,560 --> 00:01:49,390 What's going on? 27 00:01:49,790 --> 00:01:51,690 Why, nothing, honey. 28 00:01:51,960 --> 00:01:53,530 Nothing. 29 00:01:53,530 --> 00:01:54,530 Come on, honey. 30 00:01:54,530 --> 00:01:57,030 Dinner's ready. 31 00:02:42,180 --> 00:02:43,710 ♪ ♪ 32 00:03:25,320 --> 00:03:26,820 Here, Eve. 33 00:03:26,820 --> 00:03:28,830 I'm so nervous, Peggy. 34 00:03:28,830 --> 00:03:30,330 Maybe I shouldn't have come. 35 00:03:30,830 --> 00:03:32,830 Oh, Eve, you did the right thing. 36 00:03:35,360 --> 00:03:37,330 Mrs. Chancellor? 37 00:03:37,330 --> 00:03:39,340 Please come in. 38 00:03:48,340 --> 00:03:49,850 Oh, please, sit down. 39 00:03:51,350 --> 00:03:53,880 Peggy tells me this is about your son. 40 00:03:53,880 --> 00:03:56,390 Yes. Cap. 41 00:03:56,790 --> 00:03:58,690 I didn't know who else to turn to. 42 00:03:58,920 --> 00:04:01,490 Peggy's husband and mine started work 43 00:04:01,490 --> 00:04:02,830 on the force at the same time. 44 00:04:05,500 --> 00:04:06,860 Well, maybe we can help you. 45 00:04:07,260 --> 00:04:09,830 If my husband knew I'd come to see a private investigator, 46 00:04:09,830 --> 00:04:11,200 he'd go through the roof. 47 00:04:11,530 --> 00:04:13,040 Most police detectives would. 48 00:04:13,440 --> 00:04:15,000 Jim more so. 49 00:04:15,000 --> 00:04:18,270 He has to prove something. 50 00:04:18,470 --> 00:04:22,380 Well, that's up to you, Mrs. Chancellor. 51 00:04:22,680 --> 00:04:25,580 It can't hurt to talk about it, Eve. 52 00:04:30,420 --> 00:04:34,220 Cap came home with a gun last night. 53 00:04:34,490 --> 00:04:36,460 I took it away from him. 54 00:04:36,790 --> 00:04:38,730 When I woke up this morning, he was gone. 55 00:04:39,060 --> 00:04:41,100 He'd taken the gun with him. 56 00:04:41,460 --> 00:04:43,470 Do you have any idea where he might be? 57 00:04:43,870 --> 00:04:48,840 No, but I found this list of addresses in his room, 58 00:04:49,170 --> 00:04:51,740 hidden in the back of a drawer, and, um, 59 00:04:52,240 --> 00:04:54,740 here's a snapshot of Cap. 60 00:05:04,020 --> 00:05:06,090 Peggy, 61 00:05:06,090 --> 00:05:08,390 see if you can make any sense out of this, huh? 62 00:05:08,690 --> 00:05:10,260 Right. 63 00:05:10,260 --> 00:05:12,260 Mrs. Chancellor, does your husband know about the gun? 64 00:05:12,730 --> 00:05:13,630 No. 65 00:05:13,930 --> 00:05:15,300 Is he out looking for your son? 66 00:05:15,500 --> 00:05:16,570 No. 67 00:05:16,570 --> 00:05:18,570 He's too angry at him. 68 00:05:18,570 --> 00:05:20,570 Besides, Jim's working on a big case. 69 00:05:20,570 --> 00:05:22,470 The Guardian Armored Car robbery. 70 00:05:22,840 --> 00:05:24,370 Yeah, I read about that. 71 00:05:24,370 --> 00:05:27,380 Uh, two guards killed, $350,000 still missing. 72 00:05:27,780 --> 00:05:29,850 Besides that list of addresses, 73 00:05:30,280 --> 00:05:31,850 is there anything else you can tell me? 74 00:05:33,820 --> 00:05:36,790 We have the generation gap, too, Mr. Mannix. 75 00:05:37,190 --> 00:05:39,190 You're that far apart, you and Cap, huh? 76 00:05:39,560 --> 00:05:42,120 Well, the building on top of the ground is bad, 77 00:05:42,120 --> 00:05:45,090 but the foundation is still all right, I think. 78 00:05:45,530 --> 00:05:47,100 Good. Now, he may try and phone you. 79 00:05:47,600 --> 00:05:49,100 If he does, stall him, and then find a way 80 00:05:49,100 --> 00:05:51,500 to get in touch with us to tell us he's on the line, 81 00:05:51,930 --> 00:05:53,000 hmm? 82 00:05:53,000 --> 00:05:54,470 All right, I'll do my best. 83 00:05:54,470 --> 00:05:55,970 Thank you, Mr. Mannix. 84 00:05:55,970 --> 00:05:58,480 And try not to worry. 85 00:06:14,160 --> 00:06:16,160 All warehouses. 86 00:06:16,160 --> 00:06:17,730 All? 87 00:06:17,730 --> 00:06:19,230 All. 88 00:06:19,230 --> 00:06:21,730 Do you think Cap's planning to bust one of them? 89 00:06:21,730 --> 00:06:24,230 I don't know. 90 00:06:24,230 --> 00:06:25,700 I just hope he calls her. 91 00:06:28,640 --> 00:06:30,170 Hello. 92 00:06:30,170 --> 00:06:33,180 Oh, Cap, honey. 93 00:06:33,180 --> 00:06:35,180 Hold on; the water's boiling over. 94 00:06:35,180 --> 00:06:37,450 Get Mr. Mannix's office. 95 00:06:44,350 --> 00:06:47,360 Hello, Cap? 96 00:06:47,360 --> 00:06:50,860 Honey, you don't know how much we've missed you. 97 00:06:50,860 --> 00:06:53,360 If you've done anything wrong, we can straighten it out. 98 00:06:53,360 --> 00:06:54,630 I know we can. 99 00:06:54,860 --> 00:06:56,930 Look, Mom, please don't cry. 100 00:06:56,930 --> 00:07:00,440 I know it's been three days, but everything's all right. 101 00:07:00,440 --> 00:07:02,440 I'm just fine. 102 00:07:02,440 --> 00:07:04,710 I got a few things I got to work out, that's all. 103 00:07:05,010 --> 00:07:07,080 Yes, Dan, I've got Mannix on the car phone. 104 00:07:07,080 --> 00:07:08,040 Hurry, please. 105 00:07:08,580 --> 00:07:10,580 Hang on. We're getting it. 106 00:07:10,580 --> 00:07:12,080 Right. Right. 107 00:07:12,080 --> 00:07:13,050 Thanks a million. 108 00:07:13,050 --> 00:07:14,550 Pay phone at Fifth and Columbia. 109 00:07:14,950 --> 00:07:17,220 Right. 110 00:07:19,490 --> 00:07:21,560 Mom, stop worrying about me. 111 00:07:21,560 --> 00:07:24,530 No, I don't want you to know where I'm living. 112 00:07:24,530 --> 00:07:26,930 I got to be on my own for a while. 113 00:07:27,230 --> 00:07:30,100 Cap, please. 114 00:07:30,370 --> 00:07:32,940 Mom, I can't just stand here talking to you all day. 115 00:07:32,940 --> 00:07:34,440 I got to go. 116 00:07:34,440 --> 00:07:36,440 I'll call you again. 117 00:08:02,630 --> 00:08:04,070 Hey, that's mine! 118 00:08:05,940 --> 00:08:07,440 Cut it, cut it...! 119 00:08:07,440 --> 00:08:08,940 Cut it out, you punks! Now, cut it! 120 00:08:09,370 --> 00:08:10,940 Cut it out! Cut it out! 121 00:08:10,940 --> 00:08:12,840 He stole my money! Hey! Hey! 122 00:08:13,240 --> 00:08:14,740 Hey! 123 00:08:15,010 --> 00:08:16,080 Cut it out! 124 00:08:16,080 --> 00:08:17,450 He stole my money! 125 00:08:17,780 --> 00:08:19,820 What are you, some kind of a hothead? 126 00:08:20,280 --> 00:08:21,620 Maybe I ought to call the cops. 127 00:08:21,850 --> 00:08:22,920 Cops? Listen, my old man's a cop. 128 00:08:22,920 --> 00:08:24,420 He'll make it real rough on me. 129 00:08:24,420 --> 00:08:26,260 Yeah, well, you should have thought of that before. 130 00:08:26,520 --> 00:08:27,560 That's your problem. 131 00:08:27,560 --> 00:08:28,490 Come on, Mister, please let me go. 132 00:08:28,790 --> 00:08:29,860 Come on. He'll kill me. 133 00:08:29,860 --> 00:08:31,860 Oh, beat it. 134 00:08:32,360 --> 00:08:33,800 Thanks. 135 00:08:54,980 --> 00:08:56,490 Wasn't that Mannix? 136 00:08:56,490 --> 00:08:58,750 Yeah, and that looked like Jim Chancellor's kid. 137 00:09:17,670 --> 00:09:19,680 I want to see Mannix. 138 00:09:25,950 --> 00:09:28,020 Lieutenant Chancellor to see you. 139 00:09:30,020 --> 00:09:31,490 Hello, Chancellor. Sit down. 140 00:09:31,920 --> 00:09:33,790 An hour ago, you were seen chasing my kid. 141 00:09:33,990 --> 00:09:35,860 I was? 142 00:09:36,260 --> 00:09:37,090 Where was he headed? 143 00:09:37,330 --> 00:09:38,860 I don't know. I lost him. 144 00:09:39,330 --> 00:09:40,330 Why were you following him, Mannix? 145 00:09:40,660 --> 00:09:42,200 Your wife's a friend of Peggy's. 146 00:09:42,200 --> 00:09:44,130 She told her Cap had left home. 147 00:09:44,470 --> 00:09:46,040 Oh, and that just made your heart bleed, 148 00:09:46,040 --> 00:09:46,970 so you had to go after him. 149 00:09:47,370 --> 00:09:48,900 You're really uptight, aren't you, Chancellor? 150 00:09:49,340 --> 00:09:50,910 Now you just stay out of my family affairs, Mannix. 151 00:09:50,910 --> 00:09:52,810 If my kid's missing, I'll be the one to find him. 152 00:10:12,060 --> 00:10:13,060 Pardon me. 153 00:10:13,560 --> 00:10:14,560 5:00, pal. 154 00:10:14,560 --> 00:10:15,560 We're closing. 155 00:10:15,560 --> 00:10:17,100 Well, my name is Mannix. 156 00:10:17,100 --> 00:10:18,100 I'm a private investigator. 157 00:10:18,100 --> 00:10:20,100 Have you had any robberies or trespassers lately? 158 00:10:20,600 --> 00:10:23,610 Not that I know of, but I just came back from my vacation. 159 00:10:23,610 --> 00:10:25,070 I'll ask the night watchman. 160 00:10:25,070 --> 00:10:26,080 He just came on. 161 00:10:26,580 --> 00:10:27,580 Hey, Eberhard... 162 00:10:28,080 --> 00:10:29,910 we have any trespassers while I was gone? 163 00:10:30,150 --> 00:10:32,580 Nope. 164 00:10:36,020 --> 00:10:38,090 Uh, the name of this warehouse, along with ten others, 165 00:10:38,090 --> 00:10:40,090 was on a list belonging to the kid 166 00:10:40,090 --> 00:10:41,990 that was in that fight you broke up today. 167 00:10:42,360 --> 00:10:43,390 You saw that? 168 00:10:43,830 --> 00:10:45,260 Yeah. Coincidence, huh? 169 00:10:45,590 --> 00:10:46,660 Yeah. 170 00:10:46,660 --> 00:10:48,600 Can you tell me anything about it? 171 00:10:48,600 --> 00:10:49,600 Mr. Mannix 172 00:10:50,000 --> 00:10:51,330 is a private investigator. 173 00:10:51,530 --> 00:10:54,100 Beats me. 174 00:10:54,100 --> 00:10:56,110 How long have you worked for this company? 175 00:10:56,110 --> 00:10:58,110 Six years. 176 00:10:58,110 --> 00:11:00,110 And you've never seen that boy before? 177 00:11:00,110 --> 00:11:02,110 No, never. 178 00:11:02,610 --> 00:11:04,110 Thanks. 179 00:11:04,110 --> 00:11:06,120 Anytime. 180 00:11:09,620 --> 00:11:10,690 Right, Dan. 181 00:11:11,190 --> 00:11:13,190 Okay, but keep on trying, huh? 182 00:11:13,190 --> 00:11:15,120 Thanks. 183 00:11:19,130 --> 00:11:20,200 Any luck? 184 00:11:20,200 --> 00:11:21,700 Not yet. 185 00:11:21,700 --> 00:11:24,200 His father's turning the whole town upside down. 186 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 Sure hope you get to Cap first. 187 00:11:26,700 --> 00:11:28,200 Look, uh, Peggy, call his school. 188 00:11:28,200 --> 00:11:29,710 Maybe they can tell us something. 189 00:11:29,710 --> 00:11:31,210 That coffee hot? 190 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 Yeah. But he's a dropout. 191 00:11:32,710 --> 00:11:34,710 He's been out of school for over a year. 192 00:11:34,710 --> 00:11:37,180 Yeah, I know, but kids don't always drop their friends. 193 00:11:37,710 --> 00:11:38,580 It's a chance. 194 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Hey, Mister! 195 00:11:48,960 --> 00:11:51,960 Mister! 196 00:11:51,960 --> 00:11:52,960 What do you know? 197 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 Oh. It's you again. 198 00:11:54,960 --> 00:11:56,470 Yeah. 199 00:11:58,970 --> 00:11:59,970 What's going on? 200 00:12:00,400 --> 00:12:02,470 How come some private eye named Mannix shows up 201 00:12:02,470 --> 00:12:05,470 where I work with a list he says belongs to you? 202 00:12:05,470 --> 00:12:06,740 A list of warehouses. 203 00:12:06,940 --> 00:12:09,010 How come you keep showing up all the time? 204 00:12:09,010 --> 00:12:11,010 What list? What are you talking about? 205 00:12:11,010 --> 00:12:12,520 Come on. You know what list! 206 00:12:12,510 --> 00:12:14,020 Stop playing games. 207 00:12:14,020 --> 00:12:15,020 Oh, that list. 208 00:12:15,020 --> 00:12:17,020 Well, I told you-- my old man's a detective. 209 00:12:17,450 --> 00:12:19,020 I mean, that was his list. 210 00:12:19,020 --> 00:12:20,390 He's on the armored car robbery. 211 00:12:20,790 --> 00:12:23,130 Maybe he was checking those places out for the loot! 212 00:12:23,360 --> 00:12:25,800 How come a private eye? 213 00:12:26,100 --> 00:12:27,660 How would I know? 214 00:12:27,660 --> 00:12:29,170 Maybe he works 215 00:12:29,160 --> 00:12:30,600 for some warehouse association or something. 216 00:12:31,000 --> 00:12:32,570 You must have read about the case. 217 00:12:32,570 --> 00:12:35,540 350 grand missing, and not a cent's ever showed up. 218 00:12:35,970 --> 00:12:38,970 Hey, you work in a warehouse? 219 00:12:41,110 --> 00:12:42,180 That's wild! 220 00:12:42,180 --> 00:12:43,610 That's really way-out. 221 00:12:43,610 --> 00:12:44,950 Maybe he's looking for you. 222 00:12:45,150 --> 00:12:46,720 For me? 223 00:12:47,220 --> 00:12:49,720 I'm a night watchman, kid. 224 00:12:49,720 --> 00:12:52,720 I'm aiming for Social Security, that's all. 225 00:12:53,120 --> 00:12:54,190 Well, that's okay with me. 226 00:12:54,190 --> 00:12:56,190 I mean, you did me a favor yesterday. 227 00:12:56,190 --> 00:12:57,490 I just wanted to say thanks. 228 00:12:57,690 --> 00:13:00,260 Okay, you said it. 229 00:13:04,970 --> 00:13:07,540 I think your hunch paid off. 230 00:13:08,040 --> 00:13:09,970 Cap had one special friend at school. 231 00:13:09,970 --> 00:13:12,540 A kid named Rich Gaines; also a dropout. 232 00:13:12,540 --> 00:13:14,040 Where does he live? 233 00:13:14,040 --> 00:13:15,380 112... 234 00:13:15,680 --> 00:13:17,250 Berkeley Street. 235 00:13:57,120 --> 00:14:00,120 Come on, Rich! 236 00:15:01,250 --> 00:15:02,790 ♪ ♪ 237 00:16:05,250 --> 00:16:07,020 ♪ ♪ 238 00:17:08,080 --> 00:17:09,910 ♪ ♪ 239 00:17:39,840 --> 00:17:41,640 ♪ ♪ 240 00:17:56,020 --> 00:17:57,790 One-way. 241 00:18:48,210 --> 00:18:51,210 Hold it right there, Mannix. 242 00:19:12,770 --> 00:19:13,770 All right, Mannix, 243 00:19:13,770 --> 00:19:15,840 I want to know who you're working for 244 00:19:15,840 --> 00:19:16,840 and what you were doing there. 245 00:19:18,840 --> 00:19:19,840 Don't push me, Lieutenant. 246 00:19:19,840 --> 00:19:21,810 I'm on a case. 247 00:19:21,810 --> 00:19:23,780 Yeah? 248 00:19:23,780 --> 00:19:25,850 Who's your client? 249 00:19:25,850 --> 00:19:27,850 Now you know better than that. 250 00:19:30,350 --> 00:19:32,860 Someone saw you climbing the roof of the warehouse 251 00:19:32,850 --> 00:19:33,790 and called us. 252 00:19:33,790 --> 00:19:35,860 The act of a responsible citizen. 253 00:19:36,290 --> 00:19:37,760 What were you doing up there? 254 00:19:38,060 --> 00:19:38,930 My job. 255 00:19:39,190 --> 00:19:40,100 That's all you have to say? 256 00:19:40,360 --> 00:19:40,900 That's it. 257 00:19:41,300 --> 00:19:42,860 All right. 258 00:19:42,860 --> 00:19:45,370 I can book you on illegal entry. 259 00:19:45,770 --> 00:19:47,340 But you won't. 260 00:19:47,740 --> 00:19:50,310 I want to know what's going on. 261 00:19:50,310 --> 00:19:51,810 Now what were you doing in that warehouse? 262 00:19:52,240 --> 00:19:53,310 Sorry, Lieutenant. 263 00:19:53,310 --> 00:19:54,640 I can't tell you that. 264 00:19:58,810 --> 00:19:59,750 Now, if you're not 265 00:20:00,120 --> 00:20:02,120 gonna book me... 266 00:20:02,480 --> 00:20:03,920 I'll be on my way. 267 00:20:27,510 --> 00:20:29,010 "Thought to be an inside job." 268 00:20:29,010 --> 00:20:31,010 Hm. 269 00:20:31,010 --> 00:20:34,020 The police got anything that wasn't in the papers? 270 00:20:34,020 --> 00:20:36,020 Only that the explosive was placed under the hood 271 00:20:36,520 --> 00:20:38,020 shortly beforehand, 272 00:20:38,520 --> 00:20:41,020 and it was detonated by radio. 273 00:20:41,520 --> 00:20:44,030 Radio... 274 00:20:44,530 --> 00:20:45,530 Something strike you? 275 00:20:46,030 --> 00:20:47,530 Yeah. 276 00:20:48,030 --> 00:20:50,400 I happen to know someone who's just great with radios. 277 00:20:50,700 --> 00:20:54,270 Eberhard tells me a detective pulled you in last night. 278 00:20:54,700 --> 00:20:56,270 What were you doing here? 279 00:20:56,270 --> 00:20:58,770 Following someone who didn't make a move. 280 00:20:58,770 --> 00:21:01,780 Say, I'd like to look at Eberhard's employment records. 281 00:21:01,780 --> 00:21:03,280 Eberhard? Why? 282 00:21:03,280 --> 00:21:04,280 Any objection? 283 00:21:04,280 --> 00:21:05,780 No. No, not really. 284 00:21:05,780 --> 00:21:07,720 Just that I'm surprised. 285 00:21:07,720 --> 00:21:10,720 He's the best man we ever had here on this job. 286 00:21:13,760 --> 00:21:16,760 You could use a little air-conditioning. 287 00:21:23,730 --> 00:21:26,640 Eberhard was loaned to the Guardian Armored Car Company? 288 00:21:26,970 --> 00:21:28,540 That was over a year ago. 289 00:21:29,040 --> 00:21:30,910 You trying to tie him in with that? 290 00:21:33,240 --> 00:21:35,080 Coincidences are piling up a little. 291 00:21:35,380 --> 00:21:37,850 He was on duty here the night of the robbery. 292 00:21:38,180 --> 00:21:39,580 How do you know that? 293 00:21:39,850 --> 00:21:42,420 I was here when he checked in, and when he checked out. 294 00:21:42,920 --> 00:21:44,420 Besides... 295 00:21:48,420 --> 00:21:50,430 ...here are his punch tapes. 296 00:21:50,830 --> 00:21:53,400 You can look for yourself. 297 00:21:53,900 --> 00:21:56,400 The robbery took place at 2:10 in the morning, 298 00:21:56,400 --> 00:21:57,670 and it was across town. 299 00:21:57,900 --> 00:21:59,470 Eberhard punched in at 2:00 a.m., 300 00:21:59,970 --> 00:22:00,970 and then again at 2:12. 301 00:22:00,970 --> 00:22:01,940 He couldn't possibly. 302 00:22:02,340 --> 00:22:04,910 That'd make a perfect alibi, wouldn't it? 303 00:22:04,910 --> 00:22:06,880 How about his punch clock? 304 00:22:08,280 --> 00:22:09,780 Don't you ever give up? 305 00:22:11,710 --> 00:22:13,280 That's how I earn my living. 306 00:22:13,780 --> 00:22:16,050 Being stubborn. 307 00:22:45,980 --> 00:22:47,920 Well, uh, thanks. 308 00:22:56,420 --> 00:22:57,790 What's that you're copying? 309 00:22:58,060 --> 00:23:00,030 Eberhard's former addresses. 310 00:23:01,030 --> 00:23:04,330 You're barking up the wrong tree, Mannix. 311 00:23:04,600 --> 00:23:06,130 Well, maybe. 312 00:23:06,670 --> 00:23:08,670 But if you bark up the wrong tree long enough, 313 00:23:08,670 --> 00:23:11,510 sometimes, someone from the right tree might come down. 314 00:23:15,840 --> 00:23:17,380 Mr. Mannix. 315 00:23:17,380 --> 00:23:19,350 Mrs. Chancellor. Come in. Come in. 316 00:23:22,850 --> 00:23:24,850 Please. 317 00:23:24,850 --> 00:23:26,890 Thank you. 318 00:23:26,890 --> 00:23:28,890 Uh, what have you found out? 319 00:23:28,890 --> 00:23:30,360 Is Cap all right? 320 00:23:30,360 --> 00:23:32,890 Mrs. Chancellor... 321 00:23:32,890 --> 00:23:35,400 I think Cap and his friend Rich Gaines 322 00:23:35,400 --> 00:23:36,700 are mixed up in something big. 323 00:23:36,930 --> 00:23:37,900 What? 324 00:23:38,270 --> 00:23:41,240 The, uh, Guardian Armored Car case. 325 00:23:43,610 --> 00:23:44,510 I don't believe it. 326 00:23:44,840 --> 00:23:46,410 Cap a killer. 327 00:23:46,410 --> 00:23:48,340 Well, now, I don't think it's as bad as that, Mrs. Chancellor. 328 00:23:48,710 --> 00:23:50,250 Not from what little I know. 329 00:23:50,650 --> 00:23:52,710 You see, a man named Eberhard lived 330 00:23:53,210 --> 00:23:54,720 in an apartment at 112 Berkley Street. 331 00:23:55,220 --> 00:23:56,550 And, now, Rich Gaines lives there. 332 00:23:56,820 --> 00:23:58,690 But I don't understand. 333 00:23:59,890 --> 00:24:02,460 I got a feeling that they ran into something 334 00:24:02,890 --> 00:24:04,860 tying Eberhard into the Guardian case. 335 00:24:05,160 --> 00:24:07,230 Now, my guess is that he is the one involved 336 00:24:07,230 --> 00:24:08,730 and that Cap and Rich are planning 337 00:24:08,730 --> 00:24:10,070 to take the money he's hidden. 338 00:24:10,300 --> 00:24:12,200 Then they haven't done anything yet? 339 00:24:12,470 --> 00:24:15,800 As far as I know, all they've done is break into a warehouse. 340 00:24:16,040 --> 00:24:18,070 Then stop them before it gets any worse. 341 00:24:19,540 --> 00:24:21,540 Mrs. Chancellor... 342 00:24:21,540 --> 00:24:23,480 I think your husband ought to know. 343 00:24:23,880 --> 00:24:25,780 No, he'll arrest Cap. 344 00:24:26,080 --> 00:24:27,150 I know he will. 345 00:24:27,650 --> 00:24:29,150 Well, he might arrest Cap, but, uh, 346 00:24:29,150 --> 00:24:30,650 isn't that better than gunplay 347 00:24:30,650 --> 00:24:32,490 or having Cap run away and never come back? 348 00:24:32,720 --> 00:24:35,790 I don't want Jim to know. 349 00:24:46,700 --> 00:24:49,200 I told you to stay out of my affairs, Mannix. 350 00:24:49,540 --> 00:24:51,370 He's just Peggy's boss. 351 00:24:55,240 --> 00:24:57,780 You hired him. 352 00:24:57,780 --> 00:24:59,280 You hired him! 353 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 He's helping us, Jim! 354 00:25:00,280 --> 00:25:01,820 All right, out with it! All of it! Say it! 355 00:25:02,250 --> 00:25:03,320 All right! 356 00:25:03,320 --> 00:25:04,820 Yes, I hired him! 357 00:25:04,820 --> 00:25:05,790 To find Cap. 358 00:25:09,190 --> 00:25:11,260 So that's why you were following him. 359 00:25:11,690 --> 00:25:13,600 Your wife was worried. 360 00:25:13,860 --> 00:25:15,430 You didn't even try to find him. 361 00:25:15,930 --> 00:25:16,930 Tr-Try to find him?! 362 00:25:16,930 --> 00:25:18,930 I spent 17 years trying to find him! 363 00:25:18,930 --> 00:25:20,940 Maybe it was time for him to do a little finding... 364 00:25:20,940 --> 00:25:22,740 and maybe being off on his own would do it for him. 365 00:25:22,970 --> 00:25:24,510 You are blind. 366 00:25:25,040 --> 00:25:26,540 You don't see what's going on. 367 00:25:26,540 --> 00:25:28,010 Well, I might, if it weren't going on behind my back. 368 00:25:28,440 --> 00:25:29,480 Oh, you're a tough cop! 369 00:25:29,480 --> 00:25:31,010 You only see what you want to see! 370 00:25:31,010 --> 00:25:33,010 Yes, I'm a tough cop. I have to be. 371 00:25:33,010 --> 00:25:34,850 You don't have to be hard and cruel 372 00:25:35,150 --> 00:25:36,690 and cut your son out of your life! 373 00:25:41,620 --> 00:25:44,090 All right, Mannix, where's the boy? 374 00:25:44,430 --> 00:25:47,300 I can't tell you that unless your wife... 375 00:25:47,560 --> 00:25:49,530 He was the one who broke into the warehouse, wasn't he? 376 00:25:49,900 --> 00:25:50,970 Now, where is he? 377 00:25:50,970 --> 00:25:51,970 I can't tell you, Jim, 378 00:25:51,970 --> 00:25:53,470 unless I get permission from my client. 379 00:25:53,900 --> 00:25:54,970 Your client. 380 00:25:55,470 --> 00:25:56,470 Well, you're not on this case anymore; you're fired. 381 00:25:56,910 --> 00:25:57,970 Don't tell him, Mr. Mannix. 382 00:25:58,410 --> 00:26:01,410 I said he's fired! 383 00:26:01,910 --> 00:26:04,350 Now, fire him. 384 00:26:04,750 --> 00:26:05,680 Fire him! 385 00:26:11,820 --> 00:26:14,260 Mr. Mannix, go to Cap. 386 00:26:15,690 --> 00:26:16,690 Mannix, I'll follow you. 387 00:26:17,190 --> 00:26:18,190 I'll follow you. 388 00:26:18,190 --> 00:26:20,200 When you contact him, I'll pick him up. 389 00:26:20,200 --> 00:26:21,200 You'll destroy us all! 390 00:26:21,200 --> 00:26:22,700 Who are you calling? My secretary. 391 00:26:22,700 --> 00:26:24,200 I'm going to tell her 392 00:26:24,200 --> 00:26:25,200 to let Cap know you're after him. 393 00:26:25,700 --> 00:26:26,470 He broke the law. 394 00:26:26,670 --> 00:26:27,740 He broke the law. 395 00:26:27,740 --> 00:26:28,670 You're aiding and abetting a criminal! 396 00:26:31,510 --> 00:26:32,910 Tell him he's through. 397 00:26:35,110 --> 00:26:36,480 Tell him he's through! 398 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 Tell him! 399 00:26:42,880 --> 00:26:45,950 I'm sorry, Mr. Mannix. 400 00:26:45,950 --> 00:26:48,460 I have to do what my husband tells me to. 401 00:26:54,630 --> 00:26:56,060 Okay, Jim. 402 00:26:57,570 --> 00:26:59,100 I'm off the case. 403 00:26:59,500 --> 00:27:01,070 All right. 404 00:27:01,070 --> 00:27:02,570 It's police business now. 405 00:27:02,570 --> 00:27:04,010 Where is he? 406 00:27:04,410 --> 00:27:06,370 112 Berkley Street. 407 00:27:06,670 --> 00:27:07,540 Who's in it with him? 408 00:27:07,740 --> 00:27:10,580 Rich Gaines, Caucasian. 409 00:27:24,290 --> 00:27:26,190 Take it easy, Mrs. Chancellor. 410 00:27:26,490 --> 00:27:29,560 He always wins. 411 00:27:31,070 --> 00:27:33,530 There's nothing I can ever do. 412 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 There's something you can do this time. 413 00:27:37,440 --> 00:27:39,440 What? 414 00:27:39,840 --> 00:27:41,780 Hire me back. 415 00:28:08,270 --> 00:28:09,840 Who's there? Who is it? 416 00:28:09,840 --> 00:28:11,340 Stop worrying. 417 00:28:11,340 --> 00:28:13,340 It's me. 418 00:28:14,340 --> 00:28:15,310 Hi. 419 00:28:15,810 --> 00:28:17,310 Oh. Everything go okay with Eberhard? 420 00:28:17,310 --> 00:28:18,810 Perfect. 421 00:28:18,810 --> 00:28:21,820 I tailed him home just for kicks. 422 00:28:21,820 --> 00:28:22,820 You are too much. 423 00:28:24,320 --> 00:28:27,820 Hey, tonight is the night. 424 00:28:27,820 --> 00:28:31,360 I went by the diner yesterday, said thanks. 425 00:28:31,760 --> 00:28:34,260 Eberhard was a little shook up, but he bought it. 426 00:28:34,600 --> 00:28:35,560 You went and talked to him? 427 00:28:37,500 --> 00:28:39,070 Are you out of your woolly-headed mind? 428 00:28:39,500 --> 00:28:41,070 Easy, Rich. 429 00:28:41,070 --> 00:28:42,370 Cool it. 430 00:28:42,600 --> 00:28:43,670 We know he's running scared. 431 00:28:43,670 --> 00:28:46,110 He already bought a ticket for Switzerland. 432 00:28:46,470 --> 00:28:47,940 Yeah, but I wanted to nail it in. 433 00:28:48,240 --> 00:28:51,250 And what if he panics and changes his mind? 434 00:28:51,610 --> 00:28:54,150 He won't. 435 00:28:54,520 --> 00:28:58,090 The day you found that sketch here things changed. 436 00:28:58,090 --> 00:29:00,520 You used to be cool, real cool. 437 00:29:00,920 --> 00:29:02,490 But you got a family. 438 00:29:02,490 --> 00:29:03,420 That's your hang-up. 439 00:29:03,830 --> 00:29:05,390 Since your old man is involved, 440 00:29:05,390 --> 00:29:07,330 you're like in a sweat all the time. 441 00:29:07,660 --> 00:29:08,730 Shut up, Rich. 442 00:29:08,730 --> 00:29:10,030 Just shut up! 443 00:29:10,300 --> 00:29:11,870 We do it my way, or I'm out! 444 00:29:15,640 --> 00:29:17,610 Okay. Okay. 445 00:29:17,940 --> 00:29:19,510 We take the gun, 446 00:29:20,010 --> 00:29:22,010 and we stay with Eberhard all day. 447 00:29:22,010 --> 00:29:25,310 As long as he doesn't change his plans, we got him bagged. 448 00:29:25,510 --> 00:29:27,550 Yeah. 449 00:29:27,950 --> 00:29:29,950 All right. That's better. 450 00:29:57,710 --> 00:29:59,210 All right, right there is just fine. 451 00:29:59,210 --> 00:30:01,220 Now what are you punks up to, huh? 452 00:30:01,220 --> 00:30:02,220 Why the gun? 453 00:30:02,220 --> 00:30:03,720 You must be flipping out. 454 00:30:03,720 --> 00:30:04,620 We're not up to anything. 455 00:30:10,090 --> 00:30:12,330 Now, I want an answer. 456 00:30:17,230 --> 00:30:19,730 Your mother put a private detective on you. 457 00:30:19,730 --> 00:30:21,240 I fired him. 458 00:30:21,670 --> 00:30:23,740 Pop, are you trying to say you did that as a favor? 459 00:30:24,170 --> 00:30:25,240 Now, what were you doing in that warehouse? 460 00:30:25,240 --> 00:30:27,170 He followed you there, didn't he? 461 00:30:27,540 --> 00:30:28,880 We were just scouting around. 462 00:30:29,080 --> 00:30:29,980 What for? 463 00:30:30,280 --> 00:30:31,650 Why? Was anything missing? 464 00:30:31,880 --> 00:30:33,380 Now you keep your mouth buttoned up. 465 00:30:37,850 --> 00:30:40,920 What makes you think everything I do is no good? 466 00:30:40,920 --> 00:30:42,920 Why are you always jumping to conclusions? 467 00:30:42,920 --> 00:30:44,930 Maybe it's not what you think it is. 468 00:30:45,430 --> 00:30:46,430 Then you explain it. 469 00:30:46,430 --> 00:30:47,860 Real simple, so I can understand. 470 00:30:49,260 --> 00:30:50,730 I... 471 00:30:51,100 --> 00:30:51,600 Cap, cool it. 472 00:30:51,930 --> 00:30:52,470 I told you-- 473 00:30:52,870 --> 00:30:53,940 buttoned! 474 00:30:53,940 --> 00:30:55,440 What for? I'm not under arrest. 475 00:30:55,440 --> 00:30:56,770 I got a right to talk. 476 00:30:57,040 --> 00:30:58,470 Buttoned! 477 00:31:02,810 --> 00:31:04,280 Now, why did you leave home, 478 00:31:04,610 --> 00:31:05,680 what are you doing with a gun, 479 00:31:05,680 --> 00:31:07,120 and what were you doing in that warehouse? 480 00:31:08,480 --> 00:31:10,450 Nothing. 481 00:31:10,790 --> 00:31:11,850 Now, Cap, you lay it out, 482 00:31:11,850 --> 00:31:13,790 or so help me, you're going to jail! 483 00:31:22,830 --> 00:31:24,400 My dad. 484 00:31:27,800 --> 00:31:29,700 His big moment. 485 00:31:30,000 --> 00:31:31,970 He gets to book his own son. 486 00:31:39,480 --> 00:31:40,980 You didn't have to do that. 487 00:31:45,150 --> 00:31:47,220 I'm going to tell him. 488 00:31:47,220 --> 00:31:49,190 No, you're not. 489 00:31:59,530 --> 00:32:01,300 Oh. 490 00:32:03,540 --> 00:32:05,470 Give him this. 491 00:32:07,910 --> 00:32:10,410 Here, Pop. 492 00:32:29,560 --> 00:32:31,000 What did you put in that water? 493 00:32:31,370 --> 00:32:33,430 He needs a few hours' rest. 494 00:32:33,430 --> 00:32:34,740 He'll float. 495 00:32:36,400 --> 00:32:38,470 You shouldn't have done it. 496 00:32:38,470 --> 00:32:39,470 You should have asked me. 497 00:32:39,970 --> 00:32:40,980 We had to do it. 498 00:32:40,980 --> 00:32:42,480 We?! 499 00:32:42,480 --> 00:32:43,980 You mean you. 500 00:32:43,980 --> 00:32:46,380 He would have staked out the warehouse. 501 00:32:46,710 --> 00:32:49,680 Now, this is going to work out just the way you want it. 502 00:32:54,620 --> 00:32:56,120 He's so tough when he's on his feet. 503 00:32:58,930 --> 00:33:01,430 Lying down, he's just like everybody else. 504 00:33:02,960 --> 00:33:05,000 Yeah, well, we got work to do. 505 00:33:05,000 --> 00:33:06,330 Let's get out of here. 506 00:33:10,570 --> 00:33:12,640 Okay. 507 00:33:12,640 --> 00:33:14,610 Let's do it. 508 00:34:15,340 --> 00:34:17,810 Don't touch a thing. 509 00:34:27,680 --> 00:34:31,190 Now, Peggy, send an ambulance to Rich Gaines's apartment. 510 00:34:31,190 --> 00:34:32,720 Then get the police to keep an eye 511 00:34:33,220 --> 00:34:35,220 on Transglobe's Flight 137 to Switzerland. 512 00:34:35,220 --> 00:34:38,230 Yeah, Eberhard's booked to leave on that flight at midnight. 513 00:34:38,230 --> 00:34:39,730 The kids? 514 00:34:39,730 --> 00:34:42,230 No, but I'm going to try and find them. 515 00:35:36,080 --> 00:35:37,080 What's that you found? 516 00:35:37,080 --> 00:35:39,650 A man named Eberhard once live in this room? 517 00:35:39,650 --> 00:35:40,660 Yeah, that's right. 518 00:35:40,660 --> 00:35:42,160 Oh. Do you remember 519 00:35:42,160 --> 00:35:44,160 if Rich Gaines ever went through the trash? 520 00:35:44,160 --> 00:35:45,660 Well, as a matter of fact, 521 00:35:45,660 --> 00:35:47,660 the second day he was here, he asked my wife 522 00:35:47,660 --> 00:35:50,670 if he could go through the trash and look for a sock. 523 00:35:51,170 --> 00:35:53,170 That buddy of his went down with him. 524 00:35:53,170 --> 00:35:54,670 It's all beginning to add up. 525 00:35:55,170 --> 00:35:56,170 What's that paper? 526 00:35:56,670 --> 00:35:59,170 Oh, this? Uh, this is what Gaines found in the trash. 527 00:35:59,170 --> 00:36:01,110 Could be worth $350,000. 528 00:36:06,780 --> 00:36:09,780 Maybe I ought to call and see if he's okay. 529 00:36:09,780 --> 00:36:11,790 Suppose the place caught fire or something. 530 00:36:11,790 --> 00:36:13,290 Forget it. 531 00:36:13,290 --> 00:36:15,290 By tomorrow morning, he'll be a new man. 532 00:36:15,290 --> 00:36:16,320 So will you. 533 00:36:16,790 --> 00:36:20,160 All we have to do is keep tabs on Eberhard. 534 00:36:27,070 --> 00:36:29,140 What's he doing? 535 00:36:29,140 --> 00:36:31,140 My old man said he was off the case. 536 00:36:31,140 --> 00:36:33,540 Your old man was lying. 537 00:37:51,520 --> 00:37:53,590 You were sensational, buddy boy. 538 00:37:53,590 --> 00:37:55,090 Sensational. 539 00:37:55,090 --> 00:37:58,360 That gives us a clear field. 540 00:38:58,390 --> 00:39:00,420 ♪ ♪ 541 00:39:20,370 --> 00:39:22,440 The doctor said to stay in bed until morning. 542 00:39:22,910 --> 00:39:23,940 Now, Jim... Yeah. 543 00:39:24,950 --> 00:39:26,950 I'm going after them. Don't go. 544 00:39:26,950 --> 00:39:28,450 Don't, Jim. 545 00:39:28,950 --> 00:39:29,780 They almost killed me. 546 00:39:30,080 --> 00:39:31,150 Not Cap. 547 00:39:31,150 --> 00:39:32,050 He wouldn't. 548 00:39:32,390 --> 00:39:33,450 Ah, you don't know your own son. 549 00:39:33,450 --> 00:39:34,360 They have to be stopped. 550 00:39:34,760 --> 00:39:36,160 Someone else can stop them. 551 00:39:36,460 --> 00:39:37,860 Mannix? 552 00:39:38,230 --> 00:39:39,790 Jim, I need you. 553 00:39:40,290 --> 00:39:42,200 I need Cap, too. 554 00:39:44,630 --> 00:39:46,700 Please, don't go. 555 00:39:48,170 --> 00:39:49,940 Get my clothes. 556 00:40:38,550 --> 00:40:41,090 Chancellor, the two boys are in there. 557 00:40:41,560 --> 00:40:43,090 Hold it, Mannix. 558 00:40:43,560 --> 00:40:45,590 Will you stop being so stubborn and listen for a change? 559 00:40:45,590 --> 00:40:47,360 Turn around. I'm handcuffing you to the car. 560 00:40:47,560 --> 00:40:49,400 While you're doing that, you might as well look in my pocket. 561 00:40:49,660 --> 00:40:51,060 There's a sketch there showing exactly 562 00:40:51,500 --> 00:40:53,000 how the Guardian Armored Car was hijacked. 563 00:40:54,470 --> 00:40:55,970 Yeah, that's right. 564 00:40:58,470 --> 00:40:59,970 Where'd you get this? 565 00:40:59,970 --> 00:41:01,480 It used to belong to Eberhard, the night watchman. 566 00:41:01,980 --> 00:41:03,480 But he was on duty here at the warehouse 567 00:41:03,480 --> 00:41:04,280 the night of the robbery. 568 00:41:04,510 --> 00:41:05,580 Yeah, but he jimmied the punch clock 569 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 so the tapes would tell a different story. 570 00:41:07,080 --> 00:41:09,580 He had plenty of time to go over and blow up that armored car, 571 00:41:09,580 --> 00:41:11,050 kill two guards and get back here with the money. 572 00:41:11,490 --> 00:41:12,550 Money's in the warehouse? 573 00:41:12,550 --> 00:41:13,550 Yeah, I think so. 574 00:41:13,550 --> 00:41:15,060 The boys made contact with Eberhard 575 00:41:15,060 --> 00:41:16,320 by staging a phony fight. 576 00:41:16,560 --> 00:41:18,590 Then they scared him by saying you were on his tail. 577 00:41:18,590 --> 00:41:20,130 They're up there waiting for him to make his move, 578 00:41:20,130 --> 00:41:21,500 which is gonna be tonight. 579 00:41:21,760 --> 00:41:22,830 Uh-huh. 580 00:41:22,830 --> 00:41:24,830 Chancellor, don't try this alone. 581 00:41:24,830 --> 00:41:26,330 Eberhard's a killer and the boys are in there. 582 00:41:26,830 --> 00:41:28,200 It's my case, Mannix, and it's my son! 583 00:41:28,500 --> 00:41:29,570 You know, I was always told 584 00:41:29,570 --> 00:41:30,910 when a cop got personally involved in a case, 585 00:41:31,170 --> 00:41:33,240 he either withdrew or came with a partner. 586 00:41:33,670 --> 00:41:36,510 Maybe this ax is a little too big for you to grind. 587 00:41:36,710 --> 00:41:37,780 Yeah, well, they tried to kill me. 588 00:41:38,180 --> 00:41:39,750 One of them. 589 00:41:39,750 --> 00:41:41,580 The other one put a pillow under your head. 590 00:41:41,850 --> 00:41:43,680 Mannix, I want to handle my own problems. 591 00:41:43,880 --> 00:41:44,950 Yeah, so much so, 592 00:41:44,950 --> 00:41:46,950 you'd risk destroying your son and your wife 593 00:41:46,950 --> 00:41:47,920 while I'm locked to this car. 594 00:41:54,700 --> 00:41:56,200 Well, maybe you're right. 595 00:41:58,200 --> 00:41:59,700 Alone is one thing I learned 596 00:41:59,700 --> 00:42:02,000 not to do first day on the force. 597 00:42:04,270 --> 00:42:05,610 Come on. 598 00:42:35,200 --> 00:42:36,970 ♪ ♪ 599 00:43:03,160 --> 00:43:04,670 Sonny. 600 00:43:06,170 --> 00:43:07,670 I'll take the hardware. 601 00:43:11,540 --> 00:43:13,610 You almost had me fooled, 602 00:43:14,010 --> 00:43:15,580 you punks, and you blew it. 603 00:43:16,010 --> 00:43:17,880 You know why? 604 00:43:19,880 --> 00:43:21,850 Because you don't know your own father. 605 00:43:22,220 --> 00:43:23,780 If Chancellor was suspicious of me, 606 00:43:23,780 --> 00:43:25,290 he'd have had me down at the station house 607 00:43:25,290 --> 00:43:26,590 ten times a day. 608 00:43:26,790 --> 00:43:28,790 When he didn't, I figured something was wrong. 609 00:43:29,160 --> 00:43:31,160 I don't know how you got on to me, 610 00:43:31,560 --> 00:43:32,630 but it doesn't matter. 611 00:43:32,630 --> 00:43:35,130 Because all I gotta do is kill the both of you, 612 00:43:35,130 --> 00:43:36,930 and it'd look like I was doing my job. 613 00:43:37,160 --> 00:43:38,230 You kill us and you're finished. 614 00:43:38,230 --> 00:43:39,100 You know that. 615 00:43:40,470 --> 00:43:42,970 What have I got to lose? 616 00:43:42,970 --> 00:43:44,970 All right, come on. 617 00:43:45,370 --> 00:43:47,410 Go over there. 618 00:43:59,890 --> 00:44:01,860 Grab that torch. 619 00:44:02,260 --> 00:44:04,590 Cut off the end of that air compressor. 620 00:44:40,090 --> 00:44:42,530 You know, Eberhard, you're a smart guy. 621 00:44:42,860 --> 00:44:44,430 You met us only a couple of times, 622 00:44:44,430 --> 00:44:46,430 you figured this out perfectly. 623 00:44:46,430 --> 00:44:48,240 Me, I'm smart, too. 624 00:44:48,440 --> 00:44:50,840 I know when someone's got the upper hand. 625 00:44:54,170 --> 00:44:57,680 Listen, uh... I got an idea. 626 00:45:07,450 --> 00:45:08,520 You shot him. 627 00:45:08,960 --> 00:45:10,520 I didn't shoot him. 628 00:45:11,020 --> 00:45:12,490 You did. 629 00:45:16,600 --> 00:45:18,000 Now get to work, pal. 630 00:45:18,230 --> 00:45:19,300 I'm gonna take that loot, 631 00:45:19,300 --> 00:45:20,800 and then I'm gonna have to kill you. 632 00:45:21,240 --> 00:45:23,070 You and Eberhard just had a shoot-out. 633 00:45:23,270 --> 00:45:25,170 That's the way it lays out. 634 00:45:25,410 --> 00:45:27,270 Some joke. 635 00:45:31,250 --> 00:45:32,980 Rich, you can't mean it. 636 00:45:35,250 --> 00:45:36,820 Rich, you can't. 637 00:45:37,320 --> 00:45:38,820 We were in this just to show my Pop! 638 00:45:39,250 --> 00:45:40,820 We were gonna bring him the dough, 639 00:45:40,820 --> 00:45:41,790 split the reward. 640 00:45:42,190 --> 00:45:43,620 Get going! 641 00:45:43,920 --> 00:45:45,490 Come on, Rich. 642 00:45:45,990 --> 00:45:47,330 Put the gun down. 643 00:45:47,590 --> 00:45:48,560 Get to work, boy! 644 00:46:08,180 --> 00:46:09,750 Rich, listen. 645 00:46:09,750 --> 00:46:10,550 Hurry up! 646 00:46:41,580 --> 00:46:42,350 Hold it, Rich. 647 00:46:42,550 --> 00:46:44,080 There's a gun on you. 648 00:46:53,760 --> 00:46:55,260 Pop, are you all right? 649 00:47:05,870 --> 00:47:08,380 You stepped right in front of him, Pop. 650 00:47:08,740 --> 00:47:11,080 You walked right in front of his gun! 651 00:47:11,280 --> 00:47:12,350 Should I-- 652 00:47:12,350 --> 00:47:14,220 should I call an ambulance or should I stay with you? 653 00:47:16,720 --> 00:47:18,290 I better stay with you. 654 00:47:20,290 --> 00:47:22,060 We need an ambulance! 655 00:47:22,260 --> 00:47:24,120 We need an ambulance! 656 00:47:32,470 --> 00:47:34,470 Rich! 657 00:47:34,470 --> 00:47:36,300 Now, you don't want to pull that trigger, Rich. 658 00:47:36,570 --> 00:47:38,540 You don't want to shoot someone else, especially 659 00:47:38,940 --> 00:47:40,710 since it's not gonna do you any good. 660 00:47:40,970 --> 00:47:43,510 Besides... 661 00:47:43,510 --> 00:47:44,540 you still haven't got the money. 662 00:47:44,540 --> 00:47:46,450 It's back there where Eberhard left it. 663 00:47:50,750 --> 00:47:53,320 I don't care. 664 00:47:53,820 --> 00:47:54,820 I-I'm alone in the world, 665 00:47:55,320 --> 00:47:57,790 and either I'll kill you and get out, 666 00:47:58,260 --> 00:47:59,190 or you'll kill me. 667 00:47:59,490 --> 00:48:02,030 And either way it's okay with me. 668 00:48:21,080 --> 00:48:23,980 Get me the police. 669 00:48:29,590 --> 00:48:31,090 Pop? 670 00:48:31,590 --> 00:48:33,360 Please be all right. 671 00:48:33,590 --> 00:48:36,160 Please don't die. 672 00:48:36,600 --> 00:48:39,130 Whatever you do, don't die. 673 00:48:39,530 --> 00:48:42,100 I'll change. 674 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 I'll listen. 675 00:48:44,540 --> 00:48:46,110 I need you, Pop. 676 00:48:46,110 --> 00:48:47,470 I really need you. 677 00:49:03,520 --> 00:49:06,090 Don't give up, Pop. 678 00:49:06,590 --> 00:49:08,360 Don't give up. 679 00:49:10,900 --> 00:49:13,470 Listen, I'm sorry about what I did to you and Mom. 680 00:49:14,900 --> 00:49:17,470 I-I just wanted you to see-- 681 00:49:17,470 --> 00:49:20,410 I-I just wanted you to see that I was worth something. 682 00:49:21,480 --> 00:49:23,480 Pop... 683 00:49:30,750 --> 00:49:32,750 The ambulance is on its way. 684 00:49:40,490 --> 00:49:42,300 Hang on, Pop. 685 00:49:42,500 --> 00:49:44,530 Hang on. 686 00:49:44,930 --> 00:49:46,470 Don't die. 687 00:49:46,870 --> 00:49:47,940 Him? 688 00:49:47,930 --> 00:49:49,900 No way. 46120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.