All language subtitles for Mannix S03E03 Return to Summer Grove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,590 --> 00:00:13,160 ...and that just about wraps it up, Mr. Gunderson. 2 00:00:13,160 --> 00:00:14,660 Uh, I'm enclosing a photostat 3 00:00:14,660 --> 00:00:17,170 of the, uh, lab reports for your files. 4 00:00:17,170 --> 00:00:20,170 Sincerely, etc., etc., etc. 5 00:00:23,670 --> 00:00:26,180 Oh, uh, Peggy, on the Glenville thing, 6 00:00:26,180 --> 00:00:28,140 tell him that... 7 00:00:28,140 --> 00:00:29,450 Come in! 8 00:00:29,650 --> 00:00:32,180 Tell him that we do appreciate 9 00:00:32,180 --> 00:00:35,220 his inquiry and his interest and we'll give 10 00:00:35,220 --> 00:00:37,650 every consideration to the proposal 11 00:00:38,190 --> 00:00:40,160 as outlined in his letter. 12 00:00:40,660 --> 00:00:42,230 However, we... 13 00:00:46,230 --> 00:00:47,160 Can I help you, ma'am? 14 00:00:53,570 --> 00:00:56,140 Jean! 15 00:00:56,140 --> 00:00:58,140 Well, this is a pleasant surprise. 16 00:00:58,140 --> 00:00:59,440 How are you? 17 00:00:59,680 --> 00:01:00,740 You look great! 18 00:01:00,740 --> 00:01:02,250 And you, Joe. 19 00:01:02,250 --> 00:01:03,550 How have you been? 20 00:01:03,780 --> 00:01:05,850 Fine, fine. 21 00:01:05,850 --> 00:01:09,190 How are things back, well, back home? 22 00:01:09,490 --> 00:01:11,550 Summer Grove's just the same. 23 00:01:11,550 --> 00:01:14,490 Everything's just a little older, but it's the same. 24 00:01:14,860 --> 00:01:16,790 Can I fix you anything, a drink or, uh... ? 25 00:01:17,090 --> 00:01:18,460 No, thank you. 26 00:01:18,700 --> 00:01:20,700 No? 27 00:01:20,700 --> 00:01:22,270 Well, how is everything? 28 00:01:22,270 --> 00:01:23,230 You and Troy and 29 00:01:23,630 --> 00:01:25,200 the family? 30 00:01:25,200 --> 00:01:26,970 Troy's been indicted for murder. 31 00:01:27,200 --> 00:01:29,270 He goes on trial in two weeks. 32 00:01:33,280 --> 00:01:34,140 Troy? 33 00:01:39,280 --> 00:01:41,280 Uh, is there anything I can do? 34 00:01:41,280 --> 00:01:43,190 Uh, name of a good trial lawyer, money, anything? 35 00:01:43,490 --> 00:01:44,990 Leo Kolligian is defending him. 36 00:01:45,360 --> 00:01:47,390 But we have no case. 37 00:01:47,860 --> 00:01:49,430 No defense at all. 38 00:01:49,430 --> 00:01:50,430 We've tried everything we can think of 39 00:01:50,890 --> 00:01:52,430 except come to you for help. 40 00:01:52,430 --> 00:01:53,800 Now I'm doing that. 41 00:01:54,130 --> 00:01:57,530 I don't know how much help I'd be to you. 42 00:01:57,800 --> 00:01:59,870 Don't say no until you've seen him. 43 00:01:59,870 --> 00:02:00,740 He-He's just outside. 44 00:02:01,040 --> 00:02:04,570 Troy's waiting out there? 45 00:02:05,070 --> 00:02:07,580 Has Mr. Pro Football all of a sudden gone shy? 46 00:02:07,580 --> 00:02:08,580 Please, Joe. 47 00:02:08,580 --> 00:02:11,610 Jean, are you telling me that they gave him bail 48 00:02:11,610 --> 00:02:13,620 on a murder charge and he's walking around free? 49 00:02:13,620 --> 00:02:15,490 Not exactly. Please? 50 00:02:17,890 --> 00:02:18,760 All right. 51 00:03:06,140 --> 00:03:07,470 Hi, Joe. 52 00:03:09,210 --> 00:03:10,740 How you doing, fella? 53 00:03:46,710 --> 00:03:48,710 ♪ ♪ 54 00:04:35,560 --> 00:04:37,090 ...and where River Road 55 00:04:37,090 --> 00:04:39,560 makes a sharp turn, remember? 56 00:04:39,560 --> 00:04:42,630 Simpson's Bridge. 57 00:04:42,630 --> 00:04:44,030 I missed the curve. 58 00:04:44,330 --> 00:04:48,270 I got sleepy and dozed off and... 59 00:04:48,570 --> 00:04:50,140 I missed it. 60 00:04:50,140 --> 00:04:52,440 What do the doctors say, Troy? 61 00:04:52,710 --> 00:04:55,280 Well, this guy, Radford, that we talked to today 62 00:04:55,280 --> 00:04:57,210 at UCLA Medical Center seems to 63 00:04:57,550 --> 00:04:58,620 have more hope than the doctors 64 00:04:58,610 --> 00:04:59,520 at Summer Grove General. 65 00:04:59,820 --> 00:05:00,880 That bunch seem to think I... 66 00:05:01,380 --> 00:05:02,690 I'm going to be stuck in here forever. 67 00:05:02,920 --> 00:05:05,990 Which just isn't true. 68 00:05:05,990 --> 00:05:10,830 Uh, tell me about, uh, this man that was killed, Bo Sanders. 69 00:05:11,090 --> 00:05:14,160 Bo came to Summer Grove a couple of years after you left. 70 00:05:14,160 --> 00:05:18,170 He bought into our trucking firm when Ed Barkley sold out. 71 00:05:18,600 --> 00:05:20,170 You remember Ed. 72 00:05:20,170 --> 00:05:22,670 Remember him? I guess. 73 00:05:22,670 --> 00:05:25,180 He was the greatest blocking back we ever ran behind. 74 00:05:25,170 --> 00:05:26,580 I didn't know he was in business with you. 75 00:05:27,010 --> 00:05:31,080 For years, until his wife went through all their money. 76 00:05:31,080 --> 00:05:35,950 So, he sold out to Bo and went to work for us as our foreman. 77 00:05:36,220 --> 00:05:39,620 Um, what's the, uh, State's case? 78 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 Well, somehow Bo got the notion 79 00:05:42,960 --> 00:05:45,530 I was juggling the company books. 80 00:05:45,530 --> 00:05:48,360 I finally convinced him to go over the accounts, and 81 00:05:48,600 --> 00:05:51,970 if he was dissatisfied, we'd bring in an auditor. 82 00:05:52,270 --> 00:05:53,840 He took the books along with him 83 00:05:53,840 --> 00:05:57,340 down to the fishing camp and got killed. 84 00:05:57,340 --> 00:05:59,240 They never found the books. 85 00:05:59,580 --> 00:06:01,540 That's it? That's the prosecution's case? 86 00:06:01,910 --> 00:06:05,480 No, not exactly. 87 00:06:05,480 --> 00:06:08,320 Bo was killed with a fireplace shovel. 88 00:06:08,580 --> 00:06:10,150 The police found it a few days later 89 00:06:10,150 --> 00:06:11,150 in some underbrush. 90 00:06:11,590 --> 00:06:14,460 My fingerprints were the only ones on it. 91 00:06:45,020 --> 00:06:48,020 ♪ ♪ 92 00:06:53,230 --> 00:06:55,770 I'm going to go by and have a talk with Leo Kolligian 93 00:06:55,770 --> 00:06:57,270 and then I'll, uh, get back to you. 94 00:06:57,270 --> 00:06:59,770 You're staying at...? The hotel. 95 00:06:59,770 --> 00:07:01,270 No friends, no ties? 96 00:07:01,770 --> 00:07:03,270 You've really cut the cord, haven't you? 97 00:07:03,270 --> 00:07:06,280 Well, anyway, thanks for coming, Joe. 98 00:07:06,280 --> 00:07:09,280 Yeah, Joe, thanks. 99 00:07:38,770 --> 00:07:42,140 ♪ ♪ 100 00:08:06,300 --> 00:08:07,700 Joseph! 101 00:08:15,640 --> 00:08:16,650 New suit! 102 00:08:17,150 --> 00:08:18,650 I should hope so. It's been ten years. 103 00:08:18,650 --> 00:08:19,650 No! 104 00:08:19,650 --> 00:08:21,150 As one Armenian to another, 105 00:08:21,650 --> 00:08:25,150 don't tell people my brain is going. 106 00:08:25,150 --> 00:08:26,660 Has it really been ten years... 107 00:08:26,660 --> 00:08:28,120 Yeah. 108 00:08:28,120 --> 00:08:29,130 ...since we put your 109 00:08:29,130 --> 00:08:31,630 sainted mother in the ground? 110 00:08:31,630 --> 00:08:33,660 Has it really been so long? 111 00:08:38,630 --> 00:08:41,570 What are we going to do about that poor boy, Joseph? 112 00:08:41,870 --> 00:08:45,710 Uh, Mr. Kolligian, do you think Troy is innocent? 113 00:08:45,940 --> 00:08:48,010 I think Jean believes he is. 114 00:08:48,510 --> 00:08:50,480 How shall I doubt such a lovely girl? 115 00:08:50,910 --> 00:08:53,480 Troy filled me in on the details. 116 00:08:53,480 --> 00:08:55,990 Motive, fingerprints. 117 00:08:55,990 --> 00:08:57,490 The police place him in the vicinity 118 00:08:57,490 --> 00:08:58,490 at the time of the crime. 119 00:08:58,990 --> 00:08:59,820 Sounds tough. 120 00:09:00,060 --> 00:09:03,130 Tough? 121 00:09:03,130 --> 00:09:05,960 Did he tell you about the other private investigator? 122 00:09:06,300 --> 00:09:07,700 Other investigator? 123 00:09:07,960 --> 00:09:10,030 Right after the accident, 124 00:09:10,030 --> 00:09:12,540 I told him we needed an investigator. 125 00:09:12,540 --> 00:09:15,040 Finally he let me hire a man. 126 00:09:15,040 --> 00:09:16,440 Oh, not you, 127 00:09:16,770 --> 00:09:18,340 but pretty good. 128 00:09:18,340 --> 00:09:19,780 And what did he come up with? 129 00:09:20,180 --> 00:09:21,740 Not much. 130 00:09:21,740 --> 00:09:25,250 Jean is convinced there is a witness. 131 00:09:25,250 --> 00:09:27,750 The fellow spent most of his time checking into people 132 00:09:27,750 --> 00:09:29,750 who might have been around River Road that night. 133 00:09:30,190 --> 00:09:31,750 He finally gave that up 134 00:09:32,250 --> 00:09:34,160 and began to dig into Troy's habits-- uh... 135 00:09:34,520 --> 00:09:37,090 the Wednesday night poker parties, that sort of thing. 136 00:09:37,560 --> 00:09:38,560 And? 137 00:09:38,560 --> 00:09:39,560 Troy fired him. 138 00:09:40,000 --> 00:09:44,070 The murder took place on a Wednesday night. 139 00:09:44,070 --> 00:09:45,500 Did any of his poker buddies see him? 140 00:09:45,840 --> 00:09:47,900 Troy didn't play that night. 141 00:09:47,900 --> 00:09:50,870 He only went maybe once a month. 142 00:09:50,870 --> 00:09:52,740 Nothing very significant. 143 00:09:53,010 --> 00:09:57,050 Unless he, uh, went someplace else on a Wednesday night. 144 00:09:57,450 --> 00:09:58,780 Someplace like where? 145 00:09:58,980 --> 00:10:01,020 Well, maybe he found 146 00:10:01,020 --> 00:10:02,990 a good Armenian restaurant over in Fairview. 147 00:10:04,920 --> 00:10:06,920 I should be so lucky. 148 00:10:06,920 --> 00:10:08,420 Well... 149 00:10:08,420 --> 00:10:11,390 You're not leaving before the coffee is ready? 150 00:10:11,390 --> 00:10:13,200 Well, I have to check in at the hotel, uh, 151 00:10:13,460 --> 00:10:15,030 rent a car, a few things like that. 152 00:10:15,030 --> 00:10:15,960 Thanks, anyway. 153 00:10:16,330 --> 00:10:19,900 Joseph, just one thing more. 154 00:10:19,900 --> 00:10:21,300 Will you be seeing Stephan? 155 00:10:23,740 --> 00:10:25,510 I'm not sure. 156 00:10:25,710 --> 00:10:27,210 Do, Joseph. 157 00:10:30,110 --> 00:10:33,080 I'll see, Mr. Kolligian. 158 00:10:39,660 --> 00:10:42,020 I just don't see what those 159 00:10:42,320 --> 00:10:45,160 poker bashes had to do with Bo getting killed, that's all. 160 00:10:45,360 --> 00:10:47,430 You let me work it out, Troy. 161 00:10:47,430 --> 00:10:49,830 Now, apparently, you didn't go every Wednesday night. 162 00:10:50,200 --> 00:10:51,770 So, if you weren't at the poker games, Troy... 163 00:10:51,770 --> 00:10:53,770 Driving around, like I said before. 164 00:10:53,770 --> 00:10:54,770 I went driving. 165 00:10:55,170 --> 00:10:56,240 Okay, where? 166 00:10:56,240 --> 00:10:59,610 No place in particular. 167 00:10:59,880 --> 00:11:03,950 Sometimes I, I'd stop and... 168 00:11:03,950 --> 00:11:07,950 and look at the lights, the town. 169 00:11:07,950 --> 00:11:11,390 I'd stop and try to think... 170 00:11:17,330 --> 00:11:18,660 By yourself, Troy? 171 00:11:18,890 --> 00:11:20,860 Are we friends, Joe? 172 00:11:21,200 --> 00:11:23,030 Of course we're friends. 173 00:11:23,230 --> 00:11:26,800 Just make your investigation look good, will you? 174 00:11:26,800 --> 00:11:28,740 Go through the motions, 175 00:11:29,140 --> 00:11:32,010 walk around, talk to people. 176 00:11:32,270 --> 00:11:34,680 Don't make waves, okay? 177 00:11:34,980 --> 00:11:37,050 Why, Troy? 178 00:11:37,050 --> 00:11:37,950 Why no waves? 179 00:11:38,310 --> 00:11:39,350 I... 180 00:11:39,880 --> 00:11:42,390 I don't want Jean to get her hopes up. 181 00:11:42,380 --> 00:11:43,820 We're not gonna win this one. 182 00:11:44,150 --> 00:11:45,690 Oh, come on now, that's not the guy 183 00:11:46,190 --> 00:11:47,690 I played football next to for three years. 184 00:11:48,090 --> 00:11:49,660 He hated to lose. 185 00:11:49,660 --> 00:11:51,490 What's to lose, Joe? 186 00:11:51,760 --> 00:11:53,330 What are they going to do? 187 00:11:53,730 --> 00:11:55,230 Put me in prison? 188 00:11:55,630 --> 00:11:58,100 Why should you mind if I give this my best shot? 189 00:11:58,400 --> 00:11:59,840 I mind! 190 00:12:00,100 --> 00:12:01,170 Why? 191 00:12:01,170 --> 00:12:02,570 Is there something worse than prison, Troy? 192 00:12:02,940 --> 00:12:04,510 Something you're holding back on me? 193 00:12:04,510 --> 00:12:05,370 I asked you a favor. 194 00:12:05,770 --> 00:12:07,340 And I'd consider it... 195 00:12:07,340 --> 00:12:09,750 if I thought you really had killed Bo Sanders. 196 00:12:12,150 --> 00:12:13,080 Then consider it. 197 00:12:15,320 --> 00:12:18,890 That's right, Joe. 198 00:12:18,890 --> 00:12:20,360 I killed him. 199 00:12:28,660 --> 00:12:30,570 ♪ ♪ 200 00:12:59,230 --> 00:13:00,730 ♪ ♪ 201 00:13:12,710 --> 00:13:14,110 Maria! 202 00:13:19,080 --> 00:13:21,580 Joseph! Joseph! 203 00:13:28,590 --> 00:13:30,090 How's the world's greatest housekeeper? 204 00:13:30,090 --> 00:13:32,130 Love him. 205 00:13:32,130 --> 00:13:34,630 Oh, Joseph, who cooks for you in Los Angeles? 206 00:13:34,630 --> 00:13:36,130 You are all bones! 207 00:13:36,630 --> 00:13:38,630 Well, it's TV dinners and instant coffee. 208 00:13:38,630 --> 00:13:39,570 What are you doing here? 209 00:13:39,900 --> 00:13:42,270 Oh, I come twice a week, straighten the house, 210 00:13:42,570 --> 00:13:46,040 fix some dolmas, sometimes a little lahmajoun. 211 00:13:46,340 --> 00:13:48,910 He is as skinny as you are. 212 00:13:48,910 --> 00:13:52,110 Both of you should marry nice Armenian women 213 00:13:52,380 --> 00:13:54,450 who cook for you, make you eat. 214 00:13:54,450 --> 00:13:55,450 Well, maybe soon. 215 00:13:55,450 --> 00:13:56,450 Uh, is he around? 216 00:13:56,890 --> 00:13:57,950 Oh, out there somewhere in the vineyard. 217 00:13:58,450 --> 00:13:58,960 Ah. 218 00:13:59,460 --> 00:14:00,290 He was sick, you know? 219 00:14:00,560 --> 00:14:02,120 Last winter, for two weeks. 220 00:14:02,120 --> 00:14:04,130 Wouldn't see the doctors. 221 00:14:04,130 --> 00:14:05,460 What was wrong with him? 222 00:14:05,730 --> 00:14:07,130 You think he tells me? 223 00:14:07,430 --> 00:14:10,000 I might as well be a stick. 224 00:14:10,000 --> 00:14:11,470 Thank you, Maria. 225 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 ♪ ♪ 226 00:14:49,640 --> 00:14:52,140 I hear this might be a pretty good year. 227 00:14:52,140 --> 00:14:53,140 Price is up. 228 00:14:53,140 --> 00:14:55,140 $156 a ton. 229 00:14:55,140 --> 00:14:56,650 That's better than '67. 230 00:14:56,650 --> 00:14:57,650 That was a dry year, wasn't it? 231 00:14:58,150 --> 00:14:58,950 Uh-huh. 232 00:15:01,180 --> 00:15:04,520 This, uh, soil seems kind of moist, 233 00:15:04,790 --> 00:15:05,860 maybe too moist. 234 00:15:05,850 --> 00:15:09,190 Too much rain will make the wine acidy, won't it? 235 00:15:09,430 --> 00:15:11,490 You tell me. 236 00:15:11,490 --> 00:15:14,000 18 year you spent with the grapes. 237 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 You tell me! 238 00:15:19,330 --> 00:15:21,840 Maria said you were sick last winter. 239 00:15:21,840 --> 00:15:23,310 I'm glad it wasn't anything serious. 240 00:15:23,710 --> 00:15:25,070 Are you?! 241 00:15:26,410 --> 00:15:30,350 Now look, you and I, we've had some problems. 242 00:15:30,680 --> 00:15:32,710 Problems? 243 00:15:32,710 --> 00:15:34,720 With you, it was always problems! 244 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 I will give you a problem! 245 00:15:36,720 --> 00:15:39,620 Whether it is better to pick on the 18th of the month 246 00:15:39,960 --> 00:15:42,020 or wait for two more days of good sun 247 00:15:42,020 --> 00:15:44,360 and pick on the 20th when it may rain. 248 00:15:44,660 --> 00:15:45,730 That is a problem. 249 00:15:45,730 --> 00:15:48,230 Whether we should buy our fertilizer here in the town 250 00:15:48,230 --> 00:15:51,570 at three dollar 97 cents a hundred pound 251 00:15:51,900 --> 00:15:54,470 or go to San Francisco, buy it, ship it here 252 00:15:54,470 --> 00:15:56,340 and save maybe a few cents a bag. 253 00:15:56,640 --> 00:15:57,710 That is a problem. 254 00:15:58,210 --> 00:15:59,210 All right! I didn't come here 255 00:15:59,210 --> 00:16:00,210 to start the same old arguments. 256 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 Why did you come?! 257 00:16:01,710 --> 00:16:03,210 To try and make things better between us. 258 00:16:03,710 --> 00:16:06,220 You came all the way from your successful business in Los Angeles 259 00:16:06,220 --> 00:16:09,720 to tell me you were wrong? 260 00:16:09,720 --> 00:16:11,220 No. 261 00:16:11,220 --> 00:16:12,720 You go. 262 00:16:12,720 --> 00:16:13,720 Go! 263 00:16:28,470 --> 00:16:32,270 Joseph, you are going already? 264 00:16:32,570 --> 00:16:34,040 Good-bye, Maria. 265 00:16:34,380 --> 00:16:37,780 You saw him? You talked with your father? 266 00:16:40,620 --> 00:16:41,620 I saw him. 267 00:17:05,140 --> 00:17:06,140 Sit down. Finish your coffee. 268 00:17:06,640 --> 00:17:09,150 I still have ten minutes before visiting hours. 269 00:17:11,150 --> 00:17:14,150 I understand you went to see your father. 270 00:17:14,150 --> 00:17:15,150 Mm. 271 00:17:15,150 --> 00:17:16,150 How did it go? 272 00:17:16,150 --> 00:17:18,150 Well, if you've ever seen a Marine training film 273 00:17:18,650 --> 00:17:21,160 on hand-to-hand combat, just imagine it happening 274 00:17:21,160 --> 00:17:22,160 in a California vineyard. 275 00:17:24,660 --> 00:17:27,630 Jean... 276 00:17:27,630 --> 00:17:30,670 what happened to the other private investigator? 277 00:17:30,670 --> 00:17:33,070 You mean why was he fired? 278 00:17:33,440 --> 00:17:34,500 I don't really know. 279 00:17:34,500 --> 00:17:36,510 He seemed to be on to something, 280 00:17:36,510 --> 00:17:39,510 and then all of a sudden Troy just let him go. 281 00:17:39,510 --> 00:17:41,340 It was almost... 282 00:17:43,680 --> 00:17:45,050 Almost what? 283 00:17:45,280 --> 00:17:47,350 Oh, I don't know, Joe. 284 00:17:47,350 --> 00:17:49,850 Maybe it's the shock of the accident 285 00:17:49,850 --> 00:17:51,190 or everything happening at once. 286 00:17:51,190 --> 00:17:53,790 Sometimes I don't think Troy cares 287 00:17:53,990 --> 00:17:55,390 whether he's found guilty or not. 288 00:17:55,660 --> 00:18:00,160 Jean, can you be objective about Troy, 289 00:18:00,530 --> 00:18:01,600 about the murder? 290 00:18:01,600 --> 00:18:02,600 I think so. 291 00:18:06,100 --> 00:18:08,040 Is there a possibility that Troy 292 00:18:08,540 --> 00:18:10,110 could have killed Bo Sanders? 293 00:18:10,110 --> 00:18:13,240 No. Do you think he did? 294 00:18:15,240 --> 00:18:17,710 No. No way. 295 00:18:32,560 --> 00:18:35,060 I've been, uh... meaning to tell you. 296 00:18:35,060 --> 00:18:37,070 I have this, um, 297 00:18:37,570 --> 00:18:40,070 this scrapbook. 298 00:18:40,070 --> 00:18:43,070 Just some, uh, clippings 299 00:18:43,510 --> 00:18:45,070 and snapshots. 300 00:18:48,510 --> 00:18:50,350 Do you want me to turn that off? 301 00:18:50,550 --> 00:18:54,120 No, no reason to. 302 00:18:56,120 --> 00:18:56,990 I still like that song. 303 00:18:59,320 --> 00:19:05,830 Well, anyway, uh, this scrapbook is just some, um, 304 00:19:05,830 --> 00:19:09,330 clippings of you playing football and basketball 305 00:19:09,830 --> 00:19:11,830 and a picture of you in your uniform 306 00:19:11,830 --> 00:19:13,840 before you went away to Korea. 307 00:19:13,840 --> 00:19:16,840 I-I even have that awful telegram 308 00:19:17,240 --> 00:19:18,810 that said you were missing in action. 309 00:19:18,810 --> 00:19:22,010 Your mother gave that to me. 310 00:19:22,280 --> 00:19:25,750 I was wondering if you had any use for it. 311 00:19:26,080 --> 00:19:29,150 I've already cut out 312 00:19:29,550 --> 00:19:34,060 all of the pictures of us at the prom and snapshots. 313 00:19:36,490 --> 00:19:39,930 Sure, fine. I, I would like to have it. 314 00:19:43,200 --> 00:19:46,270 Well, I'll get my sweater. 315 00:19:51,270 --> 00:19:53,780 It's just... 316 00:19:53,780 --> 00:19:56,280 something I thought you should have. 317 00:19:56,780 --> 00:19:58,780 You'll be getting married one of these days, 318 00:19:58,780 --> 00:19:59,750 and have children. 319 00:20:02,380 --> 00:20:07,460 I'd like them to know as much about Joe Mannix as I do. 320 00:20:07,460 --> 00:20:09,390 He's a pretty remarkable man. 321 00:20:37,020 --> 00:20:39,520 ♪ ♪ 322 00:20:45,330 --> 00:20:48,330 No matter what time of the night you drive by, 323 00:20:48,330 --> 00:20:50,330 the lights in Troy's room are always on. 324 00:20:50,330 --> 00:20:51,830 He's afraid of the power going off. 325 00:20:51,830 --> 00:20:53,340 The lights seem to reassure him. 326 00:20:53,340 --> 00:20:55,340 Tell Troy I'll drop in a little later, huh? 327 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 Sure. 328 00:20:56,340 --> 00:20:57,570 Jean? 329 00:21:02,340 --> 00:21:04,810 Uh, I'd, uh, like to talk to Ed Barkley. 330 00:21:04,810 --> 00:21:06,320 Do you know where I might find him? 331 00:21:06,720 --> 00:21:10,690 Try the warehouse. He usually works late. 332 00:21:12,620 --> 00:21:13,690 Good night, Joe. 333 00:21:18,660 --> 00:21:19,730 And the homecoming game. 334 00:21:19,730 --> 00:21:21,230 Man, Joe, you would have loved it! 335 00:21:21,660 --> 00:21:23,730 Leesburg High's got this big fullback, 336 00:21:23,730 --> 00:21:25,730 you know, all-state last couple of seasons. 337 00:21:25,730 --> 00:21:26,740 Now, just get this: 338 00:21:26,740 --> 00:21:30,740 our boys held him to a net 42 yards! 339 00:21:30,740 --> 00:21:32,240 42 yards, Joe! 340 00:21:32,240 --> 00:21:33,740 We won the game, huh? 341 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 Why, sure, we won. 342 00:21:34,740 --> 00:21:36,750 You don't follow Grove High no more? 343 00:21:36,750 --> 00:21:38,750 Well, I'm a little out of touch, Ed. 344 00:21:38,750 --> 00:21:40,750 Yeah, yeah, I guess. 345 00:21:40,750 --> 00:21:43,720 You know, me and Louisa May follow the team even on road games? 346 00:21:43,720 --> 00:21:46,250 Yeah, yeah, Coach and me are just like that. 347 00:21:46,250 --> 00:21:48,690 Say, how is Louisa May? Still as pretty as ever? 348 00:21:49,060 --> 00:21:51,890 Oh, yeah, great. 349 00:21:52,090 --> 00:21:53,660 Just terrific, Joe. 350 00:21:54,060 --> 00:21:55,630 Hair's red now, you know. 351 00:21:55,630 --> 00:21:58,100 And still knows how to spend a dollar. 352 00:21:58,100 --> 00:22:00,900 Hey, uh, you down here to help old Troy? 353 00:22:01,100 --> 00:22:03,040 Well, I'm here to try. 354 00:22:03,340 --> 00:22:06,910 It's just awful, that accident, everything. 355 00:22:06,910 --> 00:22:09,410 Great athlete like that having to spend the rest of his life 356 00:22:09,410 --> 00:22:10,280 in an iron lung. 357 00:22:10,680 --> 00:22:14,250 Tell me, Ed, uh, this may help Troy. 358 00:22:14,680 --> 00:22:16,250 Whatever happened to Lurene? 359 00:22:16,250 --> 00:22:17,650 Lurene Warenski? 360 00:22:18,020 --> 00:22:19,020 Mm. 361 00:22:19,350 --> 00:22:21,720 Nothing, nothing at all. 362 00:22:21,920 --> 00:22:23,360 She ever get married? 363 00:22:23,690 --> 00:22:26,760 No. Uh, her mother died a couple of years ago. 364 00:22:26,760 --> 00:22:29,230 Lurene still lives up on Wagon Road, same as always. 365 00:22:29,630 --> 00:22:31,130 She and Ed went together all through high school. 366 00:22:31,130 --> 00:22:32,700 Everyone thought they were going to get married. 367 00:22:33,130 --> 00:22:34,600 Yeah, right. 368 00:22:34,900 --> 00:22:36,770 Do they ever see each other? 369 00:22:37,040 --> 00:22:40,440 Gee, Joe, I... I don't know. 370 00:22:40,710 --> 00:22:43,780 Come on, Ed. Now, you work with him every day, 371 00:22:43,780 --> 00:22:45,780 you heard phone calls he got. 372 00:22:45,780 --> 00:22:47,250 You knew what time he left work. 373 00:22:47,620 --> 00:22:50,150 No, Troy didn't run around with no one. 374 00:22:50,150 --> 00:22:52,690 Well, if not with Lurene, anybody else? 375 00:22:52,690 --> 00:22:56,190 No, no one else. Just... 376 00:22:56,190 --> 00:22:58,190 Just Lurene, huh? 377 00:22:59,690 --> 00:23:01,660 Come on. Stop worrying. 378 00:23:01,660 --> 00:23:03,700 That may be just the thing I need 379 00:23:03,700 --> 00:23:05,700 to get Troy's murder charge dropped. 380 00:23:05,700 --> 00:23:07,200 You really mean that? 381 00:23:07,700 --> 00:23:08,700 Could be. Come on. Cheer up. 382 00:23:08,700 --> 00:23:10,210 Hey, look, why don't you come down 383 00:23:10,210 --> 00:23:11,210 and visit me some weekend in L.A.? 384 00:23:11,210 --> 00:23:12,710 I'll get us a couple of tickets 385 00:23:12,710 --> 00:23:14,210 to one of the Rams' games. 386 00:23:14,210 --> 00:23:16,710 We'll go out and have a few laughs. How about it? 387 00:23:16,710 --> 00:23:17,710 Yeah, sure, Joe. 388 00:23:17,710 --> 00:23:20,180 Okay. Oh and say hello to Louisa May, huh? 389 00:23:20,180 --> 00:23:22,220 Yeah, sure, Joe. 390 00:23:43,570 --> 00:23:45,540 Hello, Warenski! 391 00:23:46,040 --> 00:23:47,540 Joe Mannix! 392 00:23:47,540 --> 00:23:49,540 How long have you been sitting here? 393 00:23:49,540 --> 00:23:51,080 Well, I, uh, came by last night 394 00:23:51,080 --> 00:23:52,080 and you weren't in, 395 00:23:52,080 --> 00:23:54,580 so I came back this morning to wait you out. 396 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 Had a nice chat with the milkman. 397 00:23:56,020 --> 00:23:58,020 I went to San Francisco for the weekend. 398 00:23:58,350 --> 00:23:59,420 I have some friends there. 399 00:23:59,850 --> 00:24:01,890 It's nice to see you, Joe. 400 00:24:01,890 --> 00:24:03,890 Oh, let me help you with those. 401 00:24:03,890 --> 00:24:04,930 All right. 402 00:24:05,890 --> 00:24:07,400 Have you been to see your dad? 403 00:24:07,400 --> 00:24:08,730 Yes. 404 00:24:09,000 --> 00:24:09,970 And Troy McBride. 405 00:24:10,300 --> 00:24:12,870 No preliminaries, right? 406 00:24:12,870 --> 00:24:15,140 We're going to get right to it? 407 00:24:15,370 --> 00:24:16,910 I need your help, 408 00:24:16,910 --> 00:24:19,410 and you know Troy better than anyone in Summer Grove. 409 00:24:19,410 --> 00:24:22,910 Oh, I knew him in high school, sure. 410 00:24:22,910 --> 00:24:26,450 But since then, he married another woman, remember? 411 00:24:26,450 --> 00:24:28,450 Tell me a little bit about their marriage. 412 00:24:28,450 --> 00:24:30,950 Uh, was it holding together? 413 00:24:30,950 --> 00:24:32,420 Oh, excuse me, Joe. 414 00:24:32,420 --> 00:24:34,420 I'll just get rid of this coat. 415 00:24:34,420 --> 00:24:36,460 Sit down. 416 00:24:56,610 --> 00:24:59,650 So, you want to know about their marriage-- 417 00:24:59,650 --> 00:25:03,650 the rundown on Jean and Troy. 418 00:25:03,650 --> 00:25:06,150 Well, unfortunately, I can't tell you how Jean feels. 419 00:25:06,150 --> 00:25:07,660 We have very little contact. 420 00:25:07,660 --> 00:25:12,630 Troy-- glorious young athlete 421 00:25:12,630 --> 00:25:16,660 who went as far as he could go on nerve and muscle, 422 00:25:16,660 --> 00:25:19,100 reasonably smart, reasonably straight guy, 423 00:25:19,430 --> 00:25:22,000 doesn't know where the salad fork goes. 424 00:25:22,440 --> 00:25:25,010 Might have been all-pro, but he was way out of her league, 425 00:25:25,010 --> 00:25:26,980 and he knows it. 426 00:25:26,980 --> 00:25:30,480 For years that poor jerk has been terrified 427 00:25:30,480 --> 00:25:32,510 that she's going to leave him. 428 00:25:32,510 --> 00:25:34,980 She's sleek, sophisticated, bright-bright... 429 00:25:36,480 --> 00:25:38,820 He's crazy about her. 430 00:25:39,090 --> 00:25:42,020 And, uh, where does Warenski fit in? 431 00:25:42,320 --> 00:25:44,860 Warenski waits. 432 00:25:45,260 --> 00:25:48,660 But you did talk, you and Troy? 433 00:25:50,400 --> 00:25:51,470 On Wednesday nights? 434 00:25:58,340 --> 00:25:59,740 Good-bye, Joe. 435 00:26:00,010 --> 00:26:02,580 If you can tell me anything about the Wednesday night 436 00:26:02,580 --> 00:26:04,480 Bo Sanders was killed, it may save Troy. 437 00:26:04,780 --> 00:26:06,750 From the iron lung? 438 00:26:07,120 --> 00:26:08,950 From a possible life term in prison. 439 00:26:09,180 --> 00:26:11,650 Troy won't go to prison. 440 00:26:11,990 --> 00:26:13,020 Why? 441 00:26:13,520 --> 00:26:17,030 Don't you think a jury would convict a man in an iron lung? 442 00:26:17,030 --> 00:26:20,560 What if I told you that a specialist in L.A. 443 00:26:20,560 --> 00:26:22,960 thinks Troy has a chance of recovering? 444 00:26:23,300 --> 00:26:26,200 Is that true, Joe? He may recover? 445 00:26:26,470 --> 00:26:27,870 It's possible. 446 00:26:28,200 --> 00:26:30,270 He didn't think he had a chance. 447 00:26:30,270 --> 00:26:31,570 He said... 448 00:26:31,870 --> 00:26:33,270 He said what? 449 00:26:33,540 --> 00:26:36,980 Please, Joe, please don't ask me any more questions. 450 00:26:37,310 --> 00:26:39,880 Lurene, if Troy does get out of that tank, do you want him 451 00:26:39,880 --> 00:26:42,150 to spend the rest of his life in another prison? 452 00:26:42,350 --> 00:26:44,390 You know better than that! All right, then help him! 453 00:26:44,390 --> 00:26:46,350 Can you prove where he was that night? 454 00:26:49,320 --> 00:26:51,890 Now maybe we can clear this up. 455 00:26:52,330 --> 00:26:54,260 But Troy made me promise! 456 00:26:54,560 --> 00:26:56,130 Troy didn't kill Bo Sanders. 457 00:26:56,630 --> 00:26:58,430 I want to know who did. 458 00:29:10,870 --> 00:29:12,900 You awake, boy? 459 00:29:14,370 --> 00:29:15,870 H-How's Lurene? 460 00:29:16,300 --> 00:29:17,370 She hurt, Joseph. 461 00:29:17,810 --> 00:29:19,370 They took her to surgery. 462 00:29:21,210 --> 00:29:23,280 Now, now, if that hurts, Joe, 463 00:29:23,280 --> 00:29:25,780 it is because something is broken. 464 00:29:27,750 --> 00:29:30,790 This is what I expected. 465 00:29:30,790 --> 00:29:33,720 You walk around this earth with a gun, 466 00:29:33,720 --> 00:29:35,760 a gun is what you get. 467 00:29:36,190 --> 00:29:37,760 Pa, I didn't get shot. 468 00:29:38,160 --> 00:29:39,690 Don't argue with your father! 469 00:29:39,690 --> 00:29:41,730 Haven't I been sitting here? 470 00:29:42,230 --> 00:29:43,730 Haven't I been hearing you shouting 471 00:29:44,230 --> 00:29:45,730 while you were unconscious? 472 00:29:45,730 --> 00:29:48,570 I know about the brakes. 473 00:29:48,800 --> 00:29:50,310 I know someone is trying to hurt you. 474 00:29:53,240 --> 00:29:57,250 You think I don't see your name in the Los Angeles papers, huh? 475 00:29:57,250 --> 00:29:59,150 Joe Mannix, 476 00:29:59,510 --> 00:30:00,580 beaten by criminals; 477 00:30:00,580 --> 00:30:02,350 Joe Mannix, shot in the shoulder. 478 00:30:02,550 --> 00:30:04,120 And with pictures! 479 00:30:04,120 --> 00:30:06,390 What kind of a life is this? 480 00:30:06,590 --> 00:30:09,120 Joseph, this is dignity? 481 00:30:13,090 --> 00:30:16,660 You go away to that big, godless city 482 00:30:16,660 --> 00:30:19,570 with no family, no friends to take 483 00:30:19,900 --> 00:30:22,470 care of you when you are sick or hurt. 484 00:30:22,970 --> 00:30:25,470 Pa, I don't mean to worry you. 485 00:30:25,470 --> 00:30:26,870 I'm sorry. 486 00:30:27,240 --> 00:30:28,810 Worry?! 487 00:30:29,310 --> 00:30:30,280 Heh-heh! 488 00:30:30,280 --> 00:30:33,650 I should spend my time worrying? 489 00:30:33,880 --> 00:30:36,450 No, as far as you're concerned, anything I do 490 00:30:36,450 --> 00:30:39,820 that doesn't include working your land is wrong. 491 00:30:42,690 --> 00:30:44,160 My land? 492 00:30:44,160 --> 00:30:47,630 You think I spend 40 years working that land for me? 493 00:30:47,960 --> 00:30:49,860 For myself? No, for you I did it. 494 00:30:50,130 --> 00:30:52,200 For your children and your children's children. 495 00:30:52,200 --> 00:30:53,500 So they will have land, 496 00:30:53,700 --> 00:30:55,240 a life worth respect. 497 00:30:55,640 --> 00:30:57,710 But no, you are headstrong. 498 00:30:57,710 --> 00:30:59,970 You fight back your own father! 499 00:31:00,270 --> 00:31:03,340 Okay, Pa. Okay. 500 00:31:03,340 --> 00:31:05,350 You're doing it for me. 501 00:31:05,350 --> 00:31:07,280 I appreciate it. 502 00:31:07,620 --> 00:31:09,180 But you're doing it for yourself, too. 503 00:31:09,680 --> 00:31:10,690 Don't you understand, Pa? 504 00:31:10,690 --> 00:31:13,020 You're doing what you want with your life; 505 00:31:13,290 --> 00:31:14,860 I'm doing what I want. 506 00:31:14,860 --> 00:31:17,360 I wasn't cut out to listen to the frost warnings 507 00:31:17,360 --> 00:31:18,830 on radio every night. 508 00:31:19,260 --> 00:31:20,830 I don't like chopping weeds. 509 00:31:21,330 --> 00:31:23,830 There is something wrong working with the hands!? 510 00:31:23,830 --> 00:31:24,800 Yeah, 511 00:31:25,230 --> 00:31:26,770 if it makes you unhappy, 512 00:31:27,140 --> 00:31:28,540 if you're not suited to it. 513 00:31:30,340 --> 00:31:32,840 Pa, I like working with people. 514 00:31:33,240 --> 00:31:34,810 I was miserable in the vineyards. 515 00:31:35,310 --> 00:31:36,810 You gave it no chance. 516 00:31:37,310 --> 00:31:38,180 No chance! 517 00:31:38,610 --> 00:31:41,180 No, you... you go to war, 518 00:31:41,620 --> 00:31:43,690 and this girl, she marries a football player, 519 00:31:43,680 --> 00:31:45,590 so you don't come home again. 520 00:31:45,920 --> 00:31:47,320 That was only part of it, Pa. 521 00:31:47,590 --> 00:31:50,990 The part is, you don't like dirt underneath your fingernails! 522 00:31:51,260 --> 00:31:52,790 Pa! Yes! 523 00:31:55,530 --> 00:31:57,470 They told me you were hurt. 524 00:31:57,830 --> 00:31:59,730 It's nothing serious. 525 00:32:00,000 --> 00:32:01,570 "Nothing serious." 526 00:32:01,570 --> 00:32:03,070 Heh-heh! 527 00:32:03,070 --> 00:32:05,070 No, this time, thanks to the Lord, 528 00:32:05,070 --> 00:32:07,040 he wasn't killed. 529 00:32:18,020 --> 00:32:19,890 You're a smart man, Joe. 530 00:32:20,150 --> 00:32:22,560 You understand what he's trying to say to you. 531 00:32:22,860 --> 00:32:25,390 He loves you. He misses you very much. 532 00:32:25,790 --> 00:32:29,160 He's got a strange way of driving that point across. 533 00:32:29,400 --> 00:32:32,300 I go out there every once in a while. 534 00:32:32,570 --> 00:32:35,600 He's given up hope of you ever coming back to Summer Grove to stay, 535 00:32:35,970 --> 00:32:38,540 but he sure would like to have you come visit him 536 00:32:38,970 --> 00:32:41,010 once in a while. 537 00:32:41,010 --> 00:32:42,340 He say that? 538 00:32:42,580 --> 00:32:44,650 Of course he didn't say that. 539 00:32:44,650 --> 00:32:46,650 When do people ever s... 540 00:32:48,850 --> 00:32:50,920 ...say what they really mean? 541 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 He's proud. 542 00:32:58,560 --> 00:32:59,990 Please keep trying. 543 00:33:00,390 --> 00:33:02,960 Try to understand. 544 00:33:03,460 --> 00:33:06,470 I'm-I'm trying, Jean, believe me. 545 00:33:09,440 --> 00:33:12,440 I'll keep trying. 546 00:33:19,950 --> 00:33:21,950 Joe... 547 00:33:21,950 --> 00:33:25,390 does Lurene Warenski have anything to do with your case? 548 00:33:25,720 --> 00:33:28,290 I'm not sure, uh... 549 00:33:31,590 --> 00:33:33,890 I, uh, can't tell yet, Jean. 550 00:33:43,200 --> 00:33:45,210 Hello? 551 00:33:45,210 --> 00:33:47,110 Yeah, this is Joe Mannix. 552 00:33:47,440 --> 00:33:49,010 Who? 553 00:33:49,510 --> 00:33:50,850 Sheriff who? 554 00:33:51,150 --> 00:33:53,210 Cisco, Joe. Cisco Madeiros. 555 00:33:53,650 --> 00:33:55,520 You're the sheriff? 556 00:33:55,780 --> 00:33:57,750 Isn't that a kick in the head? 557 00:33:58,090 --> 00:33:59,650 Yeah, it seems like only yesterday 558 00:33:59,650 --> 00:34:02,090 you were throwing the morning paper on people's roofs. 559 00:34:02,460 --> 00:34:04,930 Well, after I did my thing in Vietnam I needed a steady job. 560 00:34:05,290 --> 00:34:06,730 This was as close as I could come to one. 561 00:34:06,990 --> 00:34:08,830 When can we get together on the accident? 562 00:34:09,060 --> 00:34:11,570 Anytime. What have you got? 563 00:34:11,930 --> 00:34:14,340 Not much-- a few pictures. 564 00:34:14,600 --> 00:34:16,170 Well, no proof of tampering, Joe. 565 00:34:16,670 --> 00:34:20,180 The car rental agency said that the brake fluid line was deliberately cut, 566 00:34:20,170 --> 00:34:23,180 but the rest of the car was so badly damaged... 567 00:34:23,180 --> 00:34:24,680 Yeah, it all adds up, Cisco. 568 00:34:25,180 --> 00:34:27,680 Somebody besides Troy wants me off the case. 569 00:34:27,680 --> 00:34:30,690 Adds up, but it's not proof. 570 00:34:30,690 --> 00:34:33,690 Here's the fingerprint report from Sacramento on Troy. 571 00:34:33,690 --> 00:34:36,190 I don't know what you expect it to tell you. 572 00:34:36,190 --> 00:34:38,190 Just doing my homework. 573 00:34:38,190 --> 00:34:39,690 If Lurene doesn't make it, 574 00:34:39,690 --> 00:34:42,700 what's Kolligian gonna tell the jury? 575 00:34:43,200 --> 00:34:45,700 Hey, Cisco, this says 1948. 576 00:34:45,700 --> 00:34:47,700 Did Troy have a juvenile record? 577 00:34:48,200 --> 00:34:50,200 Well, if he does, it's in, uh, Leesburg. 578 00:34:50,710 --> 00:34:51,710 No record here in town. 579 00:34:52,210 --> 00:34:55,210 If he got into trouble, he went 35 miles away to do it. 580 00:34:55,210 --> 00:34:58,710 Well, how do we find out what the original charge was? 581 00:35:07,220 --> 00:35:11,230 Sally, get me the sheriff in, uh, Leesburg. 582 00:35:11,730 --> 00:35:13,230 You remember old Dick Liggett? 583 00:35:13,230 --> 00:35:14,230 Yeah. 584 00:35:14,230 --> 00:35:17,700 He got me out of more scrapes than... 585 00:35:18,070 --> 00:35:19,130 Uh, Sheriff Liggett, please. 586 00:35:19,130 --> 00:35:20,500 This is Madeiros in Summer Grove. 587 00:35:20,870 --> 00:35:24,410 He was sheriff in '48 and '38 and... 588 00:35:24,410 --> 00:35:27,440 Buenos dias to you, too, Uncle Dick. 589 00:35:27,940 --> 00:35:29,840 Yes, sir. 590 00:35:30,180 --> 00:35:30,740 Just fine. 591 00:35:31,250 --> 00:35:32,210 Yeah, family, too. 592 00:35:32,650 --> 00:35:35,220 Listen, Uncle Dick, I need some help. 593 00:35:35,220 --> 00:35:38,990 Could you read me the booking slip on Troy McBride? 594 00:35:39,220 --> 00:35:41,760 It was in '48. 595 00:35:42,190 --> 00:35:44,760 Your card number is, uh... 596 00:35:44,760 --> 00:35:46,560 J-U-V- 597 00:35:46,760 --> 00:35:49,830 32-58. 598 00:35:49,830 --> 00:35:51,730 Sure, take your time. 599 00:35:52,100 --> 00:35:55,500 Your dad was kind of sick a while back, did you know? 600 00:35:55,770 --> 00:35:57,770 Yeah, I heard yesterday. 601 00:35:58,170 --> 00:36:00,010 I found him pulled over in his car. 602 00:36:00,210 --> 00:36:01,740 Took him to the hospital, had him looked at. 603 00:36:02,110 --> 00:36:04,180 Yeah. Great. 604 00:36:04,180 --> 00:36:05,550 Go ahead, Uncle Dick. 605 00:36:05,880 --> 00:36:07,950 Grand theft auto. 606 00:36:07,950 --> 00:36:11,290 Was booked but later released at request of car owner. 607 00:36:11,590 --> 00:36:14,150 Uh, l-listen, just a minute, Uncle Dick. 608 00:36:15,620 --> 00:36:18,160 Joe, this is weird. 609 00:36:18,160 --> 00:36:21,660 In '48, Dick was maybe, uh... 610 00:36:21,660 --> 00:36:24,170 40 years old and weighed about 200 pounds. 611 00:36:24,170 --> 00:36:26,670 Troy was, what, the fastest quarterback 612 00:36:26,670 --> 00:36:28,470 Summer Grove High ever had. 613 00:36:28,770 --> 00:36:30,840 Does that make sense that Dick could catch him? 614 00:36:31,340 --> 00:36:32,310 No, it doesn't. 615 00:36:33,810 --> 00:36:36,280 Okay, Uncle Dick, muchas gracias. 616 00:36:36,710 --> 00:36:38,750 Uh, the owner. 617 00:36:39,150 --> 00:36:41,220 Oh, hey, you don't happen to have the name 618 00:36:41,220 --> 00:36:43,720 of the owner of that stolen car, do you? 619 00:36:46,220 --> 00:36:48,020 Yeah. I got it. 620 00:36:48,260 --> 00:36:49,820 Thanks, Uncle Dick. 621 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 Well, who owned it? 622 00:36:54,330 --> 00:36:55,830 Your father, Joe. 623 00:37:06,170 --> 00:37:09,180 Finish telling me about the Troy McBride business, Pa. 624 00:37:09,180 --> 00:37:12,680 The boy took the car, he went to Leesburg-- what's to finish? 625 00:37:12,680 --> 00:37:15,680 Well, auto theft in Summer Grove's a pretty big deal. 626 00:37:15,680 --> 00:37:17,050 You never mentioned it before. 627 00:37:17,350 --> 00:37:18,920 These are things people don't need to know 628 00:37:18,920 --> 00:37:20,320 about a foolish 15-year-old boy. 629 00:37:20,620 --> 00:37:22,990 Did you, uh, ever mention it to Troy? 630 00:37:23,260 --> 00:37:25,760 Yes. He denied taking the car. 631 00:37:26,160 --> 00:37:28,730 He said he had not been in Leesburg that night. 632 00:37:28,730 --> 00:37:29,630 Did you believe him? 633 00:37:30,000 --> 00:37:32,070 A boy gets in trouble, he makes excuses. 634 00:37:32,070 --> 00:37:35,070 The punishment is for the father to decide. 635 00:37:35,070 --> 00:37:36,970 You really think you can fix this? 636 00:37:37,300 --> 00:37:39,870 Sure. Now, you had the charge dropped. 637 00:37:39,870 --> 00:37:41,880 Why would Troy lie to you? 638 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 The washer. 639 00:37:42,880 --> 00:37:44,380 What washer? 640 00:37:44,380 --> 00:37:45,380 There, the washer. 641 00:37:45,380 --> 00:37:47,380 Well, that doesn't need a washer, Pa. 642 00:37:47,380 --> 00:37:49,380 It needs a washer-- don't argue with your father! 643 00:37:49,880 --> 00:37:51,390 I always use a washer there. 644 00:37:51,890 --> 00:37:52,890 I'll do it myself. 645 00:37:52,890 --> 00:37:54,890 Now, look, Pa, will you listen to me for once? 646 00:37:54,890 --> 00:37:57,390 Don't turn your back on me and just tune me out. 647 00:37:57,390 --> 00:37:59,390 Ever since I left here, I've driven racing cars, 648 00:37:59,390 --> 00:38:01,400 I've rebuilt racing motors-- now, I have a right 649 00:38:01,400 --> 00:38:03,730 to have an opinion about a washer in a carburetor. 650 00:38:04,170 --> 00:38:06,500 You say, "Put a washer there because I always put a washer there." 651 00:38:06,700 --> 00:38:08,240 That doesn't make it right... It makes it right 652 00:38:08,240 --> 00:38:10,270 as long as I am the father and you are the son! 653 00:38:10,770 --> 00:38:11,610 Excuse me. 654 00:38:16,480 --> 00:38:19,380 You want to talk with him, go up to the house. 655 00:38:19,750 --> 00:38:20,820 I have work. 656 00:38:29,890 --> 00:38:31,760 Well, I wanted to talk to you, Mr. Mannix. 657 00:38:32,160 --> 00:38:34,600 Not now. 658 00:38:51,450 --> 00:38:53,950 I guess I was a little late. 659 00:38:53,950 --> 00:38:57,950 I was going to give him the same lecture I gave you. 660 00:38:57,950 --> 00:39:01,960 What we need is not so much a Pollyanna-- 661 00:39:01,960 --> 00:39:03,960 as a referee. 662 00:39:08,430 --> 00:39:10,970 You know, there used to be a picture of me up here. 663 00:39:10,970 --> 00:39:15,470 Trophies, Mama on one side, 664 00:39:15,470 --> 00:39:16,740 Joe on the other. 665 00:39:16,940 --> 00:39:19,510 I guess that ought to tell me how things are. 666 00:39:23,980 --> 00:39:25,510 How's Troy? 667 00:39:25,510 --> 00:39:27,010 Fine. 668 00:39:27,010 --> 00:39:28,450 I stopped by to see Lurene. 669 00:39:28,820 --> 00:39:31,750 She's still unconscious. 670 00:39:32,050 --> 00:39:34,490 Is she your witness, Joe? 671 00:39:36,820 --> 00:39:38,330 What would you say if I told you 672 00:39:38,330 --> 00:39:42,160 that I just went by to see her for, uh, old times? 673 00:39:45,000 --> 00:39:47,270 Well, I guess that would be your privilege. 674 00:39:53,140 --> 00:39:55,140 I've, uh, got a couple of stops to make, 675 00:39:55,140 --> 00:39:57,140 then I'll drop in and see Troy. 676 00:39:57,140 --> 00:39:58,650 If things go right and I'm lucky, 677 00:39:58,650 --> 00:40:01,150 I'll be out of Summer Grove by midnight. 678 00:40:23,500 --> 00:40:25,010 Troy. 679 00:40:25,010 --> 00:40:28,010 Hi, Joe. Where you been? 680 00:40:28,010 --> 00:40:31,010 Freddie, go buy yourself a cup of coffee, okay? 681 00:40:31,510 --> 00:40:33,010 Oh, sure, Mr. McBride. 682 00:40:43,520 --> 00:40:46,530 Just call if you need me, Mr. McBride. 683 00:40:50,730 --> 00:40:52,230 Did you see Jean? 684 00:40:52,230 --> 00:40:54,740 A couple of hours ago. 685 00:40:54,740 --> 00:40:56,240 Did she ask about Lurene? 686 00:40:56,240 --> 00:40:58,240 Yeah. 687 00:40:58,240 --> 00:41:01,240 She wondered how Lurene was involved in Bo's murder. 688 00:41:01,240 --> 00:41:02,740 Did you...? I didn't tell her. 689 00:41:05,750 --> 00:41:09,180 That's a better break than I deserve, Joe. 690 00:41:10,580 --> 00:41:13,090 Warenski's a nice girl. 691 00:41:13,590 --> 00:41:15,520 She deserves better than a Wednesday night life. 692 00:41:15,920 --> 00:41:18,860 Did she tell you the whole thing? 693 00:41:19,190 --> 00:41:21,660 No, but then neither did you. 694 00:41:22,030 --> 00:41:24,500 You told me to cool the investigation, remember? 695 00:41:24,870 --> 00:41:26,370 You said you were guilty. 696 00:41:26,770 --> 00:41:27,800 You were very close 697 00:41:27,800 --> 00:41:31,340 the first time you came into this room, Joe. 698 00:41:31,340 --> 00:41:34,340 You asked me if I thought there was anything worse 699 00:41:34,340 --> 00:41:36,240 than going to prison, right? 700 00:41:36,540 --> 00:41:38,550 Something to do with Lurene? 701 00:41:38,910 --> 00:41:41,980 No, Jean. 702 00:41:41,980 --> 00:41:45,990 If Jean left me, they could just turn this thing off. 703 00:41:45,990 --> 00:41:48,360 I, I wouldn't care. 704 00:41:48,620 --> 00:41:52,690 If Jean found out about Lurene... 705 00:41:52,690 --> 00:41:56,000 You know, there's, uh... one obvious question. 706 00:41:56,260 --> 00:41:58,330 Why did I see Lurene? 707 00:41:58,330 --> 00:42:01,340 Yeah. 708 00:42:01,340 --> 00:42:04,840 Once in a while, a man has to be himself, Joe. 709 00:42:05,340 --> 00:42:07,840 There comes a time in every man's life when 710 00:42:07,840 --> 00:42:13,310 he's got to have someone to... to be a failure in front of. 711 00:42:14,850 --> 00:42:18,690 I'm just an ex-pro quarterback, Joe. 712 00:42:19,050 --> 00:42:21,990 That won't even get me a free seat in the bleachers anymore. 713 00:42:22,290 --> 00:42:27,360 Jean knew all about Louis XIV furniture... 714 00:42:27,360 --> 00:42:30,360 politics, art... 715 00:42:30,860 --> 00:42:32,300 But with Lurene, 716 00:42:32,770 --> 00:42:35,840 I was on my own dead level. 717 00:42:35,840 --> 00:42:37,340 I could tell her my personal troubles, 718 00:42:37,740 --> 00:42:40,310 stupid mistakes I'd made. 719 00:42:42,810 --> 00:42:43,780 I could be me. 720 00:42:44,180 --> 00:42:46,650 Couldn't you say the same things to Jean? 721 00:42:46,980 --> 00:42:50,050 No, she wouldn't... 722 00:42:50,550 --> 00:42:54,060 What if, uh, what if Warenski doesn't make it? 723 00:42:56,060 --> 00:42:59,530 You going to find yourself another dead-level-type girl 724 00:42:59,530 --> 00:43:01,060 to tell your troubles to? 725 00:43:01,060 --> 00:43:03,060 No. 726 00:43:03,060 --> 00:43:04,530 So talk to Jean. 727 00:43:04,930 --> 00:43:06,500 You admit she's bright. Give her credit for knowing 728 00:43:06,500 --> 00:43:08,000 that life isn't always gonna be 729 00:43:08,000 --> 00:43:10,000 a four-column photo of you in a football jersey. 730 00:43:10,000 --> 00:43:11,370 Take it from me, Troy, 731 00:43:11,670 --> 00:43:14,240 I'm great at solving other people's problems. 732 00:43:14,240 --> 00:43:16,240 Joe, c-can you keep this quiet 733 00:43:16,240 --> 00:43:20,050 till I have a chance to tell Jean in my own way? 734 00:43:20,050 --> 00:43:21,880 You can tell her whenever you like. 735 00:43:22,120 --> 00:43:23,680 Not yet. 736 00:43:23,680 --> 00:43:27,150 Why? There's no pressure on you anymore. 737 00:43:27,150 --> 00:43:29,490 I'm still up on a murder charge, remember? 738 00:43:29,720 --> 00:43:30,760 It's been dropped. 739 00:43:31,190 --> 00:43:32,660 What? 740 00:43:33,030 --> 00:43:35,100 I just came from Cisco's office. 741 00:43:35,500 --> 00:43:37,470 How about the prints on the shovel? 742 00:43:37,800 --> 00:43:39,370 They weren't yours. 743 00:43:39,370 --> 00:43:40,870 They checked the Sacramento files, 744 00:43:40,870 --> 00:43:42,870 and came up with some prints taken in '48, 745 00:43:42,870 --> 00:43:43,800 with your name on them. 746 00:43:44,170 --> 00:43:47,110 My name? I... I don't understand, Joe. 747 00:43:47,510 --> 00:43:50,580 Those prints were made when a 15-year-old kid 748 00:43:50,580 --> 00:43:52,580 was picked up in Leesburg for auto theft. 749 00:43:52,580 --> 00:43:55,080 It happened to be my father's car. 750 00:43:55,080 --> 00:43:57,050 The kid was scared and, uh, he gave your name. 751 00:43:57,520 --> 00:43:59,090 He was released before it was checked out, 752 00:43:59,590 --> 00:44:01,090 and it stayed on the books. 753 00:44:01,090 --> 00:44:03,560 Yeah, yeah, I remember. 754 00:44:03,560 --> 00:44:04,590 Your... 755 00:44:05,030 --> 00:44:07,090 Your old man asked me if I'd learned my lesson. 756 00:44:07,090 --> 00:44:09,100 I didn't know what he was talking about. 757 00:44:09,100 --> 00:44:10,460 He thought you were covering up. 758 00:44:10,760 --> 00:44:15,840 Well, then... then the kid who stole the car in '48 759 00:44:15,840 --> 00:44:20,770 is the... is the man who killed Bo Sanders? 760 00:44:21,280 --> 00:44:23,340 Looks that way. 761 00:44:23,340 --> 00:44:26,610 And as long as you're willing to take the rap, he's safe. 762 00:44:33,220 --> 00:44:35,790 Look, Troy, is there anything I can do for you before I leave-- 763 00:44:35,790 --> 00:44:37,060 a glass of water, 764 00:44:37,290 --> 00:44:38,360 turn off the lights? 765 00:44:38,860 --> 00:44:40,760 No, thanks, the lights stay on. 766 00:44:41,090 --> 00:44:43,160 So long, Troy. 767 00:44:43,160 --> 00:44:44,670 Thanks, Joe. 768 00:45:00,550 --> 00:45:02,020 Freddie? 769 00:45:02,380 --> 00:45:03,950 Fred? 770 00:45:08,320 --> 00:45:09,890 Fred, dial the phone, will you? 771 00:45:09,890 --> 00:45:11,190 Prop it up here for me. I... 772 00:45:11,460 --> 00:45:14,530 I want to talk to Jean. 773 00:45:16,030 --> 00:45:17,530 Who's there? 774 00:45:28,440 --> 00:45:30,010 Who-Who's there? 775 00:45:36,550 --> 00:45:39,090 I... I'm-I'm in a lot of trouble, Troy. 776 00:45:39,090 --> 00:45:41,420 I never planned getting you blamed for what I done. 777 00:45:41,620 --> 00:45:45,160 That just happened, the fingerprints and all that. 778 00:45:45,530 --> 00:45:48,930 Everything just snowballed, you know? 779 00:45:50,660 --> 00:45:52,730 But I had to do it. 780 00:45:55,240 --> 00:45:57,570 Money's the only thing Louisa May understands. 781 00:45:57,800 --> 00:45:59,870 It's the only reason she stays with me. 782 00:46:00,310 --> 00:46:04,810 Now, I... I gotta do this, Troy. 783 00:46:05,210 --> 00:46:06,650 Do what? 784 00:46:08,450 --> 00:46:12,290 If they think it just happened-- you know, an accident-- 785 00:46:12,520 --> 00:46:14,590 maybe it'll get me off the hook. 786 00:46:15,020 --> 00:46:19,590 It really isn't that bad, is it? 787 00:46:19,590 --> 00:46:23,400 I mean, 'cause, well, you're already dead, 788 00:46:23,400 --> 00:46:25,370 aren't you, Troy? 789 00:47:20,450 --> 00:47:22,020 Stay down. 790 00:47:22,020 --> 00:47:23,890 Stay down, Ed. 791 00:47:32,300 --> 00:47:33,230 You all right, Troy? 792 00:47:33,530 --> 00:47:36,100 Joe, I breathed by myself. 793 00:47:36,100 --> 00:47:37,070 I breathed-- 794 00:47:37,470 --> 00:47:39,040 on my own. 795 00:47:46,980 --> 00:47:50,050 Well, if I leave now, I can get to the hospital 796 00:47:50,050 --> 00:47:51,550 and see Warenski for a few minutes. 797 00:47:51,550 --> 00:47:53,050 Good. Good, good. 798 00:47:55,490 --> 00:47:57,490 I want to thank you for everything, 799 00:47:57,490 --> 00:48:01,060 what you've done for Troy, what you told him last night. 800 00:48:01,060 --> 00:48:02,500 He told me. 801 00:48:02,500 --> 00:48:05,070 You should be very proud of your son, Mr. Mannix. 802 00:48:05,070 --> 00:48:06,570 What good is he for fixing carburetors? 803 00:48:07,070 --> 00:48:08,570 Now remember, Pa, you promised to come to L.A. 804 00:48:08,570 --> 00:48:09,970 for a few days and visit. 805 00:48:10,300 --> 00:48:11,370 Maybe, I said. 806 00:48:11,370 --> 00:48:15,740 Maybe, if the rains hold back and the wind stays down, maybe. 807 00:48:16,010 --> 00:48:18,910 Oh, Joe, where's your scrapbook? 808 00:48:19,150 --> 00:48:22,220 I, uh, I must have left it in the house. 809 00:48:22,620 --> 00:48:23,520 I'll pick it up another time. 810 00:48:23,950 --> 00:48:25,850 But I wanted you to have it. 811 00:48:26,120 --> 00:48:27,690 I'll get it... I'll get it. 812 00:48:57,720 --> 00:49:01,220 ♪ ♪ 813 00:49:41,060 --> 00:49:43,060 I just couldn't find it, Jean. 814 00:49:43,560 --> 00:49:44,560 Next time, huh? 815 00:49:46,000 --> 00:49:47,370 Good-bye, Pa. 57144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.