Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:12,360
♪ I dream of Jeanie
with the light-brown hair... ♪
2
00:00:14,430 --> 00:00:16,930
I had a wonderful time, sir.
3
00:00:16,930 --> 00:00:19,440
Happy anniversary, ma'am.
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,940
Me, too.
5
00:00:49,370 --> 00:00:50,370
Walter...
6
00:00:50,370 --> 00:00:51,870
I know.
7
00:00:51,870 --> 00:00:53,870
We have to go back.
8
00:00:56,370 --> 00:00:58,840
Yeah. Yeah.
9
00:01:41,150 --> 00:01:42,220
Where is he?
10
00:01:47,820 --> 00:01:51,360
We hit a man, Walter.
I saw him.
11
00:01:51,360 --> 00:01:53,860
I saw him!
12
00:01:55,370 --> 00:01:57,870
I know. I know.
13
00:02:25,730 --> 00:02:27,230
♪ ♪
14
00:03:16,180 --> 00:03:19,650
I told Walter
I'd have the car fixed today,
15
00:03:19,650 --> 00:03:21,150
but I wasn't able to sleep.
16
00:03:21,150 --> 00:03:25,190
I was so concerned
about that poor man.
17
00:03:26,660 --> 00:03:29,160
Somebody could have taken him
into a house or picked him up
18
00:03:29,160 --> 00:03:31,530
in a car and taken him
to a hospital.
19
00:03:31,760 --> 00:03:33,830
I guess, but wouldn't there have
been something
20
00:03:33,830 --> 00:03:35,100
in the paper about it?
21
00:03:35,300 --> 00:03:37,970
Or on the radio
or TV?
22
00:03:37,970 --> 00:03:40,540
I called all the hospitals
and the morgue
23
00:03:40,540 --> 00:03:41,800
and couldn't find out anything.
24
00:03:42,000 --> 00:03:43,970
Did you call the police?
25
00:03:45,880 --> 00:03:47,110
No.
26
00:03:47,110 --> 00:03:49,450
Why not?
27
00:03:49,450 --> 00:03:55,520
Walter was arrested for drunk
driving a few months ago.
28
00:03:55,520 --> 00:03:58,520
And last night was
our wedding anniversary
29
00:03:58,520 --> 00:03:59,960
We had some drinks.
30
00:04:02,260 --> 00:04:04,330
He has to drive in his work.
31
00:04:04,330 --> 00:04:07,260
He'd lose his license if he were
involved in an accident,
32
00:04:09,170 --> 00:04:13,240
But I have to know if someone
might be badly hurt,
33
00:04:13,240 --> 00:04:17,170
dying maybe,
and we're responsible?
34
00:04:17,170 --> 00:04:21,210
I'll see what I can find out,
Mrs. Lane.
35
00:04:25,550 --> 00:04:27,050
That's right, Joe.
36
00:04:27,050 --> 00:04:30,590
4705 Winkler Lane.
37
00:04:30,590 --> 00:04:32,090
We had a call there.
38
00:04:32,090 --> 00:04:33,060
11:15 p.m.
39
00:04:33,060 --> 00:04:35,620
You did, huh?
What was it?
40
00:04:35,630 --> 00:04:36,890
You tell me.
41
00:04:39,700 --> 00:04:42,200
A client of mine was driving
through there about that time.
42
00:04:42,200 --> 00:04:44,700
He thought he hit something
or somebody.
43
00:04:44,700 --> 00:04:46,200
He stopped, turned around,
drove back
44
00:04:46,200 --> 00:04:47,740
and couldn't find anything.
45
00:04:47,740 --> 00:04:49,410
What's your client's name?
46
00:04:49,410 --> 00:04:52,980
Now, you know you'd be more
than welcome to his name, Art,
47
00:04:52,980 --> 00:04:54,810
if he was wanted for anything.
48
00:04:54,810 --> 00:04:56,380
No, I don't want him.
49
00:04:56,380 --> 00:04:57,880
I was just curious.
50
00:04:57,880 --> 00:05:00,880
You can tell him he probably hit
a cat or a dog or something.
51
00:05:00,880 --> 00:05:03,720
We had a unit there about 11:20,
and there was nothing.
52
00:05:03,720 --> 00:05:05,820
Who made the call?
53
00:05:05,820 --> 00:05:09,390
Well, an old-timer
named Antionoli.
54
00:05:09,390 --> 00:05:11,590
Lives a couple of blocks away.
55
00:05:11,590 --> 00:05:15,160
"Above-mentioned citizen was out
for an evening stroll
56
00:05:15,160 --> 00:05:16,770
"before going to bed.
57
00:05:16,770 --> 00:05:20,340
"Admitted to partaking
of one half to three-quarters
58
00:05:20,340 --> 00:05:21,600
of small glass of wine."
59
00:05:21,940 --> 00:05:23,470
To ward off the chill.
60
00:05:23,470 --> 00:05:24,510
No doubt.
61
00:05:24,510 --> 00:05:25,510
Well, thanks, Art.
62
00:05:25,940 --> 00:05:28,240
My client will be happy
to know he's off the hook.
63
00:05:28,240 --> 00:05:30,610
If he thought he hit someone,
he should've called in himself.
64
00:05:30,880 --> 00:05:34,950
Well, he had a little wine, too;
wedding anniversary.
65
00:05:34,950 --> 00:05:36,020
Yeah.
66
00:05:36,450 --> 00:05:39,790
Hey, what's this
Antionoli's address?
67
00:05:50,470 --> 00:05:52,000
Yes?
68
00:05:52,000 --> 00:05:53,340
Mr. Antionoli?
69
00:05:53,640 --> 00:05:55,400
Who wants him?
70
00:05:55,400 --> 00:05:56,970
Oh, my name is Joe Mannix.
71
00:05:56,970 --> 00:05:59,480
I'd like to talk to you
about what happened last night
72
00:05:59,480 --> 00:06:00,440
a little after 11:00.
73
00:06:00,880 --> 00:06:04,950
Well, I already told the police
all there is.
74
00:06:04,950 --> 00:06:07,520
I need your help,
Mr. Antionoli.
75
00:06:07,520 --> 00:06:10,520
I was driving my car
on Winkler Lane last night,
76
00:06:10,520 --> 00:06:12,020
and I think I hit somebody.
77
00:06:12,020 --> 00:06:14,460
I went to the police,
and they said you saw it, too.
78
00:06:14,820 --> 00:06:16,890
I saw nothing.
79
00:06:16,890 --> 00:06:19,360
I just thought I did.
80
00:06:19,360 --> 00:06:20,800
You didn't hit nobody.
81
00:06:20,800 --> 00:06:22,730
Well, I'm sure I did,
and I'm worried about it.
82
00:06:23,000 --> 00:06:24,570
Now, I know I went
to the police,
83
00:06:24,570 --> 00:06:26,070
and they didn't find
anyone there,
84
00:06:26,070 --> 00:06:28,070
but if I could just come in
and talk to you a few minutes.
85
00:06:28,070 --> 00:06:29,070
No, no, you can't.
86
00:06:29,070 --> 00:06:31,570
I told you
nobody was hit.
87
00:06:31,570 --> 00:06:33,410
Now, why don't you
just forget about it, huh?
88
00:06:33,680 --> 00:06:35,240
I wish I could.
89
00:06:35,240 --> 00:06:38,750
Well, anyway, if you should
change your mind
90
00:06:38,750 --> 00:06:41,220
and would like to talk to me,
here's my card.
91
00:06:43,590 --> 00:06:44,650
Okay.
92
00:06:51,160 --> 00:06:54,000
I-I did all right, Mr. Smith
and Mr. Brown?
93
00:06:54,300 --> 00:06:56,370
You did fine,
just fine.
94
00:06:56,370 --> 00:06:58,870
You sounded like you
meant every word of it.
95
00:06:58,870 --> 00:07:00,370
You're from
the old country,
96
00:07:00,370 --> 00:07:02,340
aren't you,
Mr. Antionoli?
97
00:07:02,710 --> 00:07:04,740
Si, señores, Firenze.
98
00:07:05,170 --> 00:07:07,740
Really?
99
00:07:07,740 --> 00:07:09,750
I would have bet
you were a Siciliano
100
00:07:09,750 --> 00:07:11,150
like my family.
101
00:07:11,480 --> 00:07:14,550
No, no.
102
00:07:14,550 --> 00:07:16,520
But I-I know
of the Brotherhood.
103
00:07:16,520 --> 00:07:21,460
Remember the Brotherhood,
Mr. Antionoli.
104
00:07:21,460 --> 00:07:22,390
Ciao.
105
00:07:22,790 --> 00:07:24,360
So, somebody has to be lying.
106
00:07:24,360 --> 00:07:26,360
Now, Mrs. Lane swears
they hit a man,
107
00:07:26,360 --> 00:07:27,860
and the fender backs her up.
108
00:07:27,860 --> 00:07:29,870
An old man out for a walk,
Antionoli--
109
00:07:29,870 --> 00:07:32,530
now, he was positive enough
when he talked to the police.
110
00:07:32,540 --> 00:07:34,570
Now he's just as sure
he was mistaken.
111
00:07:34,570 --> 00:07:35,570
Maybe he was.
112
00:07:35,570 --> 00:07:37,570
Well, I think
somebody got to him.
113
00:07:37,570 --> 00:07:39,110
The question is,
who and why?
114
00:07:39,110 --> 00:07:41,110
Would you want
to keep it a secret
115
00:07:41,110 --> 00:07:42,450
if you got hit by a car?
116
00:07:42,680 --> 00:07:45,210
If I was afraid
of being taken to the hospital.
117
00:07:45,650 --> 00:07:48,680
Right. Now, who would be afraid
of going to a hospital?
118
00:07:49,090 --> 00:07:52,890
A fugitive from the law,
escaped criminal, maybe.
119
00:07:52,890 --> 00:07:54,260
Right.
120
00:07:54,260 --> 00:07:56,830
Or a wandering husband
that was someplace
121
00:07:56,830 --> 00:07:58,330
he shouldn't have been,
122
00:07:58,330 --> 00:07:59,700
so far as his wife is concerned,
that is.
123
00:08:00,030 --> 00:08:02,100
Now, there's
a woman's mind for you.
124
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
I'm just
being practical.
125
00:08:03,100 --> 00:08:04,600
Anyway, if he was hurt
badly enough,
126
00:08:05,100 --> 00:08:07,540
he'd need medical help.
127
00:08:07,900 --> 00:08:08,940
Hey, it's after 6:00.
128
00:08:08,940 --> 00:08:10,970
You've got a hungry kid
waiting at home.
129
00:08:10,970 --> 00:08:11,770
You'd better go!
130
00:08:18,980 --> 00:08:20,950
Well, anyway,
you narrowed it down.
131
00:08:20,950 --> 00:08:23,520
You're looking for some sort
of fugitive from the law...
132
00:08:23,520 --> 00:08:25,020
or from a wife.
133
00:08:25,020 --> 00:08:26,460
Or maybe neither.
134
00:08:28,620 --> 00:08:30,560
Good night.
135
00:09:25,350 --> 00:09:27,350
Do you have a gun,
Mr. Mannix?
136
00:09:29,320 --> 00:09:31,190
In the top drawer.
137
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
"Call Medical Board.
138
00:09:48,200 --> 00:09:51,470
Check on doctors
losing licenses."
139
00:09:53,180 --> 00:09:55,510
Who hired you, Mr. Mannix?
140
00:09:55,780 --> 00:09:57,650
Quite a few people have.
141
00:09:57,880 --> 00:09:59,950
No jokes, if you don't mind.
142
00:09:59,950 --> 00:10:01,250
Who hired you?
143
00:10:01,520 --> 00:10:02,890
For what?
144
00:10:03,150 --> 00:10:05,220
You know for what.
145
00:10:05,220 --> 00:10:06,190
The contract.
146
00:10:06,620 --> 00:10:10,190
A contract? Me?
147
00:10:10,190 --> 00:10:13,200
Now, you boys must be getting
bad information somewhere.
148
00:10:13,630 --> 00:10:16,200
From you. You told somebody
about an hour ago
149
00:10:16,200 --> 00:10:18,000
you were driving on Winkler Lane
last night.
150
00:10:20,300 --> 00:10:21,740
Ah, I see.
151
00:10:21,740 --> 00:10:23,710
You think I was hired
to run somebody down.
152
00:10:24,070 --> 00:10:25,140
That's right.
153
00:10:25,140 --> 00:10:27,140
You were at the right place,
at the right time,
154
00:10:27,140 --> 00:10:28,440
and you hit the right man.
155
00:10:28,710 --> 00:10:30,280
Not me.
156
00:10:30,280 --> 00:10:32,780
You can check my car outside.
157
00:10:33,220 --> 00:10:38,290
You've had time to get it fixed
or you could have used a rental.
158
00:10:38,290 --> 00:10:39,760
Who put out that contract?
159
00:10:40,190 --> 00:10:45,530
I'll tell you again...
there was no contract.
160
00:10:45,730 --> 00:10:48,100
Keep telling us, Mr. Mannix.
161
00:10:48,330 --> 00:10:51,900
Now look, I do pretty well,
you can ask my tax man.
162
00:10:51,900 --> 00:10:54,700
Why would I louse it up
by taking a contract?
163
00:11:15,160 --> 00:11:17,160
This is Brown.
164
00:11:17,160 --> 00:11:18,160
That's right.
165
00:11:18,160 --> 00:11:20,430
Can I talk to him?
166
00:11:23,630 --> 00:11:26,200
Yes, sir,
his name is Mannix.
167
00:11:26,700 --> 00:11:28,170
He, uh...
168
00:11:28,170 --> 00:11:30,670
That's right, a private.
169
00:11:34,280 --> 00:11:38,250
Yes, sir, he says
he didn't take a contract.
170
00:11:38,580 --> 00:11:39,980
Mm-hmm.
171
00:11:40,220 --> 00:11:42,790
Yes, sir.
172
00:11:43,290 --> 00:11:45,290
Good-bye, sir.
173
00:11:47,790 --> 00:11:49,660
He says Joe Mannix wouldn't
take a contract.
174
00:11:59,170 --> 00:12:01,170
Uh, Mr. Brown.
175
00:12:01,170 --> 00:12:02,100
Yeah?
176
00:12:02,400 --> 00:12:03,910
How is he?
177
00:12:04,270 --> 00:12:06,680
Fair. He sends
his regards.
178
00:12:06,910 --> 00:12:08,480
I'd like to send him
some flowers
179
00:12:08,940 --> 00:12:10,250
or maybe a book.
Where could I...?
180
00:12:10,480 --> 00:12:13,050
He has all the flowers
and books he wants.
181
00:12:13,550 --> 00:12:16,050
He'll appreciate
the thought, though.
182
00:12:16,050 --> 00:12:17,050
We'll be sure
and tell him.
183
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
Vinnie?
184
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
They're gone.
185
00:13:12,240 --> 00:13:15,750
They went in to see a guy
called Mannix.
186
00:13:15,740 --> 00:13:18,250
All right, I'll wait for him.
187
00:13:18,250 --> 00:13:20,720
I can handle him alone.
188
00:13:20,720 --> 00:13:22,220
I'm sure.
189
00:13:35,600 --> 00:13:36,530
Sit still, Mannix!
190
00:13:57,620 --> 00:13:59,620
Can you hear me, Mannix?
191
00:14:12,430 --> 00:14:14,200
Now can you hear me, Mannix?
192
00:14:15,470 --> 00:14:16,910
Yeah, I hear you.
193
00:14:16,910 --> 00:14:18,240
You know who I am?
194
00:14:21,810 --> 00:14:23,310
My name is Vincent.
195
00:14:23,310 --> 00:14:25,820
James Vincent.
196
00:14:25,810 --> 00:14:27,750
The name means nothing to you?
197
00:14:30,150 --> 00:14:32,150
It means you're Jimmy Vincenzo.
198
00:14:32,150 --> 00:14:35,220
Angelo's little nephew.
Angelo Palerma.
199
00:14:35,220 --> 00:14:37,160
How could I forget?
200
00:14:37,160 --> 00:14:39,160
Well, don't stop now.
201
00:14:39,160 --> 00:14:40,900
Where is my uncle?
202
00:14:40,900 --> 00:14:43,970
He's in Sicily,
where he was deported
203
00:14:43,970 --> 00:14:45,430
ten, eleven years ago.
204
00:14:48,000 --> 00:14:51,010
He's here and he's hurt.
205
00:14:51,010 --> 00:14:52,880
And you know where he is.
206
00:14:59,420 --> 00:15:00,920
You'll tell me.
207
00:15:00,920 --> 00:15:02,920
It'll save time and pain.
208
00:15:03,420 --> 00:15:05,090
Now where?
209
00:15:07,160 --> 00:15:08,960
I don't know where he is.
210
00:15:10,630 --> 00:15:14,000
Two of his men were
at your office today.
211
00:15:14,000 --> 00:15:17,570
His men?
212
00:15:17,570 --> 00:15:20,070
You mean his men
aren't your men?
213
00:15:20,070 --> 00:15:20,970
Why were they there?
214
00:15:22,670 --> 00:15:26,440
They wanted to know who hired me
to hit him with my car.
215
00:15:26,440 --> 00:15:29,480
It sounds too nutty to be
anything but the truth, Vinnie.
216
00:15:31,410 --> 00:15:35,420
Did you hit him?
217
00:15:35,420 --> 00:15:36,890
My client hit somebody.
218
00:15:36,890 --> 00:15:38,450
He went back to look,
couldn't find him.
219
00:15:38,450 --> 00:15:39,460
He got nervous.
He called me.
220
00:15:39,460 --> 00:15:40,920
I just sort of
stood in for him.
221
00:15:45,390 --> 00:15:47,430
You know something, Mannix?
222
00:15:47,430 --> 00:15:49,900
I believe you.
223
00:15:49,900 --> 00:15:52,900
Unfortunately,
it won't help you much now.
224
00:15:52,900 --> 00:15:55,440
You know Angelo's here and
you know I'm looking for him.
225
00:15:55,440 --> 00:15:59,440
And I don't think you knew that
before you came up here.
226
00:15:59,440 --> 00:16:01,310
So that makes it
mostly my fault.
227
00:16:04,010 --> 00:16:07,080
Sorry.
228
00:16:10,050 --> 00:16:13,220
No games.
Just take care of business.
229
00:16:13,220 --> 00:16:15,790
Now, hold it.
230
00:16:15,790 --> 00:16:17,790
How much would it help me
if I knew where he was?
231
00:16:18,290 --> 00:16:19,800
You don't.
232
00:16:19,800 --> 00:16:22,300
I could find out.
233
00:16:22,300 --> 00:16:26,430
I'm the professional.
My, uh, life's on the line.
234
00:16:26,440 --> 00:16:28,870
Where would you start?
235
00:16:30,710 --> 00:16:34,210
I'm going to need more
information from you.
236
00:16:34,210 --> 00:16:36,210
Like what?
237
00:16:36,210 --> 00:16:40,780
Oh, like when he arrived,
why he's here... habits,
238
00:16:41,280 --> 00:16:42,790
names of his closest
associates...
239
00:16:42,780 --> 00:16:44,250
things like that.
240
00:16:44,250 --> 00:16:46,620
Oh, it's a $100 a day,
plus expenses.
241
00:16:48,460 --> 00:16:50,490
All right, Mannix.
You got yourself a client.
242
00:16:50,490 --> 00:16:51,960
Never mind about
the information.
243
00:16:51,960 --> 00:16:53,460
I'll tell you
everything you need to know.
244
00:16:53,460 --> 00:16:57,000
Ha. Why is Angelo here?
I'll tell you why he's here.
245
00:16:57,000 --> 00:16:59,700
He's here to organize his part
of the family against me,
246
00:16:59,700 --> 00:17:02,100
because I'm through
taking orders.
247
00:17:02,100 --> 00:17:04,170
He's here because he's old
and he's scared
248
00:17:04,170 --> 00:17:06,510
and I am young and strong.
249
00:17:11,310 --> 00:17:13,320
When did he arrive?
250
00:17:13,320 --> 00:17:14,820
I don't know.
I didn't even know he was here
251
00:17:14,820 --> 00:17:16,250
until after he was hurt.
252
00:17:16,250 --> 00:17:18,550
How'd you know he was hurt?
253
00:17:18,550 --> 00:17:20,620
Never mind that.
254
00:17:20,620 --> 00:17:21,990
Give him back his gun.
255
00:17:33,340 --> 00:17:36,340
Oh, if you if you, uh, you think
I'm going to use this
256
00:17:36,340 --> 00:17:40,080
after I find Angelo,
it's not my line of work.
257
00:17:40,080 --> 00:17:43,650
Never mind that, Mannix.
You just find him.
258
00:17:43,650 --> 00:17:45,650
Fast.
Like 24 hours, do you hear?
259
00:17:58,660 --> 00:18:01,630
Vinnie, you really think
he can find the old man?
260
00:18:01,630 --> 00:18:03,700
We have one lead to Angelo.
261
00:18:03,700 --> 00:18:07,200
If that doesn't pay off,
maybe Mannix will.
262
00:18:07,200 --> 00:18:09,200
Angelo's boys
already visited him once.
263
00:18:09,200 --> 00:18:11,110
They'll be back.
Follow 'em.
264
00:18:11,110 --> 00:18:12,670
Yeah. If it works, what then?
265
00:18:12,670 --> 00:18:14,440
I mean, Mannix already
knows too much,
266
00:18:14,440 --> 00:18:16,010
and he may know
more pretty soon.
267
00:18:18,110 --> 00:18:21,320
Hey, I just answered
my own question, didn't I?
268
00:18:25,950 --> 00:18:29,020
I haven't asked any questions
yet, Joe, but I'm about to.
269
00:18:29,020 --> 00:18:31,530
Don't, Al. I'd
only lie to you.
270
00:18:31,530 --> 00:18:33,030
"A noted team of surgeons
271
00:18:33,030 --> 00:18:35,030
"performed the emergency
open heart surgery.
272
00:18:35,030 --> 00:18:38,530
"According to Dr. Hugh Ellison,
internist and spokesman
273
00:18:38,530 --> 00:18:42,040
for the group... Please turn
to column six, page two."
274
00:18:44,540 --> 00:18:47,540
"And the two surgeons who did
the actual operating
275
00:18:48,040 --> 00:18:49,550
were Dr. Alvin McGraw
276
00:18:49,540 --> 00:18:54,050
and Dr. Lambert Whitaker
of Los Angeles..."
277
00:18:54,050 --> 00:18:56,550
Who's your client, Joe,
the Brotherhood?
278
00:18:56,550 --> 00:19:01,060
Well, that'll be the day.
279
00:19:01,060 --> 00:19:03,060
Ah, thanks, Al.
280
00:19:05,690 --> 00:19:06,760
I see.
281
00:19:07,260 --> 00:19:09,770
No, thank you.
I'll call back.
282
00:19:10,270 --> 00:19:12,230
Dr. Whitaker's answering service
says he's out of town,
283
00:19:12,730 --> 00:19:13,770
but he's back,
as far as they know.
284
00:19:13,770 --> 00:19:16,270
And he and his office staff
will be into the office
285
00:19:16,270 --> 00:19:17,770
in about a half hour.
286
00:19:18,270 --> 00:19:20,280
Dr. Hugh Ellison deceased.
287
00:19:20,280 --> 00:19:23,210
Dr. McGraw, in the Caribbean
and gone for ten days.
288
00:19:24,280 --> 00:19:26,780
What do you want
to bet Dr. Whitaker
289
00:19:26,780 --> 00:19:28,780
will be late getting
to his office today?
290
00:19:28,780 --> 00:19:31,790
Do you think
he's with Angelo Palerma?
291
00:19:31,790 --> 00:19:34,790
Well, or on his way.
It's a possibility.
292
00:19:34,790 --> 00:19:36,790
The only one
I've got for the moment.
293
00:19:36,790 --> 00:19:40,300
His home address
in the book?
294
00:19:40,300 --> 00:19:43,270
1850 Outpost Drive.
295
00:20:14,560 --> 00:20:18,630
Operator,
this is LA KG62114.
296
00:20:18,630 --> 00:20:23,400
I want 292-0799.
297
00:20:28,840 --> 00:20:30,150
Hello?
298
00:20:30,150 --> 00:20:31,780
Dr. Whitaker?
299
00:20:31,780 --> 00:20:33,350
Yes, this is Dr. Whitaker.
300
00:20:33,350 --> 00:20:35,850
How is Angelo, huh?
301
00:20:35,850 --> 00:20:38,090
Who?
302
00:20:38,090 --> 00:20:40,990
Angelo.
I want to know how he is.
303
00:20:40,990 --> 00:20:43,060
Who is this?
304
00:20:43,060 --> 00:20:45,060
A friend.
305
00:20:45,060 --> 00:20:47,060
Tell him from the old days.
306
00:20:47,560 --> 00:20:49,060
A good friend.
307
00:21:02,380 --> 00:21:05,380
Operator, this is
Los Angeles KG62114.
308
00:21:05,380 --> 00:21:06,680
I want the Police Department.
309
00:21:08,850 --> 00:21:10,420
Angelo Palerma?
310
00:21:10,920 --> 00:21:13,420
You're out of your skull, Joe.
He's in Sicily.
311
00:21:13,420 --> 00:21:14,920
Not anymore, he isn't.
312
00:21:14,920 --> 00:21:16,430
He's probably
your hit and run victim.
313
00:21:16,420 --> 00:21:17,930
And you think Whitaker will...
314
00:21:18,430 --> 00:21:19,930
That's right.
Lead us to him.
315
00:21:19,930 --> 00:21:20,930
If my hunch is right.
316
00:21:20,930 --> 00:21:23,930
1850 Outpost Drive, huh?
317
00:21:23,930 --> 00:21:26,570
I'm on my way.
Stick around, Joe.
318
00:21:26,570 --> 00:21:28,640
Now, don't worry, Art.
I wouldn't miss it.
319
00:22:06,580 --> 00:22:09,040
Angelo wants
to see you, Mr. Mannix.
320
00:24:06,760 --> 00:24:10,870
44 hours is a long time to
wait when you're bleeding, Doc.
321
00:24:10,870 --> 00:24:13,430
I told you I was
out of town for the weekend.
322
00:24:13,440 --> 00:24:15,940
I had no idea you were back.
323
00:24:15,940 --> 00:24:17,340
As soon as I got the call...
324
00:24:17,340 --> 00:24:18,910
Doctors ought to leave a number.
325
00:24:18,910 --> 00:24:22,810
Wherever they go,
they should leave a number.
326
00:24:22,810 --> 00:24:26,880
Tsk. You shouldn't have waited,
Angelo.
327
00:24:26,880 --> 00:24:28,320
You should have
called someone else.
328
00:24:28,320 --> 00:24:32,890
Who? Who? Who else I call?
329
00:24:32,890 --> 00:24:34,890
Who I trust?
330
00:24:34,890 --> 00:24:38,390
You take good care
of Angelo before.
331
00:24:38,390 --> 00:24:39,660
I wait for you this time.
332
00:25:07,290 --> 00:25:09,060
How bad, Doc?
333
00:25:09,060 --> 00:25:11,090
It's bad.
334
00:25:11,630 --> 00:25:13,900
I'm going to have to operate
to stop the bleeding.
335
00:25:18,800 --> 00:25:21,240
You take care
of it, Doc.
336
00:25:24,640 --> 00:25:26,210
Yep...
337
00:25:43,160 --> 00:25:44,490
Uh-huh.
338
00:25:52,500 --> 00:25:54,800
Been a long time, Mr. Mannix.
339
00:25:56,070 --> 00:25:57,870
Hello, Angelo.
340
00:26:00,210 --> 00:26:02,210
I don't... I don't have time
to talk right now.
341
00:26:02,710 --> 00:26:04,710
I say right out.
342
00:26:04,710 --> 00:26:08,220
You... you surprise me.
343
00:26:08,220 --> 00:26:10,620
I would have sworn you
to not be bought.
344
00:26:14,420 --> 00:26:17,430
I'm just curious.
345
00:26:17,430 --> 00:26:19,930
How much, Mr. Mannix?
346
00:26:19,930 --> 00:26:21,460
How much?
347
00:26:21,460 --> 00:26:23,030
I told your men, Angelo,
348
00:26:23,030 --> 00:26:25,630
if there was a contract out
on you, I didn't take it.
349
00:26:25,630 --> 00:26:26,700
You ran me down.
350
00:26:26,700 --> 00:26:28,470
My boys heard you say so.
351
00:26:29,870 --> 00:26:32,810
That was on behalf of my
client when I said that.
352
00:26:32,810 --> 00:26:34,310
Who?
353
00:26:34,310 --> 00:26:36,880
Somebody who probably never
even heard of you, Angelo.
354
00:26:36,880 --> 00:26:38,550
It was an accident, that's all.
355
00:26:38,550 --> 00:26:40,620
I know you a long time;
I know you ain't stupid.
356
00:26:40,620 --> 00:26:42,620
That's why I said,
"Not Joe Mannix.
357
00:26:42,620 --> 00:26:44,620
He don't take no contracts,
especially against Angelo."
358
00:26:44,620 --> 00:26:46,590
But I could be wrong, too.
359
00:26:48,460 --> 00:26:51,530
For one thing, you show up
at Doc's place a while ago.
360
00:26:51,530 --> 00:26:53,290
The boys come to pick him up.
361
00:26:53,290 --> 00:26:54,860
Three doctors worked on you
362
00:26:55,360 --> 00:26:57,370
when you had your
operation in '58.
363
00:26:57,370 --> 00:27:00,240
Doctor Whitaker was the
only one in town right now.
364
00:27:00,240 --> 00:27:02,300
Uh-huh.
365
00:27:02,300 --> 00:27:05,170
It was you call up on the phone
and ask "How's Angelo", huh?
366
00:27:06,840 --> 00:27:08,410
That's right.
367
00:27:08,410 --> 00:27:10,750
I knew you'd need medical help.
368
00:27:10,750 --> 00:27:16,320
It was you who call
the cops, too.
369
00:27:16,320 --> 00:27:18,150
Why?
370
00:27:18,150 --> 00:27:20,720
The law says you're supposed
to be in Italy, not here.
371
00:27:20,720 --> 00:27:22,220
If you'd stayed, you'd
been a lot better off.
372
00:27:22,220 --> 00:27:23,360
So would my client.
373
00:27:23,360 --> 00:27:26,930
I, I, I didn't come
because I want to.
374
00:27:29,930 --> 00:27:31,530
One more question.
375
00:27:31,530 --> 00:27:33,100
This isn't doing you
any good, Angelo.
376
00:27:33,100 --> 00:27:34,440
The longer we delay...
377
00:27:34,440 --> 00:27:38,010
How'd you know I...
I was back in the country?
378
00:27:38,010 --> 00:27:39,840
Your nephew told me.
379
00:27:41,610 --> 00:27:43,610
My nephew?
380
00:27:45,610 --> 00:27:47,880
Jimmy Vincenzo?
381
00:27:49,380 --> 00:27:52,290
Yeah, Jimmy Vincent.
382
00:27:52,290 --> 00:27:56,190
A lousy story.
383
00:27:56,190 --> 00:27:57,630
It's the truth.
384
00:27:57,630 --> 00:28:02,200
No one knows Angelo is back.
385
00:28:02,200 --> 00:28:06,800
And no one knows
Angelo's here except you.
386
00:28:06,800 --> 00:28:08,370
Listen to me, Angelo.
387
00:28:08,370 --> 00:28:11,370
Jimmy knows you're back.
388
00:28:11,370 --> 00:28:13,880
He said you came here
to organize
389
00:28:13,880 --> 00:28:15,680
your part of the family
against him.
390
00:28:19,010 --> 00:28:21,020
When I get back on my feet,
391
00:28:21,020 --> 00:28:23,020
I'm going to take care
of that young punk.
392
00:28:23,020 --> 00:28:26,020
He's been wanting
to take over for years.
393
00:28:26,020 --> 00:28:29,990
That's why I came back.
394
00:28:34,830 --> 00:28:36,830
But how did he know?
395
00:28:39,330 --> 00:28:42,840
You've got a leak
somewhere, Angelo.
396
00:28:42,840 --> 00:28:44,310
It's as simple as that.
397
00:29:05,330 --> 00:29:07,800
Lock him someplace.
398
00:29:25,180 --> 00:29:27,950
Think the old pump is
going to stand up, Doc?
399
00:29:27,950 --> 00:29:30,020
I can't answer that, Angelo.
400
00:29:30,020 --> 00:29:32,990
You'd better make it stand up.
401
00:29:48,200 --> 00:29:51,710
Mr. Mannix,
this is a loyal family.
402
00:29:51,710 --> 00:29:52,970
No leaks.
403
00:29:52,970 --> 00:29:56,040
Oh, sure, everybody
loves Angelo, right?
404
00:29:56,040 --> 00:29:57,550
They'd do anything
for the old man.
405
00:29:57,550 --> 00:29:58,910
Not a traitor in the bunch.
406
00:29:58,910 --> 00:30:00,980
Who is it?
407
00:30:01,480 --> 00:30:03,990
Tell us and we'll guarantee
you'll get out of here safe.
408
00:30:03,990 --> 00:30:06,550
I don't have any idea who it is.
409
00:30:06,550 --> 00:30:08,390
It might be one of you.
410
00:30:10,730 --> 00:30:12,760
Now, look, you've been
in the Brotherhood long enough
411
00:30:12,760 --> 00:30:14,800
to know there's only
one magic word.
412
00:30:14,800 --> 00:30:16,300
It's not loyalty,
it's not family,
413
00:30:16,300 --> 00:30:18,870
it's not tradition, it's money.
414
00:30:18,870 --> 00:30:22,270
You think someone's
betraying the old man
for money?
415
00:30:22,270 --> 00:30:24,340
Or his life.
416
00:30:24,340 --> 00:30:26,340
Everybody doesn't love Angelo.
417
00:30:26,340 --> 00:30:27,410
His own nephew
wants him dead;
418
00:30:27,410 --> 00:30:29,040
there's gotta be others.
419
00:30:29,040 --> 00:30:31,880
I'd like to know who it is
myself.
420
00:30:31,880 --> 00:30:35,950
But, uh, I'm not about to
find out, locked in here.
421
00:30:35,950 --> 00:30:38,450
You can come out
when Angelo says you can.
422
00:30:40,520 --> 00:30:42,460
If he's around to say it.
423
00:31:13,650 --> 00:31:17,160
How long before you'll
be able to tell, Doc?
424
00:31:17,660 --> 00:31:20,660
A few hours.
425
00:31:20,660 --> 00:31:24,200
Internal bleeding has stopped.
426
00:31:24,200 --> 00:31:28,170
If his heart holds out,
he'll be all right.
427
00:31:28,170 --> 00:31:30,710
He's pretty tough.
428
00:31:30,710 --> 00:31:33,210
Yeah.
429
00:31:33,210 --> 00:31:34,710
You're tired, Doc.
430
00:31:34,710 --> 00:31:35,710
Get some rest.
431
00:31:35,710 --> 00:31:36,710
I'll sit up
with him.
432
00:31:39,210 --> 00:31:41,680
All right.
433
00:31:41,680 --> 00:31:44,720
You call me if there's,
uh, even the slightest
434
00:31:45,220 --> 00:31:47,620
change in breathing
or if he wakes up.
435
00:31:48,990 --> 00:31:50,360
We'll take care
of it, Doc.
436
00:32:10,880 --> 00:32:13,380
I'll stay with him.
437
00:32:13,380 --> 00:32:15,880
Call us
if there's anything.
438
00:33:43,440 --> 00:33:44,940
You're up early, Doc.
439
00:33:44,940 --> 00:33:47,440
I wanted to be here
when he wakes up.
440
00:33:47,440 --> 00:33:49,940
He hasn't moved.
441
00:33:49,940 --> 00:33:51,750
Breathing hasn't
changed either.
442
00:33:51,750 --> 00:33:54,180
His pulse is stronger.
443
00:33:59,220 --> 00:34:00,620
Anything you need?
444
00:34:00,620 --> 00:34:02,690
No, not now.
445
00:34:03,190 --> 00:34:04,390
You do, though.
446
00:34:04,390 --> 00:34:06,960
Yeah.
447
00:34:06,960 --> 00:34:09,460
Yeah, sleep.
448
00:34:12,970 --> 00:34:15,300
Brown will be down
in a few minutes.
449
00:34:18,140 --> 00:34:21,140
Take care of him.
450
00:35:50,400 --> 00:35:51,400
Yeah.
451
00:35:51,900 --> 00:35:52,900
Oh, it's you.
452
00:35:52,900 --> 00:35:54,600
What's the word, Doc?
453
00:35:54,600 --> 00:35:56,670
It's the first time
454
00:35:56,670 --> 00:35:58,170
I've had a chance
to use the phone.
455
00:35:59,610 --> 00:36:04,010
He's at the Britelli Farm
near Pamona, off Highway 66.
456
00:36:04,010 --> 00:36:05,080
We're on our way.
457
00:36:05,080 --> 00:36:06,610
Now, listen, Jimmy.
458
00:36:06,610 --> 00:36:10,180
Remember, I'm free after this.
459
00:36:10,180 --> 00:36:11,690
This is the last time.
460
00:36:11,690 --> 00:36:13,290
Now, remember you promised.
461
00:36:13,290 --> 00:36:15,320
Stay loose, Doc.
462
00:36:15,320 --> 00:36:17,190
Get the wheels. We roll!
463
00:36:49,320 --> 00:36:51,330
Morning, Doc.
Morning.
464
00:36:51,330 --> 00:36:52,830
What's the verdict?
465
00:36:52,830 --> 00:36:54,830
I'll know better
when he wakes up.
466
00:36:54,830 --> 00:36:56,330
Should be any time now.
467
00:37:20,490 --> 00:37:23,990
Easy, boy.
468
00:37:23,990 --> 00:37:25,360
Easy... boy.
469
00:37:27,460 --> 00:37:30,030
Down, boy...
470
00:37:39,240 --> 00:37:40,210
Easy, boy.
471
00:37:42,140 --> 00:37:44,480
Easy, boy.
472
00:38:07,870 --> 00:38:09,740
Get back Val! Back!
473
00:38:09,740 --> 00:38:10,810
Get off!
474
00:38:10,810 --> 00:38:12,010
Now get back!
475
00:38:26,420 --> 00:38:28,220
What's going on here?
476
00:38:28,220 --> 00:38:30,790
A stray cat got
in the back door.
477
00:38:30,790 --> 00:38:32,090
Val just went kind of crazy.
478
00:38:34,930 --> 00:38:37,370
I'm only going to tell you
this just once more.
479
00:38:37,360 --> 00:38:38,430
If you want
him alive,
480
00:38:38,430 --> 00:38:40,570
keep him in that room
with you and your grandpa.
481
00:38:40,570 --> 00:38:44,640
As long as you're up, you might
as well heat up that broth.
482
00:38:44,640 --> 00:38:47,110
I have a hunch Angelo will be
wanting some before long.
483
00:39:56,640 --> 00:39:58,650
You're the one they brought
here last night.
484
00:39:58,650 --> 00:39:59,610
Yeah.
485
00:39:59,610 --> 00:40:01,150
I'm surprised
you're still alive.
486
00:40:01,150 --> 00:40:02,150
Me, too.
487
00:40:02,150 --> 00:40:03,820
I'm sorry
about the dog.
488
00:40:03,820 --> 00:40:06,950
You're one
of the Palermo family?
489
00:40:06,950 --> 00:40:09,020
I'm Victoria Britelli.
490
00:40:09,020 --> 00:40:10,530
I live here with my grandfather.
491
00:40:10,520 --> 00:40:12,530
They came two days ago,
492
00:40:12,530 --> 00:40:14,530
said if we didn't do what
they say, they'd kill us.
493
00:40:15,030 --> 00:40:16,030
Who are you?
494
00:40:16,030 --> 00:40:17,600
I'm a private investigator.
495
00:40:18,030 --> 00:40:19,700
How do I get out of here?
496
00:40:19,700 --> 00:40:21,270
There is no way out.
497
00:40:21,270 --> 00:40:23,240
They're all over the place.
498
00:40:23,240 --> 00:40:24,570
There are others, sleeping.
499
00:40:28,510 --> 00:40:29,510
Come in.
500
00:40:29,510 --> 00:40:31,180
I'll try to hide you.
501
00:40:31,180 --> 00:40:33,380
You got a phone?
502
00:40:33,380 --> 00:40:34,950
They tore it out.
503
00:40:34,950 --> 00:40:37,950
The only one in use, he has--
the one who was hurt.
504
00:40:37,950 --> 00:40:39,550
Beside his bed, in the cellar.
505
00:40:39,550 --> 00:40:41,060
I've got to get to it.
506
00:40:41,060 --> 00:40:42,490
They'll kill you.
507
00:40:42,490 --> 00:40:45,960
Maybe not-- if you're
willing to help.
508
00:40:45,960 --> 00:40:47,400
But...
509
00:40:47,390 --> 00:40:48,960
You've got to trust me.
510
00:41:09,420 --> 00:41:12,990
I...
511
00:41:12,990 --> 00:41:16,290
I'm... hungry.
512
00:41:24,100 --> 00:41:27,100
Grandpa, what are
you doing out here?
513
00:41:27,100 --> 00:41:30,100
They told you to stay
in your room.
514
00:41:31,610 --> 00:41:33,610
What are you doing
with one of them?
515
00:41:33,610 --> 00:41:35,110
He's not one of them.
516
00:41:35,110 --> 00:41:36,440
He's going to try
to help us.
517
00:41:51,730 --> 00:41:54,290
Angelo's operation
was a success.
518
00:41:54,290 --> 00:41:55,600
Get the soup.
519
00:41:55,600 --> 00:41:56,930
All right.
520
00:42:03,740 --> 00:42:06,810
Victoria, try and find out
how many men are down there.
521
00:42:06,810 --> 00:42:08,740
I'm going back down
the way I came up.
522
00:42:19,990 --> 00:42:23,260
If you're all right, Angelo,
I'd like to get back to town.
523
00:42:23,260 --> 00:42:25,330
I'll be back tonight.
524
00:42:25,330 --> 00:42:28,330
Sure, Doc, sure.
525
00:42:28,330 --> 00:42:30,260
Uncle Art will drive you.
526
00:42:33,670 --> 00:42:35,140
Oh, Doc...
527
00:42:37,070 --> 00:42:38,870
Thanks.
528
00:42:40,710 --> 00:42:43,680
You're welcome.
529
00:43:25,690 --> 00:43:27,190
Ah...
530
00:43:31,630 --> 00:43:34,130
Thank you, Miss Britelli.
531
00:43:34,130 --> 00:43:36,460
Minestrone.
532
00:43:36,460 --> 00:43:39,530
They said only broth,
nothing solid.
533
00:43:39,530 --> 00:43:43,340
Maybe tomorrow, minestrone, huh?
534
00:43:43,340 --> 00:43:46,410
All right.
535
00:43:46,410 --> 00:43:50,310
Uh-uh, wha-what's
the matter?
536
00:43:50,310 --> 00:43:53,210
You-you don't like Angelo?
537
00:43:54,550 --> 00:43:57,480
I... hope you recover
very quickly.
538
00:43:57,480 --> 00:44:00,550
And get out, huh?
539
00:44:00,550 --> 00:44:04,490
Well, I don't blame you.
540
00:44:07,460 --> 00:44:08,900
Feed me.
541
00:44:11,270 --> 00:44:12,570
I...
542
00:44:41,430 --> 00:44:43,500
Uncle Lou, it's time
I talked to Mr. Mannix.
543
00:44:43,500 --> 00:44:44,400
Bring him.
544
00:44:50,940 --> 00:44:52,940
Do what I tell you.
545
00:45:27,140 --> 00:45:29,810
Where... where's Lou?
546
00:45:29,810 --> 00:45:32,350
He's getting a little sleep,
Angelo.
547
00:45:32,350 --> 00:45:34,850
Now, if you'll excuse me,
I got to use your phone.
548
00:46:20,530 --> 00:46:22,060
Follow! Follow!
549
00:48:36,530 --> 00:48:38,370
Angelo?
550
00:48:38,370 --> 00:48:40,330
Angelo?
551
00:49:25,580 --> 00:49:26,610
Hey, Art, this is it.
552
00:49:27,110 --> 00:49:29,580
The old Britelli Farm, a quarter
mile off of 66, Pamona.
553
00:49:29,580 --> 00:49:31,590
You'd better alert
the Pamona boys.
554
00:49:31,590 --> 00:49:33,620
Tell them to bring everything
they've got, fast.
555
00:49:33,620 --> 00:49:35,090
Right.
556
00:49:43,500 --> 00:49:46,370
Young punk.
38179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.