All language subtitles for Mannix S03E02 Color Her Missing

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,130 --> 00:01:23,200 Sorry to drag you out this late, Joe. 2 00:01:23,700 --> 00:01:25,200 Oh, it's all right, Adam, what do you got? 3 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 Nasty job. 4 00:01:27,200 --> 00:01:29,710 One I could well do without. 5 00:01:34,810 --> 00:01:35,880 Cory Boone. 6 00:01:36,310 --> 00:01:37,380 Sorry, Joe. 7 00:01:39,780 --> 00:01:42,350 His wife has to be told. 8 00:01:42,350 --> 00:01:44,650 I thought it might be better coming from a friend. 9 00:01:44,850 --> 00:01:47,720 He was a great human being. 10 00:01:47,720 --> 00:01:49,890 Good private cop. 11 00:01:52,930 --> 00:01:56,470 You know, what he pounded into my skull about this business 12 00:01:56,470 --> 00:02:00,840 kept me alive at least a dozen times. 13 00:02:02,710 --> 00:02:07,280 All right, Adam... what happened? 14 00:02:07,280 --> 00:02:09,280 Now, he didn't jump. 15 00:02:09,280 --> 00:02:11,650 I knew Cory too well to buy that. 16 00:02:11,650 --> 00:02:14,080 Thrown through a window... penthouse. 17 00:02:14,080 --> 00:02:15,920 Then you know who killed him? 18 00:02:15,920 --> 00:02:18,990 Educated guess. 19 00:02:18,990 --> 00:02:21,990 Charles Egan, attorney-at-law. 20 00:02:21,990 --> 00:02:24,560 Egan, huh? 21 00:02:24,560 --> 00:02:26,330 It was his penthouse. 22 00:02:26,330 --> 00:02:27,400 The garage attendant saw him drive away 23 00:02:27,900 --> 00:02:28,730 a minute after it happened. 24 00:02:29,000 --> 00:02:31,770 What would Cory be doing with a man like Egan? 25 00:02:31,770 --> 00:02:33,840 We'll find out, Joe. 26 00:02:33,840 --> 00:02:36,340 We've got an APB out on him. 27 00:02:36,340 --> 00:02:38,540 He won't get away. 28 00:02:38,540 --> 00:02:41,540 See that he doesn't, Adam. 29 00:02:41,940 --> 00:02:43,450 Yeah, I will. 30 00:02:43,850 --> 00:02:46,020 Joe... 31 00:02:46,020 --> 00:02:47,950 I don't want you going after him. 32 00:03:26,860 --> 00:03:28,860 ♪ ♪ 33 00:04:01,360 --> 00:04:03,860 Rick, get all the latent prints in the apartment. 34 00:04:03,860 --> 00:04:05,360 Not just this room, okay? 35 00:04:09,870 --> 00:04:12,370 Is this thing clean? 36 00:04:13,840 --> 00:04:16,370 Hello? Yeah. 37 00:04:16,370 --> 00:04:17,870 Speaking. 38 00:04:19,880 --> 00:04:21,880 Are you sure? 39 00:04:21,880 --> 00:04:22,880 Yeah. 40 00:04:22,880 --> 00:04:24,380 Okay. 41 00:04:25,380 --> 00:04:27,380 Guess who just got in the elevator 42 00:04:27,380 --> 00:04:28,890 and pressed the up button? 43 00:04:29,390 --> 00:04:30,890 Charles Egan? 44 00:04:30,890 --> 00:04:33,160 Coming home. 45 00:04:38,630 --> 00:04:41,200 Lieutenant Tobias... 46 00:04:41,200 --> 00:04:44,400 I'd like an explanation. 47 00:04:44,400 --> 00:04:46,170 So would I, Mr. Egan. 48 00:04:46,170 --> 00:04:47,740 Don't spar with me. 49 00:04:47,740 --> 00:04:50,240 What happened here? 50 00:04:54,240 --> 00:04:57,250 A private detective named Cory Boone 51 00:04:57,250 --> 00:04:59,250 fell or was thrown through your window 52 00:04:59,250 --> 00:05:00,750 about an hour ago. 53 00:05:00,750 --> 00:05:02,750 Say 2:00. 54 00:05:02,750 --> 00:05:05,760 It's horrible. 55 00:05:05,760 --> 00:05:07,760 You know him? 56 00:05:08,260 --> 00:05:09,760 He was working for me. 57 00:05:10,260 --> 00:05:12,260 As an investigator? 58 00:05:12,260 --> 00:05:13,760 Yes. 59 00:05:13,760 --> 00:05:15,270 I know you, don't I? 60 00:05:15,260 --> 00:05:18,270 The name is Mannix. 61 00:05:18,270 --> 00:05:19,770 Joe Mannix. 62 00:05:19,770 --> 00:05:22,270 I saw you Sunday at the doubleheader with Cory. 63 00:05:22,270 --> 00:05:25,270 He told me about you. 64 00:05:27,780 --> 00:05:29,780 You think you could tell me something about what happened 65 00:05:29,780 --> 00:05:31,780 after Boone arrived here tonight? 66 00:05:31,780 --> 00:05:34,280 I wasn't here when he arrived. 67 00:05:34,280 --> 00:05:37,290 I went out around 11:00. 68 00:05:37,290 --> 00:05:39,790 Did you leave anyone in the apartment? 69 00:05:39,790 --> 00:05:41,790 No. 70 00:05:41,790 --> 00:05:43,790 Boone have a key? 71 00:05:43,790 --> 00:05:45,300 Yes. 72 00:05:45,290 --> 00:05:46,100 Anyone else? 73 00:05:46,300 --> 00:05:48,260 No. 74 00:05:48,560 --> 00:05:51,930 When you left here about 11:00, where did you go? 75 00:05:52,200 --> 00:05:54,270 Lieutenant, am I a suspect? 76 00:05:54,270 --> 00:05:56,640 Is that the thrust of these questions? 77 00:05:56,970 --> 00:05:59,410 I don't have to tell you your rights, Counselor. 78 00:05:59,410 --> 00:06:02,380 I want to get to the bottom of this as much as you do. 79 00:06:02,380 --> 00:06:06,380 Yeah, well, were you with a friend or friends 80 00:06:06,750 --> 00:06:08,320 while you were out? 81 00:06:08,320 --> 00:06:10,250 As a matter of fact, I wasn't. 82 00:06:13,390 --> 00:06:16,730 You obviously think that's a damaging admission. 83 00:06:18,530 --> 00:06:21,530 The garage attendant told us that you left 84 00:06:21,530 --> 00:06:23,930 right after Boone went out the window. 85 00:06:24,270 --> 00:06:26,440 You mean Red? 86 00:06:26,440 --> 00:06:27,300 Yeah, that's right. 87 00:06:27,570 --> 00:06:29,640 A very marginal mentality, Lieutenant. 88 00:06:29,640 --> 00:06:31,570 He might have thought he saw me. 89 00:06:31,570 --> 00:06:32,810 But he didn't? 90 00:06:32,810 --> 00:06:33,880 How could he? 91 00:06:33,880 --> 00:06:37,210 I already told you I went out for a drive around 11:00. 92 00:06:40,020 --> 00:06:43,420 Is something bothering you, Mr. Mannix? 93 00:06:43,420 --> 00:06:44,490 It's now 3:00. 94 00:06:44,990 --> 00:06:46,760 That's a lot of driving around. 95 00:06:48,020 --> 00:06:50,530 Well, I do some of my best thinking 96 00:06:50,530 --> 00:06:53,530 behind the wheel of my car. 97 00:06:53,530 --> 00:06:55,870 I've been working on a very difficult case. 98 00:06:55,870 --> 00:06:57,470 Did you drop in on anyone? 99 00:06:57,470 --> 00:06:59,030 No. 100 00:06:59,040 --> 00:07:00,540 Stop for gas? 101 00:07:00,540 --> 00:07:03,040 Anything? 102 00:07:03,540 --> 00:07:05,370 There was something. 103 00:07:05,680 --> 00:07:07,040 It shook me up at the time, 104 00:07:07,280 --> 00:07:09,150 but maybe it'll turn out to be a lucky break. 105 00:07:09,150 --> 00:07:11,710 I was up in the Franklin Canyon area, by the reservoir. 106 00:07:11,710 --> 00:07:15,220 I went past sort of a maintenance building. 107 00:07:15,220 --> 00:07:17,490 I'd shifted down for a curve, 108 00:07:17,690 --> 00:07:19,720 well, just creeping along, fortunately, and ... 109 00:07:20,120 --> 00:07:21,690 this girl stepped out of nowhere. 110 00:07:21,690 --> 00:07:24,660 Practically walked right into my right front fender. 111 00:07:24,660 --> 00:07:25,560 She fell down. 112 00:07:26,000 --> 00:07:27,200 Who was she? 113 00:07:27,200 --> 00:07:28,530 I don't know. 114 00:07:30,370 --> 00:07:32,340 Well, can you describe her? 115 00:07:32,340 --> 00:07:36,870 Long, light brown hair, I think. 116 00:07:36,870 --> 00:07:38,410 Middle twenties. 117 00:07:38,410 --> 00:07:42,410 She was wearing a mini dress. 118 00:07:42,410 --> 00:07:44,910 One of those wild Italian outfits. 119 00:07:44,910 --> 00:07:46,920 Crazy color scheme. 120 00:07:46,920 --> 00:07:48,920 Could have been a Palazzio print. 121 00:07:48,920 --> 00:07:50,420 Was she hurt or... 122 00:07:50,420 --> 00:07:53,920 No. I, uh... I offered to drive her to a doctor. 123 00:07:53,920 --> 00:07:56,430 She wouldn't hear of it; she said she was okay. 124 00:07:56,430 --> 00:07:59,430 All she'd let me do was drive her to the nearest phone booth, 125 00:07:59,430 --> 00:08:00,930 insisted I leave her there. 126 00:08:00,930 --> 00:08:02,430 Did she say what she was doing just wandering 127 00:08:02,430 --> 00:08:03,770 around the reservoir that time of night? 128 00:08:04,000 --> 00:08:08,370 No, no, but for what it's worth, I could see she'd been crying. 129 00:08:08,570 --> 00:08:09,970 You notice anything else about her? 130 00:08:10,240 --> 00:08:14,280 No, that's the whole picture. 131 00:08:14,280 --> 00:08:16,810 Oh, when I left her at the phone booth, 132 00:08:16,810 --> 00:08:18,580 I remember she was limping. 133 00:08:18,780 --> 00:08:21,650 I asked her again if she was hurt. 134 00:08:21,920 --> 00:08:23,990 She... she said no, she was okay, 135 00:08:24,390 --> 00:08:27,220 that she'd just lost the heel off her shoe when she fell down. 136 00:08:27,420 --> 00:08:29,490 We'll be checking that first thing in the morning. 137 00:08:29,890 --> 00:08:32,660 In the meantime, Mr. Egan, I hope you don't mind, 138 00:08:33,060 --> 00:08:35,130 but we'll have to take you downtown 139 00:08:35,130 --> 00:08:36,430 for further questioning. 140 00:08:36,630 --> 00:08:39,670 Anything I can do to clear it up, Lieutenant. 141 00:08:44,140 --> 00:08:45,740 Joe... 142 00:08:45,740 --> 00:08:47,310 you'll take care of that other matter, will you, Joe? 143 00:08:49,250 --> 00:08:51,610 Yeah, yeah. 144 00:08:59,490 --> 00:09:02,420 I knew it, Joe, 145 00:09:02,760 --> 00:09:06,330 before you ever got here. 146 00:09:06,330 --> 00:09:08,830 I couldn't sleep. 147 00:09:14,840 --> 00:09:21,340 Cory's... been away from home a lot, and... 148 00:09:21,340 --> 00:09:24,850 well, t-tonight it was... it was different. 149 00:09:24,850 --> 00:09:30,690 Tonight... I knew... 150 00:09:34,560 --> 00:09:37,060 Cory always said... 151 00:09:37,060 --> 00:09:41,060 that "When it happens, let it be fast. 152 00:09:41,060 --> 00:09:43,070 Maybe working, you know, zap." 153 00:09:43,500 --> 00:09:48,070 It was quick. 154 00:09:48,070 --> 00:09:49,570 Is there anything I can do, Liz? 155 00:09:49,570 --> 00:09:51,070 Anything? 156 00:09:51,070 --> 00:09:53,540 Yeah, yeah, Joe, stay. 157 00:09:53,540 --> 00:09:55,110 Stay and have a cup of coffee with me. 158 00:09:55,610 --> 00:09:57,110 Sure. 159 00:09:57,110 --> 00:09:58,550 Well, I'll go plug it in. 160 00:09:58,550 --> 00:10:01,550 Let me... No, I need to make the coffee. 161 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Why don't you say it, Joe? 162 00:10:15,330 --> 00:10:17,700 What? 163 00:10:17,700 --> 00:10:21,270 Oh... that look isn't just because you're tired 164 00:10:21,270 --> 00:10:23,640 or you hurt deep down. 165 00:10:28,540 --> 00:10:32,550 All right, Liz. 166 00:10:33,050 --> 00:10:36,520 Was Cory really working for Charles Egan? 167 00:10:36,890 --> 00:10:38,220 Yes. 168 00:10:38,420 --> 00:10:39,420 Why? 169 00:10:42,830 --> 00:10:45,090 There's something I have to show you. 170 00:11:06,450 --> 00:11:08,950 I was, uh, straightening out some books 171 00:11:08,950 --> 00:11:10,990 in the den the other day, 172 00:11:10,990 --> 00:11:13,990 and this fell out of one of them. 173 00:11:13,990 --> 00:11:16,460 I was going to ask Cory about it last night, 174 00:11:16,860 --> 00:11:19,930 but I just couldn't find the words... 175 00:11:19,930 --> 00:11:22,400 or the courage. 176 00:11:22,400 --> 00:11:24,930 And... then I thought 177 00:11:24,930 --> 00:11:26,940 I would talk to him about it tonight after... 178 00:11:39,480 --> 00:11:43,550 $20,000? 179 00:11:43,550 --> 00:11:45,550 Deposited last week, and he never told you about it? 180 00:11:45,990 --> 00:11:49,060 No. 181 00:11:49,060 --> 00:11:54,530 That was the first I knew about it when I saw that. 182 00:11:54,530 --> 00:11:55,970 What do you think, Joe? 183 00:11:56,270 --> 00:12:01,340 If you're asking me if Cory was on the take, 184 00:12:01,840 --> 00:12:03,270 knowing Cory... How well, Joe? 185 00:12:03,670 --> 00:12:06,240 How well did you know him? 186 00:12:08,240 --> 00:12:10,850 Did you know that he had leukemia? 187 00:12:13,350 --> 00:12:18,390 He just lived a week at a time, not knowing... 188 00:12:20,920 --> 00:12:24,430 Uh, Sunday we... well, at the ball game, 189 00:12:24,430 --> 00:12:27,230 we talked about splitting a box for next season. 190 00:12:27,430 --> 00:12:31,000 He couldn't... 191 00:12:31,000 --> 00:12:33,340 He couldn't bear to think of what would happen to me. 192 00:12:33,600 --> 00:12:36,670 He only had a small insurance policy 193 00:12:36,670 --> 00:12:38,970 and our equity in our house. 194 00:12:39,210 --> 00:12:42,280 And the doctors told him that 195 00:12:42,280 --> 00:12:45,210 it would take all that for him to die. 196 00:12:45,550 --> 00:12:48,120 Might explain why he went to work for Egan. 197 00:12:49,620 --> 00:12:52,050 Do you think that, uh, that money had 198 00:12:52,050 --> 00:12:53,590 anything to do with what happened? 199 00:12:54,020 --> 00:12:55,930 It won't be hard to find out. 200 00:12:56,160 --> 00:12:59,730 You'll tell me, Joe. 201 00:12:59,730 --> 00:13:01,600 Good or bad? 202 00:13:04,870 --> 00:13:06,340 Sure, Liz. 203 00:13:08,240 --> 00:13:11,340 I'll tell you. 204 00:13:11,340 --> 00:13:14,410 Well, I paid Cory Boone very well for his services, 205 00:13:14,910 --> 00:13:18,380 but $20,000-- that's a little high. 206 00:13:18,750 --> 00:13:21,420 We're not talking about his services, Mr. Egan. 207 00:13:21,420 --> 00:13:23,990 We're talking about a motive for murder. 208 00:13:23,990 --> 00:13:26,890 Are you suggesting blackmail, Lieutenant? 209 00:13:27,220 --> 00:13:28,790 What could anyone have on me 210 00:13:28,790 --> 00:13:30,260 that would be worth that kind of money? 211 00:13:30,660 --> 00:13:34,230 Well, maybe he was blackmailing somebody else, 212 00:13:34,230 --> 00:13:36,230 who followed him to my apartment, 213 00:13:36,230 --> 00:13:39,030 or lured him there, knowing I was out. 214 00:13:39,270 --> 00:13:41,340 I'm afraid we've run out of string, Mr. Egan. 215 00:13:41,340 --> 00:13:43,340 I'm going to book you. 216 00:13:43,340 --> 00:13:45,240 What about the girl up in Franklin Canyon? 217 00:13:45,540 --> 00:13:46,940 I described her to your police artist. 218 00:13:47,380 --> 00:13:49,450 He sketched a picture that's almost a photograph of her. 219 00:13:49,450 --> 00:13:50,780 Was that just for laughs? 220 00:13:51,180 --> 00:13:53,250 It will be on every police bulletin board in the state. 221 00:13:53,680 --> 00:13:55,680 We'll release it to the newspapers and on TV. 222 00:13:56,090 --> 00:13:57,950 In the meantime, 223 00:13:58,190 --> 00:14:00,620 take him downstairs and book him. 224 00:14:19,640 --> 00:14:21,140 I think we've got him, Joe. 225 00:14:21,610 --> 00:14:25,150 Even if the garage attendant isn't too bright, 226 00:14:25,150 --> 00:14:26,680 he can still see. 227 00:14:27,180 --> 00:14:29,180 And he can tell the time, too. 228 00:14:29,690 --> 00:14:30,690 You want some of this? 229 00:14:30,690 --> 00:14:32,690 Yeah, thanks. 230 00:14:32,690 --> 00:14:34,190 And he swears he saw Egan drive out 231 00:14:34,690 --> 00:14:37,660 a minute after Cory was killed. 232 00:14:37,660 --> 00:14:41,700 20,000 bucks gives me what I was looking for-- motive. 233 00:14:41,700 --> 00:14:44,200 If the money came from Egan. 234 00:14:44,200 --> 00:14:46,700 Oh, I don't know, Adam, 235 00:14:47,200 --> 00:14:49,710 it may be dumb, blind loyalty, 236 00:14:49,710 --> 00:14:53,640 but I can't believe Cory Boone is on the take. 237 00:14:54,010 --> 00:14:56,510 If you can prove that, Joe, 238 00:14:56,510 --> 00:14:59,380 you'll rock my case back on its heels. 239 00:14:59,650 --> 00:15:01,520 You checked out Franklin Canyon? 240 00:15:01,750 --> 00:15:04,750 Yeah. Egan led the search himself. 241 00:15:05,120 --> 00:15:07,520 And you found no heel off a girl's shoe? 242 00:15:09,460 --> 00:15:11,390 There is no girl, Joe. 243 00:15:18,870 --> 00:15:19,940 Yeah. 244 00:15:20,370 --> 00:15:21,940 Mr. Mannix. Yeah. 245 00:15:21,940 --> 00:15:23,870 Egan would like to see you. 246 00:15:23,870 --> 00:15:25,340 About what? 247 00:15:25,710 --> 00:15:28,710 I want to hire you, Mannix. 248 00:15:28,710 --> 00:15:32,680 I, uh, I'm in a bind, right? 249 00:15:33,020 --> 00:15:35,420 I need a pro to get me out. 250 00:15:35,720 --> 00:15:37,790 Cory always said you were a pro. 251 00:15:37,790 --> 00:15:39,290 You don't hang up on your emotions. 252 00:15:39,290 --> 00:15:40,620 You get the job done. 253 00:15:40,890 --> 00:15:42,720 When I take a job. 254 00:15:42,960 --> 00:15:45,030 Why wouldn't you take this one? 255 00:15:47,330 --> 00:15:49,800 I didn't kill your friend. 256 00:15:50,130 --> 00:15:52,700 Then you're not in a bind, are you? 257 00:15:52,700 --> 00:15:56,570 Lieutenant Tobias will find your alibi girl and you're home free. 258 00:15:56,910 --> 00:15:59,980 What if she's found too late? 259 00:15:59,980 --> 00:16:02,480 Then what's your moral posture? 260 00:16:02,480 --> 00:16:05,350 You let an innocent man go to death row. 261 00:16:05,680 --> 00:16:08,250 Lieutenant Tobias is not going to railroad you 262 00:16:08,250 --> 00:16:09,590 into the death house, Egan. 263 00:16:09,820 --> 00:16:13,220 He's not going to knock himself out on my behalf. 264 00:16:13,590 --> 00:16:16,730 You know, I've got the crazy feeling 265 00:16:16,730 --> 00:16:18,530 that this has happened to me before. 266 00:16:18,760 --> 00:16:21,130 When I was a kid I used to have a dream. 267 00:16:21,330 --> 00:16:24,900 I'd be standing alone in a crowd, 268 00:16:24,900 --> 00:16:27,900 unnoticed, minding my own business. 269 00:16:27,900 --> 00:16:32,910 Then suddenly, everybody would start laughing at me. 270 00:16:34,410 --> 00:16:37,910 And when they stopped laughing, they began to beat me. 271 00:16:37,910 --> 00:16:39,920 I don't know why. 272 00:16:39,920 --> 00:16:42,420 I hadn't done anything. 273 00:16:42,420 --> 00:16:45,920 But they wanted to hurt me. 274 00:16:45,920 --> 00:16:49,790 And they started pelting me with rocks until I was bleeding. 275 00:16:50,090 --> 00:16:51,490 And I didn't know why. 276 00:16:51,760 --> 00:16:54,830 Mannix, I can't shake the feeling 277 00:16:54,830 --> 00:16:57,630 that my childhood nightmare is happening right now. 278 00:17:00,440 --> 00:17:02,340 You're jumping the gun a little, aren't you, Egan? 279 00:17:02,700 --> 00:17:05,270 Am I? 280 00:17:05,270 --> 00:17:08,740 If that girl doesn't show up... 281 00:17:13,980 --> 00:17:16,020 Yeah, it figures. 282 00:17:16,020 --> 00:17:21,020 My friends didn't call me Chuck or Charlie. 283 00:17:21,020 --> 00:17:23,530 It was always Cully. 284 00:17:23,530 --> 00:17:26,530 Cully, the patsy. 285 00:17:26,530 --> 00:17:29,030 All anyone had to do was point a finger at me, 286 00:17:29,030 --> 00:17:30,370 and I'd take the blame. 287 00:17:30,630 --> 00:17:32,000 That was a long time ago. 288 00:17:32,270 --> 00:17:33,840 Find her, Mannix. 289 00:17:33,840 --> 00:17:35,170 Find that girl for me. 290 00:18:07,040 --> 00:18:09,040 Is this where it happened? 291 00:18:09,040 --> 00:18:11,040 Yeah, well, there's the reservoir, 292 00:18:11,040 --> 00:18:13,880 and there's the maintenance house, just like he said. 293 00:18:14,140 --> 00:18:16,710 But if Egan with an entire search party 294 00:18:16,710 --> 00:18:17,710 couldn't find anything this morning, 295 00:18:17,710 --> 00:18:19,220 what makes you think we'll do better? 296 00:18:19,210 --> 00:18:21,720 Yeah, I don't know, Peggy. 297 00:18:21,720 --> 00:18:25,720 I wonder if maybe that girl put the heel in her handbag? 298 00:18:25,720 --> 00:18:27,160 When did he say she had a bag? 299 00:18:27,490 --> 00:18:28,560 All right. 300 00:18:28,560 --> 00:18:31,060 In the palm of her hand, down the front of her dress. 301 00:18:31,060 --> 00:18:32,830 I don't know, maybe she... 302 00:18:35,130 --> 00:18:37,630 Peggy, Egan said that there were only a couple of houses 303 00:18:38,100 --> 00:18:40,140 with the lights on in the windows. 304 00:18:40,140 --> 00:18:42,140 Yeah? So? 305 00:18:42,140 --> 00:18:43,040 Do you see any houses? 306 00:18:47,010 --> 00:18:49,480 Meaning that shoots his story down in flames, right? 307 00:18:49,810 --> 00:18:52,380 Meaning Egan could have made a mistake. 308 00:18:52,380 --> 00:18:54,650 He could have brought the police to the wrong spot this morning. 309 00:18:57,920 --> 00:19:00,920 That makes our job much easier, I suppose. 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,360 Why shouldn't he make a mistake? 311 00:19:02,720 --> 00:19:03,790 It was late at night, 312 00:19:03,790 --> 00:19:05,260 he'd been driving around a couple of hours. 313 00:19:05,260 --> 00:19:07,300 He was tired, he had things on his mind. 314 00:19:07,300 --> 00:19:09,300 You just lost me. 315 00:19:09,300 --> 00:19:10,800 Well, it's a long shot, 316 00:19:10,800 --> 00:19:13,240 but there's another section to this reservoir. 317 00:19:48,100 --> 00:19:49,670 Well, there you are, Peggy. 318 00:19:50,110 --> 00:19:52,070 There's another reservoir. 319 00:19:52,410 --> 00:19:53,740 There's another maintenance house. 320 00:19:53,940 --> 00:19:58,810 And that's where he saw the lights in the windows. 321 00:20:02,620 --> 00:20:05,120 Well, come on, let's go. 322 00:20:05,120 --> 00:20:08,620 Look, Joe, Egan hasn't got you converted 323 00:20:08,620 --> 00:20:10,630 into a believer, has he? 324 00:20:10,630 --> 00:20:12,630 I mean, are you beginning to buy his whole story? 325 00:20:12,630 --> 00:20:13,600 Look, all I'm saying, Peggy, 326 00:20:13,600 --> 00:20:16,630 is that if there was a girl, this is where it happened. 327 00:20:16,630 --> 00:20:19,630 Well, how do we look for a grain of sand in a desert? 328 00:20:19,630 --> 00:20:20,600 One grain at a time. 329 00:20:56,570 --> 00:21:00,540 Oh, that is a beautiful shoe on your foot. 330 00:21:00,540 --> 00:21:02,580 Notice how snugly they fit on the heel. 331 00:21:02,580 --> 00:21:03,550 Oh, excuse me. 332 00:21:03,550 --> 00:21:05,550 Yes, sir? May I help you? 333 00:21:05,550 --> 00:21:10,090 I was wondering, do you handle this particular style of shoe? 334 00:21:10,090 --> 00:21:14,090 Oh, no, sir, that's... it's, it's too extreme, 335 00:21:14,090 --> 00:21:15,590 if you know what I mean. 336 00:21:16,090 --> 00:21:18,090 None of our customers would ever... 337 00:21:18,090 --> 00:21:20,600 They prefer sensible shoes. 338 00:21:20,600 --> 00:21:21,100 Do you understand? 339 00:21:21,600 --> 00:21:23,600 Oh, yes, very clear. 340 00:21:23,600 --> 00:21:27,100 This is not our line at all-- just not our cup of tea. 341 00:21:27,100 --> 00:21:30,110 Say, why don't you try a boutique? 342 00:21:30,110 --> 00:21:33,110 They carry all sorts of outrageous footwear. 343 00:21:33,110 --> 00:21:35,610 Thank you. 344 00:21:35,610 --> 00:21:37,580 Don't mention it. 345 00:21:42,750 --> 00:21:44,250 It's ours all right. 346 00:21:44,250 --> 00:21:46,250 You're sure? 347 00:21:46,250 --> 00:21:47,760 No doubt about it. 348 00:21:47,760 --> 00:21:49,760 That line's an exclusive with us. 349 00:21:49,760 --> 00:21:51,790 Is there any chance you might tell me 350 00:21:51,790 --> 00:21:53,300 who bought the shoe this belongs to? 351 00:21:53,300 --> 00:21:54,800 Possibly. 352 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 We didn't have more than a dozen pair in the Palazzio pattern. 353 00:21:57,300 --> 00:21:59,800 Well, uh, maybe this will help. 354 00:22:01,240 --> 00:22:03,210 Dallas. 355 00:22:03,510 --> 00:22:05,070 What? Dallas King, 356 00:22:05,070 --> 00:22:07,080 she's one of our regulars. 357 00:22:07,080 --> 00:22:08,580 She was in here this morning, 358 00:22:08,580 --> 00:22:10,080 before she took her new sailboat out. 359 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 Would you have an address on her? 360 00:22:12,080 --> 00:22:12,850 Yeah, Marina Arms, 361 00:22:13,050 --> 00:22:14,620 just across the channel. 362 00:22:50,650 --> 00:22:52,650 No argument. 363 00:22:52,650 --> 00:22:55,690 Dallas King's our girl. 364 00:22:55,690 --> 00:22:57,690 The apartment manager said he saw the sketch on TV, 365 00:22:57,690 --> 00:22:59,690 swore it was the girl here in 13F. 366 00:22:59,690 --> 00:23:00,930 His wife said he was nuts. 367 00:23:01,160 --> 00:23:04,000 They've got a little dollar bet going on the outcome. 368 00:23:04,270 --> 00:23:06,340 I'll buy his bet for 90 cents. 369 00:23:06,770 --> 00:23:08,340 I guess. 370 00:23:08,340 --> 00:23:10,710 Ought to get a helicopter report in a couple of minutes. 371 00:23:11,140 --> 00:23:13,510 Got a chopper checking every boat between here and Catalina. 372 00:23:13,740 --> 00:23:17,280 Well, Miss Dallas King is in for a little surprise 373 00:23:17,280 --> 00:23:19,310 when she ties up. 374 00:23:19,310 --> 00:23:21,620 Do you know what that is? 375 00:23:21,850 --> 00:23:23,750 Sure don't. 376 00:23:30,830 --> 00:23:32,160 Who are you? 377 00:23:32,460 --> 00:23:34,300 Police. 378 00:23:34,500 --> 00:23:35,560 What's wrong? 379 00:23:35,560 --> 00:23:37,530 Something happen to Dallas? 380 00:23:37,530 --> 00:23:39,030 No, not that we know of. 381 00:23:39,030 --> 00:23:41,570 You a friend of Dallas King's? 382 00:23:41,570 --> 00:23:42,570 Yeah. 383 00:23:42,570 --> 00:23:44,570 What's your name? 384 00:23:44,570 --> 00:23:45,770 Jerry Boyes. 385 00:23:45,770 --> 00:23:46,880 When did you last see her? 386 00:23:46,880 --> 00:23:47,940 Couple of nights ago, 387 00:23:47,940 --> 00:23:48,940 before I left for New York. 388 00:23:48,940 --> 00:23:50,280 Look, what's happened? 389 00:23:50,550 --> 00:23:52,580 Were you by any chance with Miss Dallas King 390 00:23:52,580 --> 00:23:53,550 up around the Franklin Canyon area 391 00:23:54,120 --> 00:23:55,420 the night you left for New York? 392 00:23:55,720 --> 00:23:57,550 Yeah. 393 00:24:02,060 --> 00:24:04,630 How did you know that? 394 00:24:04,630 --> 00:24:07,630 Do you want to tell us about it, Mr. Boyes? 395 00:24:07,630 --> 00:24:11,630 We had dinner with a guy who has a pad up there. 396 00:24:12,130 --> 00:24:12,970 Go on. Go on. 397 00:24:14,670 --> 00:24:17,240 On the way back down, Dallas starts a big brouhaha 398 00:24:17,240 --> 00:24:19,740 about the way I looked at another chick. 399 00:24:19,740 --> 00:24:21,080 Right away, she's out of the car. 400 00:24:21,340 --> 00:24:22,740 I tried to reason with her. 401 00:24:23,010 --> 00:24:25,080 She knew I had to catch a plane-- the little idiot. 402 00:24:25,080 --> 00:24:26,580 So you just left her up there alone, 403 00:24:26,580 --> 00:24:27,950 walking in the dark, that time of night? 404 00:24:28,250 --> 00:24:31,190 Dallas can take care of herself, believe it. 405 00:24:33,250 --> 00:24:35,290 It must be the office. 406 00:24:39,660 --> 00:24:41,100 Hello. 407 00:24:41,600 --> 00:24:43,160 Yeah, this is Tobias. 408 00:24:43,160 --> 00:24:44,130 What? 409 00:24:45,600 --> 00:24:46,900 You sure? 410 00:24:47,240 --> 00:24:49,100 Well, what are the chances? 411 00:24:50,510 --> 00:24:52,070 Yeah. 412 00:24:52,570 --> 00:24:54,580 Well, that figures. 413 00:24:54,580 --> 00:24:56,080 Yeah, okay. 414 00:25:00,580 --> 00:25:01,580 The chopper. 415 00:25:01,580 --> 00:25:03,090 What's up? 416 00:25:03,080 --> 00:25:04,090 Well, they found Dallas's boat 417 00:25:04,090 --> 00:25:06,550 about ten miles off Pointe Vicente upside down. 418 00:25:06,550 --> 00:25:08,090 What about Dallas? 419 00:25:08,090 --> 00:25:10,160 Coast Guard's going to continue to search for her, 420 00:25:10,160 --> 00:25:12,490 but they have to presume she must be drowned. 421 00:25:12,760 --> 00:25:19,270 The one prayer I had, and she's dead. 422 00:25:19,630 --> 00:25:23,200 Now, what do you think? 423 00:25:23,200 --> 00:25:25,710 What do you think of my chances now? 424 00:26:40,450 --> 00:26:42,780 I'm Dallas King. 425 00:26:46,990 --> 00:26:48,920 Come in. 426 00:27:29,730 --> 00:27:32,730 Mannix, now you can sit down. 427 00:27:36,740 --> 00:27:40,010 Your boat was found ten miles off Pointe Vicente. 428 00:27:40,010 --> 00:27:42,040 You must be a pretty strong swimmer. 429 00:27:42,040 --> 00:27:44,110 I wasn't even in the water. 430 00:27:44,110 --> 00:27:47,620 These gentlemen came out in their speedboat and took me off. 431 00:27:47,620 --> 00:27:50,520 And just who are these two nylon heads? 432 00:27:50,520 --> 00:27:51,590 Oh, excuse me. 433 00:27:51,590 --> 00:27:54,460 My name is Tom and my partner's name is Dick. 434 00:27:54,460 --> 00:27:57,530 Or he's Tom, and you're Dick or Harry, or... 435 00:27:57,530 --> 00:27:59,090 It doesn't really matter being 436 00:27:59,090 --> 00:28:00,660 those aren't your real names, does it? 437 00:28:00,660 --> 00:28:01,700 You dig. 438 00:28:01,700 --> 00:28:02,760 Yeah. 439 00:28:06,130 --> 00:28:08,740 They took you off your boat before it capsized? 440 00:28:08,740 --> 00:28:10,810 They capsized it. 441 00:28:10,810 --> 00:28:11,810 They followed me out of the marina, 442 00:28:12,310 --> 00:28:14,640 and waited until there wasn't another boat in sight. 443 00:28:14,640 --> 00:28:17,310 You kidnapped her off her boat, huh? Why? 444 00:28:17,310 --> 00:28:20,880 For the bread, man. 445 00:28:20,880 --> 00:28:23,390 The large, economy-size loaf. 446 00:28:23,380 --> 00:28:27,890 Like 250 thou-- unmarked bills. 447 00:28:27,890 --> 00:28:29,590 Nothing larger than a hundred. 448 00:28:29,590 --> 00:28:31,660 You're in the wrong bakery. 449 00:28:31,660 --> 00:28:33,260 We don't think so. 450 00:28:33,260 --> 00:28:36,330 You were at her apartment asking questions. 451 00:28:36,330 --> 00:28:39,230 We figure you're working for somebody that needs this kid. 452 00:28:39,230 --> 00:28:40,900 Like who? 453 00:28:40,900 --> 00:28:44,470 Look, Mannix, pussycat. 454 00:28:44,470 --> 00:28:46,980 This is not Gamesville. 455 00:28:46,980 --> 00:28:48,480 Charles Egan goes to the death row 456 00:28:48,980 --> 00:28:50,310 without Dallas in his corner. 457 00:28:52,350 --> 00:28:56,890 You tell Egan we want a quarter of a mil, 458 00:28:57,390 --> 00:28:58,790 like in 24 hours. 459 00:29:00,660 --> 00:29:04,660 From now. 460 00:29:04,660 --> 00:29:06,930 We'll be on the horn to you. 461 00:29:06,930 --> 00:29:09,430 And if he won't play? 462 00:29:13,370 --> 00:29:14,840 This kid's had it. 463 00:29:18,670 --> 00:29:20,740 He'll play, baby. 464 00:29:21,240 --> 00:29:23,310 Ask him. 465 00:29:23,310 --> 00:29:27,880 Now, you know what happens 466 00:29:27,880 --> 00:29:29,850 if you go the fuzz route? 467 00:29:29,850 --> 00:29:31,820 They think Dallas is already dead, 468 00:29:31,820 --> 00:29:36,390 so if her body washes up on the beach somewhere, 469 00:29:36,390 --> 00:29:37,390 no big surprise. 470 00:29:42,900 --> 00:29:47,400 A quarter of a million?! 471 00:29:47,400 --> 00:29:53,480 Well, I, uh, I don't keep that much in my mattress. 472 00:29:53,470 --> 00:29:56,480 It's going to be a scramble. 473 00:29:56,480 --> 00:29:59,480 I'll have to sell off securities. 474 00:29:59,480 --> 00:30:01,980 Whatever I can scrape up. 475 00:30:01,980 --> 00:30:03,490 24 hours isn't a lot of time. 476 00:30:03,480 --> 00:30:04,990 But you can do it? 477 00:30:04,990 --> 00:30:06,490 Yes. 478 00:30:06,490 --> 00:30:09,320 All right, you get the money to me, and we'll be ready. 479 00:30:09,320 --> 00:30:10,430 We? 480 00:30:10,430 --> 00:30:11,860 Yeah, Lieutenant Tobias. 481 00:30:11,860 --> 00:30:12,990 You haven't told the police? 482 00:30:12,990 --> 00:30:14,560 Not yet, but I've got to. 483 00:30:14,560 --> 00:30:16,600 You can't, Mannix. 484 00:30:16,600 --> 00:30:19,130 Those men said they'd kill the girl. 485 00:30:19,130 --> 00:30:22,640 That's standard operating procedure for kidnappers. 486 00:30:22,640 --> 00:30:23,610 You know that. 487 00:30:23,600 --> 00:30:25,640 There's no S.O.P. this time. 488 00:30:25,640 --> 00:30:27,510 Dallas King is presumed dead. 489 00:30:27,510 --> 00:30:29,580 That means the risk to them is zero. 490 00:30:30,080 --> 00:30:33,950 No, Mannix, please, now do it my way: pay them. 491 00:30:33,950 --> 00:30:37,490 After we have the girl in the clear, I don't care what you do. 492 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 All right, Egan, your way. 493 00:30:50,260 --> 00:30:52,330 Who is it? 494 00:30:52,330 --> 00:30:54,840 I'm from Mr. Egan's office. 495 00:30:59,340 --> 00:31:00,340 You are Mr. Mannix? 496 00:31:00,340 --> 00:31:01,840 That's right. You got the money? 497 00:31:01,840 --> 00:31:03,850 Right here. In there. 498 00:31:16,820 --> 00:31:18,330 Looks all right. 499 00:31:18,330 --> 00:31:19,330 Mm-hmm. 500 00:31:19,330 --> 00:31:21,330 I was to get it to you before 8:00. 501 00:31:21,330 --> 00:31:24,830 Congratulations, you made it with a minute to spare. 502 00:31:34,840 --> 00:31:36,840 Mannix. 503 00:31:36,840 --> 00:31:38,350 Yeah, right. The money's here. 504 00:31:38,350 --> 00:31:40,350 How do I get it to you? 505 00:31:40,350 --> 00:31:44,350 Phone booth, southwest corner of Buford and Clark. 506 00:31:44,350 --> 00:31:45,850 Right. 507 00:32:52,450 --> 00:32:53,990 All right, let's hear it. 508 00:32:53,990 --> 00:32:55,490 You're a stakeout watching my office. 509 00:32:55,490 --> 00:32:56,990 Who are you working for? 510 00:32:56,990 --> 00:32:58,990 The City of Los Angeles, Joe. 511 00:33:02,500 --> 00:33:05,430 All right, Adam, what's this all about? 512 00:33:05,430 --> 00:33:06,770 You don't have any idea? 513 00:33:06,770 --> 00:33:08,000 Well, do you? 514 00:33:08,000 --> 00:33:09,070 You say you're through with Egan, 515 00:33:09,070 --> 00:33:10,570 but still you go to visit him. 516 00:33:10,570 --> 00:33:13,070 And you're in such a hurry to get out of the building, 517 00:33:13,070 --> 00:33:15,280 you don't bother to stop in to tell me why. 518 00:33:15,280 --> 00:33:16,280 Bad manners. 519 00:33:16,280 --> 00:33:17,350 Yes, and a few hours later, 520 00:33:17,350 --> 00:33:18,850 Egan cashes in a quarter of a million bucks 521 00:33:19,350 --> 00:33:20,350 worth of blue chip securities, 522 00:33:20,350 --> 00:33:22,350 or one of his office slaves does it for him. 523 00:33:22,350 --> 00:33:24,850 Yeah, and one of those same slaves comes to Joe Mannix's place 524 00:33:25,350 --> 00:33:26,350 with an attaché case, 525 00:33:26,350 --> 00:33:27,860 and a minute later, he leaves without the case. 526 00:33:27,860 --> 00:33:29,120 That's right. 527 00:33:29,120 --> 00:33:30,860 Okay, Joe, what gives? 528 00:33:30,860 --> 00:33:33,390 Dallas King is alive. 529 00:33:33,390 --> 00:33:35,930 Sure she is. 530 00:33:35,930 --> 00:33:37,500 No, really. I saw her. I talked to her. 531 00:33:37,500 --> 00:33:39,470 A couple of guys I peg as boat bums 532 00:33:39,470 --> 00:33:41,640 are holding her for a quarter of a million dollars. 533 00:33:41,640 --> 00:33:44,370 Well, thanks for letting me know. 534 00:33:44,370 --> 00:33:45,440 Adam, I couldn't tell you. You... 535 00:33:45,440 --> 00:33:46,940 I'm the only one that saw her. I can't prove a thing. 536 00:33:46,940 --> 00:33:48,440 Now, all they have to do is drop her in the water, 537 00:33:48,440 --> 00:33:49,940 and it's all over, that's the end. Listen... 538 00:33:49,940 --> 00:33:51,450 Now look, Adam, I've got the money. 539 00:33:51,450 --> 00:33:52,450 I'm on my way there now. 540 00:33:52,450 --> 00:33:54,450 Give me a half hour, Oh, for... a half hour 541 00:33:54,450 --> 00:33:56,450 and I'll have Dallas King in your office, that's all-- just a half hour. 542 00:33:56,450 --> 00:33:59,450 That's all? That's all it takes to wipe me right out of the department. 543 00:33:59,450 --> 00:34:01,460 Oh, thanks, Adam. I'll see you in a half hour. 544 00:34:13,670 --> 00:34:15,240 Hello. 545 00:34:15,240 --> 00:34:17,240 Now, look, I can save us both a lot of time. 546 00:34:17,240 --> 00:34:18,710 The police aren't tailing me. 547 00:34:18,710 --> 00:34:21,710 Just give me the instructions for the drop. 548 00:34:21,710 --> 00:34:22,840 Yeah, I'm listening. 549 00:36:05,950 --> 00:36:07,010 You all right? 550 00:36:07,010 --> 00:36:09,020 Yes. 551 00:36:09,020 --> 00:36:11,520 Okay, now wait in my car while I deliver this money. 552 00:36:18,360 --> 00:36:20,430 Get in, Mannix. 553 00:36:20,430 --> 00:36:21,430 Look, we're paying your price. 554 00:36:21,430 --> 00:36:22,430 What do you want? 555 00:36:22,430 --> 00:36:23,930 Less lip. Now get in. 556 00:40:26,870 --> 00:40:28,880 You all right? Yes. 557 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 Well, I didn't expect the police until I called. 558 00:40:32,880 --> 00:40:33,880 Someone told us there was a car in that garage 559 00:40:33,880 --> 00:40:35,650 with the motor running. 560 00:40:35,650 --> 00:40:38,720 You were supposed to be in my office over an hour ago. 561 00:40:38,720 --> 00:40:39,720 What happened? I had problems. 562 00:40:39,720 --> 00:40:41,290 Problems? 563 00:40:41,290 --> 00:40:42,860 Nothing like the problems you would have caused me 564 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 if anything had happened to you. 565 00:40:43,860 --> 00:40:45,360 How'd you get here so fast? 566 00:40:45,360 --> 00:40:47,360 I've been cruising the streets, monitoring police calls. 567 00:40:47,360 --> 00:40:50,360 Yeah, knowing I'd be in a meat grinder someplace, huh? 568 00:40:50,360 --> 00:40:52,370 Oh, well, Adam, I'm going to make it up... 569 00:40:52,370 --> 00:40:53,870 make it up to you. 570 00:40:53,870 --> 00:40:54,900 Uh, Miss Dallas King... 571 00:40:57,970 --> 00:41:00,310 Meet Lieutenant Tobias. 572 00:41:00,310 --> 00:41:02,380 Yes, I had seen those two men before. 573 00:41:02,380 --> 00:41:06,380 Hanging around the marina, the bar, you know. 574 00:41:06,380 --> 00:41:09,880 Not exactly speaking acquaintances. 575 00:41:09,880 --> 00:41:11,890 But, anyway, when they came alongside my boat, 576 00:41:11,890 --> 00:41:13,390 I knew who they were. 577 00:41:13,390 --> 00:41:16,390 When they... they brought you to my office that night, 578 00:41:16,390 --> 00:41:19,390 you said you'd been up around Franklin Canyon Reservoir 579 00:41:19,390 --> 00:41:20,830 on the 12th. 580 00:41:20,830 --> 00:41:22,400 Yes. 581 00:41:22,400 --> 00:41:24,700 You walked into someone's moving car. 582 00:41:24,700 --> 00:41:25,770 Now, is that right? 583 00:41:25,770 --> 00:41:30,240 Yes. I... I had a fight with my boyfriend, 584 00:41:30,240 --> 00:41:32,310 and I was crying and... 585 00:41:32,310 --> 00:41:35,680 stumbling along in the dark, feeling sorry for myself. 586 00:41:35,680 --> 00:41:38,250 And suddenly there were these car lights blinding me. 587 00:41:38,250 --> 00:41:39,910 Can you fix the time it happened? 588 00:41:39,910 --> 00:41:42,480 As a matter of fact, I think I can. 589 00:41:42,480 --> 00:41:45,790 I must have hit my wristwatch on his fender 590 00:41:45,790 --> 00:41:48,860 because when I got home, the glass was broken, 591 00:41:49,360 --> 00:41:51,360 and I noticed it had stopped. 592 00:41:51,360 --> 00:41:52,860 You remember what time? 593 00:41:52,860 --> 00:41:55,930 Just past 2:00. Yeah. 594 00:42:01,140 --> 00:42:03,640 Do you recognize this watch? 595 00:42:03,640 --> 00:42:05,640 Yes. I... I thought I'd left it in my apartment. 596 00:42:06,140 --> 00:42:07,640 Yeah, you did, and that's where we found it. 597 00:42:07,640 --> 00:42:09,640 And you're right. 598 00:42:09,640 --> 00:42:11,810 The watch stopped at two minutes past 2:00. 599 00:42:15,380 --> 00:42:16,880 Bring them in. 600 00:42:34,100 --> 00:42:36,470 Do you recognize any of these men? 601 00:42:57,320 --> 00:42:59,790 The third from the right. 602 00:43:05,070 --> 00:43:06,600 Where have you seen him before? 603 00:43:06,600 --> 00:43:09,000 At the reservoir. Two nights ago. 604 00:43:09,000 --> 00:43:10,570 Are you prepared to state under oath 605 00:43:10,570 --> 00:43:13,170 that this is the man who nearly ran you down 606 00:43:13,170 --> 00:43:15,740 at two minutes past 2:00 on the night of the 12th? 607 00:43:15,740 --> 00:43:19,180 Yes, I am. 608 00:43:19,180 --> 00:43:20,250 All right. You can take them out. 609 00:43:20,250 --> 00:43:22,180 But leave Mr. Egan here. 610 00:43:22,180 --> 00:43:24,250 All right. Let's go. 611 00:43:28,220 --> 00:43:32,260 Miss Dallas King, Mr. Charles Egan. 612 00:43:34,660 --> 00:43:38,230 Without overstating the case, Counselor, 613 00:43:38,230 --> 00:43:40,870 I think this young lady has saved your life. 614 00:43:40,870 --> 00:43:45,440 I appreciate it, Miss King, believe me. 615 00:43:47,440 --> 00:43:53,210 Joe, I'll never forget your part in this. 616 00:43:53,210 --> 00:43:54,280 As Cory Boone's friend, 617 00:43:54,280 --> 00:43:56,280 you had every right to turn your back on me. 618 00:43:56,280 --> 00:43:57,920 You won't be sorry you didn't. 619 00:43:57,920 --> 00:43:59,920 And all I ever wanted was to, uh... 620 00:43:59,920 --> 00:44:02,320 find the man who killed Cory. 621 00:44:02,320 --> 00:44:04,390 So do I. 622 00:44:04,390 --> 00:44:07,900 Whoever he is, he's into me for a quarter of a million. 623 00:44:07,900 --> 00:44:10,600 You're still working for me till you find him. 624 00:44:12,430 --> 00:44:16,240 No. No, Mr. Egan, I'm working for Cory Boone now. 625 00:44:16,240 --> 00:44:18,270 Oh, however... 626 00:44:18,270 --> 00:44:22,440 you could, uh, buy us a drink for services rendered. 627 00:44:22,440 --> 00:44:25,450 Fine, delighted. My apartment. Say, an hour? 628 00:44:34,620 --> 00:44:36,120 Well, it's been quite an evening. 629 00:44:36,120 --> 00:44:37,160 Thanks for the drink. 630 00:44:37,160 --> 00:44:38,160 Oh, there's plenty of time, Joe. 631 00:44:38,660 --> 00:44:39,660 Stick around for a little while. Let's have... 632 00:44:39,660 --> 00:44:42,660 Let's have one for the road. 633 00:44:42,660 --> 00:44:44,670 There you are. 634 00:44:46,170 --> 00:44:50,740 To the friends you never know you have until you need them. 635 00:44:51,810 --> 00:44:53,370 I'll drink to that. 636 00:44:53,370 --> 00:44:55,440 Being we're toasting, 637 00:44:55,440 --> 00:44:57,440 let's drink to the bad things that never quite happened. 638 00:44:57,440 --> 00:45:01,050 Nightmares. To the end of a bad dream. 639 00:45:01,050 --> 00:45:02,120 Never again a little boy 640 00:45:02,120 --> 00:45:04,320 standing in a crowd alone, afraid 641 00:45:04,320 --> 00:45:06,590 of being stoned for something 642 00:45:06,590 --> 00:45:07,620 he didn't do. 643 00:45:09,560 --> 00:45:11,120 Why, that's Cully's dream. 644 00:45:19,530 --> 00:45:23,470 That's right, Dallas... that's Cully's dream. 645 00:45:26,010 --> 00:45:28,610 Oh, Cully, I.... 646 00:45:28,610 --> 00:45:31,310 Skip it, Dallas, baby. 647 00:45:31,310 --> 00:45:33,650 I'm sorry. 648 00:45:37,750 --> 00:45:41,760 When he started talking about your dream, I... 649 00:45:41,760 --> 00:45:43,420 I thought he was in. 650 00:45:43,420 --> 00:45:45,890 I'm sorry you thought. 651 00:45:48,130 --> 00:45:50,160 Now, you're quite an operator, Egan. 652 00:45:50,160 --> 00:45:52,730 Or should I call you Cully? 653 00:45:54,700 --> 00:45:57,700 Oh, the whole charade with Dallas baby was beautiful. 654 00:45:57,700 --> 00:45:59,210 Your alibi girl couldn't just show up. 655 00:45:59,210 --> 00:46:01,240 No, not right off the bat. 656 00:46:01,240 --> 00:46:03,240 That would have smelled like a sour towel. 657 00:46:03,240 --> 00:46:05,750 Nobody would have believed her, so you made us work for it. 658 00:46:05,750 --> 00:46:08,620 You made it tough to find her to close the credibility gap. 659 00:46:08,620 --> 00:46:10,680 That's too bad you went for the overkill. 660 00:46:10,680 --> 00:46:13,990 Don't tell me you didn't buy it. 661 00:46:13,990 --> 00:46:17,060 Oh, I bought the whole ball of wax. 662 00:46:17,060 --> 00:46:19,730 Even the kidnap ploy. Now, that was sheer genius. 663 00:46:19,730 --> 00:46:22,730 Right up to the time the police showed up to rescue us. 664 00:46:22,730 --> 00:46:26,000 I even bought that... for about a half a second. 665 00:46:26,000 --> 00:46:28,770 What I didn't buy was that anyone would turn in a report 666 00:46:28,770 --> 00:46:31,410 to the police and then not come around to see how it turned out. 667 00:46:31,410 --> 00:46:33,810 And suddenly I realized 668 00:46:33,810 --> 00:46:35,880 that Dallas baby and I were never meant to die 669 00:46:35,880 --> 00:46:37,750 in the back seat of that car. 670 00:46:37,740 --> 00:46:41,650 We were to be rescued in the nick of time to save your neck. 671 00:46:41,650 --> 00:46:45,690 Well, Egan, I'm afraid you've lost out. 672 00:46:45,690 --> 00:46:47,760 You're covered, Mannix, 673 00:46:47,750 --> 00:46:50,120 so be very careful about your moves. 674 00:46:53,860 --> 00:46:55,330 Mr. Boyes and friend. 675 00:47:00,770 --> 00:47:04,770 Now, you fellas looked a lot better in your nylons. 676 00:47:04,770 --> 00:47:06,010 What's it going to be, Egan? 677 00:47:06,010 --> 00:47:08,940 Out the window for Joe Mannix like it was for Cory Boone? 678 00:47:08,940 --> 00:47:13,910 No. You and Dallas are going on a moonlight sail. 679 00:47:15,780 --> 00:47:19,550 And you know how fatal her seamanship can be. 680 00:47:19,550 --> 00:47:21,060 Hmm. 681 00:47:24,120 --> 00:47:29,200 Cully... Cully, you wouldn't hurt me. 682 00:47:29,700 --> 00:47:32,200 Aw, I'm sorry, honey, 683 00:47:32,200 --> 00:47:35,170 but you're too hot to have around. 684 00:47:35,170 --> 00:47:37,200 Use the service elevator. 685 00:47:37,200 --> 00:47:39,140 Take them through the basement garage. 686 00:47:39,140 --> 00:47:40,710 Cully, please! 687 00:47:40,710 --> 00:47:42,710 Upstairs, Mannix. 688 00:47:47,650 --> 00:47:50,980 Oh, uh, one question, Egan. 689 00:47:50,980 --> 00:47:53,550 What piece of dirt did Cory stub his toe on? 690 00:47:53,550 --> 00:47:57,560 What did he get on you that was worth $20,000 for openers? 691 00:47:57,560 --> 00:48:00,390 And then shook you up enough to throw him out the window? 692 00:48:00,390 --> 00:48:02,960 Cory was sick. 693 00:48:02,960 --> 00:48:07,970 Wasn't long for this world, but he was still a good private eye. 694 00:48:07,970 --> 00:48:09,340 That was his big mistake. 695 00:48:11,240 --> 00:48:14,310 He was going to nail me for fiddling a few hundred grand 696 00:48:14,310 --> 00:48:15,940 out of a trust deal I was handling. 697 00:48:15,940 --> 00:48:19,680 So, I gave him 20,000 to handle another case. 698 00:48:19,680 --> 00:48:24,220 A blind. It only took him a day to pull it all into focus. 699 00:48:24,220 --> 00:48:28,020 So, it was out the window for Cory Boone. 700 00:48:28,020 --> 00:48:30,020 Well, his wife will be glad to hear he was clean. 701 00:48:30,020 --> 00:48:32,030 She won't hear it from you, Mannix. 702 00:48:37,130 --> 00:48:39,800 Cully, please listen to me. 703 00:48:39,800 --> 00:48:40,800 Bye, Dallas. 704 00:49:22,710 --> 00:49:24,540 Did you get it all on tape, Adam? 705 00:49:24,540 --> 00:49:26,580 Yeah. All of it. 706 00:49:29,080 --> 00:49:30,650 You know how much of that 707 00:49:30,650 --> 00:49:32,350 you'll be able to introduce as evidence. 708 00:49:32,350 --> 00:49:34,420 Well, we may not need it 709 00:49:34,420 --> 00:49:36,920 if Dallas here is a smart girl 710 00:49:36,920 --> 00:49:39,190 and doesn't want to spend all of her pretty years in prison. 711 00:49:39,190 --> 00:49:42,400 That'd be a terrible waste, don't you agree, Dallas? 712 00:49:43,400 --> 00:49:45,200 He was going to kill me. 713 00:49:45,200 --> 00:49:46,900 What do I owe him? 714 00:49:46,900 --> 00:49:50,470 Nothing that couldn't be settled in a small claims court. 715 00:49:52,470 --> 00:49:53,470 Well, see you, Adam. 716 00:49:53,470 --> 00:49:54,980 I'm going to stop in on Liz Boone 717 00:49:54,980 --> 00:49:56,480 and tell her how this all turned out. 718 00:49:56,480 --> 00:49:58,450 All right. 719 00:49:58,450 --> 00:50:02,480 Oh, Adam, I do believe you cut this a little thin tonight. 720 00:50:02,480 --> 00:50:04,480 You will watch it next time, huh? 721 00:50:04,990 --> 00:50:06,490 Yeah, okay. 51491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.