Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,130 --> 00:01:23,200
Sorry to drag you
out this late, Joe.
2
00:01:23,700 --> 00:01:25,200
Oh, it's all right,
Adam, what do you got?
3
00:01:25,200 --> 00:01:27,200
Nasty job.
4
00:01:27,200 --> 00:01:29,710
One I could well do without.
5
00:01:34,810 --> 00:01:35,880
Cory Boone.
6
00:01:36,310 --> 00:01:37,380
Sorry, Joe.
7
00:01:39,780 --> 00:01:42,350
His wife has to be told.
8
00:01:42,350 --> 00:01:44,650
I thought it might be better
coming from a friend.
9
00:01:44,850 --> 00:01:47,720
He was a great human being.
10
00:01:47,720 --> 00:01:49,890
Good private cop.
11
00:01:52,930 --> 00:01:56,470
You know, what he pounded into
my skull about this business
12
00:01:56,470 --> 00:02:00,840
kept me alive at least
a dozen times.
13
00:02:02,710 --> 00:02:07,280
All right, Adam...
what happened?
14
00:02:07,280 --> 00:02:09,280
Now, he didn't jump.
15
00:02:09,280 --> 00:02:11,650
I knew Cory too well
to buy that.
16
00:02:11,650 --> 00:02:14,080
Thrown through a window...
penthouse.
17
00:02:14,080 --> 00:02:15,920
Then you know who killed him?
18
00:02:15,920 --> 00:02:18,990
Educated guess.
19
00:02:18,990 --> 00:02:21,990
Charles Egan, attorney-at-law.
20
00:02:21,990 --> 00:02:24,560
Egan, huh?
21
00:02:24,560 --> 00:02:26,330
It was his penthouse.
22
00:02:26,330 --> 00:02:27,400
The garage attendant
saw him drive away
23
00:02:27,900 --> 00:02:28,730
a minute after it happened.
24
00:02:29,000 --> 00:02:31,770
What would Cory be doing
with a man like Egan?
25
00:02:31,770 --> 00:02:33,840
We'll find out, Joe.
26
00:02:33,840 --> 00:02:36,340
We've got an APB out on him.
27
00:02:36,340 --> 00:02:38,540
He won't get away.
28
00:02:38,540 --> 00:02:41,540
See that he doesn't, Adam.
29
00:02:41,940 --> 00:02:43,450
Yeah, I will.
30
00:02:43,850 --> 00:02:46,020
Joe...
31
00:02:46,020 --> 00:02:47,950
I don't want you
going after him.
32
00:03:26,860 --> 00:03:28,860
♪ ♪
33
00:04:01,360 --> 00:04:03,860
Rick, get all the latent
prints in the apartment.
34
00:04:03,860 --> 00:04:05,360
Not just this room, okay?
35
00:04:09,870 --> 00:04:12,370
Is this thing clean?
36
00:04:13,840 --> 00:04:16,370
Hello? Yeah.
37
00:04:16,370 --> 00:04:17,870
Speaking.
38
00:04:19,880 --> 00:04:21,880
Are you sure?
39
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Yeah.
40
00:04:22,880 --> 00:04:24,380
Okay.
41
00:04:25,380 --> 00:04:27,380
Guess who just got
in the elevator
42
00:04:27,380 --> 00:04:28,890
and pressed the up button?
43
00:04:29,390 --> 00:04:30,890
Charles Egan?
44
00:04:30,890 --> 00:04:33,160
Coming home.
45
00:04:38,630 --> 00:04:41,200
Lieutenant Tobias...
46
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
I'd like an explanation.
47
00:04:44,400 --> 00:04:46,170
So would I, Mr. Egan.
48
00:04:46,170 --> 00:04:47,740
Don't spar with me.
49
00:04:47,740 --> 00:04:50,240
What happened here?
50
00:04:54,240 --> 00:04:57,250
A private detective
named Cory Boone
51
00:04:57,250 --> 00:04:59,250
fell or was thrown
through your window
52
00:04:59,250 --> 00:05:00,750
about an hour ago.
53
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
Say 2:00.
54
00:05:02,750 --> 00:05:05,760
It's horrible.
55
00:05:05,760 --> 00:05:07,760
You know him?
56
00:05:08,260 --> 00:05:09,760
He was working for me.
57
00:05:10,260 --> 00:05:12,260
As an
investigator?
58
00:05:12,260 --> 00:05:13,760
Yes.
59
00:05:13,760 --> 00:05:15,270
I know you, don't I?
60
00:05:15,260 --> 00:05:18,270
The name
is Mannix.
61
00:05:18,270 --> 00:05:19,770
Joe Mannix.
62
00:05:19,770 --> 00:05:22,270
I saw you Sunday at the
doubleheader with Cory.
63
00:05:22,270 --> 00:05:25,270
He told me about you.
64
00:05:27,780 --> 00:05:29,780
You think you could tell me
something about what happened
65
00:05:29,780 --> 00:05:31,780
after Boone arrived
here tonight?
66
00:05:31,780 --> 00:05:34,280
I wasn't here
when he arrived.
67
00:05:34,280 --> 00:05:37,290
I went out around 11:00.
68
00:05:37,290 --> 00:05:39,790
Did you leave anyone
in the apartment?
69
00:05:39,790 --> 00:05:41,790
No.
70
00:05:41,790 --> 00:05:43,790
Boone have a key?
71
00:05:43,790 --> 00:05:45,300
Yes.
72
00:05:45,290 --> 00:05:46,100
Anyone else?
73
00:05:46,300 --> 00:05:48,260
No.
74
00:05:48,560 --> 00:05:51,930
When you left here about
11:00, where did you go?
75
00:05:52,200 --> 00:05:54,270
Lieutenant,
am I a suspect?
76
00:05:54,270 --> 00:05:56,640
Is that the thrust
of these questions?
77
00:05:56,970 --> 00:05:59,410
I don't have to tell you
your rights, Counselor.
78
00:05:59,410 --> 00:06:02,380
I want to get to the bottom
of this as much as you do.
79
00:06:02,380 --> 00:06:06,380
Yeah, well, were you
with a friend or friends
80
00:06:06,750 --> 00:06:08,320
while you were out?
81
00:06:08,320 --> 00:06:10,250
As a matter of fact, I wasn't.
82
00:06:13,390 --> 00:06:16,730
You obviously think
that's a damaging admission.
83
00:06:18,530 --> 00:06:21,530
The garage attendant
told us that you left
84
00:06:21,530 --> 00:06:23,930
right after Boone
went out the window.
85
00:06:24,270 --> 00:06:26,440
You mean Red?
86
00:06:26,440 --> 00:06:27,300
Yeah, that's right.
87
00:06:27,570 --> 00:06:29,640
A very marginal mentality,
Lieutenant.
88
00:06:29,640 --> 00:06:31,570
He might have thought he saw me.
89
00:06:31,570 --> 00:06:32,810
But he didn't?
90
00:06:32,810 --> 00:06:33,880
How could he?
91
00:06:33,880 --> 00:06:37,210
I already told you I went out
for a drive around 11:00.
92
00:06:40,020 --> 00:06:43,420
Is something bothering you,
Mr. Mannix?
93
00:06:43,420 --> 00:06:44,490
It's now 3:00.
94
00:06:44,990 --> 00:06:46,760
That's a lot of driving around.
95
00:06:48,020 --> 00:06:50,530
Well, I do some
of my best thinking
96
00:06:50,530 --> 00:06:53,530
behind the wheel of my car.
97
00:06:53,530 --> 00:06:55,870
I've been working on
a very difficult case.
98
00:06:55,870 --> 00:06:57,470
Did you drop in on anyone?
99
00:06:57,470 --> 00:06:59,030
No.
100
00:06:59,040 --> 00:07:00,540
Stop for gas?
101
00:07:00,540 --> 00:07:03,040
Anything?
102
00:07:03,540 --> 00:07:05,370
There was something.
103
00:07:05,680 --> 00:07:07,040
It shook me up
at the time,
104
00:07:07,280 --> 00:07:09,150
but maybe it'll turn out
to be a lucky break.
105
00:07:09,150 --> 00:07:11,710
I was up in the Franklin Canyon
area, by the reservoir.
106
00:07:11,710 --> 00:07:15,220
I went past sort of a
maintenance building.
107
00:07:15,220 --> 00:07:17,490
I'd shifted down for a curve,
108
00:07:17,690 --> 00:07:19,720
well, just creeping along,
fortunately, and ...
109
00:07:20,120 --> 00:07:21,690
this girl stepped
out of nowhere.
110
00:07:21,690 --> 00:07:24,660
Practically walked right
into my right front fender.
111
00:07:24,660 --> 00:07:25,560
She fell down.
112
00:07:26,000 --> 00:07:27,200
Who was she?
113
00:07:27,200 --> 00:07:28,530
I don't know.
114
00:07:30,370 --> 00:07:32,340
Well, can you describe her?
115
00:07:32,340 --> 00:07:36,870
Long, light brown
hair, I think.
116
00:07:36,870 --> 00:07:38,410
Middle twenties.
117
00:07:38,410 --> 00:07:42,410
She was wearing
a mini dress.
118
00:07:42,410 --> 00:07:44,910
One of those wild
Italian outfits.
119
00:07:44,910 --> 00:07:46,920
Crazy color scheme.
120
00:07:46,920 --> 00:07:48,920
Could have been
a Palazzio print.
121
00:07:48,920 --> 00:07:50,420
Was she hurt or...
122
00:07:50,420 --> 00:07:53,920
No. I, uh... I offered
to drive her to a doctor.
123
00:07:53,920 --> 00:07:56,430
She wouldn't hear of it;
she said she was okay.
124
00:07:56,430 --> 00:07:59,430
All she'd let me do was drive
her to the nearest phone booth,
125
00:07:59,430 --> 00:08:00,930
insisted I leave her there.
126
00:08:00,930 --> 00:08:02,430
Did she say what she was
doing just wandering
127
00:08:02,430 --> 00:08:03,770
around the reservoir
that time of night?
128
00:08:04,000 --> 00:08:08,370
No, no, but for what it's worth,
I could see she'd been crying.
129
00:08:08,570 --> 00:08:09,970
You notice anything else
about her?
130
00:08:10,240 --> 00:08:14,280
No, that's the whole picture.
131
00:08:14,280 --> 00:08:16,810
Oh, when I left her
at the phone booth,
132
00:08:16,810 --> 00:08:18,580
I remember she was limping.
133
00:08:18,780 --> 00:08:21,650
I asked her again
if she was hurt.
134
00:08:21,920 --> 00:08:23,990
She... she said no,
she was okay,
135
00:08:24,390 --> 00:08:27,220
that she'd just lost the heel
off her shoe when she fell down.
136
00:08:27,420 --> 00:08:29,490
We'll be checking that
first thing in the morning.
137
00:08:29,890 --> 00:08:32,660
In the meantime, Mr. Egan,
I hope you don't mind,
138
00:08:33,060 --> 00:08:35,130
but we'll have to
take you downtown
139
00:08:35,130 --> 00:08:36,430
for further questioning.
140
00:08:36,630 --> 00:08:39,670
Anything I can do to
clear it up, Lieutenant.
141
00:08:44,140 --> 00:08:45,740
Joe...
142
00:08:45,740 --> 00:08:47,310
you'll take care of that
other matter, will you, Joe?
143
00:08:49,250 --> 00:08:51,610
Yeah, yeah.
144
00:08:59,490 --> 00:09:02,420
I knew it, Joe,
145
00:09:02,760 --> 00:09:06,330
before you ever got here.
146
00:09:06,330 --> 00:09:08,830
I couldn't sleep.
147
00:09:14,840 --> 00:09:21,340
Cory's... been away
from home a lot, and...
148
00:09:21,340 --> 00:09:24,850
well, t-tonight it was...
it was different.
149
00:09:24,850 --> 00:09:30,690
Tonight... I knew...
150
00:09:34,560 --> 00:09:37,060
Cory always said...
151
00:09:37,060 --> 00:09:41,060
that "When it happens,
let it be fast.
152
00:09:41,060 --> 00:09:43,070
Maybe working,
you know, zap."
153
00:09:43,500 --> 00:09:48,070
It was quick.
154
00:09:48,070 --> 00:09:49,570
Is there anything
I can do, Liz?
155
00:09:49,570 --> 00:09:51,070
Anything?
156
00:09:51,070 --> 00:09:53,540
Yeah, yeah, Joe, stay.
157
00:09:53,540 --> 00:09:55,110
Stay and have a cup
of coffee with me.
158
00:09:55,610 --> 00:09:57,110
Sure.
159
00:09:57,110 --> 00:09:58,550
Well, I'll go plug it in.
160
00:09:58,550 --> 00:10:01,550
Let me...
No, I need to
make the coffee.
161
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Why don't you say it, Joe?
162
00:10:15,330 --> 00:10:17,700
What?
163
00:10:17,700 --> 00:10:21,270
Oh... that look isn't
just because you're tired
164
00:10:21,270 --> 00:10:23,640
or you hurt deep down.
165
00:10:28,540 --> 00:10:32,550
All right, Liz.
166
00:10:33,050 --> 00:10:36,520
Was Cory really working
for Charles Egan?
167
00:10:36,890 --> 00:10:38,220
Yes.
168
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
Why?
169
00:10:42,830 --> 00:10:45,090
There's something
I have to show you.
170
00:11:06,450 --> 00:11:08,950
I was, uh, straightening
out some books
171
00:11:08,950 --> 00:11:10,990
in the den the other day,
172
00:11:10,990 --> 00:11:13,990
and this fell out
of one of them.
173
00:11:13,990 --> 00:11:16,460
I was going to ask Cory
about it last night,
174
00:11:16,860 --> 00:11:19,930
but I just couldn't
find the words...
175
00:11:19,930 --> 00:11:22,400
or the courage.
176
00:11:22,400 --> 00:11:24,930
And... then I thought
177
00:11:24,930 --> 00:11:26,940
I would talk to him
about it tonight after...
178
00:11:39,480 --> 00:11:43,550
$20,000?
179
00:11:43,550 --> 00:11:45,550
Deposited last week, and
he never told you about it?
180
00:11:45,990 --> 00:11:49,060
No.
181
00:11:49,060 --> 00:11:54,530
That was the first I knew
about it when I saw that.
182
00:11:54,530 --> 00:11:55,970
What do you think, Joe?
183
00:11:56,270 --> 00:12:01,340
If you're asking me if
Cory was on the take,
184
00:12:01,840 --> 00:12:03,270
knowing Cory...
How well, Joe?
185
00:12:03,670 --> 00:12:06,240
How well did you know him?
186
00:12:08,240 --> 00:12:10,850
Did you know that
he had leukemia?
187
00:12:13,350 --> 00:12:18,390
He just lived a week
at a time, not knowing...
188
00:12:20,920 --> 00:12:24,430
Uh, Sunday we...
well, at the ball game,
189
00:12:24,430 --> 00:12:27,230
we talked about splitting
a box for next season.
190
00:12:27,430 --> 00:12:31,000
He couldn't...
191
00:12:31,000 --> 00:12:33,340
He couldn't bear to think
of what would happen to me.
192
00:12:33,600 --> 00:12:36,670
He only had a small
insurance policy
193
00:12:36,670 --> 00:12:38,970
and our equity
in our house.
194
00:12:39,210 --> 00:12:42,280
And the doctors told him that
195
00:12:42,280 --> 00:12:45,210
it would take all that
for him to die.
196
00:12:45,550 --> 00:12:48,120
Might explain why he
went to work for Egan.
197
00:12:49,620 --> 00:12:52,050
Do you think that,
uh, that money had
198
00:12:52,050 --> 00:12:53,590
anything to do
with what happened?
199
00:12:54,020 --> 00:12:55,930
It won't be hard to find out.
200
00:12:56,160 --> 00:12:59,730
You'll tell me, Joe.
201
00:12:59,730 --> 00:13:01,600
Good or bad?
202
00:13:04,870 --> 00:13:06,340
Sure, Liz.
203
00:13:08,240 --> 00:13:11,340
I'll tell you.
204
00:13:11,340 --> 00:13:14,410
Well, I paid Cory Boone
very well for his services,
205
00:13:14,910 --> 00:13:18,380
but $20,000--
that's a little high.
206
00:13:18,750 --> 00:13:21,420
We're not talking about
his services, Mr. Egan.
207
00:13:21,420 --> 00:13:23,990
We're talking about
a motive for murder.
208
00:13:23,990 --> 00:13:26,890
Are you suggesting
blackmail, Lieutenant?
209
00:13:27,220 --> 00:13:28,790
What could anyone
have on me
210
00:13:28,790 --> 00:13:30,260
that would be worth
that kind of money?
211
00:13:30,660 --> 00:13:34,230
Well, maybe he was
blackmailing somebody else,
212
00:13:34,230 --> 00:13:36,230
who followed him
to my apartment,
213
00:13:36,230 --> 00:13:39,030
or lured him there,
knowing I was out.
214
00:13:39,270 --> 00:13:41,340
I'm afraid we've run out
of string, Mr. Egan.
215
00:13:41,340 --> 00:13:43,340
I'm going to book you.
216
00:13:43,340 --> 00:13:45,240
What about the girl up
in Franklin Canyon?
217
00:13:45,540 --> 00:13:46,940
I described her
to your police artist.
218
00:13:47,380 --> 00:13:49,450
He sketched a picture that's
almost a photograph of her.
219
00:13:49,450 --> 00:13:50,780
Was that just for laughs?
220
00:13:51,180 --> 00:13:53,250
It will be on every police
bulletin board in the state.
221
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
We'll release it to the
newspapers and on TV.
222
00:13:56,090 --> 00:13:57,950
In the meantime,
223
00:13:58,190 --> 00:14:00,620
take him downstairs
and book him.
224
00:14:19,640 --> 00:14:21,140
I think we've got him, Joe.
225
00:14:21,610 --> 00:14:25,150
Even if the garage
attendant isn't too bright,
226
00:14:25,150 --> 00:14:26,680
he can still see.
227
00:14:27,180 --> 00:14:29,180
And he can tell
the time, too.
228
00:14:29,690 --> 00:14:30,690
You want some of this?
229
00:14:30,690 --> 00:14:32,690
Yeah, thanks.
230
00:14:32,690 --> 00:14:34,190
And he swears he saw
Egan drive out
231
00:14:34,690 --> 00:14:37,660
a minute after
Cory was killed.
232
00:14:37,660 --> 00:14:41,700
20,000 bucks gives me what
I was looking for-- motive.
233
00:14:41,700 --> 00:14:44,200
If the money
came from Egan.
234
00:14:44,200 --> 00:14:46,700
Oh, I don't know, Adam,
235
00:14:47,200 --> 00:14:49,710
it may be dumb, blind loyalty,
236
00:14:49,710 --> 00:14:53,640
but I can't believe
Cory Boone is on the take.
237
00:14:54,010 --> 00:14:56,510
If you can prove that, Joe,
238
00:14:56,510 --> 00:14:59,380
you'll rock my case
back on its heels.
239
00:14:59,650 --> 00:15:01,520
You checked out Franklin Canyon?
240
00:15:01,750 --> 00:15:04,750
Yeah. Egan led
the search himself.
241
00:15:05,120 --> 00:15:07,520
And you found no heel
off a girl's shoe?
242
00:15:09,460 --> 00:15:11,390
There is no girl, Joe.
243
00:15:18,870 --> 00:15:19,940
Yeah.
244
00:15:20,370 --> 00:15:21,940
Mr. Mannix.
Yeah.
245
00:15:21,940 --> 00:15:23,870
Egan would like
to see you.
246
00:15:23,870 --> 00:15:25,340
About what?
247
00:15:25,710 --> 00:15:28,710
I want to hire you, Mannix.
248
00:15:28,710 --> 00:15:32,680
I, uh, I'm in a bind, right?
249
00:15:33,020 --> 00:15:35,420
I need a pro
to get me out.
250
00:15:35,720 --> 00:15:37,790
Cory always said
you were a pro.
251
00:15:37,790 --> 00:15:39,290
You don't hang up
on your emotions.
252
00:15:39,290 --> 00:15:40,620
You get the job done.
253
00:15:40,890 --> 00:15:42,720
When I take a job.
254
00:15:42,960 --> 00:15:45,030
Why wouldn't you take this one?
255
00:15:47,330 --> 00:15:49,800
I didn't kill your friend.
256
00:15:50,130 --> 00:15:52,700
Then you're not in a bind,
are you?
257
00:15:52,700 --> 00:15:56,570
Lieutenant Tobias will find your
alibi girl and you're home free.
258
00:15:56,910 --> 00:15:59,980
What if she's found too late?
259
00:15:59,980 --> 00:16:02,480
Then what's your moral posture?
260
00:16:02,480 --> 00:16:05,350
You let an innocent man
go to death row.
261
00:16:05,680 --> 00:16:08,250
Lieutenant Tobias
is not going to railroad you
262
00:16:08,250 --> 00:16:09,590
into the death house, Egan.
263
00:16:09,820 --> 00:16:13,220
He's not going to knock
himself out on my behalf.
264
00:16:13,590 --> 00:16:16,730
You know, I've got
the crazy feeling
265
00:16:16,730 --> 00:16:18,530
that this has happened
to me before.
266
00:16:18,760 --> 00:16:21,130
When I was a kid
I used to have a dream.
267
00:16:21,330 --> 00:16:24,900
I'd be standing
alone in a crowd,
268
00:16:24,900 --> 00:16:27,900
unnoticed, minding
my own business.
269
00:16:27,900 --> 00:16:32,910
Then suddenly, everybody
would start laughing at me.
270
00:16:34,410 --> 00:16:37,910
And when they stopped laughing,
they began to beat me.
271
00:16:37,910 --> 00:16:39,920
I don't know why.
272
00:16:39,920 --> 00:16:42,420
I hadn't done anything.
273
00:16:42,420 --> 00:16:45,920
But they wanted to hurt me.
274
00:16:45,920 --> 00:16:49,790
And they started pelting me
with rocks until I was bleeding.
275
00:16:50,090 --> 00:16:51,490
And I didn't know why.
276
00:16:51,760 --> 00:16:54,830
Mannix, I can't shake
the feeling
277
00:16:54,830 --> 00:16:57,630
that my childhood nightmare
is happening right now.
278
00:17:00,440 --> 00:17:02,340
You're jumping the gun a little,
aren't you, Egan?
279
00:17:02,700 --> 00:17:05,270
Am I?
280
00:17:05,270 --> 00:17:08,740
If that girl doesn't show up...
281
00:17:13,980 --> 00:17:16,020
Yeah, it figures.
282
00:17:16,020 --> 00:17:21,020
My friends didn't call me Chuck
or Charlie.
283
00:17:21,020 --> 00:17:23,530
It was always Cully.
284
00:17:23,530 --> 00:17:26,530
Cully, the patsy.
285
00:17:26,530 --> 00:17:29,030
All anyone had to do
was point a finger at me,
286
00:17:29,030 --> 00:17:30,370
and I'd take the blame.
287
00:17:30,630 --> 00:17:32,000
That was a long time ago.
288
00:17:32,270 --> 00:17:33,840
Find her, Mannix.
289
00:17:33,840 --> 00:17:35,170
Find that girl for me.
290
00:18:07,040 --> 00:18:09,040
Is this where it happened?
291
00:18:09,040 --> 00:18:11,040
Yeah, well, there's
the reservoir,
292
00:18:11,040 --> 00:18:13,880
and there's the maintenance
house, just like he said.
293
00:18:14,140 --> 00:18:16,710
But if Egan with an
entire search party
294
00:18:16,710 --> 00:18:17,710
couldn't find anything
this morning,
295
00:18:17,710 --> 00:18:19,220
what makes you think
we'll do better?
296
00:18:19,210 --> 00:18:21,720
Yeah, I don't know, Peggy.
297
00:18:21,720 --> 00:18:25,720
I wonder if maybe that girl
put the heel in her handbag?
298
00:18:25,720 --> 00:18:27,160
When did he say
she had a bag?
299
00:18:27,490 --> 00:18:28,560
All right.
300
00:18:28,560 --> 00:18:31,060
In the palm of her hand,
down the front of her dress.
301
00:18:31,060 --> 00:18:32,830
I don't know, maybe she...
302
00:18:35,130 --> 00:18:37,630
Peggy, Egan said that there
were only a couple of houses
303
00:18:38,100 --> 00:18:40,140
with the lights on
in the windows.
304
00:18:40,140 --> 00:18:42,140
Yeah? So?
305
00:18:42,140 --> 00:18:43,040
Do you see any houses?
306
00:18:47,010 --> 00:18:49,480
Meaning that shoots his story
down in flames, right?
307
00:18:49,810 --> 00:18:52,380
Meaning Egan could
have made a mistake.
308
00:18:52,380 --> 00:18:54,650
He could have brought the police
to the wrong spot this morning.
309
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
That makes our job
much easier, I suppose.
310
00:19:00,920 --> 00:19:02,360
Why shouldn't he
make a mistake?
311
00:19:02,720 --> 00:19:03,790
It was late at night,
312
00:19:03,790 --> 00:19:05,260
he'd been driving around
a couple of hours.
313
00:19:05,260 --> 00:19:07,300
He was tired, he had
things on his mind.
314
00:19:07,300 --> 00:19:09,300
You just lost me.
315
00:19:09,300 --> 00:19:10,800
Well, it's a long shot,
316
00:19:10,800 --> 00:19:13,240
but there's another
section to this reservoir.
317
00:19:48,100 --> 00:19:49,670
Well, there you are, Peggy.
318
00:19:50,110 --> 00:19:52,070
There's another reservoir.
319
00:19:52,410 --> 00:19:53,740
There's another
maintenance house.
320
00:19:53,940 --> 00:19:58,810
And that's where he saw
the lights in the windows.
321
00:20:02,620 --> 00:20:05,120
Well, come on, let's go.
322
00:20:05,120 --> 00:20:08,620
Look, Joe, Egan hasn't
got you converted
323
00:20:08,620 --> 00:20:10,630
into a believer, has he?
324
00:20:10,630 --> 00:20:12,630
I mean, are you beginning
to buy his whole story?
325
00:20:12,630 --> 00:20:13,600
Look, all I'm saying, Peggy,
326
00:20:13,600 --> 00:20:16,630
is that if there was a girl,
this is where it happened.
327
00:20:16,630 --> 00:20:19,630
Well, how do we look for
a grain of sand in a desert?
328
00:20:19,630 --> 00:20:20,600
One grain at a time.
329
00:20:56,570 --> 00:21:00,540
Oh, that is a beautiful
shoe on your foot.
330
00:21:00,540 --> 00:21:02,580
Notice how snugly
they fit on the heel.
331
00:21:02,580 --> 00:21:03,550
Oh, excuse me.
332
00:21:03,550 --> 00:21:05,550
Yes, sir? May I help you?
333
00:21:05,550 --> 00:21:10,090
I was wondering, do you handle
this particular style of shoe?
334
00:21:10,090 --> 00:21:14,090
Oh, no, sir, that's...
it's, it's too extreme,
335
00:21:14,090 --> 00:21:15,590
if you know what I mean.
336
00:21:16,090 --> 00:21:18,090
None of our customers
would ever...
337
00:21:18,090 --> 00:21:20,600
They prefer sensible shoes.
338
00:21:20,600 --> 00:21:21,100
Do you understand?
339
00:21:21,600 --> 00:21:23,600
Oh, yes, very clear.
340
00:21:23,600 --> 00:21:27,100
This is not our line at all--
just not our cup of tea.
341
00:21:27,100 --> 00:21:30,110
Say, why don't you
try a boutique?
342
00:21:30,110 --> 00:21:33,110
They carry all sorts
of outrageous footwear.
343
00:21:33,110 --> 00:21:35,610
Thank you.
344
00:21:35,610 --> 00:21:37,580
Don't mention it.
345
00:21:42,750 --> 00:21:44,250
It's ours all right.
346
00:21:44,250 --> 00:21:46,250
You're sure?
347
00:21:46,250 --> 00:21:47,760
No doubt about it.
348
00:21:47,760 --> 00:21:49,760
That line's an
exclusive with us.
349
00:21:49,760 --> 00:21:51,790
Is there any chance
you might tell me
350
00:21:51,790 --> 00:21:53,300
who bought the shoe
this belongs to?
351
00:21:53,300 --> 00:21:54,800
Possibly.
352
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
We didn't have more than a dozen
pair in the Palazzio pattern.
353
00:21:57,300 --> 00:21:59,800
Well, uh, maybe
this will help.
354
00:22:01,240 --> 00:22:03,210
Dallas.
355
00:22:03,510 --> 00:22:05,070
What?
Dallas King,
356
00:22:05,070 --> 00:22:07,080
she's one of
our regulars.
357
00:22:07,080 --> 00:22:08,580
She was in here
this morning,
358
00:22:08,580 --> 00:22:10,080
before she took her
new sailboat out.
359
00:22:10,080 --> 00:22:12,080
Would you have
an address on her?
360
00:22:12,080 --> 00:22:12,850
Yeah, Marina Arms,
361
00:22:13,050 --> 00:22:14,620
just across the channel.
362
00:22:50,650 --> 00:22:52,650
No argument.
363
00:22:52,650 --> 00:22:55,690
Dallas King's our girl.
364
00:22:55,690 --> 00:22:57,690
The apartment manager said
he saw the sketch on TV,
365
00:22:57,690 --> 00:22:59,690
swore it was the girl
here in 13F.
366
00:22:59,690 --> 00:23:00,930
His wife said he was nuts.
367
00:23:01,160 --> 00:23:04,000
They've got a little dollar bet
going on the outcome.
368
00:23:04,270 --> 00:23:06,340
I'll buy his bet for 90 cents.
369
00:23:06,770 --> 00:23:08,340
I guess.
370
00:23:08,340 --> 00:23:10,710
Ought to get a helicopter
report in a couple of minutes.
371
00:23:11,140 --> 00:23:13,510
Got a chopper checking every
boat between here and Catalina.
372
00:23:13,740 --> 00:23:17,280
Well, Miss Dallas King is in
for a little surprise
373
00:23:17,280 --> 00:23:19,310
when she ties up.
374
00:23:19,310 --> 00:23:21,620
Do you know what that is?
375
00:23:21,850 --> 00:23:23,750
Sure don't.
376
00:23:30,830 --> 00:23:32,160
Who are you?
377
00:23:32,460 --> 00:23:34,300
Police.
378
00:23:34,500 --> 00:23:35,560
What's wrong?
379
00:23:35,560 --> 00:23:37,530
Something happen to Dallas?
380
00:23:37,530 --> 00:23:39,030
No, not that we know of.
381
00:23:39,030 --> 00:23:41,570
You a friend
of Dallas King's?
382
00:23:41,570 --> 00:23:42,570
Yeah.
383
00:23:42,570 --> 00:23:44,570
What's your name?
384
00:23:44,570 --> 00:23:45,770
Jerry Boyes.
385
00:23:45,770 --> 00:23:46,880
When did you last see her?
386
00:23:46,880 --> 00:23:47,940
Couple of nights ago,
387
00:23:47,940 --> 00:23:48,940
before I left for New York.
388
00:23:48,940 --> 00:23:50,280
Look, what's happened?
389
00:23:50,550 --> 00:23:52,580
Were you by any chance
with Miss Dallas King
390
00:23:52,580 --> 00:23:53,550
up around the Franklin Canyon
area
391
00:23:54,120 --> 00:23:55,420
the night you left for New York?
392
00:23:55,720 --> 00:23:57,550
Yeah.
393
00:24:02,060 --> 00:24:04,630
How did you know that?
394
00:24:04,630 --> 00:24:07,630
Do you want to tell us
about it, Mr. Boyes?
395
00:24:07,630 --> 00:24:11,630
We had dinner with a guy
who has a pad up there.
396
00:24:12,130 --> 00:24:12,970
Go on. Go on.
397
00:24:14,670 --> 00:24:17,240
On the way back down,
Dallas starts a big brouhaha
398
00:24:17,240 --> 00:24:19,740
about the way I looked
at another chick.
399
00:24:19,740 --> 00:24:21,080
Right away,
she's out of the car.
400
00:24:21,340 --> 00:24:22,740
I tried to reason
with her.
401
00:24:23,010 --> 00:24:25,080
She knew I had to catch
a plane-- the little idiot.
402
00:24:25,080 --> 00:24:26,580
So you just left her
up there alone,
403
00:24:26,580 --> 00:24:27,950
walking in the dark,
that time of night?
404
00:24:28,250 --> 00:24:31,190
Dallas can take care
of herself, believe it.
405
00:24:33,250 --> 00:24:35,290
It must be the office.
406
00:24:39,660 --> 00:24:41,100
Hello.
407
00:24:41,600 --> 00:24:43,160
Yeah, this is Tobias.
408
00:24:43,160 --> 00:24:44,130
What?
409
00:24:45,600 --> 00:24:46,900
You sure?
410
00:24:47,240 --> 00:24:49,100
Well, what are
the chances?
411
00:24:50,510 --> 00:24:52,070
Yeah.
412
00:24:52,570 --> 00:24:54,580
Well, that figures.
413
00:24:54,580 --> 00:24:56,080
Yeah, okay.
414
00:25:00,580 --> 00:25:01,580
The chopper.
415
00:25:01,580 --> 00:25:03,090
What's up?
416
00:25:03,080 --> 00:25:04,090
Well, they found Dallas's boat
417
00:25:04,090 --> 00:25:06,550
about ten miles
off Pointe Vicente upside down.
418
00:25:06,550 --> 00:25:08,090
What about Dallas?
419
00:25:08,090 --> 00:25:10,160
Coast Guard's going to continue
to search for her,
420
00:25:10,160 --> 00:25:12,490
but they have to presume
she must be drowned.
421
00:25:12,760 --> 00:25:19,270
The one prayer I had,
and she's dead.
422
00:25:19,630 --> 00:25:23,200
Now, what do you think?
423
00:25:23,200 --> 00:25:25,710
What do you think
of my chances now?
424
00:26:40,450 --> 00:26:42,780
I'm Dallas King.
425
00:26:46,990 --> 00:26:48,920
Come in.
426
00:27:29,730 --> 00:27:32,730
Mannix, now
you can sit down.
427
00:27:36,740 --> 00:27:40,010
Your boat was found ten
miles off Pointe Vicente.
428
00:27:40,010 --> 00:27:42,040
You must be a pretty
strong swimmer.
429
00:27:42,040 --> 00:27:44,110
I wasn't even in the water.
430
00:27:44,110 --> 00:27:47,620
These gentlemen came out in
their speedboat and took me off.
431
00:27:47,620 --> 00:27:50,520
And just who are these
two nylon heads?
432
00:27:50,520 --> 00:27:51,590
Oh, excuse me.
433
00:27:51,590 --> 00:27:54,460
My name is Tom and my
partner's name is Dick.
434
00:27:54,460 --> 00:27:57,530
Or he's Tom, and you're
Dick or Harry, or...
435
00:27:57,530 --> 00:27:59,090
It doesn't really matter being
436
00:27:59,090 --> 00:28:00,660
those aren't your
real names, does it?
437
00:28:00,660 --> 00:28:01,700
You dig.
438
00:28:01,700 --> 00:28:02,760
Yeah.
439
00:28:06,130 --> 00:28:08,740
They took you off your boat
before it capsized?
440
00:28:08,740 --> 00:28:10,810
They capsized it.
441
00:28:10,810 --> 00:28:11,810
They followed me
out of the marina,
442
00:28:12,310 --> 00:28:14,640
and waited until there wasn't
another boat in sight.
443
00:28:14,640 --> 00:28:17,310
You kidnapped her
off her boat, huh? Why?
444
00:28:17,310 --> 00:28:20,880
For the bread, man.
445
00:28:20,880 --> 00:28:23,390
The large, economy-size loaf.
446
00:28:23,380 --> 00:28:27,890
Like 250 thou-- unmarked bills.
447
00:28:27,890 --> 00:28:29,590
Nothing larger than a hundred.
448
00:28:29,590 --> 00:28:31,660
You're in the wrong bakery.
449
00:28:31,660 --> 00:28:33,260
We don't think so.
450
00:28:33,260 --> 00:28:36,330
You were at her apartment
asking questions.
451
00:28:36,330 --> 00:28:39,230
We figure you're working for
somebody that needs this kid.
452
00:28:39,230 --> 00:28:40,900
Like who?
453
00:28:40,900 --> 00:28:44,470
Look, Mannix, pussycat.
454
00:28:44,470 --> 00:28:46,980
This is not Gamesville.
455
00:28:46,980 --> 00:28:48,480
Charles Egan goes
to the death row
456
00:28:48,980 --> 00:28:50,310
without Dallas
in his corner.
457
00:28:52,350 --> 00:28:56,890
You tell Egan we want
a quarter of a mil,
458
00:28:57,390 --> 00:28:58,790
like in 24 hours.
459
00:29:00,660 --> 00:29:04,660
From now.
460
00:29:04,660 --> 00:29:06,930
We'll be on
the horn to you.
461
00:29:06,930 --> 00:29:09,430
And if he won't play?
462
00:29:13,370 --> 00:29:14,840
This kid's had it.
463
00:29:18,670 --> 00:29:20,740
He'll play, baby.
464
00:29:21,240 --> 00:29:23,310
Ask him.
465
00:29:23,310 --> 00:29:27,880
Now, you know
what happens
466
00:29:27,880 --> 00:29:29,850
if you go the fuzz route?
467
00:29:29,850 --> 00:29:31,820
They think Dallas
is already dead,
468
00:29:31,820 --> 00:29:36,390
so if her body washes up
on the beach somewhere,
469
00:29:36,390 --> 00:29:37,390
no big surprise.
470
00:29:42,900 --> 00:29:47,400
A quarter of a million?!
471
00:29:47,400 --> 00:29:53,480
Well, I, uh, I don't keep
that much in my mattress.
472
00:29:53,470 --> 00:29:56,480
It's going to be a scramble.
473
00:29:56,480 --> 00:29:59,480
I'll have to sell
off securities.
474
00:29:59,480 --> 00:30:01,980
Whatever I can scrape up.
475
00:30:01,980 --> 00:30:03,490
24 hours isn't
a lot of time.
476
00:30:03,480 --> 00:30:04,990
But you can do it?
477
00:30:04,990 --> 00:30:06,490
Yes.
478
00:30:06,490 --> 00:30:09,320
All right, you get the money
to me, and we'll be ready.
479
00:30:09,320 --> 00:30:10,430
We?
480
00:30:10,430 --> 00:30:11,860
Yeah, Lieutenant Tobias.
481
00:30:11,860 --> 00:30:12,990
You haven't told the police?
482
00:30:12,990 --> 00:30:14,560
Not yet, but I've got to.
483
00:30:14,560 --> 00:30:16,600
You can't, Mannix.
484
00:30:16,600 --> 00:30:19,130
Those men said
they'd kill the girl.
485
00:30:19,130 --> 00:30:22,640
That's standard operating
procedure for kidnappers.
486
00:30:22,640 --> 00:30:23,610
You know that.
487
00:30:23,600 --> 00:30:25,640
There's no S.O.P. this time.
488
00:30:25,640 --> 00:30:27,510
Dallas King is presumed dead.
489
00:30:27,510 --> 00:30:29,580
That means the risk
to them is zero.
490
00:30:30,080 --> 00:30:33,950
No, Mannix, please,
now do it my way: pay them.
491
00:30:33,950 --> 00:30:37,490
After we have the girl in the
clear, I don't care what you do.
492
00:30:41,960 --> 00:30:44,960
All right, Egan, your way.
493
00:30:50,260 --> 00:30:52,330
Who is it?
494
00:30:52,330 --> 00:30:54,840
I'm from
Mr. Egan's office.
495
00:30:59,340 --> 00:31:00,340
You are Mr. Mannix?
496
00:31:00,340 --> 00:31:01,840
That's right.
You got the money?
497
00:31:01,840 --> 00:31:03,850
Right here.
In there.
498
00:31:16,820 --> 00:31:18,330
Looks all right.
499
00:31:18,330 --> 00:31:19,330
Mm-hmm.
500
00:31:19,330 --> 00:31:21,330
I was to get it to
you before 8:00.
501
00:31:21,330 --> 00:31:24,830
Congratulations, you made it
with a minute to spare.
502
00:31:34,840 --> 00:31:36,840
Mannix.
503
00:31:36,840 --> 00:31:38,350
Yeah, right. The money's here.
504
00:31:38,350 --> 00:31:40,350
How do I get it to you?
505
00:31:40,350 --> 00:31:44,350
Phone booth, southwest corner
of Buford and Clark.
506
00:31:44,350 --> 00:31:45,850
Right.
507
00:32:52,450 --> 00:32:53,990
All right, let's hear it.
508
00:32:53,990 --> 00:32:55,490
You're a stakeout
watching my office.
509
00:32:55,490 --> 00:32:56,990
Who are you working for?
510
00:32:56,990 --> 00:32:58,990
The City of
Los Angeles, Joe.
511
00:33:02,500 --> 00:33:05,430
All right, Adam,
what's this all about?
512
00:33:05,430 --> 00:33:06,770
You don't have any idea?
513
00:33:06,770 --> 00:33:08,000
Well, do you?
514
00:33:08,000 --> 00:33:09,070
You say you're through
with Egan,
515
00:33:09,070 --> 00:33:10,570
but still you go to visit him.
516
00:33:10,570 --> 00:33:13,070
And you're in such a hurry
to get out of the building,
517
00:33:13,070 --> 00:33:15,280
you don't bother
to stop in to tell me why.
518
00:33:15,280 --> 00:33:16,280
Bad manners.
519
00:33:16,280 --> 00:33:17,350
Yes, and a few
hours later,
520
00:33:17,350 --> 00:33:18,850
Egan cashes in a quarter
of a million bucks
521
00:33:19,350 --> 00:33:20,350
worth of blue chip
securities,
522
00:33:20,350 --> 00:33:22,350
or one of his office
slaves does it for him.
523
00:33:22,350 --> 00:33:24,850
Yeah, and one of those
same slaves comes to
Joe Mannix's place
524
00:33:25,350 --> 00:33:26,350
with an attaché case,
525
00:33:26,350 --> 00:33:27,860
and a minute later,
he leaves without the case.
526
00:33:27,860 --> 00:33:29,120
That's right.
527
00:33:29,120 --> 00:33:30,860
Okay, Joe, what gives?
528
00:33:30,860 --> 00:33:33,390
Dallas King is alive.
529
00:33:33,390 --> 00:33:35,930
Sure she is.
530
00:33:35,930 --> 00:33:37,500
No, really. I saw her.
I talked to her.
531
00:33:37,500 --> 00:33:39,470
A couple of guys I peg
as boat bums
532
00:33:39,470 --> 00:33:41,640
are holding her for a quarter
of a million dollars.
533
00:33:41,640 --> 00:33:44,370
Well, thanks
for letting me know.
534
00:33:44,370 --> 00:33:45,440
Adam, I couldn't
tell you.
You...
535
00:33:45,440 --> 00:33:46,940
I'm the only one that saw her.
I can't prove a thing.
536
00:33:46,940 --> 00:33:48,440
Now, all they have to do
is drop her in the water,
537
00:33:48,440 --> 00:33:49,940
and it's all over,
that's the end.
Listen...
538
00:33:49,940 --> 00:33:51,450
Now look, Adam,
I've got the money.
539
00:33:51,450 --> 00:33:52,450
I'm on my way there now.
540
00:33:52,450 --> 00:33:54,450
Give me
a half hour,
Oh, for...
a half hour
541
00:33:54,450 --> 00:33:56,450
and I'll have Dallas King
in your office, that's all--
just a half hour.
542
00:33:56,450 --> 00:33:59,450
That's all? That's all
it takes to wipe me right
out of the department.
543
00:33:59,450 --> 00:34:01,460
Oh, thanks, Adam.
I'll see you in a half hour.
544
00:34:13,670 --> 00:34:15,240
Hello.
545
00:34:15,240 --> 00:34:17,240
Now, look, I can save us
both a lot of time.
546
00:34:17,240 --> 00:34:18,710
The police aren't tailing me.
547
00:34:18,710 --> 00:34:21,710
Just give me the instructions
for the drop.
548
00:34:21,710 --> 00:34:22,840
Yeah, I'm listening.
549
00:36:05,950 --> 00:36:07,010
You all right?
550
00:36:07,010 --> 00:36:09,020
Yes.
551
00:36:09,020 --> 00:36:11,520
Okay, now wait in my car
while I deliver this money.
552
00:36:18,360 --> 00:36:20,430
Get in, Mannix.
553
00:36:20,430 --> 00:36:21,430
Look, we're paying
your price.
554
00:36:21,430 --> 00:36:22,430
What do you want?
555
00:36:22,430 --> 00:36:23,930
Less lip.
Now get in.
556
00:40:26,870 --> 00:40:28,880
You all right?
Yes.
557
00:40:30,880 --> 00:40:32,880
Well, I didn't expect
the police until I called.
558
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
Someone told us there
was a car in that garage
559
00:40:33,880 --> 00:40:35,650
with the motor running.
560
00:40:35,650 --> 00:40:38,720
You were supposed to be
in my office over an hour ago.
561
00:40:38,720 --> 00:40:39,720
What happened?
I had problems.
562
00:40:39,720 --> 00:40:41,290
Problems?
563
00:40:41,290 --> 00:40:42,860
Nothing like the problems
you would have caused me
564
00:40:42,860 --> 00:40:43,860
if anything had
happened to you.
565
00:40:43,860 --> 00:40:45,360
How'd you get here so fast?
566
00:40:45,360 --> 00:40:47,360
I've been cruising the streets,
monitoring police calls.
567
00:40:47,360 --> 00:40:50,360
Yeah, knowing I'd be in
a meat grinder someplace, huh?
568
00:40:50,360 --> 00:40:52,370
Oh, well, Adam, I'm going
to make it up...
569
00:40:52,370 --> 00:40:53,870
make it up to you.
570
00:40:53,870 --> 00:40:54,900
Uh, Miss Dallas King...
571
00:40:57,970 --> 00:41:00,310
Meet Lieutenant Tobias.
572
00:41:00,310 --> 00:41:02,380
Yes, I had seen those two men
before.
573
00:41:02,380 --> 00:41:06,380
Hanging around the marina,
the bar, you know.
574
00:41:06,380 --> 00:41:09,880
Not exactly speaking
acquaintances.
575
00:41:09,880 --> 00:41:11,890
But, anyway, when they
came alongside my boat,
576
00:41:11,890 --> 00:41:13,390
I knew who they were.
577
00:41:13,390 --> 00:41:16,390
When they... they brought you
to my office that night,
578
00:41:16,390 --> 00:41:19,390
you said you'd been up around
Franklin Canyon Reservoir
579
00:41:19,390 --> 00:41:20,830
on the 12th.
580
00:41:20,830 --> 00:41:22,400
Yes.
581
00:41:22,400 --> 00:41:24,700
You walked into
someone's moving car.
582
00:41:24,700 --> 00:41:25,770
Now, is that right?
583
00:41:25,770 --> 00:41:30,240
Yes. I... I had a fight
with my boyfriend,
584
00:41:30,240 --> 00:41:32,310
and I was crying and...
585
00:41:32,310 --> 00:41:35,680
stumbling along in the dark,
feeling sorry for myself.
586
00:41:35,680 --> 00:41:38,250
And suddenly there were
these car lights blinding me.
587
00:41:38,250 --> 00:41:39,910
Can you fix the time
it happened?
588
00:41:39,910 --> 00:41:42,480
As a matter of fact,
I think I can.
589
00:41:42,480 --> 00:41:45,790
I must have hit my wristwatch
on his fender
590
00:41:45,790 --> 00:41:48,860
because when I got home,
the glass was broken,
591
00:41:49,360 --> 00:41:51,360
and I noticed
it had stopped.
592
00:41:51,360 --> 00:41:52,860
You remember what time?
593
00:41:52,860 --> 00:41:55,930
Just past 2:00. Yeah.
594
00:42:01,140 --> 00:42:03,640
Do you recognize
this watch?
595
00:42:03,640 --> 00:42:05,640
Yes. I... I thought I'd
left it in my apartment.
596
00:42:06,140 --> 00:42:07,640
Yeah, you did, and that's
where we found it.
597
00:42:07,640 --> 00:42:09,640
And you're right.
598
00:42:09,640 --> 00:42:11,810
The watch stopped at
two minutes past 2:00.
599
00:42:15,380 --> 00:42:16,880
Bring them in.
600
00:42:34,100 --> 00:42:36,470
Do you recognize
any of these men?
601
00:42:57,320 --> 00:42:59,790
The third
from the right.
602
00:43:05,070 --> 00:43:06,600
Where have you seen him before?
603
00:43:06,600 --> 00:43:09,000
At the reservoir.
Two nights ago.
604
00:43:09,000 --> 00:43:10,570
Are you prepared
to state under oath
605
00:43:10,570 --> 00:43:13,170
that this is the man
who nearly ran you down
606
00:43:13,170 --> 00:43:15,740
at two minutes past 2:00
on the night of the 12th?
607
00:43:15,740 --> 00:43:19,180
Yes, I am.
608
00:43:19,180 --> 00:43:20,250
All right.
You can take them out.
609
00:43:20,250 --> 00:43:22,180
But leave Mr. Egan here.
610
00:43:22,180 --> 00:43:24,250
All right.
Let's go.
611
00:43:28,220 --> 00:43:32,260
Miss Dallas King,
Mr. Charles Egan.
612
00:43:34,660 --> 00:43:38,230
Without overstating
the case, Counselor,
613
00:43:38,230 --> 00:43:40,870
I think this young lady
has saved your life.
614
00:43:40,870 --> 00:43:45,440
I appreciate it,
Miss King, believe me.
615
00:43:47,440 --> 00:43:53,210
Joe, I'll never forget
your part in this.
616
00:43:53,210 --> 00:43:54,280
As Cory Boone's friend,
617
00:43:54,280 --> 00:43:56,280
you had every right
to turn your back on me.
618
00:43:56,280 --> 00:43:57,920
You won't be sorry you didn't.
619
00:43:57,920 --> 00:43:59,920
And all I ever wanted
was to, uh...
620
00:43:59,920 --> 00:44:02,320
find the man who killed Cory.
621
00:44:02,320 --> 00:44:04,390
So do I.
622
00:44:04,390 --> 00:44:07,900
Whoever he is, he's into me
for a quarter of a million.
623
00:44:07,900 --> 00:44:10,600
You're still working
for me till you find him.
624
00:44:12,430 --> 00:44:16,240
No. No, Mr. Egan,
I'm working for Cory Boone now.
625
00:44:16,240 --> 00:44:18,270
Oh, however...
626
00:44:18,270 --> 00:44:22,440
you could, uh, buy us a drink
for services rendered.
627
00:44:22,440 --> 00:44:25,450
Fine, delighted.
My apartment. Say, an hour?
628
00:44:34,620 --> 00:44:36,120
Well, it's been
quite an evening.
629
00:44:36,120 --> 00:44:37,160
Thanks for the drink.
630
00:44:37,160 --> 00:44:38,160
Oh, there's plenty
of time, Joe.
631
00:44:38,660 --> 00:44:39,660
Stick around for a little
while. Let's have...
632
00:44:39,660 --> 00:44:42,660
Let's have one
for the road.
633
00:44:42,660 --> 00:44:44,670
There you are.
634
00:44:46,170 --> 00:44:50,740
To the friends you never know
you have until you need them.
635
00:44:51,810 --> 00:44:53,370
I'll drink to that.
636
00:44:53,370 --> 00:44:55,440
Being we're toasting,
637
00:44:55,440 --> 00:44:57,440
let's drink to the bad things
that never quite happened.
638
00:44:57,440 --> 00:45:01,050
Nightmares.
To the end of a bad dream.
639
00:45:01,050 --> 00:45:02,120
Never again
a little boy
640
00:45:02,120 --> 00:45:04,320
standing in a crowd
alone, afraid
641
00:45:04,320 --> 00:45:06,590
of being stoned
for something
642
00:45:06,590 --> 00:45:07,620
he didn't do.
643
00:45:09,560 --> 00:45:11,120
Why, that's Cully's dream.
644
00:45:19,530 --> 00:45:23,470
That's right, Dallas...
that's Cully's dream.
645
00:45:26,010 --> 00:45:28,610
Oh, Cully, I....
646
00:45:28,610 --> 00:45:31,310
Skip it, Dallas, baby.
647
00:45:31,310 --> 00:45:33,650
I'm sorry.
648
00:45:37,750 --> 00:45:41,760
When he started talking
about your dream, I...
649
00:45:41,760 --> 00:45:43,420
I thought he was in.
650
00:45:43,420 --> 00:45:45,890
I'm sorry you thought.
651
00:45:48,130 --> 00:45:50,160
Now, you're quite
an operator, Egan.
652
00:45:50,160 --> 00:45:52,730
Or should I
call you Cully?
653
00:45:54,700 --> 00:45:57,700
Oh, the whole charade with
Dallas baby was beautiful.
654
00:45:57,700 --> 00:45:59,210
Your alibi girl couldn't
just show up.
655
00:45:59,210 --> 00:46:01,240
No, not right off the bat.
656
00:46:01,240 --> 00:46:03,240
That would have smelled
like a sour towel.
657
00:46:03,240 --> 00:46:05,750
Nobody would have believed her,
so you made us work for it.
658
00:46:05,750 --> 00:46:08,620
You made it tough to find her
to close the credibility gap.
659
00:46:08,620 --> 00:46:10,680
That's too bad you
went for the overkill.
660
00:46:10,680 --> 00:46:13,990
Don't tell me
you didn't buy it.
661
00:46:13,990 --> 00:46:17,060
Oh, I bought
the whole ball of wax.
662
00:46:17,060 --> 00:46:19,730
Even the kidnap ploy.
Now, that was sheer genius.
663
00:46:19,730 --> 00:46:22,730
Right up to the time the police
showed up to rescue us.
664
00:46:22,730 --> 00:46:26,000
I even bought that...
for about a half a second.
665
00:46:26,000 --> 00:46:28,770
What I didn't buy was that
anyone would turn in a report
666
00:46:28,770 --> 00:46:31,410
to the police and then not come
around to see how it turned out.
667
00:46:31,410 --> 00:46:33,810
And suddenly I realized
668
00:46:33,810 --> 00:46:35,880
that Dallas baby and I
were never meant to die
669
00:46:35,880 --> 00:46:37,750
in the back seat of that car.
670
00:46:37,740 --> 00:46:41,650
We were to be rescued in the
nick of time to save your neck.
671
00:46:41,650 --> 00:46:45,690
Well, Egan,
I'm afraid you've lost out.
672
00:46:45,690 --> 00:46:47,760
You're covered, Mannix,
673
00:46:47,750 --> 00:46:50,120
so be very careful
about your moves.
674
00:46:53,860 --> 00:46:55,330
Mr. Boyes and friend.
675
00:47:00,770 --> 00:47:04,770
Now, you fellas looked
a lot better in your nylons.
676
00:47:04,770 --> 00:47:06,010
What's it going to be, Egan?
677
00:47:06,010 --> 00:47:08,940
Out the window for Joe Mannix
like it was for Cory Boone?
678
00:47:08,940 --> 00:47:13,910
No. You and Dallas are going
on a moonlight sail.
679
00:47:15,780 --> 00:47:19,550
And you know how fatal
her seamanship can be.
680
00:47:19,550 --> 00:47:21,060
Hmm.
681
00:47:24,120 --> 00:47:29,200
Cully... Cully,
you wouldn't hurt me.
682
00:47:29,700 --> 00:47:32,200
Aw, I'm sorry, honey,
683
00:47:32,200 --> 00:47:35,170
but you're too hot
to have around.
684
00:47:35,170 --> 00:47:37,200
Use the service elevator.
685
00:47:37,200 --> 00:47:39,140
Take them through
the basement garage.
686
00:47:39,140 --> 00:47:40,710
Cully, please!
687
00:47:40,710 --> 00:47:42,710
Upstairs, Mannix.
688
00:47:47,650 --> 00:47:50,980
Oh, uh,
one question, Egan.
689
00:47:50,980 --> 00:47:53,550
What piece of dirt
did Cory stub his toe on?
690
00:47:53,550 --> 00:47:57,560
What did he get on you that was
worth $20,000 for openers?
691
00:47:57,560 --> 00:48:00,390
And then shook you up enough
to throw him out the window?
692
00:48:00,390 --> 00:48:02,960
Cory was sick.
693
00:48:02,960 --> 00:48:07,970
Wasn't long for this world, but
he was still a good private eye.
694
00:48:07,970 --> 00:48:09,340
That was his big mistake.
695
00:48:11,240 --> 00:48:14,310
He was going to nail me for
fiddling a few hundred grand
696
00:48:14,310 --> 00:48:15,940
out of a trust deal
I was handling.
697
00:48:15,940 --> 00:48:19,680
So, I gave him 20,000
to handle another case.
698
00:48:19,680 --> 00:48:24,220
A blind. It only took him a day
to pull it all into focus.
699
00:48:24,220 --> 00:48:28,020
So, it was out the window
for Cory Boone.
700
00:48:28,020 --> 00:48:30,020
Well, his wife will be glad
to hear he was clean.
701
00:48:30,020 --> 00:48:32,030
She won't hear it
from you, Mannix.
702
00:48:37,130 --> 00:48:39,800
Cully, please listen to me.
703
00:48:39,800 --> 00:48:40,800
Bye, Dallas.
704
00:49:22,710 --> 00:49:24,540
Did you get it all
on tape, Adam?
705
00:49:24,540 --> 00:49:26,580
Yeah. All of it.
706
00:49:29,080 --> 00:49:30,650
You know how much of that
707
00:49:30,650 --> 00:49:32,350
you'll be able
to introduce as evidence.
708
00:49:32,350 --> 00:49:34,420
Well, we may not need it
709
00:49:34,420 --> 00:49:36,920
if Dallas here
is a smart girl
710
00:49:36,920 --> 00:49:39,190
and doesn't want to spend all
of her pretty years in prison.
711
00:49:39,190 --> 00:49:42,400
That'd be a terrible waste,
don't you agree, Dallas?
712
00:49:43,400 --> 00:49:45,200
He was going to kill me.
713
00:49:45,200 --> 00:49:46,900
What do I owe him?
714
00:49:46,900 --> 00:49:50,470
Nothing that couldn't be
settled in a small claims court.
715
00:49:52,470 --> 00:49:53,470
Well, see you, Adam.
716
00:49:53,470 --> 00:49:54,980
I'm going to stop in
on Liz Boone
717
00:49:54,980 --> 00:49:56,480
and tell her how
this all turned out.
718
00:49:56,480 --> 00:49:58,450
All right.
719
00:49:58,450 --> 00:50:02,480
Oh, Adam, I do believe you cut
this a little thin tonight.
720
00:50:02,480 --> 00:50:04,480
You will watch it
next time, huh?
721
00:50:04,990 --> 00:50:06,490
Yeah, okay.
51491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.