All language subtitles for Mannix S03E09 The Nowhere Victim

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,590 --> 00:00:12,360 ♪ I dream of Jeanie with the light-brown hair... ♪ 2 00:00:14,430 --> 00:00:16,930 I had a wonderful time, sir. 3 00:00:16,930 --> 00:00:19,440 Happy anniversary, ma'am. 4 00:00:19,440 --> 00:00:20,940 Me, too. 5 00:00:49,370 --> 00:00:50,370 Walter... 6 00:00:50,370 --> 00:00:51,870 I know. 7 00:00:51,870 --> 00:00:53,870 We have to go back. 8 00:00:56,370 --> 00:00:58,840 Yeah. Yeah. 9 00:01:41,150 --> 00:01:42,220 Where is he? 10 00:01:47,820 --> 00:01:51,360 We hit a man, Walter. I saw him. 11 00:01:51,360 --> 00:01:53,860 I saw him! 12 00:01:55,370 --> 00:01:57,870 I know. I know. 13 00:02:25,730 --> 00:02:27,230 ♪ ♪ 14 00:03:16,180 --> 00:03:19,650 I told Walter I'd have the car fixed today, 15 00:03:19,650 --> 00:03:21,150 but I wasn't able to sleep. 16 00:03:21,150 --> 00:03:25,190 I was so concerned about that poor man. 17 00:03:26,660 --> 00:03:29,160 Somebody could have taken him into a house or picked him up 18 00:03:29,160 --> 00:03:31,530 in a car and taken him to a hospital. 19 00:03:31,760 --> 00:03:33,830 I guess, but wouldn't there have been something 20 00:03:33,830 --> 00:03:35,100 in the paper about it? 21 00:03:35,300 --> 00:03:37,970 Or on the radio or TV? 22 00:03:37,970 --> 00:03:40,540 I called all the hospitals and the morgue 23 00:03:40,540 --> 00:03:41,800 and couldn't find out anything. 24 00:03:42,000 --> 00:03:43,970 Did you call the police? 25 00:03:45,880 --> 00:03:47,110 No. 26 00:03:47,110 --> 00:03:49,450 Why not? 27 00:03:49,450 --> 00:03:55,520 Walter was arrested for drunk driving a few months ago. 28 00:03:55,520 --> 00:03:58,520 And last night was our wedding anniversary 29 00:03:58,520 --> 00:03:59,960 We had some drinks. 30 00:04:02,260 --> 00:04:04,330 He has to drive in his work. 31 00:04:04,330 --> 00:04:07,260 He'd lose his license if he were involved in an accident, 32 00:04:09,170 --> 00:04:13,240 But I have to know if someone might be badly hurt, 33 00:04:13,240 --> 00:04:17,170 dying maybe, and we're responsible? 34 00:04:17,170 --> 00:04:21,210 I'll see what I can find out, Mrs. Lane. 35 00:04:25,550 --> 00:04:27,050 That's right, Joe. 36 00:04:27,050 --> 00:04:30,590 4705 Winkler Lane. 37 00:04:30,590 --> 00:04:32,090 We had a call there. 38 00:04:32,090 --> 00:04:33,060 11:15 p.m. 39 00:04:33,060 --> 00:04:35,620 You did, huh? What was it? 40 00:04:35,630 --> 00:04:36,890 You tell me. 41 00:04:39,700 --> 00:04:42,200 A client of mine was driving through there about that time. 42 00:04:42,200 --> 00:04:44,700 He thought he hit something or somebody. 43 00:04:44,700 --> 00:04:46,200 He stopped, turned around, drove back 44 00:04:46,200 --> 00:04:47,740 and couldn't find anything. 45 00:04:47,740 --> 00:04:49,410 What's your client's name? 46 00:04:49,410 --> 00:04:52,980 Now, you know you'd be more than welcome to his name, Art, 47 00:04:52,980 --> 00:04:54,810 if he was wanted for anything. 48 00:04:54,810 --> 00:04:56,380 No, I don't want him. 49 00:04:56,380 --> 00:04:57,880 I was just curious. 50 00:04:57,880 --> 00:05:00,880 You can tell him he probably hit a cat or a dog or something. 51 00:05:00,880 --> 00:05:03,720 We had a unit there about 11:20, and there was nothing. 52 00:05:03,720 --> 00:05:05,820 Who made the call? 53 00:05:05,820 --> 00:05:09,390 Well, an old-timer named Antionoli. 54 00:05:09,390 --> 00:05:11,590 Lives a couple of blocks away. 55 00:05:11,590 --> 00:05:15,160 "Above-mentioned citizen was out for an evening stroll 56 00:05:15,160 --> 00:05:16,770 "before going to bed. 57 00:05:16,770 --> 00:05:20,340 "Admitted to partaking of one half to three-quarters 58 00:05:20,340 --> 00:05:21,600 of small glass of wine." 59 00:05:21,940 --> 00:05:23,470 To ward off the chill. 60 00:05:23,470 --> 00:05:24,510 No doubt. 61 00:05:24,510 --> 00:05:25,510 Well, thanks, Art. 62 00:05:25,940 --> 00:05:28,240 My client will be happy to know he's off the hook. 63 00:05:28,240 --> 00:05:30,610 If he thought he hit someone, he should've called in himself. 64 00:05:30,880 --> 00:05:34,950 Well, he had a little wine, too; wedding anniversary. 65 00:05:34,950 --> 00:05:36,020 Yeah. 66 00:05:36,450 --> 00:05:39,790 Hey, what's this Antionoli's address? 67 00:05:50,470 --> 00:05:52,000 Yes? 68 00:05:52,000 --> 00:05:53,340 Mr. Antionoli? 69 00:05:53,640 --> 00:05:55,400 Who wants him? 70 00:05:55,400 --> 00:05:56,970 Oh, my name is Joe Mannix. 71 00:05:56,970 --> 00:05:59,480 I'd like to talk to you about what happened last night 72 00:05:59,480 --> 00:06:00,440 a little after 11:00. 73 00:06:00,880 --> 00:06:04,950 Well, I already told the police all there is. 74 00:06:04,950 --> 00:06:07,520 I need your help, Mr. Antionoli. 75 00:06:07,520 --> 00:06:10,520 I was driving my car on Winkler Lane last night, 76 00:06:10,520 --> 00:06:12,020 and I think I hit somebody. 77 00:06:12,020 --> 00:06:14,460 I went to the police, and they said you saw it, too. 78 00:06:14,820 --> 00:06:16,890 I saw nothing. 79 00:06:16,890 --> 00:06:19,360 I just thought I did. 80 00:06:19,360 --> 00:06:20,800 You didn't hit nobody. 81 00:06:20,800 --> 00:06:22,730 Well, I'm sure I did, and I'm worried about it. 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,570 Now, I know I went to the police, 83 00:06:24,570 --> 00:06:26,070 and they didn't find anyone there, 84 00:06:26,070 --> 00:06:28,070 but if I could just come in and talk to you a few minutes. 85 00:06:28,070 --> 00:06:29,070 No, no, you can't. 86 00:06:29,070 --> 00:06:31,570 I told you nobody was hit. 87 00:06:31,570 --> 00:06:33,410 Now, why don't you just forget about it, huh? 88 00:06:33,680 --> 00:06:35,240 I wish I could. 89 00:06:35,240 --> 00:06:38,750 Well, anyway, if you should change your mind 90 00:06:38,750 --> 00:06:41,220 and would like to talk to me, here's my card. 91 00:06:43,590 --> 00:06:44,650 Okay. 92 00:06:51,160 --> 00:06:54,000 I-I did all right, Mr. Smith and Mr. Brown? 93 00:06:54,300 --> 00:06:56,370 You did fine, just fine. 94 00:06:56,370 --> 00:06:58,870 You sounded like you meant every word of it. 95 00:06:58,870 --> 00:07:00,370 You're from the old country, 96 00:07:00,370 --> 00:07:02,340 aren't you, Mr. Antionoli? 97 00:07:02,710 --> 00:07:04,740 Si, señores, Firenze. 98 00:07:05,170 --> 00:07:07,740 Really? 99 00:07:07,740 --> 00:07:09,750 I would have bet you were a Siciliano 100 00:07:09,750 --> 00:07:11,150 like my family. 101 00:07:11,480 --> 00:07:14,550 No, no. 102 00:07:14,550 --> 00:07:16,520 But I-I know of the Brotherhood. 103 00:07:16,520 --> 00:07:21,460 Remember the Brotherhood, Mr. Antionoli. 104 00:07:21,460 --> 00:07:22,390 Ciao. 105 00:07:22,790 --> 00:07:24,360 So, somebody has to be lying. 106 00:07:24,360 --> 00:07:26,360 Now, Mrs. Lane swears they hit a man, 107 00:07:26,360 --> 00:07:27,860 and the fender backs her up. 108 00:07:27,860 --> 00:07:29,870 An old man out for a walk, Antionoli-- 109 00:07:29,870 --> 00:07:32,530 now, he was positive enough when he talked to the police. 110 00:07:32,540 --> 00:07:34,570 Now he's just as sure he was mistaken. 111 00:07:34,570 --> 00:07:35,570 Maybe he was. 112 00:07:35,570 --> 00:07:37,570 Well, I think somebody got to him. 113 00:07:37,570 --> 00:07:39,110 The question is, who and why? 114 00:07:39,110 --> 00:07:41,110 Would you want to keep it a secret 115 00:07:41,110 --> 00:07:42,450 if you got hit by a car? 116 00:07:42,680 --> 00:07:45,210 If I was afraid of being taken to the hospital. 117 00:07:45,650 --> 00:07:48,680 Right. Now, who would be afraid of going to a hospital? 118 00:07:49,090 --> 00:07:52,890 A fugitive from the law, escaped criminal, maybe. 119 00:07:52,890 --> 00:07:54,260 Right. 120 00:07:54,260 --> 00:07:56,830 Or a wandering husband that was someplace 121 00:07:56,830 --> 00:07:58,330 he shouldn't have been, 122 00:07:58,330 --> 00:07:59,700 so far as his wife is concerned, that is. 123 00:08:00,030 --> 00:08:02,100 Now, there's a woman's mind for you. 124 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 I'm just being practical. 125 00:08:03,100 --> 00:08:04,600 Anyway, if he was hurt badly enough, 126 00:08:05,100 --> 00:08:07,540 he'd need medical help. 127 00:08:07,900 --> 00:08:08,940 Hey, it's after 6:00. 128 00:08:08,940 --> 00:08:10,970 You've got a hungry kid waiting at home. 129 00:08:10,970 --> 00:08:11,770 You'd better go! 130 00:08:18,980 --> 00:08:20,950 Well, anyway, you narrowed it down. 131 00:08:20,950 --> 00:08:23,520 You're looking for some sort of fugitive from the law... 132 00:08:23,520 --> 00:08:25,020 or from a wife. 133 00:08:25,020 --> 00:08:26,460 Or maybe neither. 134 00:08:28,620 --> 00:08:30,560 Good night. 135 00:09:25,350 --> 00:09:27,350 Do you have a gun, Mr. Mannix? 136 00:09:29,320 --> 00:09:31,190 In the top drawer. 137 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 "Call Medical Board. 138 00:09:48,200 --> 00:09:51,470 Check on doctors losing licenses." 139 00:09:53,180 --> 00:09:55,510 Who hired you, Mr. Mannix? 140 00:09:55,780 --> 00:09:57,650 Quite a few people have. 141 00:09:57,880 --> 00:09:59,950 No jokes, if you don't mind. 142 00:09:59,950 --> 00:10:01,250 Who hired you? 143 00:10:01,520 --> 00:10:02,890 For what? 144 00:10:03,150 --> 00:10:05,220 You know for what. 145 00:10:05,220 --> 00:10:06,190 The contract. 146 00:10:06,620 --> 00:10:10,190 A contract? Me? 147 00:10:10,190 --> 00:10:13,200 Now, you boys must be getting bad information somewhere. 148 00:10:13,630 --> 00:10:16,200 From you. You told somebody about an hour ago 149 00:10:16,200 --> 00:10:18,000 you were driving on Winkler Lane last night. 150 00:10:20,300 --> 00:10:21,740 Ah, I see. 151 00:10:21,740 --> 00:10:23,710 You think I was hired to run somebody down. 152 00:10:24,070 --> 00:10:25,140 That's right. 153 00:10:25,140 --> 00:10:27,140 You were at the right place, at the right time, 154 00:10:27,140 --> 00:10:28,440 and you hit the right man. 155 00:10:28,710 --> 00:10:30,280 Not me. 156 00:10:30,280 --> 00:10:32,780 You can check my car outside. 157 00:10:33,220 --> 00:10:38,290 You've had time to get it fixed or you could have used a rental. 158 00:10:38,290 --> 00:10:39,760 Who put out that contract? 159 00:10:40,190 --> 00:10:45,530 I'll tell you again... there was no contract. 160 00:10:45,730 --> 00:10:48,100 Keep telling us, Mr. Mannix. 161 00:10:48,330 --> 00:10:51,900 Now look, I do pretty well, you can ask my tax man. 162 00:10:51,900 --> 00:10:54,700 Why would I louse it up by taking a contract? 163 00:11:15,160 --> 00:11:17,160 This is Brown. 164 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 That's right. 165 00:11:18,160 --> 00:11:20,430 Can I talk to him? 166 00:11:23,630 --> 00:11:26,200 Yes, sir, his name is Mannix. 167 00:11:26,700 --> 00:11:28,170 He, uh... 168 00:11:28,170 --> 00:11:30,670 That's right, a private. 169 00:11:34,280 --> 00:11:38,250 Yes, sir, he says he didn't take a contract. 170 00:11:38,580 --> 00:11:39,980 Mm-hmm. 171 00:11:40,220 --> 00:11:42,790 Yes, sir. 172 00:11:43,290 --> 00:11:45,290 Good-bye, sir. 173 00:11:47,790 --> 00:11:49,660 He says Joe Mannix wouldn't take a contract. 174 00:11:59,170 --> 00:12:01,170 Uh, Mr. Brown. 175 00:12:01,170 --> 00:12:02,100 Yeah? 176 00:12:02,400 --> 00:12:03,910 How is he? 177 00:12:04,270 --> 00:12:06,680 Fair. He sends his regards. 178 00:12:06,910 --> 00:12:08,480 I'd like to send him some flowers 179 00:12:08,940 --> 00:12:10,250 or maybe a book. Where could I...? 180 00:12:10,480 --> 00:12:13,050 He has all the flowers and books he wants. 181 00:12:13,550 --> 00:12:16,050 He'll appreciate the thought, though. 182 00:12:16,050 --> 00:12:17,050 We'll be sure and tell him. 183 00:13:10,240 --> 00:13:11,240 Vinnie? 184 00:13:11,240 --> 00:13:12,240 They're gone. 185 00:13:12,240 --> 00:13:15,750 They went in to see a guy called Mannix. 186 00:13:15,740 --> 00:13:18,250 All right, I'll wait for him. 187 00:13:18,250 --> 00:13:20,720 I can handle him alone. 188 00:13:20,720 --> 00:13:22,220 I'm sure. 189 00:13:35,600 --> 00:13:36,530 Sit still, Mannix! 190 00:13:57,620 --> 00:13:59,620 Can you hear me, Mannix? 191 00:14:12,430 --> 00:14:14,200 Now can you hear me, Mannix? 192 00:14:15,470 --> 00:14:16,910 Yeah, I hear you. 193 00:14:16,910 --> 00:14:18,240 You know who I am? 194 00:14:21,810 --> 00:14:23,310 My name is Vincent. 195 00:14:23,310 --> 00:14:25,820 James Vincent. 196 00:14:25,810 --> 00:14:27,750 The name means nothing to you? 197 00:14:30,150 --> 00:14:32,150 It means you're Jimmy Vincenzo. 198 00:14:32,150 --> 00:14:35,220 Angelo's little nephew. Angelo Palerma. 199 00:14:35,220 --> 00:14:37,160 How could I forget? 200 00:14:37,160 --> 00:14:39,160 Well, don't stop now. 201 00:14:39,160 --> 00:14:40,900 Where is my uncle? 202 00:14:40,900 --> 00:14:43,970 He's in Sicily, where he was deported 203 00:14:43,970 --> 00:14:45,430 ten, eleven years ago. 204 00:14:48,000 --> 00:14:51,010 He's here and he's hurt. 205 00:14:51,010 --> 00:14:52,880 And you know where he is. 206 00:14:59,420 --> 00:15:00,920 You'll tell me. 207 00:15:00,920 --> 00:15:02,920 It'll save time and pain. 208 00:15:03,420 --> 00:15:05,090 Now where? 209 00:15:07,160 --> 00:15:08,960 I don't know where he is. 210 00:15:10,630 --> 00:15:14,000 Two of his men were at your office today. 211 00:15:14,000 --> 00:15:17,570 His men? 212 00:15:17,570 --> 00:15:20,070 You mean his men aren't your men? 213 00:15:20,070 --> 00:15:20,970 Why were they there? 214 00:15:22,670 --> 00:15:26,440 They wanted to know who hired me to hit him with my car. 215 00:15:26,440 --> 00:15:29,480 It sounds too nutty to be anything but the truth, Vinnie. 216 00:15:31,410 --> 00:15:35,420 Did you hit him? 217 00:15:35,420 --> 00:15:36,890 My client hit somebody. 218 00:15:36,890 --> 00:15:38,450 He went back to look, couldn't find him. 219 00:15:38,450 --> 00:15:39,460 He got nervous. He called me. 220 00:15:39,460 --> 00:15:40,920 I just sort of stood in for him. 221 00:15:45,390 --> 00:15:47,430 You know something, Mannix? 222 00:15:47,430 --> 00:15:49,900 I believe you. 223 00:15:49,900 --> 00:15:52,900 Unfortunately, it won't help you much now. 224 00:15:52,900 --> 00:15:55,440 You know Angelo's here and you know I'm looking for him. 225 00:15:55,440 --> 00:15:59,440 And I don't think you knew that before you came up here. 226 00:15:59,440 --> 00:16:01,310 So that makes it mostly my fault. 227 00:16:04,010 --> 00:16:07,080 Sorry. 228 00:16:10,050 --> 00:16:13,220 No games. Just take care of business. 229 00:16:13,220 --> 00:16:15,790 Now, hold it. 230 00:16:15,790 --> 00:16:17,790 How much would it help me if I knew where he was? 231 00:16:18,290 --> 00:16:19,800 You don't. 232 00:16:19,800 --> 00:16:22,300 I could find out. 233 00:16:22,300 --> 00:16:26,430 I'm the professional. My, uh, life's on the line. 234 00:16:26,440 --> 00:16:28,870 Where would you start? 235 00:16:30,710 --> 00:16:34,210 I'm going to need more information from you. 236 00:16:34,210 --> 00:16:36,210 Like what? 237 00:16:36,210 --> 00:16:40,780 Oh, like when he arrived, why he's here... habits, 238 00:16:41,280 --> 00:16:42,790 names of his closest associates... 239 00:16:42,780 --> 00:16:44,250 things like that. 240 00:16:44,250 --> 00:16:46,620 Oh, it's a $100 a day, plus expenses. 241 00:16:48,460 --> 00:16:50,490 All right, Mannix. You got yourself a client. 242 00:16:50,490 --> 00:16:51,960 Never mind about the information. 243 00:16:51,960 --> 00:16:53,460 I'll tell you everything you need to know. 244 00:16:53,460 --> 00:16:57,000 Ha. Why is Angelo here? I'll tell you why he's here. 245 00:16:57,000 --> 00:16:59,700 He's here to organize his part of the family against me, 246 00:16:59,700 --> 00:17:02,100 because I'm through taking orders. 247 00:17:02,100 --> 00:17:04,170 He's here because he's old and he's scared 248 00:17:04,170 --> 00:17:06,510 and I am young and strong. 249 00:17:11,310 --> 00:17:13,320 When did he arrive? 250 00:17:13,320 --> 00:17:14,820 I don't know. I didn't even know he was here 251 00:17:14,820 --> 00:17:16,250 until after he was hurt. 252 00:17:16,250 --> 00:17:18,550 How'd you know he was hurt? 253 00:17:18,550 --> 00:17:20,620 Never mind that. 254 00:17:20,620 --> 00:17:21,990 Give him back his gun. 255 00:17:33,340 --> 00:17:36,340 Oh, if you if you, uh, you think I'm going to use this 256 00:17:36,340 --> 00:17:40,080 after I find Angelo, it's not my line of work. 257 00:17:40,080 --> 00:17:43,650 Never mind that, Mannix. You just find him. 258 00:17:43,650 --> 00:17:45,650 Fast. Like 24 hours, do you hear? 259 00:17:58,660 --> 00:18:01,630 Vinnie, you really think he can find the old man? 260 00:18:01,630 --> 00:18:03,700 We have one lead to Angelo. 261 00:18:03,700 --> 00:18:07,200 If that doesn't pay off, maybe Mannix will. 262 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Angelo's boys already visited him once. 263 00:18:09,200 --> 00:18:11,110 They'll be back. Follow 'em. 264 00:18:11,110 --> 00:18:12,670 Yeah. If it works, what then? 265 00:18:12,670 --> 00:18:14,440 I mean, Mannix already knows too much, 266 00:18:14,440 --> 00:18:16,010 and he may know more pretty soon. 267 00:18:18,110 --> 00:18:21,320 Hey, I just answered my own question, didn't I? 268 00:18:25,950 --> 00:18:29,020 I haven't asked any questions yet, Joe, but I'm about to. 269 00:18:29,020 --> 00:18:31,530 Don't, Al. I'd only lie to you. 270 00:18:31,530 --> 00:18:33,030 "A noted team of surgeons 271 00:18:33,030 --> 00:18:35,030 "performed the emergency open heart surgery. 272 00:18:35,030 --> 00:18:38,530 "According to Dr. Hugh Ellison, internist and spokesman 273 00:18:38,530 --> 00:18:42,040 for the group... Please turn to column six, page two." 274 00:18:44,540 --> 00:18:47,540 "And the two surgeons who did the actual operating 275 00:18:48,040 --> 00:18:49,550 were Dr. Alvin McGraw 276 00:18:49,540 --> 00:18:54,050 and Dr. Lambert Whitaker of Los Angeles..." 277 00:18:54,050 --> 00:18:56,550 Who's your client, Joe, the Brotherhood? 278 00:18:56,550 --> 00:19:01,060 Well, that'll be the day. 279 00:19:01,060 --> 00:19:03,060 Ah, thanks, Al. 280 00:19:05,690 --> 00:19:06,760 I see. 281 00:19:07,260 --> 00:19:09,770 No, thank you. I'll call back. 282 00:19:10,270 --> 00:19:12,230 Dr. Whitaker's answering service says he's out of town, 283 00:19:12,730 --> 00:19:13,770 but he's back, as far as they know. 284 00:19:13,770 --> 00:19:16,270 And he and his office staff will be into the office 285 00:19:16,270 --> 00:19:17,770 in about a half hour. 286 00:19:18,270 --> 00:19:20,280 Dr. Hugh Ellison deceased. 287 00:19:20,280 --> 00:19:23,210 Dr. McGraw, in the Caribbean and gone for ten days. 288 00:19:24,280 --> 00:19:26,780 What do you want to bet Dr. Whitaker 289 00:19:26,780 --> 00:19:28,780 will be late getting to his office today? 290 00:19:28,780 --> 00:19:31,790 Do you think he's with Angelo Palerma? 291 00:19:31,790 --> 00:19:34,790 Well, or on his way. It's a possibility. 292 00:19:34,790 --> 00:19:36,790 The only one I've got for the moment. 293 00:19:36,790 --> 00:19:40,300 His home address in the book? 294 00:19:40,300 --> 00:19:43,270 1850 Outpost Drive. 295 00:20:14,560 --> 00:20:18,630 Operator, this is LA KG62114. 296 00:20:18,630 --> 00:20:23,400 I want 292-0799. 297 00:20:28,840 --> 00:20:30,150 Hello? 298 00:20:30,150 --> 00:20:31,780 Dr. Whitaker? 299 00:20:31,780 --> 00:20:33,350 Yes, this is Dr. Whitaker. 300 00:20:33,350 --> 00:20:35,850 How is Angelo, huh? 301 00:20:35,850 --> 00:20:38,090 Who? 302 00:20:38,090 --> 00:20:40,990 Angelo. I want to know how he is. 303 00:20:40,990 --> 00:20:43,060 Who is this? 304 00:20:43,060 --> 00:20:45,060 A friend. 305 00:20:45,060 --> 00:20:47,060 Tell him from the old days. 306 00:20:47,560 --> 00:20:49,060 A good friend. 307 00:21:02,380 --> 00:21:05,380 Operator, this is Los Angeles KG62114. 308 00:21:05,380 --> 00:21:06,680 I want the Police Department. 309 00:21:08,850 --> 00:21:10,420 Angelo Palerma? 310 00:21:10,920 --> 00:21:13,420 You're out of your skull, Joe. He's in Sicily. 311 00:21:13,420 --> 00:21:14,920 Not anymore, he isn't. 312 00:21:14,920 --> 00:21:16,430 He's probably your hit and run victim. 313 00:21:16,420 --> 00:21:17,930 And you think Whitaker will... 314 00:21:18,430 --> 00:21:19,930 That's right. Lead us to him. 315 00:21:19,930 --> 00:21:20,930 If my hunch is right. 316 00:21:20,930 --> 00:21:23,930 1850 Outpost Drive, huh? 317 00:21:23,930 --> 00:21:26,570 I'm on my way. Stick around, Joe. 318 00:21:26,570 --> 00:21:28,640 Now, don't worry, Art. I wouldn't miss it. 319 00:22:06,580 --> 00:22:09,040 Angelo wants to see you, Mr. Mannix. 320 00:24:06,760 --> 00:24:10,870 44 hours is a long time to wait when you're bleeding, Doc. 321 00:24:10,870 --> 00:24:13,430 I told you I was out of town for the weekend. 322 00:24:13,440 --> 00:24:15,940 I had no idea you were back. 323 00:24:15,940 --> 00:24:17,340 As soon as I got the call... 324 00:24:17,340 --> 00:24:18,910 Doctors ought to leave a number. 325 00:24:18,910 --> 00:24:22,810 Wherever they go, they should leave a number. 326 00:24:22,810 --> 00:24:26,880 Tsk. You shouldn't have waited, Angelo. 327 00:24:26,880 --> 00:24:28,320 You should have called someone else. 328 00:24:28,320 --> 00:24:32,890 Who? Who? Who else I call? 329 00:24:32,890 --> 00:24:34,890 Who I trust? 330 00:24:34,890 --> 00:24:38,390 You take good care of Angelo before. 331 00:24:38,390 --> 00:24:39,660 I wait for you this time. 332 00:25:07,290 --> 00:25:09,060 How bad, Doc? 333 00:25:09,060 --> 00:25:11,090 It's bad. 334 00:25:11,630 --> 00:25:13,900 I'm going to have to operate to stop the bleeding. 335 00:25:18,800 --> 00:25:21,240 You take care of it, Doc. 336 00:25:24,640 --> 00:25:26,210 Yep... 337 00:25:43,160 --> 00:25:44,490 Uh-huh. 338 00:25:52,500 --> 00:25:54,800 Been a long time, Mr. Mannix. 339 00:25:56,070 --> 00:25:57,870 Hello, Angelo. 340 00:26:00,210 --> 00:26:02,210 I don't... I don't have time to talk right now. 341 00:26:02,710 --> 00:26:04,710 I say right out. 342 00:26:04,710 --> 00:26:08,220 You... you surprise me. 343 00:26:08,220 --> 00:26:10,620 I would have sworn you to not be bought. 344 00:26:14,420 --> 00:26:17,430 I'm just curious. 345 00:26:17,430 --> 00:26:19,930 How much, Mr. Mannix? 346 00:26:19,930 --> 00:26:21,460 How much? 347 00:26:21,460 --> 00:26:23,030 I told your men, Angelo, 348 00:26:23,030 --> 00:26:25,630 if there was a contract out on you, I didn't take it. 349 00:26:25,630 --> 00:26:26,700 You ran me down. 350 00:26:26,700 --> 00:26:28,470 My boys heard you say so. 351 00:26:29,870 --> 00:26:32,810 That was on behalf of my client when I said that. 352 00:26:32,810 --> 00:26:34,310 Who? 353 00:26:34,310 --> 00:26:36,880 Somebody who probably never even heard of you, Angelo. 354 00:26:36,880 --> 00:26:38,550 It was an accident, that's all. 355 00:26:38,550 --> 00:26:40,620 I know you a long time; I know you ain't stupid. 356 00:26:40,620 --> 00:26:42,620 That's why I said, "Not Joe Mannix. 357 00:26:42,620 --> 00:26:44,620 He don't take no contracts, especially against Angelo." 358 00:26:44,620 --> 00:26:46,590 But I could be wrong, too. 359 00:26:48,460 --> 00:26:51,530 For one thing, you show up at Doc's place a while ago. 360 00:26:51,530 --> 00:26:53,290 The boys come to pick him up. 361 00:26:53,290 --> 00:26:54,860 Three doctors worked on you 362 00:26:55,360 --> 00:26:57,370 when you had your operation in '58. 363 00:26:57,370 --> 00:27:00,240 Doctor Whitaker was the only one in town right now. 364 00:27:00,240 --> 00:27:02,300 Uh-huh. 365 00:27:02,300 --> 00:27:05,170 It was you call up on the phone and ask "How's Angelo", huh? 366 00:27:06,840 --> 00:27:08,410 That's right. 367 00:27:08,410 --> 00:27:10,750 I knew you'd need medical help. 368 00:27:10,750 --> 00:27:16,320 It was you who call the cops, too. 369 00:27:16,320 --> 00:27:18,150 Why? 370 00:27:18,150 --> 00:27:20,720 The law says you're supposed to be in Italy, not here. 371 00:27:20,720 --> 00:27:22,220 If you'd stayed, you'd been a lot better off. 372 00:27:22,220 --> 00:27:23,360 So would my client. 373 00:27:23,360 --> 00:27:26,930 I, I, I didn't come because I want to. 374 00:27:29,930 --> 00:27:31,530 One more question. 375 00:27:31,530 --> 00:27:33,100 This isn't doing you any good, Angelo. 376 00:27:33,100 --> 00:27:34,440 The longer we delay... 377 00:27:34,440 --> 00:27:38,010 How'd you know I... I was back in the country? 378 00:27:38,010 --> 00:27:39,840 Your nephew told me. 379 00:27:41,610 --> 00:27:43,610 My nephew? 380 00:27:45,610 --> 00:27:47,880 Jimmy Vincenzo? 381 00:27:49,380 --> 00:27:52,290 Yeah, Jimmy Vincent. 382 00:27:52,290 --> 00:27:56,190 A lousy story. 383 00:27:56,190 --> 00:27:57,630 It's the truth. 384 00:27:57,630 --> 00:28:02,200 No one knows Angelo is back. 385 00:28:02,200 --> 00:28:06,800 And no one knows Angelo's here except you. 386 00:28:06,800 --> 00:28:08,370 Listen to me, Angelo. 387 00:28:08,370 --> 00:28:11,370 Jimmy knows you're back. 388 00:28:11,370 --> 00:28:13,880 He said you came here to organize 389 00:28:13,880 --> 00:28:15,680 your part of the family against him. 390 00:28:19,010 --> 00:28:21,020 When I get back on my feet, 391 00:28:21,020 --> 00:28:23,020 I'm going to take care of that young punk. 392 00:28:23,020 --> 00:28:26,020 He's been wanting to take over for years. 393 00:28:26,020 --> 00:28:29,990 That's why I came back. 394 00:28:34,830 --> 00:28:36,830 But how did he know? 395 00:28:39,330 --> 00:28:42,840 You've got a leak somewhere, Angelo. 396 00:28:42,840 --> 00:28:44,310 It's as simple as that. 397 00:29:05,330 --> 00:29:07,800 Lock him someplace. 398 00:29:25,180 --> 00:29:27,950 Think the old pump is going to stand up, Doc? 399 00:29:27,950 --> 00:29:30,020 I can't answer that, Angelo. 400 00:29:30,020 --> 00:29:32,990 You'd better make it stand up. 401 00:29:48,200 --> 00:29:51,710 Mr. Mannix, this is a loyal family. 402 00:29:51,710 --> 00:29:52,970 No leaks. 403 00:29:52,970 --> 00:29:56,040 Oh, sure, everybody loves Angelo, right? 404 00:29:56,040 --> 00:29:57,550 They'd do anything for the old man. 405 00:29:57,550 --> 00:29:58,910 Not a traitor in the bunch. 406 00:29:58,910 --> 00:30:00,980 Who is it? 407 00:30:01,480 --> 00:30:03,990 Tell us and we'll guarantee you'll get out of here safe. 408 00:30:03,990 --> 00:30:06,550 I don't have any idea who it is. 409 00:30:06,550 --> 00:30:08,390 It might be one of you. 410 00:30:10,730 --> 00:30:12,760 Now, look, you've been in the Brotherhood long enough 411 00:30:12,760 --> 00:30:14,800 to know there's only one magic word. 412 00:30:14,800 --> 00:30:16,300 It's not loyalty, it's not family, 413 00:30:16,300 --> 00:30:18,870 it's not tradition, it's money. 414 00:30:18,870 --> 00:30:22,270 You think someone's betraying the old man for money? 415 00:30:22,270 --> 00:30:24,340 Or his life. 416 00:30:24,340 --> 00:30:26,340 Everybody doesn't love Angelo. 417 00:30:26,340 --> 00:30:27,410 His own nephew wants him dead; 418 00:30:27,410 --> 00:30:29,040 there's gotta be others. 419 00:30:29,040 --> 00:30:31,880 I'd like to know who it is myself. 420 00:30:31,880 --> 00:30:35,950 But, uh, I'm not about to find out, locked in here. 421 00:30:35,950 --> 00:30:38,450 You can come out when Angelo says you can. 422 00:30:40,520 --> 00:30:42,460 If he's around to say it. 423 00:31:13,650 --> 00:31:17,160 How long before you'll be able to tell, Doc? 424 00:31:17,660 --> 00:31:20,660 A few hours. 425 00:31:20,660 --> 00:31:24,200 Internal bleeding has stopped. 426 00:31:24,200 --> 00:31:28,170 If his heart holds out, he'll be all right. 427 00:31:28,170 --> 00:31:30,710 He's pretty tough. 428 00:31:30,710 --> 00:31:33,210 Yeah. 429 00:31:33,210 --> 00:31:34,710 You're tired, Doc. 430 00:31:34,710 --> 00:31:35,710 Get some rest. 431 00:31:35,710 --> 00:31:36,710 I'll sit up with him. 432 00:31:39,210 --> 00:31:41,680 All right. 433 00:31:41,680 --> 00:31:44,720 You call me if there's, uh, even the slightest 434 00:31:45,220 --> 00:31:47,620 change in breathing or if he wakes up. 435 00:31:48,990 --> 00:31:50,360 We'll take care of it, Doc. 436 00:32:10,880 --> 00:32:13,380 I'll stay with him. 437 00:32:13,380 --> 00:32:15,880 Call us if there's anything. 438 00:33:43,440 --> 00:33:44,940 You're up early, Doc. 439 00:33:44,940 --> 00:33:47,440 I wanted to be here when he wakes up. 440 00:33:47,440 --> 00:33:49,940 He hasn't moved. 441 00:33:49,940 --> 00:33:51,750 Breathing hasn't changed either. 442 00:33:51,750 --> 00:33:54,180 His pulse is stronger. 443 00:33:59,220 --> 00:34:00,620 Anything you need? 444 00:34:00,620 --> 00:34:02,690 No, not now. 445 00:34:03,190 --> 00:34:04,390 You do, though. 446 00:34:04,390 --> 00:34:06,960 Yeah. 447 00:34:06,960 --> 00:34:09,460 Yeah, sleep. 448 00:34:12,970 --> 00:34:15,300 Brown will be down in a few minutes. 449 00:34:18,140 --> 00:34:21,140 Take care of him. 450 00:35:50,400 --> 00:35:51,400 Yeah. 451 00:35:51,900 --> 00:35:52,900 Oh, it's you. 452 00:35:52,900 --> 00:35:54,600 What's the word, Doc? 453 00:35:54,600 --> 00:35:56,670 It's the first time 454 00:35:56,670 --> 00:35:58,170 I've had a chance to use the phone. 455 00:35:59,610 --> 00:36:04,010 He's at the Britelli Farm near Pamona, off Highway 66. 456 00:36:04,010 --> 00:36:05,080 We're on our way. 457 00:36:05,080 --> 00:36:06,610 Now, listen, Jimmy. 458 00:36:06,610 --> 00:36:10,180 Remember, I'm free after this. 459 00:36:10,180 --> 00:36:11,690 This is the last time. 460 00:36:11,690 --> 00:36:13,290 Now, remember you promised. 461 00:36:13,290 --> 00:36:15,320 Stay loose, Doc. 462 00:36:15,320 --> 00:36:17,190 Get the wheels. We roll! 463 00:36:49,320 --> 00:36:51,330 Morning, Doc. Morning. 464 00:36:51,330 --> 00:36:52,830 What's the verdict? 465 00:36:52,830 --> 00:36:54,830 I'll know better when he wakes up. 466 00:36:54,830 --> 00:36:56,330 Should be any time now. 467 00:37:20,490 --> 00:37:23,990 Easy, boy. 468 00:37:23,990 --> 00:37:25,360 Easy... boy. 469 00:37:27,460 --> 00:37:30,030 Down, boy... 470 00:37:39,240 --> 00:37:40,210 Easy, boy. 471 00:37:42,140 --> 00:37:44,480 Easy, boy. 472 00:38:07,870 --> 00:38:09,740 Get back Val! Back! 473 00:38:09,740 --> 00:38:10,810 Get off! 474 00:38:10,810 --> 00:38:12,010 Now get back! 475 00:38:26,420 --> 00:38:28,220 What's going on here? 476 00:38:28,220 --> 00:38:30,790 A stray cat got in the back door. 477 00:38:30,790 --> 00:38:32,090 Val just went kind of crazy. 478 00:38:34,930 --> 00:38:37,370 I'm only going to tell you this just once more. 479 00:38:37,360 --> 00:38:38,430 If you want him alive, 480 00:38:38,430 --> 00:38:40,570 keep him in that room with you and your grandpa. 481 00:38:40,570 --> 00:38:44,640 As long as you're up, you might as well heat up that broth. 482 00:38:44,640 --> 00:38:47,110 I have a hunch Angelo will be wanting some before long. 483 00:39:56,640 --> 00:39:58,650 You're the one they brought here last night. 484 00:39:58,650 --> 00:39:59,610 Yeah. 485 00:39:59,610 --> 00:40:01,150 I'm surprised you're still alive. 486 00:40:01,150 --> 00:40:02,150 Me, too. 487 00:40:02,150 --> 00:40:03,820 I'm sorry about the dog. 488 00:40:03,820 --> 00:40:06,950 You're one of the Palermo family? 489 00:40:06,950 --> 00:40:09,020 I'm Victoria Britelli. 490 00:40:09,020 --> 00:40:10,530 I live here with my grandfather. 491 00:40:10,520 --> 00:40:12,530 They came two days ago, 492 00:40:12,530 --> 00:40:14,530 said if we didn't do what they say, they'd kill us. 493 00:40:15,030 --> 00:40:16,030 Who are you? 494 00:40:16,030 --> 00:40:17,600 I'm a private investigator. 495 00:40:18,030 --> 00:40:19,700 How do I get out of here? 496 00:40:19,700 --> 00:40:21,270 There is no way out. 497 00:40:21,270 --> 00:40:23,240 They're all over the place. 498 00:40:23,240 --> 00:40:24,570 There are others, sleeping. 499 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 Come in. 500 00:40:29,510 --> 00:40:31,180 I'll try to hide you. 501 00:40:31,180 --> 00:40:33,380 You got a phone? 502 00:40:33,380 --> 00:40:34,950 They tore it out. 503 00:40:34,950 --> 00:40:37,950 The only one in use, he has-- the one who was hurt. 504 00:40:37,950 --> 00:40:39,550 Beside his bed, in the cellar. 505 00:40:39,550 --> 00:40:41,060 I've got to get to it. 506 00:40:41,060 --> 00:40:42,490 They'll kill you. 507 00:40:42,490 --> 00:40:45,960 Maybe not-- if you're willing to help. 508 00:40:45,960 --> 00:40:47,400 But... 509 00:40:47,390 --> 00:40:48,960 You've got to trust me. 510 00:41:09,420 --> 00:41:12,990 I... 511 00:41:12,990 --> 00:41:16,290 I'm... hungry. 512 00:41:24,100 --> 00:41:27,100 Grandpa, what are you doing out here? 513 00:41:27,100 --> 00:41:30,100 They told you to stay in your room. 514 00:41:31,610 --> 00:41:33,610 What are you doing with one of them? 515 00:41:33,610 --> 00:41:35,110 He's not one of them. 516 00:41:35,110 --> 00:41:36,440 He's going to try to help us. 517 00:41:51,730 --> 00:41:54,290 Angelo's operation was a success. 518 00:41:54,290 --> 00:41:55,600 Get the soup. 519 00:41:55,600 --> 00:41:56,930 All right. 520 00:42:03,740 --> 00:42:06,810 Victoria, try and find out how many men are down there. 521 00:42:06,810 --> 00:42:08,740 I'm going back down the way I came up. 522 00:42:19,990 --> 00:42:23,260 If you're all right, Angelo, I'd like to get back to town. 523 00:42:23,260 --> 00:42:25,330 I'll be back tonight. 524 00:42:25,330 --> 00:42:28,330 Sure, Doc, sure. 525 00:42:28,330 --> 00:42:30,260 Uncle Art will drive you. 526 00:42:33,670 --> 00:42:35,140 Oh, Doc... 527 00:42:37,070 --> 00:42:38,870 Thanks. 528 00:42:40,710 --> 00:42:43,680 You're welcome. 529 00:43:25,690 --> 00:43:27,190 Ah... 530 00:43:31,630 --> 00:43:34,130 Thank you, Miss Britelli. 531 00:43:34,130 --> 00:43:36,460 Minestrone. 532 00:43:36,460 --> 00:43:39,530 They said only broth, nothing solid. 533 00:43:39,530 --> 00:43:43,340 Maybe tomorrow, minestrone, huh? 534 00:43:43,340 --> 00:43:46,410 All right. 535 00:43:46,410 --> 00:43:50,310 Uh-uh, wha-what's the matter? 536 00:43:50,310 --> 00:43:53,210 You-you don't like Angelo? 537 00:43:54,550 --> 00:43:57,480 I... hope you recover very quickly. 538 00:43:57,480 --> 00:44:00,550 And get out, huh? 539 00:44:00,550 --> 00:44:04,490 Well, I don't blame you. 540 00:44:07,460 --> 00:44:08,900 Feed me. 541 00:44:11,270 --> 00:44:12,570 I... 542 00:44:41,430 --> 00:44:43,500 Uncle Lou, it's time I talked to Mr. Mannix. 543 00:44:43,500 --> 00:44:44,400 Bring him. 544 00:44:50,940 --> 00:44:52,940 Do what I tell you. 545 00:45:27,140 --> 00:45:29,810 Where... where's Lou? 546 00:45:29,810 --> 00:45:32,350 He's getting a little sleep, Angelo. 547 00:45:32,350 --> 00:45:34,850 Now, if you'll excuse me, I got to use your phone. 548 00:46:20,530 --> 00:46:22,060 Follow! Follow! 549 00:48:36,530 --> 00:48:38,370 Angelo? 550 00:48:38,370 --> 00:48:40,330 Angelo? 551 00:49:25,580 --> 00:49:26,610 Hey, Art, this is it. 552 00:49:27,110 --> 00:49:29,580 The old Britelli Farm, a quarter mile off of 66, Pamona. 553 00:49:29,580 --> 00:49:31,590 You'd better alert the Pamona boys. 554 00:49:31,590 --> 00:49:33,620 Tell them to bring everything they've got, fast. 555 00:49:33,620 --> 00:49:35,090 Right. 556 00:49:43,500 --> 00:49:46,370 Young punk. 38179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.