Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,940 --> 00:01:00,010
Come on, boy.
2
00:01:00,510 --> 00:01:01,850
What's bothering you?
3
00:01:04,810 --> 00:01:06,380
What is it?
4
00:01:06,380 --> 00:01:07,480
What do you see?
5
00:01:44,590 --> 00:01:46,590
♪ ♪
6
00:02:04,810 --> 00:02:06,710
♪ ♪
7
00:02:26,330 --> 00:02:28,400
It was right there.
8
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
I heard the police sirens,
9
00:02:29,600 --> 00:02:31,670
watched the crowd gather
10
00:02:31,670 --> 00:02:34,540
without knowing
what was wrong or who it was.
11
00:02:34,540 --> 00:02:37,610
Everyone keeps saying
it was an accident.
12
00:02:37,610 --> 00:02:40,610
Everyone but you?
13
00:02:40,610 --> 00:02:43,610
Well, they say Roger
misjudged his position,
14
00:02:43,610 --> 00:02:45,620
surfaced in the
wrong place,
15
00:02:45,620 --> 00:02:48,620
hit his head under
the pier and drowned.
16
00:02:48,620 --> 00:02:51,620
What do you
think happened?
17
00:02:51,620 --> 00:02:53,620
I don't know.
18
00:02:53,620 --> 00:02:56,590
And that's why I called
you, Mr. Mannix.
19
00:02:56,590 --> 00:02:58,130
Roger was a
wonderful waterman.
20
00:03:00,400 --> 00:03:01,960
Look.
21
00:03:02,470 --> 00:03:04,970
Swimming, water polo, surfing.
22
00:03:05,440 --> 00:03:09,470
Roger couldn't have made
a mistake like that.
23
00:03:09,470 --> 00:03:10,970
I think he was murdered.
24
00:03:10,970 --> 00:03:12,480
Why?
25
00:03:12,480 --> 00:03:14,480
I don't know.
26
00:03:14,480 --> 00:03:16,480
Was he working on a case--
anything that would...
27
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
No.
28
00:03:17,480 --> 00:03:19,980
Roger hadn't practiced
law for years.
29
00:03:19,980 --> 00:03:22,490
But he was in the middle
of some sort of business deal
30
00:03:22,490 --> 00:03:23,990
with Andre Korvak.
31
00:03:23,990 --> 00:03:24,990
Korvak?
32
00:03:24,990 --> 00:03:26,990
He's here in
California?
33
00:03:26,990 --> 00:03:28,490
Yes.
34
00:03:28,490 --> 00:03:31,490
That's his boat
at the end of the dock.
35
00:03:31,490 --> 00:03:33,500
The Stella Polaris.
36
00:03:45,680 --> 00:03:47,180
They worked on board
all last night,
37
00:03:47,180 --> 00:03:48,140
trying to settle the deal.
38
00:03:49,510 --> 00:03:52,020
Please help me, Mr. Mannix.
39
00:03:55,180 --> 00:03:57,190
Ellie, I am--
40
00:03:57,690 --> 00:04:00,590
I'm sorry, I didn't know
that you had company.
41
00:04:00,590 --> 00:04:03,660
Oh, this is Tommy Hewitt,
a neighbor.
42
00:04:03,660 --> 00:04:06,160
Mr. Mannix is
a private detective.
43
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Oh?
Mr. Hewitt,
44
00:04:08,160 --> 00:04:09,500
you live here at
the marina?
45
00:04:09,800 --> 00:04:12,240
One of the back apartments--
Bachelor Row.
46
00:04:14,270 --> 00:04:15,840
Why a private detective?
47
00:04:16,340 --> 00:04:18,110
I'm an attorney.
You could've come to me.
48
00:04:18,110 --> 00:04:20,640
Mrs. Barton thinks
her husband was murdered.
49
00:04:20,640 --> 00:04:21,810
Murdered?
50
00:04:21,810 --> 00:04:23,810
What is your professional
opinion, Mr. Hewitt?
51
00:04:23,810 --> 00:04:26,450
I'm surprised.
52
00:04:26,450 --> 00:04:27,520
Mrs. Barton
is upset.
53
00:04:27,520 --> 00:04:28,620
I think
she's wrong.
54
00:04:28,620 --> 00:04:30,050
It was an accident.
55
00:04:30,350 --> 00:04:32,790
Mr. Barton was a champion
swimmer.
56
00:04:32,790 --> 00:04:35,360
There's a man in the Palisades
that climbed Mount Everest.
57
00:04:35,360 --> 00:04:37,860
Last week, going upstairs
to his bedroom he tripped,
58
00:04:37,860 --> 00:04:39,230
broke his leg.
59
00:04:39,230 --> 00:04:43,300
Meaning that even
a champion swimmer
60
00:04:43,300 --> 00:04:44,570
can have an accident.
61
00:04:44,570 --> 00:04:47,670
Meaning that no one
is totally safe.
62
00:04:47,670 --> 00:04:49,070
I'll remember that.
63
00:04:51,010 --> 00:04:54,080
I'll, uh, get back
to you, Mrs. Barton.
64
00:06:13,020 --> 00:06:15,960
If you're here for the cocktail
party, you're early.
65
00:06:15,960 --> 00:06:18,390
I'm a gate-crasher.
66
00:06:33,980 --> 00:06:35,980
You're Carla Renate.
67
00:06:35,980 --> 00:06:38,350
I saw you in...
The Lonely Street.
68
00:06:38,610 --> 00:06:40,180
I liked your walk.
69
00:06:40,680 --> 00:06:43,190
That picture was made in Italy
three years ago.
70
00:06:43,690 --> 00:06:46,490
The Italian producers
are only interested in sex.
71
00:06:46,490 --> 00:06:49,560
But in France,
I became an actress.
72
00:06:49,560 --> 00:06:50,560
When did you become a sailor?
73
00:06:50,960 --> 00:06:52,530
About six weeks ago.
74
00:06:53,030 --> 00:06:55,530
Andre Korvak is very
interested in art.
75
00:06:55,530 --> 00:06:58,600
I understand he's got
quite a collection.
76
00:06:58,600 --> 00:07:00,370
Uh, where might I find him?
77
00:07:00,700 --> 00:07:02,710
Oh, he's up there.
78
00:07:02,710 --> 00:07:04,540
Getting in shape.
79
00:07:28,530 --> 00:07:31,400
Est bien?
80
00:07:44,410 --> 00:07:47,420
Au besoin I'on connait I'ami.
81
00:07:54,460 --> 00:07:57,430
Je suis fatigué.
82
00:07:57,430 --> 00:07:58,490
C'est tout.
83
00:07:58,490 --> 00:08:00,500
Merci, Monsieur Korvak.
84
00:08:10,940 --> 00:08:13,310
Well done.
85
00:08:15,610 --> 00:08:19,120
A poor fisher boy doesn't
amass a shipping empire
86
00:08:19,120 --> 00:08:22,120
by being 100% gentleman.
87
00:08:22,120 --> 00:08:23,390
Who are you?
88
00:08:23,590 --> 00:08:24,620
My name is Mannix.
89
00:08:24,620 --> 00:08:26,620
I'm a friend of Mrs.
Roger Barton?
90
00:08:26,620 --> 00:08:28,160
Oh, poor woman.
91
00:08:28,660 --> 00:08:30,160
I sympathize with her.
92
00:08:30,160 --> 00:08:31,660
May I offer you
some champagne?
93
00:08:32,160 --> 00:08:33,160
Yeah, thank you.
94
00:08:33,160 --> 00:08:34,630
Un autre verre.
95
00:08:46,140 --> 00:08:48,180
Your health,
Mr. Mannix.
Santé.
96
00:08:50,180 --> 00:08:53,550
Now, how can I help you?
97
00:08:53,550 --> 00:08:55,120
I'm a private investigator.
98
00:08:55,120 --> 00:08:56,950
Mind if I ask you
a few questions?
99
00:08:56,950 --> 00:08:58,650
Of course.
100
00:08:58,650 --> 00:09:00,720
What kind of a business deal
101
00:09:00,720 --> 00:09:02,160
were you and Roger Barton
involved in?
102
00:09:02,560 --> 00:09:04,130
Business deal?
103
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
We were good friends.
104
00:09:05,630 --> 00:09:06,630
We played cards.
105
00:09:06,630 --> 00:09:07,960
Business? Never.
106
00:09:07,960 --> 00:09:09,530
Barton told his wife
107
00:09:09,530 --> 00:09:11,030
he was working on a deal
with you.
108
00:09:11,030 --> 00:09:14,600
Uh, she said he was here on
your boat all of last night.
109
00:09:14,600 --> 00:09:17,170
You are a man of the world,
110
00:09:17,170 --> 00:09:19,180
I take it, Mr. Mannix.
111
00:09:19,180 --> 00:09:21,680
When a married man stays out
all night,
112
00:09:21,680 --> 00:09:24,350
his wife requires
some explanation.
113
00:09:24,350 --> 00:09:25,880
Excuse me a moment.
114
00:09:29,890 --> 00:09:30,920
Carla!
115
00:09:31,350 --> 00:09:33,920
Per piacere momento.
116
00:09:45,670 --> 00:09:47,670
Yes, Andre?
117
00:09:47,670 --> 00:09:50,670
Carla, who was
here last night?
118
00:09:50,670 --> 00:09:52,510
Only Roger.
119
00:09:52,780 --> 00:09:54,440
Roger Barton.
120
00:09:54,440 --> 00:09:55,610
What happened?
121
00:09:55,610 --> 00:09:57,680
You played gin,
122
00:09:57,680 --> 00:10:01,680
and you lost $4,572.
123
00:10:01,680 --> 00:10:03,520
You remember the exact amount?
124
00:10:03,790 --> 00:10:06,860
Yes, I do 'cause
it was $72 more
125
00:10:06,860 --> 00:10:09,360
than a charming little
bracelet I looked at yesterday.
126
00:10:11,160 --> 00:10:14,730
What time did he, uh,
did he leave the boat?
127
00:10:14,730 --> 00:10:16,730
About 11:00.
128
00:10:16,730 --> 00:10:18,730
Perhaps a little after.
129
00:10:18,730 --> 00:10:20,740
See, Andre is
very gullible.
130
00:10:20,740 --> 00:10:23,740
He's too trusting
with people.
131
00:10:23,740 --> 00:10:26,640
I sometimes suspected
Roger's honesty--
132
00:10:26,980 --> 00:10:29,550
at cards, I mean.
133
00:10:31,980 --> 00:10:33,980
What is your interest,
Mr. Mannix?
134
00:10:35,420 --> 00:10:38,390
Mrs. Barton thinks
her husband was murdered.
135
00:10:38,820 --> 00:10:40,390
It's understandable.
136
00:10:40,390 --> 00:10:42,890
In her grief, she is looking
for some explanation
137
00:10:42,890 --> 00:10:44,890
for her tragic loss.
138
00:10:44,890 --> 00:10:47,330
Oh, more wine, Mr. Mannix?
139
00:10:47,700 --> 00:10:48,760
Oh, no, no.
140
00:10:49,270 --> 00:10:50,930
I think I've taken enough
of your time.
141
00:10:50,930 --> 00:10:51,970
Oh, please.
142
00:10:51,970 --> 00:10:54,000
This is my home for the summer.
143
00:10:54,000 --> 00:10:56,310
Feel free to come aboard
anytime you wish.
144
00:10:58,610 --> 00:11:00,110
I just may do that.
145
00:11:07,620 --> 00:11:10,450
Cara mia...
146
00:11:10,750 --> 00:11:13,220
borna de presna.
147
00:11:40,980 --> 00:11:42,990
Joe!
148
00:11:42,990 --> 00:11:44,990
Joe Mannix!
149
00:11:44,990 --> 00:11:46,990
What the devil
are you doing here?
150
00:11:46,990 --> 00:11:49,060
If the place is good
enough for an ex-cop,
151
00:11:49,060 --> 00:11:50,530
it's good enough
for me.
152
00:11:50,530 --> 00:11:52,560
Well, it sure looks like
it agrees with you, Dave.
153
00:11:52,560 --> 00:11:54,560
Yep, lung
healed up fine.
154
00:11:54,560 --> 00:11:56,070
Jogging, I wheeze
a little.
155
00:11:56,070 --> 00:11:58,070
Otherwise, great.
156
00:11:58,070 --> 00:12:00,000
There isn't much to keep
a man busy around here,
157
00:12:00,000 --> 00:12:02,070
but you can't fault
the climate.
Yeah.
158
00:12:02,070 --> 00:12:05,070
Well, Joe, what
can I do for you?
159
00:12:05,070 --> 00:12:08,080
Tell me about
Roger Barton's death.
160
00:12:10,050 --> 00:12:11,510
Nasty accident.
161
00:12:11,510 --> 00:12:14,080
What if it wasn't--
an accident, I mean?
162
00:12:14,480 --> 00:12:16,390
Can you think of anybody
who'd want him dead?
163
00:12:16,620 --> 00:12:18,150
You can't think of anybody
164
00:12:18,150 --> 00:12:20,020
somebody wouldn't want dead,
Joe.
165
00:12:21,360 --> 00:12:23,860
What do you know
about Andre Korvak?
166
00:12:23,860 --> 00:12:25,860
Oh, he's here
for the summer.
167
00:12:25,860 --> 00:12:28,360
He's not a guy who gives you
a warm, friendly feeling,
168
00:12:28,360 --> 00:12:29,870
but he's never
made any trouble.
169
00:12:29,870 --> 00:12:31,870
Boat never even
leaves the dock.
170
00:12:31,870 --> 00:12:33,870
What is it, Joe?
171
00:12:33,870 --> 00:12:35,870
Uh, business slow?
172
00:12:35,870 --> 00:12:37,870
Trying to drum
up some trade?
173
00:12:37,870 --> 00:12:40,880
Fill me in
on Tommy Hewitt.
174
00:12:40,880 --> 00:12:42,380
What about him?
175
00:12:42,380 --> 00:12:43,880
Lawyer. Lives here.
Bachelors Row.
176
00:12:43,880 --> 00:12:44,850
Nothing.
177
00:12:45,280 --> 00:12:47,350
Except that, uh,
178
00:12:47,350 --> 00:12:50,350
he's in love with
Barton's widow...
179
00:12:53,860 --> 00:12:55,620
...and she thinks her husband
was murdered.
180
00:12:55,820 --> 00:12:58,390
Joe, an ex-cop, you know,
181
00:12:58,390 --> 00:13:00,400
that's like a firehorse.
182
00:13:00,400 --> 00:13:03,900
If you've got something solid,
I'll break my neck to check it.
183
00:13:03,900 --> 00:13:06,900
If you're just gonna make
trouble, I work for this marina.
184
00:13:06,900 --> 00:13:08,740
It's my job to keep
things smooth.
185
00:13:08,970 --> 00:13:10,910
Ellen Barton says
her husband was on
186
00:13:11,210 --> 00:13:13,780
Korvak's boat last night,
working on a deal.
187
00:13:13,780 --> 00:13:15,780
Last night?
That's impossible.
188
00:13:15,780 --> 00:13:18,210
He couldn't
because...
189
00:13:21,450 --> 00:13:23,250
Because why, Dave?
190
00:13:24,550 --> 00:13:27,060
Look, Joe, drop it.
191
00:13:27,560 --> 00:13:30,060
And don't look
at me like that.
192
00:13:30,560 --> 00:13:32,090
I know, I owe you.
193
00:13:32,090 --> 00:13:34,660
I didn't say a word.
194
00:13:36,830 --> 00:13:40,600
Joe, you didn't save my
life to do me a favor.
195
00:13:44,040 --> 00:13:46,610
You just happened to be after
the same gunman that night.
196
00:13:47,110 --> 00:13:49,040
It could have been you trapped
in that alley.
197
00:13:49,410 --> 00:13:51,950
Which is why I didn't
mention it.
198
00:13:53,980 --> 00:13:55,880
Where was Roger Barton
last night, Dave?
199
00:13:58,320 --> 00:13:59,820
Barbara Stoner.
200
00:13:59,820 --> 00:14:00,820
Who's she?
201
00:14:01,320 --> 00:14:02,620
Oh, some doll from the East.
202
00:14:02,860 --> 00:14:03,790
So?
203
00:14:06,200 --> 00:14:09,200
I'm an old cop turned out
to pasture.
204
00:14:09,200 --> 00:14:10,700
It's a lush pasture, Joe.
205
00:14:10,700 --> 00:14:12,300
I want to keep it that way.
206
00:14:12,300 --> 00:14:14,670
What about Barbara Stoner?
207
00:14:18,970 --> 00:14:20,980
Barton went to her apartment
around midnight.
208
00:14:21,480 --> 00:14:23,750
They got an early breakfast
from room service.
209
00:14:25,010 --> 00:14:27,320
You're still a great cop, Dave.
210
00:16:22,100 --> 00:16:24,600
Excuse me, uh,
I've got a problem.
211
00:16:24,600 --> 00:16:27,600
I need a drink and, uh,
I'm not a member
of the Yacht Club.
212
00:16:27,940 --> 00:16:30,510
I'm only a guest member myself
for the summer,
213
00:16:30,510 --> 00:16:31,410
so drink quickly.
214
00:16:31,740 --> 00:16:33,210
You're very kind, Miss...?
215
00:16:33,580 --> 00:16:35,080
Stoner. Barbara Stoner.
216
00:16:35,440 --> 00:16:36,380
Joe Mannix.
217
00:16:36,680 --> 00:16:38,250
I'll, uh,
218
00:16:38,750 --> 00:16:40,250
have the same thing
Miss Stoner's drinking.
219
00:16:40,250 --> 00:16:41,220
Yes, sir.
220
00:16:41,620 --> 00:16:43,190
Are you sure that's
your only problem?
221
00:16:43,190 --> 00:16:44,150
A drink?
222
00:16:44,590 --> 00:16:47,120
Well, I'm really here
because of something
223
00:16:47,660 --> 00:16:48,660
that happened yesterday.
224
00:16:48,660 --> 00:16:49,960
I'm a private investigator.
225
00:16:50,230 --> 00:16:51,790
I'm working for
Ellen Barton.
226
00:16:52,290 --> 00:16:53,800
What a shame.
227
00:16:53,800 --> 00:16:56,160
For a second there,
you really looked thirsty.
228
00:16:58,500 --> 00:17:00,970
You see, she, uh, thinks
someone murdered her husband.
229
00:17:04,170 --> 00:17:05,670
Ah, thank you.
230
00:17:07,680 --> 00:17:09,580
She probably knows.
231
00:17:09,910 --> 00:17:12,250
If anyone had a reason
to kill Rog, she had.
232
00:17:12,480 --> 00:17:14,020
Because of you?
233
00:17:16,420 --> 00:17:19,490
You see, living in a marina
is like living in a fishbowl.
234
00:17:19,490 --> 00:17:20,760
People saw you together.
235
00:17:20,960 --> 00:17:24,030
Mr. Mannix, a woman doesn't
take a man away from his wife.
236
00:17:24,030 --> 00:17:24,960
He walks away.
237
00:17:25,290 --> 00:17:27,860
But you did know
that he was married.
238
00:17:27,860 --> 00:17:29,700
Yes, I knew
he was married.
239
00:17:29,930 --> 00:17:31,000
I knew the problems.
240
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
But it happened.
241
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
I'm really very shocked.
242
00:17:35,000 --> 00:17:36,970
But he's dead,
and I don't like questions.
243
00:17:44,250 --> 00:17:46,580
My father doesn't know
about Rog and me.
244
00:17:46,780 --> 00:17:48,320
Please, Mr. Mannix.
245
00:17:50,750 --> 00:17:51,720
Hello, Father.
246
00:17:52,220 --> 00:17:53,250
This is Mr. Mannix.
247
00:17:53,260 --> 00:17:55,260
How do you do?
Mr. Stoner.
248
00:17:55,260 --> 00:17:57,260
Sit down.
249
00:17:58,690 --> 00:18:01,760
I, uh, don't think
I've seen you
250
00:18:01,760 --> 00:18:03,270
at the club before,
Mr. Mannix.
251
00:18:03,270 --> 00:18:04,770
Oh, no, no, I, uh...
252
00:18:05,270 --> 00:18:06,770
I just came in quite recently.
253
00:18:06,770 --> 00:18:07,740
So did we.
254
00:18:08,170 --> 00:18:10,210
Wonderful life, isn't it?
255
00:18:10,210 --> 00:18:12,110
My plant's in Bedford,
Massachusetts.
256
00:18:12,440 --> 00:18:14,280
I'd move out here
in a flash if it
weren't for that--
257
00:18:14,510 --> 00:18:16,040
now that Barbara's
out of college.
258
00:18:16,450 --> 00:18:18,780
You live here
at the marina?
259
00:18:18,980 --> 00:18:20,050
No.
260
00:18:20,550 --> 00:18:22,420
No, I'm just here
to look around myself.
261
00:18:23,850 --> 00:18:26,090
Where did you say,
uh, you two met?
262
00:18:26,320 --> 00:18:27,820
On the Howards' boat.
263
00:18:29,360 --> 00:18:31,730
An unforgettable afternoon.
264
00:18:32,030 --> 00:18:33,860
I don't know
where the time goes.
265
00:18:34,130 --> 00:18:35,700
Barbara, it was great
seeing you again.
266
00:18:36,200 --> 00:18:37,700
Uh, my pleasure,
Mr. Mannix.
267
00:18:38,200 --> 00:18:39,700
Well, thank you.
Nice meeting you, Mr. Stoner.
268
00:18:40,200 --> 00:18:41,700
Barbara.
269
00:18:41,700 --> 00:18:43,070
Oh, Joe...
270
00:18:43,410 --> 00:18:44,870
it was wonderful
seeing you again.
271
00:18:53,420 --> 00:18:54,980
No question about drowning, Joe.
272
00:18:55,480 --> 00:18:56,490
I talked
to the medical examiner.
273
00:18:56,490 --> 00:18:57,990
Saltwater, both lungs.
274
00:18:58,450 --> 00:19:01,420
The only mark is that bruise
in the left frontal area.
275
00:19:01,760 --> 00:19:03,330
Hmm.
No skull fracture.
276
00:19:03,830 --> 00:19:06,330
From which the M.E. concluded
Roger Barton drowned.
277
00:19:06,830 --> 00:19:08,330
Right.
278
00:19:08,830 --> 00:19:11,330
How do you
reconstruct it, Dave?
279
00:19:11,330 --> 00:19:13,270
Well...
280
00:19:13,270 --> 00:19:16,300
he was diving, ran out of air,
281
00:19:16,300 --> 00:19:18,340
surfaced too fast, hit his head,
282
00:19:18,340 --> 00:19:20,280
lost consciousness and drowned.
283
00:19:20,280 --> 00:19:21,110
Got wedged between the pilings.
284
00:19:21,410 --> 00:19:23,980
And the bruise is where he hit.
285
00:19:24,480 --> 00:19:26,980
Sounds reasonable.
286
00:19:26,980 --> 00:19:27,820
Which dock?
287
00:19:30,150 --> 00:19:33,060
This one, directly in front
of his apartment.
288
00:19:33,420 --> 00:19:36,260
Do you feel certain
it was an accident?
289
00:19:36,460 --> 00:19:38,030
The police said accident.
290
00:19:38,460 --> 00:19:39,530
The M.E. said accident.
291
00:19:39,530 --> 00:19:40,800
Why should I swim
against the tide?
292
00:19:41,100 --> 00:19:43,530
Is there any chance he could've
been killed out of water?
293
00:19:45,970 --> 00:19:48,300
You're not still looking
for murder, are you, Joe?
294
00:19:48,540 --> 00:19:51,610
Wait a minute, could the blow on
his head alone have killed him?
295
00:19:53,110 --> 00:19:54,880
Yes, it's possible.
296
00:19:55,110 --> 00:19:56,650
Use your phone?
297
00:20:00,150 --> 00:20:02,150
But if he'd been killed
out of the water,
298
00:20:02,150 --> 00:20:03,950
there wouldn't have
been water in his lungs.
299
00:20:05,720 --> 00:20:07,220
Mr. Mannix's office.
300
00:20:07,220 --> 00:20:08,020
Oh, Peggy,
301
00:20:08,260 --> 00:20:10,830
I want a quick rundown
on Tommy Hewitt.
302
00:20:11,330 --> 00:20:13,160
He's an attorney for Potter
and Allison.
303
00:20:13,600 --> 00:20:14,660
Right.
304
00:20:14,660 --> 00:20:17,670
And then get me a rundown on a
Robert Stoner, Electronics.
305
00:20:18,170 --> 00:20:19,070
Bedford, Massachusetts.
306
00:20:19,430 --> 00:20:20,840
Oh, and his daughter, Barbara.
307
00:20:21,100 --> 00:20:23,170
And then you can bring
the reports down here
308
00:20:23,170 --> 00:20:24,570
to, uh, Dave Wright's
office.
309
00:20:24,910 --> 00:20:26,410
Sea air may do you some good.
310
00:20:26,810 --> 00:20:29,280
Right.
311
00:20:30,680 --> 00:20:32,180
Might do me
some good, too.
312
00:22:02,270 --> 00:22:04,770
It's a Traggert.
313
00:22:05,270 --> 00:22:06,780
Foreign make.
314
00:22:07,280 --> 00:22:08,780
The kids like it
because it's cheap.
315
00:22:09,280 --> 00:22:11,310
If they happen to lose
one, it's no tragedy.
316
00:22:11,810 --> 00:22:13,320
What if they lose it
in a man's back?
317
00:22:17,150 --> 00:22:18,120
Dave!
318
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
Peg!
319
00:22:19,890 --> 00:22:21,460
How are you?
320
00:22:22,960 --> 00:22:24,460
Peg, it's good
to see you.
321
00:22:24,460 --> 00:22:25,960
How've you been?
Just fine.
322
00:22:25,960 --> 00:22:26,800
How's Toby?
323
00:22:27,030 --> 00:22:28,600
Up to here in Little League.
324
00:22:29,100 --> 00:22:30,030
He's a star first baseman.
325
00:22:30,430 --> 00:22:31,800
His dad would have
been proud of him.
326
00:22:32,030 --> 00:22:33,370
I think so, Dave.
327
00:22:33,570 --> 00:22:36,140
Hey, this is
really living!
328
00:22:36,140 --> 00:22:37,470
What did you find out,
Peggy?
329
00:22:37,770 --> 00:22:40,310
Oh, about that lawyer.
330
00:22:40,810 --> 00:22:44,250
"Thomas Clayton Hewitt,
graduated UCLA, top ten.
331
00:22:44,550 --> 00:22:46,980
"Passed California
State Bar, 1967.
332
00:22:47,420 --> 00:22:49,820
"Joined Potter
and Allison, 1967.
333
00:22:50,250 --> 00:22:53,190
"West Coast Tennis Singles
Champion, 1969.
334
00:22:53,490 --> 00:22:56,020
"Member of the Underwater
Archeological Team.
335
00:22:56,390 --> 00:22:57,960
Holds record
in free dive..."
336
00:22:57,960 --> 00:23:00,960
Nice going.
337
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
Tommy Hewitt's
apartment, please.
338
00:23:02,960 --> 00:23:04,970
What did I say?
339
00:23:04,970 --> 00:23:06,470
Oh, he went sailing?
340
00:23:06,970 --> 00:23:09,470
Do you have any idea
when he'll be back?
341
00:23:09,970 --> 00:23:12,470
Thanks.
342
00:23:12,970 --> 00:23:15,240
Dave, um, I'm going to need
your master key.
343
00:23:15,480 --> 00:23:16,040
What?!
344
00:23:16,540 --> 00:23:17,450
Not a chance.
345
00:23:17,750 --> 00:23:19,680
Dave, you remember a man
trapped in an alley?
346
00:23:26,550 --> 00:23:28,020
Let's go.
347
00:23:43,070 --> 00:23:45,610
Our lawyer won't get
points for neatness.
Mm.
348
00:23:51,680 --> 00:23:53,980
Yeah, I think we'll
be safe for a while.
349
00:24:10,230 --> 00:24:12,230
That could hurt
a little.
350
00:24:12,700 --> 00:24:15,240
Do you think it had
your name on it?
351
00:24:15,770 --> 00:24:17,270
No, it's the wrong brand.
352
00:24:17,770 --> 00:24:18,670
It's made
in the U.S.A..
353
00:24:29,080 --> 00:24:30,950
What'd you find out
about the Stoners?
354
00:24:31,250 --> 00:24:33,820
Robert Stoner has an
electronics firm in Bedford,
355
00:24:33,820 --> 00:24:34,820
as advertised.
356
00:24:34,820 --> 00:24:36,660
What are you gonna do
about this Hewitt guy?
357
00:24:36,930 --> 00:24:38,260
The Stoners, Peggy?
358
00:24:38,530 --> 00:24:41,600
He's a subcontractor
on several defense programs.
359
00:24:41,600 --> 00:24:43,530
Mainly environmental--
whatever that means.
360
00:24:43,870 --> 00:24:47,240
Lives in Bedford, widower,
wife died in 1964.
361
00:24:47,500 --> 00:24:49,570
One child, daughter
named Barbara.
362
00:24:50,010 --> 00:24:51,440
Some child!
363
00:24:51,740 --> 00:24:53,740
She goes to school
in Sands Point, Maine.
364
00:24:54,080 --> 00:24:55,140
Wrong.
365
00:24:55,140 --> 00:24:56,480
She's finished college.
She's here.
366
00:24:56,750 --> 00:24:57,810
Finished college?
367
00:24:57,810 --> 00:24:58,810
She's a baby.
368
00:24:59,310 --> 00:25:00,220
She's only 15.
369
00:25:31,150 --> 00:25:33,650
In about, uh,
60 seconds,
370
00:25:33,650 --> 00:25:36,150
that young lady is gonna
receive a phone call.
371
00:25:36,150 --> 00:25:37,650
How do you know?
372
00:25:37,650 --> 00:25:39,650
Mr. Lincoln told me.
373
00:25:39,650 --> 00:25:41,660
Absolutely.
374
00:25:45,660 --> 00:25:47,160
Excuse me.
375
00:25:47,660 --> 00:25:48,700
I have this problem.
376
00:25:48,700 --> 00:25:50,700
Now, if you were gonna
recommend a place for dinner,
377
00:25:50,700 --> 00:25:51,600
where would it be?
378
00:25:51,970 --> 00:25:53,940
Amelio's, if you like
Italian food.
379
00:25:54,270 --> 00:25:55,840
I do.
380
00:25:55,840 --> 00:25:57,610
Do you? Will you?
381
00:25:57,810 --> 00:25:58,870
I do.
382
00:25:58,870 --> 00:26:00,780
I will.
383
00:26:01,110 --> 00:26:02,540
I'm glad we had
this little chat.
384
00:26:04,980 --> 00:26:06,480
Dinner's hours away.
385
00:26:06,980 --> 00:26:08,920
How shall we make
the afternoon go?
386
00:26:09,250 --> 00:26:11,790
Well, now, I'm gonna let
you make that decision.
387
00:26:12,290 --> 00:26:14,820
Miss Stoner,
you have a phone call.
388
00:26:16,790 --> 00:26:18,830
Excuse me.
389
00:26:31,840 --> 00:26:33,840
Excuse me, uh, when the
young lady gets back,
390
00:26:33,840 --> 00:26:36,810
would you tell her
I was called away
on an emergency?
391
00:26:43,350 --> 00:26:44,850
I need prints
on that, Dave,
392
00:26:44,850 --> 00:26:46,860
first thing
in the morning.
393
00:26:50,860 --> 00:26:52,360
First thing
in the morning.
394
00:26:52,360 --> 00:26:53,860
Joe, these things
take time.
395
00:26:53,860 --> 00:26:55,860
We haven't got time.
396
00:26:55,860 --> 00:26:57,870
Okay.
397
00:27:02,370 --> 00:27:04,370
When did the Stoners
get here?
398
00:27:04,370 --> 00:27:06,370
Uh, he got here
yesterday.
399
00:27:06,370 --> 00:27:07,880
The daughter
came earlier.
400
00:27:07,880 --> 00:27:10,880
I think it was
last Saturday.
401
00:27:10,880 --> 00:27:13,380
You know, Dave,
when the marina hired you
402
00:27:13,380 --> 00:27:15,880
they got a real bargain.
403
00:27:26,260 --> 00:27:28,260
Oh, it's you, Mr. Mannix.
404
00:27:29,630 --> 00:27:31,100
Come in.
405
00:27:35,640 --> 00:27:39,110
Uh, can I get you something?
406
00:27:39,110 --> 00:27:41,180
A drink?
No, no, thank you.
407
00:27:43,180 --> 00:27:45,180
Mrs. Barton, uh,
408
00:27:45,180 --> 00:27:46,180
I have something
to tell you
409
00:27:46,180 --> 00:27:49,180
and there's no easy way
to do it.
410
00:27:57,660 --> 00:27:59,190
Your, uh,
husband wasn't
411
00:27:59,190 --> 00:28:00,660
on Korvak's boat
last night.
412
00:28:01,100 --> 00:28:02,500
He was with a girl.
413
00:28:02,860 --> 00:28:03,930
You mean Barbara Stoner?
414
00:28:04,370 --> 00:28:05,930
You knew?
415
00:28:06,370 --> 00:28:08,940
She was the last
in a long, long line.
416
00:28:09,440 --> 00:28:12,440
Roger was a brilliant man with
lots of wonderful qualities,
417
00:28:12,870 --> 00:28:14,940
but fidelity wasn't
one of them.
418
00:28:14,940 --> 00:28:17,450
Hmm.
419
00:28:17,450 --> 00:28:19,450
Do you have any idea
420
00:28:19,450 --> 00:28:21,950
when this thing
with Barbara Stoner started?
421
00:28:21,950 --> 00:28:23,950
Last Saturday.
422
00:28:23,950 --> 00:28:25,250
The day she arrived?
423
00:28:25,490 --> 00:28:28,060
She barely had time to check in.
424
00:28:28,560 --> 00:28:31,060
Roger never wasted
an opportunity.
425
00:28:31,560 --> 00:28:32,060
Hmm.
426
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
You sound
as though you, uh,
427
00:28:33,560 --> 00:28:35,530
didn't like your husband
very much, Mrs. Barton.
428
00:28:37,000 --> 00:28:39,570
I loved him once, but like?
429
00:28:39,570 --> 00:28:40,940
No. Not really.
430
00:28:42,300 --> 00:28:43,840
Then, uh,
431
00:28:44,340 --> 00:28:45,840
why did you hire me?
432
00:28:46,310 --> 00:28:48,840
It's in the rules.
433
00:28:48,840 --> 00:28:50,850
He was my husband,
434
00:28:50,850 --> 00:28:52,850
and I think I ought to
find out who killed him.
435
00:28:53,250 --> 00:28:55,820
When did your husband
first mention the deal
436
00:28:55,820 --> 00:28:57,120
with Andre Korvak?
437
00:28:57,350 --> 00:28:59,890
Well, I told you,
he never discussed business.
438
00:29:00,420 --> 00:29:02,420
I heard him make a few calls,
439
00:29:02,420 --> 00:29:04,430
set up a meeting.
440
00:29:04,430 --> 00:29:06,290
It was all very routine
until a few days ago.
441
00:29:06,590 --> 00:29:08,600
Do you remember
what day that was?
442
00:29:09,000 --> 00:29:10,570
Thursday.
443
00:29:11,070 --> 00:29:13,030
He seemed suddenly very excited,
444
00:29:13,430 --> 00:29:16,000
busier than I've ever
seen him before.
445
00:29:16,000 --> 00:29:16,810
How do you mean, busy?
446
00:29:17,040 --> 00:29:19,610
Oh, running
to the public library,
447
00:29:19,610 --> 00:29:21,480
pacing around the apartment,
brooding.
448
00:29:21,780 --> 00:29:24,150
What was he doing
at the library?
449
00:29:28,620 --> 00:29:30,180
Getting these.
450
00:29:40,400 --> 00:29:42,330
"Hyperbaric Pulmonary
Gas Exchange."
451
00:29:42,730 --> 00:29:45,100
Was your husband that interested
in scientific subjects?
452
00:29:45,330 --> 00:29:48,400
Well, he did some scuba diving,
but scientific, no.
453
00:29:48,400 --> 00:29:50,340
I never knew Roger
to get serious
454
00:29:50,670 --> 00:29:51,740
enough to study.
455
00:29:51,740 --> 00:29:52,710
What about Tommy Hewitt?
456
00:29:53,140 --> 00:29:54,140
Tommy?
457
00:29:54,510 --> 00:29:56,580
You said your husband
didn't like him.
458
00:29:56,580 --> 00:29:57,410
Why?
459
00:29:57,680 --> 00:30:00,250
I don't remember saying that.
460
00:30:00,750 --> 00:30:02,620
Anyway, what's that got to do
with what's happened?
461
00:30:03,950 --> 00:30:06,450
Well, uh, I got the
distinct impression
462
00:30:06,450 --> 00:30:07,960
that Mr. Hewitt is in love
with you.
463
00:30:08,360 --> 00:30:09,260
Yes, he is.
464
00:30:09,520 --> 00:30:10,430
Did your husband know that?
465
00:30:10,690 --> 00:30:13,260
Roger had enough
to keep himself busy.
466
00:30:13,760 --> 00:30:15,600
I'm not sure whether
he would have cared.
467
00:30:15,830 --> 00:30:18,170
Anyway, I gave him
no reason.
468
00:30:18,370 --> 00:30:19,730
Why did you ask about Tommy?
469
00:30:19,930 --> 00:30:23,570
Well, he's also interested
in marine archeology.
470
00:30:23,570 --> 00:30:25,570
Good morning,
Mr. Hewitt.
471
00:30:25,570 --> 00:30:27,580
Still here, Mr. Mannix?
472
00:30:27,580 --> 00:30:29,580
Hey, you're a
pretty good sailor.
473
00:30:29,580 --> 00:30:31,580
Sailing's my
first love.
474
00:30:31,580 --> 00:30:32,950
Oh, my mistake.
475
00:30:33,250 --> 00:30:35,220
Uh, I thought Ellen Barton
was your first love.
476
00:30:36,580 --> 00:30:38,450
Ellen said you were
a difficult guy.
477
00:30:41,660 --> 00:30:44,560
She's not really serious about
Roger being murdered, is she?
478
00:30:44,860 --> 00:30:46,830
Oh, she's serious.
479
00:30:47,130 --> 00:30:50,530
I'm afraid she's closer to
hysteria than she realizes.
480
00:30:50,800 --> 00:30:54,300
Sometimes the loss of a husband
can be upsetting.
481
00:30:54,870 --> 00:30:56,140
As a lawyer would say,
482
00:30:56,370 --> 00:30:58,770
she is now free
and unencumbered.
483
00:30:59,070 --> 00:31:01,640
Mr. Mannix, we learn the,
uh, provocation tactic
484
00:31:02,140 --> 00:31:03,650
in second-year
law school.
485
00:31:04,150 --> 00:31:05,150
Get the witness
angry, off guard,
486
00:31:05,150 --> 00:31:06,580
he might say something
you want to hear.
487
00:31:06,910 --> 00:31:08,950
I'll now make three
voluntary statements:
488
00:31:09,380 --> 00:31:10,950
Roger Barton was a louse;
489
00:31:11,450 --> 00:31:12,950
I love Ellen Barton;
490
00:31:12,950 --> 00:31:14,320
and I'm going to marry her.
491
00:31:22,960 --> 00:31:25,530
The report on the girl's
fingerprints, Joe.
492
00:31:26,030 --> 00:31:27,030
You wouldn't get
any quicker service
493
00:31:27,540 --> 00:31:29,040
if you went
to the FBI.
494
00:31:31,040 --> 00:31:32,840
Well, what do you know?
495
00:31:33,070 --> 00:31:34,640
Big surprise, huh?
496
00:31:34,640 --> 00:31:35,440
Big enough.
497
00:31:36,740 --> 00:31:39,210
Dave, I'm really glad
498
00:31:39,680 --> 00:31:41,650
I didn't let that hood kill you
seven years ago.
499
00:31:43,050 --> 00:31:44,450
Thanks.
500
00:31:44,820 --> 00:31:46,850
Oh, I'll need the master key
again.
501
00:31:58,530 --> 00:32:00,540
Oh, it's you.
502
00:32:00,540 --> 00:32:02,070
I got your
farewell message.
503
00:32:02,070 --> 00:32:04,070
Oh, I'm sorry I had
to run out like that.
504
00:32:04,070 --> 00:32:05,570
Could we have
our drink now?
505
00:32:05,570 --> 00:32:07,080
I never get
stood up twice.
506
00:32:07,070 --> 00:32:08,580
I'm going for a swim.
507
00:32:08,580 --> 00:32:11,080
Sandra Markham.
508
00:32:11,080 --> 00:32:14,080
Name mean anything
to you?
509
00:32:14,080 --> 00:32:15,580
A cop.
510
00:32:15,580 --> 00:32:17,590
And you have such a
nice face.
511
00:32:17,590 --> 00:32:19,590
Hmm. Now, why don't you
tell this nice face
512
00:32:19,590 --> 00:32:21,590
about your relationship
with "Daddy"
513
00:32:21,590 --> 00:32:24,090
and with the late
Roger Barton?
514
00:32:24,090 --> 00:32:26,090
I told you,
I'm going for a swim.
515
00:32:26,090 --> 00:32:28,100
Easter Bazaar.
516
00:32:28,100 --> 00:32:30,100
Oak Knoll, Long Island.
517
00:32:30,100 --> 00:32:33,100
You were implicated
in a jewel theft.
518
00:32:48,420 --> 00:32:49,850
What do you want?
519
00:32:52,250 --> 00:32:54,020
Who hired you
to come here?
520
00:32:54,220 --> 00:32:55,290
He did. Stoner.
521
00:32:55,290 --> 00:32:57,290
Why?
522
00:32:57,290 --> 00:33:00,230
To meet Roger Barton,
set up a relationship.
523
00:33:00,560 --> 00:33:02,130
Why?
I don't know why!
524
00:33:02,130 --> 00:33:03,000
That's the truth.
525
00:33:03,260 --> 00:33:05,130
Stoner wanted him for a contact.
526
00:33:05,330 --> 00:33:06,670
As a lead to Korvak?
527
00:33:06,900 --> 00:33:08,470
I guess so.
528
00:33:08,470 --> 00:33:10,470
The two of them spent
a great deal of time
529
00:33:10,470 --> 00:33:11,470
on the boat together.
530
00:33:11,470 --> 00:33:12,870
I don't know what the deal was.
531
00:33:13,210 --> 00:33:14,540
Who killed Barton?
532
00:33:14,740 --> 00:33:16,310
Killed him?
533
00:33:16,810 --> 00:33:19,310
Everyone said
it was an accident.
534
00:33:19,310 --> 00:33:21,150
Honest, I don't know
anything about that.
535
00:33:21,420 --> 00:33:23,450
What was the deal
with Andre Korvak?
536
00:33:23,890 --> 00:33:25,890
Whatever it was,
it's finished tonight.
537
00:33:26,250 --> 00:33:27,820
Stoner and I are
to leave tonight
538
00:33:27,820 --> 00:33:29,090
to get paid off.
539
00:33:29,290 --> 00:33:31,230
He's already bought
my airline ticket.
540
00:33:36,630 --> 00:33:39,130
He's not in.
541
00:33:39,130 --> 00:33:41,640
Safer to say
he doesn't answer.
542
00:34:30,350 --> 00:34:32,890
Joe, look.
543
00:34:40,390 --> 00:34:41,900
He's getting ready
to leave.
544
00:34:41,900 --> 00:34:43,870
Peggy, check the closet.
545
00:34:52,170 --> 00:34:53,680
Nothing.
546
00:34:55,680 --> 00:34:57,680
Hmm, movies.
547
00:34:57,680 --> 00:34:59,680
A real tourist.
548
00:34:59,680 --> 00:35:01,680
Yeah.
549
00:35:17,030 --> 00:35:19,530
Pull up a chair,
Peggy-- showtime.
550
00:35:39,190 --> 00:35:41,760
Boy, that's something
I'd really love to do.
551
00:35:42,260 --> 00:35:44,020
It's like floating.
552
00:35:45,290 --> 00:35:47,190
That's not scuba gear.
553
00:35:47,500 --> 00:35:49,930
Look how small it is.
554
00:35:51,330 --> 00:35:53,200
You know how big normal
air tanks are?
555
00:35:54,600 --> 00:35:56,600
That's right.
556
00:35:56,600 --> 00:35:58,370
What's that he's
breathing through?
557
00:35:58,610 --> 00:36:01,080
What's, what's that
supposed to be?
558
00:37:43,380 --> 00:37:44,950
All right, now,
just who are you?
559
00:37:46,450 --> 00:37:48,420
You're the private cop.
560
00:37:48,420 --> 00:37:51,450
I wish you amateurs
would keep out of this.
561
00:37:51,450 --> 00:37:54,460
Gordon, Naval
Intelligence.
562
00:37:54,460 --> 00:37:56,460
Naval Intelligence?
563
00:37:56,460 --> 00:37:57,960
Yeah, that's what
it says here, too.
564
00:37:57,960 --> 00:37:59,260
All right, let's talk
about it.
565
00:37:59,530 --> 00:38:01,560
Why have you been tailing me?
566
00:38:02,030 --> 00:38:04,000
Well, not you, exactly.
567
00:38:04,300 --> 00:38:05,330
Stoner, then, why?
568
00:38:06,770 --> 00:38:08,270
Well, there was a security leak
569
00:38:08,270 --> 00:38:10,040
on a naval experimental system,
570
00:38:10,240 --> 00:38:11,810
and all personnel
having access
571
00:38:12,310 --> 00:38:14,210
to the security area
are being checked.
572
00:38:14,510 --> 00:38:16,080
You don't know
who is responsible,
573
00:38:16,080 --> 00:38:18,080
but Stoner was an important
subcontractor--
574
00:38:18,080 --> 00:38:19,410
therefore had access.
575
00:38:19,680 --> 00:38:23,080
That's, uh, close enough.
576
00:38:23,350 --> 00:38:25,420
You want to know
if Stoner stole something.
577
00:38:25,920 --> 00:38:27,360
I want to know
if he killed someone.
578
00:38:27,720 --> 00:38:30,290
Look, uh, did this
security leak
579
00:38:30,290 --> 00:38:32,790
have anything to do
with underwater gear?
580
00:38:32,790 --> 00:38:34,800
I can't
discuss that.
581
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
Where's Stoner?
582
00:38:36,800 --> 00:38:38,800
I don't know.
583
00:38:38,800 --> 00:38:41,800
My hunch is that whatever
is missing has been bought
584
00:38:41,800 --> 00:38:45,610
or in the process
of being sold.
585
00:38:45,940 --> 00:38:48,010
Mannix, why don't
you stop sparring
586
00:38:48,010 --> 00:38:49,410
and give me some
information?
587
00:38:49,740 --> 00:38:52,310
Funny, that's precisely the
question I was about to ask you.
588
00:38:52,310 --> 00:38:53,250
Oh, Dave,
589
00:38:53,610 --> 00:38:56,180
uh, find out
where Stoner is.
590
00:38:56,180 --> 00:38:58,550
And don't pick him up,
just find out where he is.
591
00:38:58,850 --> 00:39:00,420
I'm in his apartment.
592
00:39:01,920 --> 00:39:03,820
All right, Gordon,
let's stop playing games.
593
00:39:04,120 --> 00:39:05,690
Now, Stoner sent
a girl out here
594
00:39:05,690 --> 00:39:07,200
to make contact
with Roger Barton.
595
00:39:07,190 --> 00:39:08,160
The man who drowned?
596
00:39:08,560 --> 00:39:10,130
He was the middleman.
597
00:39:10,630 --> 00:39:13,130
He could introduce Stoner to
Korvak to negotiate the deal.
598
00:39:13,530 --> 00:39:15,600
Now, somewhere
along the line,
599
00:39:15,600 --> 00:39:18,040
I figure Barton found out
how important the deal was
600
00:39:18,440 --> 00:39:19,510
and, uh, got greedy.
601
00:39:20,010 --> 00:39:20,910
That cost him his life.
602
00:39:21,240 --> 00:39:22,810
Well, Stoner's not
on Korvak's boat.
603
00:39:22,810 --> 00:39:23,640
We've been watching that.
604
00:39:23,910 --> 00:39:25,480
Where's the girl?
605
00:39:25,480 --> 00:39:26,410
In her apartment.
606
00:39:26,750 --> 00:39:28,320
I left her high and dry.
607
00:39:35,820 --> 00:39:37,830
Looks like
she's gone.
608
00:39:39,830 --> 00:39:42,330
Well, maybe the two of them
made a run for it.
609
00:39:52,840 --> 00:39:54,840
What are you
thinking?
610
00:39:54,840 --> 00:39:56,840
I don't know.
611
00:40:27,170 --> 00:40:29,180
Is she dead?
612
00:40:31,780 --> 00:40:33,610
Stoner, you think?
613
00:40:33,810 --> 00:40:37,320
I don't know, but it sure
fits the general pattern.
614
00:40:37,690 --> 00:40:39,220
Meaning what?
615
00:40:39,720 --> 00:40:40,720
Lipstick.
616
00:40:41,120 --> 00:40:43,690
Suffocation is the only way
I know
617
00:40:43,690 --> 00:40:46,190
to drown a person
on dry land.
618
00:40:50,160 --> 00:40:51,730
I'll get it.
619
00:40:57,870 --> 00:40:59,240
Hello.
620
00:40:59,540 --> 00:41:01,580
Yeah, Dave.
621
00:41:01,580 --> 00:41:03,580
Oh, he did, huh?
622
00:41:05,050 --> 00:41:08,350
Oh, Dave, the girl's up here
dead.
623
00:41:08,580 --> 00:41:10,150
Call the police.
624
00:41:12,720 --> 00:41:14,590
Well, Stoner just drove out
of the marina,
625
00:41:14,920 --> 00:41:15,990
burning rubber.
626
00:41:15,990 --> 00:41:17,430
He had a pretty good reason.
627
00:41:17,420 --> 00:41:18,930
He either got what
he was waiting for,
628
00:41:18,930 --> 00:41:20,930
or he turned scared
and skipped out.
629
00:41:21,430 --> 00:41:23,000
Oh, you'd better put
out an APB on him.
630
00:41:23,000 --> 00:41:24,500
I'm grateful for your help,
Mannix,
631
00:41:24,500 --> 00:41:26,930
but we've got our own network
and our own techniques.
632
00:41:41,080 --> 00:41:43,450
They're hoisting a dinghy
aboard the Stella Polaris.
633
00:41:43,720 --> 00:41:44,720
What?
634
00:41:45,050 --> 00:41:47,590
They're preparing
to get underway.
635
00:41:48,090 --> 00:41:50,620
Once he's outside the
territorial waters,
636
00:41:50,620 --> 00:41:52,130
no one can touch him.
637
00:41:52,630 --> 00:41:53,630
Where's he going?
638
00:41:53,630 --> 00:41:55,100
To the nearest buyer.
639
00:41:55,100 --> 00:41:56,900
But what is he going to sell?
640
00:41:57,100 --> 00:41:58,630
Whatever it is he's got.
641
00:41:58,630 --> 00:42:00,130
You're not gonna
try to stop him
alone, are you?
642
00:42:00,630 --> 00:42:01,970
Tell Gordon where I'm going.
643
00:42:03,270 --> 00:42:05,040
Right.
644
00:43:15,340 --> 00:43:16,840
Mr. Mannix.
645
00:43:20,850 --> 00:43:23,720
I, uh, I was looking
for Mr. Korvak.
646
00:43:24,020 --> 00:43:25,490
Down below, Mr. Mannix.
647
00:43:25,790 --> 00:43:27,820
Oh, I see you've taken
a crash course in English.
648
00:43:28,190 --> 00:43:29,590
Below, please.
649
00:43:29,860 --> 00:43:30,890
Since you understand English,
650
00:43:30,890 --> 00:43:32,430
I think we ought to
have a little talk.
651
00:43:32,860 --> 00:43:33,730
About what?
652
00:43:33,960 --> 00:43:35,230
This tear in your wet suit.
653
00:43:35,500 --> 00:43:37,400
An accident.
654
00:43:37,700 --> 00:43:40,230
Which happened while you
were drowning Roger Barton.
655
00:43:40,230 --> 00:43:42,570
He must've put up quite a
struggle before he died.
656
00:43:42,900 --> 00:43:45,470
Down below,
Mr. Mannix.
657
00:44:25,280 --> 00:44:28,620
That will be quite enough,
Mr. Mannix.
658
00:44:44,800 --> 00:44:46,800
Please sit down,
Mr. Mannix.
659
00:44:49,300 --> 00:44:51,810
I'm sorry I can't offer you
champagne this time,
660
00:44:51,810 --> 00:44:53,070
but we're sailing
at once.
661
00:44:55,310 --> 00:44:57,880
Now, what was
that commotion?
662
00:44:57,880 --> 00:45:00,880
He knows how Roger
Barton was killed.
663
00:45:00,880 --> 00:45:02,880
I underestimated you,
Mr. Mannix.
664
00:45:03,320 --> 00:45:05,890
Well, a good waterman
like Roger Barton--
665
00:45:06,390 --> 00:45:08,790
I guess it took the both of you
to drown him, huh?
666
00:45:11,120 --> 00:45:13,630
Oh, uh, who had the pleasure
of smothering Barbara?
667
00:45:16,000 --> 00:45:18,070
And I'll bet you are the one
668
00:45:18,070 --> 00:45:19,900
that took that potshot at me
with a spear gun.
669
00:45:20,130 --> 00:45:22,700
I'll assign
the credits due
670
00:45:22,700 --> 00:45:25,510
while we're getting out of
American territorial waters.
671
00:45:25,740 --> 00:45:27,310
After that,
672
00:45:27,310 --> 00:45:29,610
I'm afraid I'll have
to dispose of you.
673
00:45:29,840 --> 00:45:31,410
Get underway.
674
00:45:31,410 --> 00:45:32,910
As soon as we clear
the channel,
675
00:45:32,910 --> 00:45:34,420
set the course at 273.
676
00:45:34,410 --> 00:45:35,420
Wide open.
677
00:45:35,420 --> 00:45:37,350
Yes, sir.
678
00:45:40,020 --> 00:45:42,990
Do you really think you can get
away with those stolen plans?
679
00:45:43,360 --> 00:45:46,430
You knew about the plans.
680
00:45:46,860 --> 00:45:49,860
I did underestimate you,
Mr. Mannix.
681
00:45:50,260 --> 00:45:53,300
Where do you think you're
gonna market the device?
682
00:45:53,300 --> 00:45:55,170
Anything atomic is gonna
be fairly expensive.
683
00:45:55,470 --> 00:45:57,840
Any government on earth
will pay for it.
684
00:45:59,170 --> 00:46:01,680
Extracting oxygen from seawater.
685
00:46:02,180 --> 00:46:03,680
Beautiful simplicity of it.
686
00:46:04,180 --> 00:46:06,480
Add a tank of helium and a
man could, theoretically,
687
00:46:06,680 --> 00:46:09,250
operate almost
forever underwater.
688
00:46:09,750 --> 00:46:12,250
Men, ships, cities.
689
00:46:12,750 --> 00:46:14,760
And I control that device.
690
00:46:14,760 --> 00:46:16,660
But you will not extract
691
00:46:17,020 --> 00:46:19,360
oxygen underwater,
Mr. Mannix,
692
00:46:19,560 --> 00:46:22,630
because when you go overboard,
693
00:46:22,630 --> 00:46:25,430
you won't be wearing
one of the devices.
694
00:46:44,750 --> 00:46:49,090
All right, this ship
isn't going anywhere, gentlemen.
695
00:47:46,780 --> 00:47:48,550
Well, I hope I'm not
interrupting anything.
696
00:47:49,820 --> 00:47:51,750
I'm afraid it'll
be a long time
697
00:47:51,750 --> 00:47:54,320
before I have an
opportunity again.
698
00:47:54,320 --> 00:47:57,320
Mr. Mannix was kind enough
to serve champagne.
699
00:48:00,660 --> 00:48:01,660
Gordon, if it's the
plans you're after,
700
00:48:01,660 --> 00:48:03,160
I think you'll find
them in that desk.
701
00:48:03,160 --> 00:48:04,160
If not, there's
a safe around.
702
00:48:04,160 --> 00:48:06,170
Compliments of an amateur.
703
00:48:06,170 --> 00:48:07,670
You sure get around,
Mannix.
704
00:48:07,670 --> 00:48:08,600
Did you pick up Stoner?
705
00:48:09,000 --> 00:48:11,540
With the payoff.
706
00:48:11,940 --> 00:48:13,510
A half-a-million
dollars.
707
00:48:15,510 --> 00:48:17,380
Here it is.
708
00:48:19,710 --> 00:48:23,120
Andre, what is it?
709
00:48:23,450 --> 00:48:25,350
Oh, I'm afraid I have bad
news for you, Miss Renate.
710
00:48:25,620 --> 00:48:27,520
Please, I have
done nothing.
711
00:48:27,790 --> 00:48:29,160
You'd better cable Rome.
712
00:48:29,360 --> 00:48:30,790
Why?
713
00:48:31,090 --> 00:48:32,160
I'm afraid you're
gonna have to go back
714
00:48:32,160 --> 00:48:33,990
to making Italian movies.
715
00:48:57,220 --> 00:49:00,220
Well, Dave, I'll see
you in a dark alley
sometime, huh?
716
00:49:01,720 --> 00:49:03,720
Oh, Joe,
before you leave,
717
00:49:03,720 --> 00:49:04,720
the master key.
718
00:49:05,230 --> 00:49:06,760
Oh, yeah.
719
00:49:26,910 --> 00:49:28,420
Mrs. Barton,
720
00:49:28,420 --> 00:49:30,920
they caught the men
that killed your husband.
721
00:49:33,320 --> 00:49:35,260
No, no, Tommy Hewitt
wasn't one of them.
722
00:49:35,590 --> 00:49:36,660
That's why you called me,
wasn't it?
723
00:49:36,660 --> 00:49:37,590
You thought maybe he did it.
724
00:49:37,990 --> 00:49:39,560
I was afraid.
725
00:49:39,560 --> 00:49:41,530
If he had killed Roger,
it would've been for me.
726
00:49:41,930 --> 00:49:43,360
Because he loved you?
727
00:49:43,700 --> 00:49:46,200
Don't you see, I had to be sure?
728
00:49:47,600 --> 00:49:48,600
Now you're sure.
49987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.