All language subtitles for Mannix S02E14 A Pittance of Faith

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,540 --> 00:01:50,580 ♪ ♪ 2 00:02:10,150 --> 00:02:11,650 ♪ ♪ 3 00:02:58,060 --> 00:03:00,560 How old was she, Scott? 4 00:03:00,560 --> 00:03:03,070 20, 21. 5 00:03:03,070 --> 00:03:05,070 "20, 21"? 6 00:03:06,570 --> 00:03:07,490 "Pray for me." 7 00:03:09,910 --> 00:03:11,910 Okay, Gina. 8 00:03:11,910 --> 00:03:13,410 We're praying. 9 00:03:32,900 --> 00:03:34,400 Hello. 10 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 I am Mario Carvello. 11 00:03:37,400 --> 00:03:39,270 How do you do? How do you do? 12 00:03:39,270 --> 00:03:41,850 I am executive secretary 13 00:03:41,850 --> 00:03:46,030 of the San Bonaventura Neighborhood Association. 14 00:03:46,030 --> 00:03:48,360 Yes, sir? 15 00:03:48,360 --> 00:03:52,950 Please, we are in very great trouble, so we need help. 16 00:03:52,950 --> 00:03:56,120 Gina Lardelli, you understand? 17 00:03:56,120 --> 00:03:58,670 "Gina Lardelli"? 18 00:03:58,670 --> 00:04:00,760 It is not true, what they say. 19 00:04:01,210 --> 00:04:02,930 How could it be? 20 00:04:02,930 --> 00:04:06,800 So we have decided, Mr. Mannix. 21 00:04:06,800 --> 00:04:10,470 The expense is not considered. 22 00:04:10,470 --> 00:04:12,440 Naturally not. 23 00:04:12,440 --> 00:04:13,970 No. 24 00:04:13,970 --> 00:04:16,020 No, I see you do not know. 25 00:04:16,020 --> 00:04:18,360 You have not read about 26 00:04:18,360 --> 00:04:19,940 Gina Lardelli. 27 00:04:21,440 --> 00:04:23,450 Here. 28 00:04:30,650 --> 00:04:33,740 "Missing gambler... Frankie Martel." 29 00:04:33,740 --> 00:04:35,740 No, no. 30 00:04:36,710 --> 00:04:40,000 Oh, Gina Lardelli. 31 00:04:40,000 --> 00:04:44,380 The police refuse to find the one who has killed her. 32 00:04:44,380 --> 00:04:47,000 But it says here that she committed suicide. 33 00:04:47,000 --> 00:04:50,590 No. No, she did not. 34 00:04:50,590 --> 00:04:52,310 She was murdered. 35 00:04:52,310 --> 00:04:54,640 Can you prove that she was murdered? 36 00:04:54,640 --> 00:04:56,730 Oh, yes. Yes. 37 00:04:56,730 --> 00:04:58,730 Absolutely. 38 00:05:02,850 --> 00:05:04,850 I'll call Mr. Mannix. 39 00:05:04,850 --> 00:05:06,610 He's just across the Paseo. 40 00:05:38,940 --> 00:05:42,060 You know, Joe, I agree with Albie absolutely. 41 00:05:42,060 --> 00:05:44,140 He's not only intelligent, industrious, 42 00:05:44,140 --> 00:05:46,360 talented and circumspect, 43 00:05:46,360 --> 00:05:47,950 but from the day the man was born, 44 00:05:47,950 --> 00:05:49,820 he was destined to become your partner. 45 00:05:49,820 --> 00:05:50,900 Thanks for your help, Bobby, 46 00:05:51,400 --> 00:05:53,320 if that's what it is. 47 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 Inevitable. 48 00:05:54,400 --> 00:05:56,410 Fight it no longer, Joe. 49 00:05:56,410 --> 00:05:57,790 It's bigger than either of you. 50 00:05:57,790 --> 00:06:00,080 Bobby, thanks a lot. 51 00:06:00,080 --> 00:06:01,160 ♪ ♪ 52 00:06:17,180 --> 00:06:18,390 Hi, all. 53 00:06:18,390 --> 00:06:19,850 Hi, Peggy. 54 00:06:19,850 --> 00:06:22,930 Um, that man sitting over there, 55 00:06:22,930 --> 00:06:25,440 gray-haired, looking a little lost... 56 00:06:26,440 --> 00:06:28,440 And you believe? 57 00:06:28,440 --> 00:06:29,940 I believe. 58 00:06:29,940 --> 00:06:31,440 Peggy, Lieutenant Kramer 59 00:06:31,440 --> 00:06:32,940 doesn't make mistakes like that. 60 00:06:32,940 --> 00:06:35,450 But he has proof. 61 00:06:35,440 --> 00:06:38,450 Okay. Okay. 62 00:06:39,950 --> 00:06:41,500 Well, there you are, Albie. 63 00:06:41,500 --> 00:06:43,090 That ought to wind up that insurance case. 64 00:06:43,090 --> 00:06:44,590 Shouldn't take you over 20 minutes. 65 00:06:44,590 --> 00:06:46,590 What am I, an errand boy? 66 00:06:46,590 --> 00:06:49,340 Now, if we were partners, I'd offer. 67 00:06:49,340 --> 00:06:52,430 Take care of that, and we'll talk about it. 68 00:06:53,930 --> 00:06:55,930 Mister, um... 69 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 Professor Carvello. 70 00:06:56,930 --> 00:06:57,930 How do you do? Please, sit down. 71 00:06:57,930 --> 00:06:59,940 It's a very great honor, sir. 72 00:06:59,940 --> 00:07:01,440 Thank you, Professor. 73 00:07:01,440 --> 00:07:03,360 As I told Peggy on the phone, 74 00:07:03,360 --> 00:07:04,940 I'm delighted to talk to you, but, uh... 75 00:07:04,940 --> 00:07:06,390 I don't think I can be of any help. 76 00:07:06,390 --> 00:07:08,480 I know Lieutenant Kramer too well 77 00:07:08,980 --> 00:07:11,480 to think he'd overlook... Mr. Mannix, 78 00:07:11,480 --> 00:07:13,900 Gina Lardelli was murdered. 79 00:07:15,820 --> 00:07:17,120 You know? 80 00:07:17,120 --> 00:07:19,710 We know for positive. 81 00:07:19,710 --> 00:07:23,740 And we are willing to pay to prove it to the police. 82 00:07:23,740 --> 00:07:25,550 "We"? 83 00:07:25,540 --> 00:07:29,000 21 friends of Gina. 84 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 The Association. 85 00:07:31,000 --> 00:07:34,170 Professor, you're Catholic? 86 00:07:34,170 --> 00:07:36,010 Yes. 87 00:07:36,010 --> 00:07:38,090 And the other members of the association, 88 00:07:38,090 --> 00:07:39,810 and her family, Gina herself, 89 00:07:39,810 --> 00:07:41,980 are all Catholics? Yes. 90 00:07:41,980 --> 00:07:44,560 And the sin of suicide would deny Gina 91 00:07:44,560 --> 00:07:46,520 the right to be buried in consecrated ground. 92 00:07:46,520 --> 00:07:47,650 Is that right? 93 00:07:47,650 --> 00:07:49,740 Yes, Mr. Mannix. 94 00:07:49,740 --> 00:07:54,440 An eternal punishment for something she did not do. 95 00:07:54,440 --> 00:07:56,830 Please, Mr. Mannix, 96 00:07:56,830 --> 00:07:59,410 we want Gina 97 00:07:59,410 --> 00:08:02,420 to be laid to rest in hallowed ground 98 00:08:02,920 --> 00:08:05,420 where she belongs. 99 00:08:08,420 --> 00:08:11,930 You said you had proof that she was murdered. 100 00:08:11,920 --> 00:08:15,090 She was a very religious girl. 101 00:08:15,090 --> 00:08:20,270 No matter how far she strayed from her beginnings, 102 00:08:20,270 --> 00:08:25,350 she would never, never take her own life. 103 00:08:28,390 --> 00:08:29,780 Go on, Professor. 104 00:08:32,650 --> 00:08:33,980 That's all. 105 00:08:37,320 --> 00:08:39,570 That's your proof? 106 00:08:39,570 --> 00:08:40,740 Yes. 107 00:08:40,740 --> 00:08:41,950 No. 108 00:08:41,950 --> 00:08:44,040 No, there is more. 109 00:08:46,040 --> 00:08:48,880 The 21 friends of Gina Lardelli. 110 00:08:51,050 --> 00:08:53,130 A list of names 111 00:08:53,130 --> 00:08:55,130 and the offerings they have made. 112 00:08:55,130 --> 00:08:56,640 Pittances mostly, 113 00:08:56,640 --> 00:08:59,470 because they are mostly poor. 114 00:08:59,470 --> 00:09:02,590 But they are my proof, 115 00:09:02,590 --> 00:09:07,680 those 21 pittances of faith. 116 00:09:09,270 --> 00:09:11,270 Professor, you're asking me to take a case 117 00:09:11,270 --> 00:09:14,650 the police have closed, based strictly on your faith? 118 00:09:14,650 --> 00:09:16,690 Yes, Mr. Mannix. 119 00:09:22,190 --> 00:09:25,700 And it shall move mountains. 120 00:09:25,700 --> 00:09:27,370 Peggy, uh... 121 00:09:27,370 --> 00:09:29,370 call Lieutenant Kramer. 122 00:09:29,370 --> 00:09:32,840 Ask him if I can take a look at that Lardelli file, huh? 123 00:09:34,760 --> 00:09:36,340 Yes, sir. 124 00:09:37,680 --> 00:09:39,130 Mr. Mannix, I... 125 00:09:44,100 --> 00:09:46,100 Thank you. 126 00:09:46,100 --> 00:09:49,060 Thank you very much, my friend. 127 00:10:48,360 --> 00:10:51,330 KLOJ-TV, Mr. Mannix. 128 00:10:51,330 --> 00:10:52,420 Are you here investigating 129 00:10:52,420 --> 00:10:54,420 the Frankie Martel disappearance? 130 00:10:54,420 --> 00:10:55,920 No, I'm just an old fishing buddy 131 00:10:55,920 --> 00:10:57,420 of Lieutenant Kramer's. 132 00:10:57,420 --> 00:10:59,430 Mrs. Martel didn't hire you to help find Frankie? 133 00:10:59,430 --> 00:11:01,380 I'm not sure I'd accept the case. 134 00:11:01,380 --> 00:11:03,430 I've never been one of Martel's big fans. 135 00:11:03,430 --> 00:11:04,430 Excuse me, huh? 136 00:11:04,430 --> 00:11:06,220 Thank you, Mr. Mannix. 137 00:11:25,400 --> 00:11:27,400 Hello, George. Hi. 138 00:11:27,400 --> 00:11:28,910 Think you'll find Martel down there? 139 00:11:28,900 --> 00:11:30,410 Well, he's got to be somewhere. 140 00:11:30,410 --> 00:11:33,540 Night watchman saw a car stop about 2:00 a.m. 141 00:11:33,540 --> 00:11:35,630 No headlights, saw two guys drop 142 00:11:35,630 --> 00:11:37,130 what might have been a body. 143 00:11:37,130 --> 00:11:38,630 Could be Martel. 144 00:11:38,630 --> 00:11:39,670 It's worth a try. 145 00:11:39,670 --> 00:11:41,750 And what's this about the Lardelli girl? 146 00:11:41,750 --> 00:11:43,250 Something I missed? 147 00:11:43,250 --> 00:11:44,340 Oh, I doubt it. 148 00:11:44,340 --> 00:11:45,340 But you know clients, 149 00:11:45,340 --> 00:11:47,340 they sometimes have a whim of iron. 150 00:11:47,340 --> 00:11:49,810 What's the client after? 151 00:11:49,810 --> 00:11:51,430 Murder. 152 00:11:51,430 --> 00:11:53,730 Won't wash. 153 00:11:53,730 --> 00:11:55,310 Yeah, probably not. 154 00:11:56,820 --> 00:11:59,320 What about that boyfriend, Larry Scott? 155 00:11:59,320 --> 00:12:01,820 Didn't you see the file? Yeah, but a lot of hints. 156 00:12:01,820 --> 00:12:03,320 He still remains a shadow. 157 00:12:03,320 --> 00:12:05,190 That's his bag. He's a friendship man. 158 00:12:05,190 --> 00:12:06,780 Contacts, go-between. 159 00:12:06,780 --> 00:12:09,860 Anywhere the action is from Royal Milliken on down. 160 00:12:09,860 --> 00:12:12,780 He made enough to keep Gina in furs and jewelry, though. 161 00:12:12,780 --> 00:12:14,370 Well, they had a fight last night, 162 00:12:14,370 --> 00:12:15,870 so the file says. 163 00:12:15,870 --> 00:12:18,540 I've got Albie running a check on Scott. 164 00:12:18,540 --> 00:12:20,120 That won't wash either. 165 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 Yeah? Why? 166 00:12:21,120 --> 00:12:22,590 The alibi's too solid. 167 00:12:22,590 --> 00:12:24,130 Two prominent citizens swear 168 00:12:24,130 --> 00:12:25,130 he was at a party at Milliken's. 169 00:12:25,630 --> 00:12:27,630 Maybe they shouldn't have been at such a party themselves, 170 00:12:27,630 --> 00:12:31,380 but they wouldn't lie, in a murder deal. 171 00:12:31,380 --> 00:12:33,970 Well, you wouldn't mind if I kind of, uh, 172 00:12:33,970 --> 00:12:35,470 backtracked on some of your ground? 173 00:12:36,970 --> 00:12:37,970 Go ahead. 174 00:12:37,970 --> 00:12:39,980 The girl's apartment, the janitor there... 175 00:12:39,980 --> 00:12:42,390 The girl's old man, her sister... 176 00:12:42,390 --> 00:12:45,950 Another dish, but, uh, a quiet kid. 177 00:12:45,950 --> 00:12:47,480 Older or younger? 178 00:12:47,480 --> 00:12:50,490 Older. By four-and-a-half hours. 179 00:12:52,490 --> 00:12:55,460 Hey, we've got something here. 180 00:12:55,460 --> 00:12:57,740 Take it up. 181 00:13:33,200 --> 00:13:35,750 It's Frankie all right. 182 00:13:35,750 --> 00:13:38,030 Looks like this was one bet he couldn't fix. 183 00:13:44,120 --> 00:13:46,210 Gina Lardelli. 184 00:13:46,210 --> 00:13:48,210 21, beautiful. 185 00:13:48,210 --> 00:13:50,210 Dead. 186 00:13:50,210 --> 00:13:52,720 Why? 187 00:13:52,720 --> 00:13:54,720 And if not by her own hand, by whose? 188 00:14:03,310 --> 00:14:05,390 That's right, Joe. 189 00:14:05,390 --> 00:14:06,900 Go through the motions. 190 00:14:07,400 --> 00:14:09,400 But you know what you're going to find. 191 00:14:09,400 --> 00:14:11,400 Nothing. 192 00:14:11,400 --> 00:14:14,120 Lieutenant's a very thorough man. 193 00:14:14,120 --> 00:14:16,200 The case is closed. 194 00:14:16,210 --> 00:14:18,210 There are no clues. 195 00:14:18,710 --> 00:14:20,710 And the 21 friends of Gina Lardelli 196 00:14:20,710 --> 00:14:22,710 have put you in a deep hole. 197 00:14:22,710 --> 00:14:25,300 And yet, there is something. 198 00:14:25,300 --> 00:14:28,300 Somewhere along the line, your mind went click. 199 00:14:30,800 --> 00:14:33,590 It's still there, clicking away. 200 00:14:37,090 --> 00:14:40,180 You can still smell her perfume in the air. 201 00:14:42,180 --> 00:14:43,680 Right there, where you're standing, 202 00:14:43,680 --> 00:14:46,190 she must have stood there, looking out, 203 00:14:46,190 --> 00:14:48,190 seeing the dark sky. 204 00:14:48,190 --> 00:14:50,660 Then she walked to the railing. 205 00:14:52,190 --> 00:14:54,690 Beautiful girl like that-- it's terrible. 206 00:14:56,700 --> 00:14:59,160 Nice girl, too. 207 00:14:59,160 --> 00:15:01,700 Always treated you human. 208 00:15:01,700 --> 00:15:03,200 You know, "Good morning, Harry." 209 00:15:03,700 --> 00:15:05,170 "Good evening, Harry." 210 00:15:05,170 --> 00:15:07,210 Not like some of those other characters. 211 00:15:07,210 --> 00:15:09,210 Not like that Larry Scott character, 212 00:15:09,210 --> 00:15:11,180 like you weren't human. 213 00:15:11,180 --> 00:15:14,710 I-I used to bring her things whenever she wanted them. 214 00:15:14,710 --> 00:15:16,220 Didn't matter what time it is. 215 00:15:16,220 --> 00:15:18,720 You know, sandwiches and things. 216 00:15:18,720 --> 00:15:22,220 She never made me feel like an errand boy. 217 00:15:22,220 --> 00:15:24,720 Always treated me... human, you know? 218 00:15:24,720 --> 00:15:27,730 Sure, Harry. Now, uh, if you don't mind, I'd kind of like... 219 00:15:27,730 --> 00:15:29,730 Okay, Mr. Mannix. 220 00:15:40,910 --> 00:15:44,540 You won't forget... about the light? 221 00:15:44,540 --> 00:15:47,460 Yeah, sure. 222 00:16:36,550 --> 00:16:40,100 Okay, Gina, I believe. 223 00:16:40,100 --> 00:16:44,100 Like Professor Carvello and the friendly 21, 224 00:16:44,100 --> 00:16:46,100 I believe. 225 00:16:46,100 --> 00:16:49,110 Against the whole documented police case. 226 00:16:49,610 --> 00:16:51,110 Why? 227 00:16:52,610 --> 00:16:56,060 Ah, boy, Mannix, you're going nuts! 228 00:17:59,960 --> 00:18:00,880 Hold it right there! 229 00:18:27,960 --> 00:18:29,960 You're a pretty touchy character, Scott. 230 00:18:31,460 --> 00:18:32,960 Who are you? 231 00:18:32,960 --> 00:18:34,460 The name is Mannix. 232 00:18:34,460 --> 00:18:35,970 Oh. 233 00:18:35,960 --> 00:18:38,470 The snooper, huh? Yeah. 234 00:18:38,470 --> 00:18:39,890 What are you doing here? 235 00:18:39,890 --> 00:18:41,090 Snooping. 236 00:18:41,090 --> 00:18:42,890 For what? 237 00:18:42,890 --> 00:18:44,470 Evidence. 238 00:18:44,470 --> 00:18:45,980 Evidence of what? 239 00:18:45,970 --> 00:18:47,060 Murder. 240 00:18:48,140 --> 00:18:49,650 You're off your rocker. 241 00:18:49,650 --> 00:18:52,230 That's just what I was telling myself when you came in. 242 00:18:52,230 --> 00:18:53,730 You might talk to the police. 243 00:18:53,730 --> 00:18:55,230 They say it was suicide. 244 00:18:55,230 --> 00:18:58,740 Did you tell them about your little piggy bank? 245 00:18:58,740 --> 00:19:00,570 Why should I? 246 00:19:03,160 --> 00:19:05,660 It's my money. 247 00:19:05,660 --> 00:19:08,660 I left it here with Gina for reasons of my own. 248 00:19:08,660 --> 00:19:10,170 Getaway money? 249 00:19:10,670 --> 00:19:12,170 Come off it. 250 00:19:12,170 --> 00:19:13,670 Let's have the gun. 251 00:19:14,170 --> 00:19:16,620 Let's have the permit. 252 00:19:16,620 --> 00:19:19,210 Maybe Gina didn't want to give your money back. 253 00:19:19,210 --> 00:19:22,290 Maybe that's why the two of you had that little fight. 254 00:19:22,290 --> 00:19:24,300 The money had nothing to do with it. 255 00:19:24,300 --> 00:19:25,800 She's... 256 00:19:25,800 --> 00:19:28,380 She was an extremely jealous kid. 257 00:19:28,380 --> 00:19:29,970 Was she? 258 00:19:29,970 --> 00:19:32,690 She blew up at the party and ran out. 259 00:19:32,690 --> 00:19:34,360 That's Royal Milliken's party, huh? 260 00:19:34,360 --> 00:19:35,440 Right. 261 00:19:35,440 --> 00:19:36,940 You're a real bright investigator. 262 00:19:36,940 --> 00:19:39,450 The next thing I knew, I was dragged down here 263 00:19:39,440 --> 00:19:43,530 in a squad car, and... she stopped running. 264 00:19:43,530 --> 00:19:45,620 She didn't jump, Scott. 265 00:19:45,620 --> 00:19:47,990 She was pushed or thrown. 266 00:19:47,990 --> 00:19:49,910 The gun? 267 00:19:53,240 --> 00:19:55,290 Souvenir. 268 00:19:55,290 --> 00:19:57,380 Look, Mannix, be tough. Fine. 269 00:19:57,380 --> 00:20:00,080 But I've heard you're not a bad guy, so listen. 270 00:20:00,080 --> 00:20:02,170 The police closed their book on this. 271 00:20:02,170 --> 00:20:04,250 Take my advice. 272 00:20:04,250 --> 00:20:07,090 Close yours, or someone might close it for you. 273 00:20:24,020 --> 00:20:26,360 ....ending the search for the missing Frankie Martel, 274 00:20:26,360 --> 00:20:29,190 who finally hit the biggest jackpot of his life. 275 00:20:29,190 --> 00:20:30,280 But little did he realize, 276 00:20:30,280 --> 00:20:33,200 the payoff would be made at the bottom of the surf, 277 00:20:33,200 --> 00:20:37,000 thus ending another underworld argument the usual way-- 278 00:20:37,000 --> 00:20:41,090 not by debate or discussion, but by violent death. 279 00:20:43,090 --> 00:20:45,590 Just caught your act on TV. 280 00:20:45,590 --> 00:20:47,100 Oh, yeah? 281 00:20:50,100 --> 00:20:51,600 Hey, why the getup? 282 00:20:51,600 --> 00:20:54,600 An example of the kind of ingenuity 283 00:20:54,600 --> 00:20:57,270 I come up with all the time. For instance, 284 00:20:57,270 --> 00:21:00,230 why wouldn't Larry Scott's TV be due for an overhaul? 285 00:21:01,640 --> 00:21:03,450 Good thinking. 286 00:21:03,450 --> 00:21:05,530 Sure. Good enough to do the brain work, 287 00:21:05,530 --> 00:21:07,030 but not for a partnership. 288 00:21:07,030 --> 00:21:09,070 Look, I'll settle for a separate sign. 289 00:21:09,070 --> 00:21:10,150 Albie.... 290 00:21:10,150 --> 00:21:12,660 All right. Okay, okay. 291 00:21:12,650 --> 00:21:16,660 From Scott's apartment... comes what do you think? 292 00:21:17,660 --> 00:21:19,660 Alphabet soup. 293 00:21:19,660 --> 00:21:22,660 You know, Albie, sometimes I've got to admit... 294 00:21:22,660 --> 00:21:24,670 Sheer brilliance, huh? Sheer. 295 00:21:24,670 --> 00:21:27,090 Now why does a guy cut out letters from a newspaper? 296 00:21:27,090 --> 00:21:29,300 Blackmail. Nothing else. 297 00:21:29,300 --> 00:21:32,390 That's why Larry Scott is such a nervous character. 298 00:21:32,390 --> 00:21:35,730 Now, if he didn't kill her himself, maybe he knows who did. 299 00:21:35,730 --> 00:21:37,810 Look, Albie, why don't you get a copy of that edition, 300 00:21:37,810 --> 00:21:38,760 cut out those missing letters, huh? 301 00:21:53,030 --> 00:21:55,610 See what you can make of them, Albie. 302 00:22:59,730 --> 00:23:01,230 Mr. Lardelli? 303 00:23:01,230 --> 00:23:03,980 Yes. 304 00:23:03,980 --> 00:23:05,070 My name is Mannix. 305 00:23:05,070 --> 00:23:06,850 I'm a friend of Professor Carvello's. 306 00:23:08,740 --> 00:23:10,110 May I come in? 307 00:23:14,240 --> 00:23:17,330 I'm a, uh, private investigator, Mr. Lardelli. 308 00:23:18,330 --> 00:23:20,330 It's about your daughter, Gina. 309 00:23:24,340 --> 00:23:26,840 Professor thought I might be of some help. 310 00:23:26,840 --> 00:23:28,840 What help? 311 00:23:29,840 --> 00:23:31,960 Gina is dead. 312 00:23:31,960 --> 00:23:33,550 I know nothing can bring her back 313 00:23:33,550 --> 00:23:35,600 to life again, Mr. Lardelli, 314 00:23:35,600 --> 00:23:37,180 but the professor would like to see 315 00:23:37,180 --> 00:23:39,300 that she has the resting place you'd like for her, 316 00:23:39,300 --> 00:23:40,940 in consecrated ground. 317 00:23:40,940 --> 00:23:43,470 Carvello is a fool. 318 00:23:43,470 --> 00:23:45,520 How... 319 00:23:45,520 --> 00:23:48,530 How does he do this? 320 00:23:48,530 --> 00:23:51,110 If we could prove she didn't commit suicide, 321 00:23:51,110 --> 00:23:53,060 that she was murdered... 322 00:23:53,060 --> 00:23:55,530 How does he do this? 323 00:23:57,700 --> 00:23:59,790 Well, the San Bonaventura Neighborhood Association 324 00:23:59,790 --> 00:24:01,290 has hired me. 325 00:24:01,290 --> 00:24:03,660 Ah, they are all fools! 326 00:24:03,660 --> 00:24:06,580 Mr. Lardelli, they have faith. 327 00:24:08,880 --> 00:24:11,080 Why do you come here? 328 00:24:11,080 --> 00:24:13,720 Everybody comes here! 329 00:24:13,720 --> 00:24:16,300 Police, newspapers, neighbors. 330 00:24:16,300 --> 00:24:18,260 Carvello! You! 331 00:24:18,260 --> 00:24:20,230 Why do you interfere? 332 00:24:20,230 --> 00:24:23,400 I'm, uh, sorry. 333 00:24:23,400 --> 00:24:24,980 Gina is dead! 334 00:24:24,980 --> 00:24:26,600 Leave her alone! 335 00:24:26,600 --> 00:24:29,940 Do you think she took her own life? 336 00:24:33,740 --> 00:24:35,740 The police are there. 337 00:24:35,740 --> 00:24:37,740 They know. 338 00:24:37,740 --> 00:24:39,740 That is their work. 339 00:24:39,740 --> 00:24:41,250 They come and tell me. 340 00:24:41,250 --> 00:24:44,250 They... they take me to that place 341 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 where they keep them-- the... 342 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Morgue. 343 00:24:46,750 --> 00:24:49,250 The... the morgue. 344 00:24:49,250 --> 00:24:51,260 She's broken, 345 00:24:51,260 --> 00:24:53,260 all broken. 346 00:24:53,260 --> 00:24:55,260 Yes, I saw. 347 00:24:58,760 --> 00:25:01,270 The police know. 348 00:25:01,270 --> 00:25:03,890 They tell me. 349 00:25:03,890 --> 00:25:06,810 They know what kind of girl she was. 350 00:25:08,110 --> 00:25:11,610 When she was not even 17, 351 00:25:11,610 --> 00:25:14,110 she have silk underwear. 352 00:25:14,110 --> 00:25:16,110 I find it. 353 00:25:16,110 --> 00:25:18,620 I beat. 354 00:25:18,620 --> 00:25:20,620 What good? 355 00:25:20,620 --> 00:25:23,620 Her mama is dead. 356 00:25:23,620 --> 00:25:25,910 How can I watch her when I'm away at work? 357 00:25:28,210 --> 00:25:30,710 All girls like silk things, Mr. Lardelli. 358 00:25:32,210 --> 00:25:33,720 No. 359 00:25:36,220 --> 00:25:38,590 When they were little, they were so good. 360 00:25:38,590 --> 00:25:40,760 Gina and Maria. 361 00:25:40,760 --> 00:25:43,170 Two little dolls. 362 00:25:43,170 --> 00:25:46,760 Their mama take such good care of them... 363 00:25:46,760 --> 00:25:49,980 keep them so clean, dress them so nice. 364 00:25:49,980 --> 00:25:52,570 People would stop on the street 365 00:25:52,570 --> 00:25:56,070 and smile to see two such alike. 366 00:25:56,070 --> 00:25:59,070 So beautiful. 367 00:25:59,070 --> 00:26:03,080 I feel so good and warm. 368 00:26:03,080 --> 00:26:07,580 I know my place on Earth. 369 00:26:08,080 --> 00:26:10,340 How does this happen? 370 00:26:14,590 --> 00:26:17,090 Please. 371 00:26:17,090 --> 00:26:21,350 Please, we want to be left alone. 372 00:26:21,350 --> 00:26:24,930 I, uh, I understand, Mr. Lardelli, 373 00:26:24,930 --> 00:26:28,720 but I would like to see Maria, if just for a few moments. 374 00:26:28,720 --> 00:26:32,060 Maria does not see anyone. 375 00:26:32,270 --> 00:26:35,360 She is half-dead. 376 00:26:35,780 --> 00:26:38,150 She is broken, too. 377 00:26:42,120 --> 00:26:43,490 Maria. 378 00:26:53,040 --> 00:26:54,880 No. 379 00:26:54,880 --> 00:26:56,410 It's all right, Papa. 380 00:27:06,220 --> 00:27:08,230 Thank you, Maria. 381 00:27:08,730 --> 00:27:09,730 I'm afraid I'm going to have 382 00:27:09,730 --> 00:27:13,730 to ask you some awkward questions. 383 00:27:13,730 --> 00:27:14,650 I don't mind. 384 00:27:14,980 --> 00:27:17,020 You loved your sister very much? 385 00:27:17,440 --> 00:27:19,020 Yes. 386 00:27:19,020 --> 00:27:22,990 Did you approve of the way she was living? 387 00:27:22,990 --> 00:27:24,030 No. 388 00:27:24,030 --> 00:27:25,440 I was sorry for her. 389 00:27:26,830 --> 00:27:29,200 Did you ever go to see your sister? 390 00:27:29,500 --> 00:27:31,580 Yes. 391 00:27:32,080 --> 00:27:35,090 Did she confide in you? 392 00:27:35,090 --> 00:27:36,420 Sometimes. 393 00:27:36,670 --> 00:27:40,760 She ever talk about a, uh, Larry Scott? 394 00:27:41,760 --> 00:27:43,590 Yes. 395 00:27:43,880 --> 00:27:44,880 No more questions. 396 00:27:51,300 --> 00:27:55,360 She was unhappy... terribly unhappy. 397 00:27:55,770 --> 00:27:58,360 There was a streak in her. 398 00:27:58,360 --> 00:27:59,860 I don't know how to say it. 399 00:28:00,280 --> 00:28:03,870 Impulsiveness. 400 00:28:03,870 --> 00:28:08,120 She'd act first, do something dramatic, 401 00:28:08,320 --> 00:28:12,410 something that would even frighten herself. 402 00:28:13,580 --> 00:28:15,630 Then later she'd be sorry. 403 00:28:15,960 --> 00:28:20,550 I remember when we were little... 404 00:28:21,800 --> 00:28:24,170 Go ahead. 405 00:28:25,500 --> 00:28:28,510 No. 406 00:28:28,510 --> 00:28:29,810 It's not important. 407 00:28:30,010 --> 00:28:34,100 Maria, do you think she, Gina, 408 00:28:34,100 --> 00:28:35,100 took her own life? 409 00:28:37,570 --> 00:28:40,020 At first, no, I didn't think so-- 410 00:28:40,350 --> 00:28:43,270 it was against everything we'd been taught-- 411 00:28:43,520 --> 00:28:45,570 but the police are so sure. 412 00:28:45,940 --> 00:28:46,940 Are you sure? 413 00:28:49,360 --> 00:28:53,870 If we could be so different about life, 414 00:28:53,870 --> 00:28:57,620 maybe we could also be different about death. 415 00:29:04,540 --> 00:29:07,300 Well, thanks, Maria. 416 00:29:08,680 --> 00:29:11,180 Mr. Lardelli. 417 00:30:06,240 --> 00:30:10,240 I've got a feeling Royal Milliken paid for this fracas. 418 00:30:10,240 --> 00:30:12,740 Let's go give him his money's worth, huh? 419 00:30:36,220 --> 00:30:39,800 Where is he now? 420 00:30:41,310 --> 00:30:43,390 You can't come in here. 421 00:30:43,390 --> 00:30:44,360 What is this?! 422 00:30:44,360 --> 00:30:45,810 Now, don't you ever try that again. 423 00:30:45,810 --> 00:30:48,030 Don't you ever send any muscle after me, Milliken. 424 00:30:48,030 --> 00:30:49,610 If you got the guts to move without a gunsel behind you, 425 00:30:49,610 --> 00:30:50,620 you come yourself. 426 00:30:51,120 --> 00:30:52,120 Mannix, wait a minute, look, you've got the-- 427 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 Mannix, you'll regret this! 428 00:30:53,120 --> 00:30:54,620 No, I'm going to make a big, happy picture 429 00:30:54,620 --> 00:30:55,820 in my memory book. 430 00:30:55,820 --> 00:30:57,740 Look, maybe we can talk this over. 431 00:30:57,740 --> 00:31:00,330 I'll do my talking in 17 hours, Milliken. 432 00:31:00,320 --> 00:31:01,330 I know most of it now. 433 00:31:01,330 --> 00:31:03,460 All I need is a few bridges to prove it out. 434 00:31:03,460 --> 00:31:05,050 I'll know everything that went on at that party of yours, 435 00:31:05,050 --> 00:31:06,050 including the people who were there 436 00:31:06,550 --> 00:31:07,750 that keep popping up in the news, 437 00:31:07,750 --> 00:31:08,830 people like Larry Scott and his girlfriend Gina 438 00:31:08,830 --> 00:31:10,300 and the rest of them. 439 00:31:10,300 --> 00:31:12,090 Now is a good time for you to start running, Milliken, 440 00:31:12,090 --> 00:31:14,140 if you figure it that way. 441 00:31:14,140 --> 00:31:15,220 You can talk to that battery of lawyers 442 00:31:15,220 --> 00:31:18,730 you provided with a fat life. 443 00:31:18,730 --> 00:31:19,730 Now, I'm making a present 444 00:31:19,730 --> 00:31:21,810 of the next 17 hours to you, Milliken. 445 00:31:21,810 --> 00:31:23,400 I want you to think about it. 446 00:31:23,400 --> 00:31:25,100 I want you to sweat. 447 00:31:25,100 --> 00:31:28,520 Most of all, I want you to know who's doing it to you, Milliken. 448 00:31:58,100 --> 00:32:00,180 Lieutenant Kramer? 449 00:32:00,180 --> 00:32:01,190 Yes. 450 00:32:01,190 --> 00:32:03,140 Got Mannix for you, sir. 451 00:32:07,190 --> 00:32:08,280 Hello. 452 00:32:08,280 --> 00:32:09,780 Kramer? 453 00:32:09,780 --> 00:32:10,860 Looks like your client may have been right 454 00:32:11,360 --> 00:32:13,530 about the Lardelli case after all, Joe. 455 00:32:13,530 --> 00:32:14,870 What's up? 456 00:32:14,870 --> 00:32:17,950 Someone put three slugs into Larry Scott. 457 00:32:17,950 --> 00:32:20,040 Left him for dead up on Mulholland. 458 00:32:20,040 --> 00:32:21,040 Can he talk? 459 00:32:21,040 --> 00:32:22,120 He's in surgery. 460 00:32:22,120 --> 00:32:23,630 They don't give him much of a chance. 461 00:32:23,620 --> 00:32:26,210 I got a feeling he was shaking down whoever killed Gina. 462 00:32:26,210 --> 00:32:28,300 We can't let him take the answer with him. 463 00:32:28,300 --> 00:32:30,130 Always a chance if we're lucky. 464 00:32:30,130 --> 00:32:31,220 Meet you there. 465 00:32:31,220 --> 00:32:32,170 St. Johns. 466 00:32:32,170 --> 00:32:34,050 Right. 467 00:32:50,900 --> 00:32:53,410 He doesn't have much time. 468 00:32:59,410 --> 00:33:01,200 Who did it, Larry? 469 00:33:07,170 --> 00:33:09,450 Who shot you? 470 00:33:11,620 --> 00:33:15,710 Kramer... do you mind? 471 00:33:18,710 --> 00:33:21,130 Larry... this is Mannix. 472 00:33:23,300 --> 00:33:26,390 Who killed her? 473 00:33:26,850 --> 00:33:28,190 Who killed Gina, Larry? 474 00:33:29,560 --> 00:33:31,640 Gina? 475 00:33:31,640 --> 00:33:33,060 That's right. Who? 476 00:33:43,870 --> 00:33:47,380 Frankie... Martel. 477 00:33:55,080 --> 00:33:56,670 Frankie Martel. 478 00:33:56,670 --> 00:33:59,670 That's impossible. 479 00:33:59,670 --> 00:34:01,170 Thanks. 480 00:34:01,170 --> 00:34:04,680 Yeah, he was in the water hours before Gina died. 481 00:34:04,680 --> 00:34:06,180 Maybe Scott was trying to tell us 482 00:34:06,180 --> 00:34:07,680 there was some connection between those two deaths. 483 00:34:07,680 --> 00:34:08,680 Could be. 484 00:34:08,680 --> 00:34:09,680 Did Gina know Martel? 485 00:34:09,680 --> 00:34:10,680 We'll check. 486 00:34:10,680 --> 00:34:14,190 My guess is, they moved in different circles, though. 487 00:34:14,190 --> 00:34:16,690 A girl like Gina could move in all kinds of circles. 488 00:34:17,190 --> 00:34:20,690 Uh, Frankie Martel wasn't at that Milliken party, was he? 489 00:34:20,690 --> 00:34:24,200 Not that we know of. 490 00:34:24,200 --> 00:34:26,200 But they would have known each other, wouldn't they? 491 00:34:26,200 --> 00:34:27,200 Uh, Martel and Milliken? 492 00:34:27,200 --> 00:34:29,700 No question. Why? 493 00:34:29,700 --> 00:34:31,200 Well, Gina and Scott were at the Milliken party. 494 00:34:31,700 --> 00:34:33,200 They're dead. 495 00:34:33,200 --> 00:34:34,210 If we could place Frankie Martel there, 496 00:34:34,710 --> 00:34:39,040 the question might be: What happened at that party? 497 00:34:40,380 --> 00:34:42,880 It's got to be here somewhere. 498 00:34:42,880 --> 00:34:46,470 Not necessarily who killed Gina, but why she was killed. 499 00:34:46,470 --> 00:34:48,550 Well, you said because of Frankie Martel. 500 00:34:48,550 --> 00:34:50,550 But we can't prove it. 501 00:34:56,060 --> 00:34:58,060 Mr. Mannix's office. 502 00:34:58,060 --> 00:35:00,060 Oh, yes, Professor. 503 00:35:00,560 --> 00:35:01,070 Just a moment. 504 00:35:01,070 --> 00:35:02,570 Carvello? 505 00:35:02,570 --> 00:35:06,070 Has news, wants to know if you can go down to see him. 506 00:35:06,070 --> 00:35:07,570 Well, can't he come here? 507 00:35:07,570 --> 00:35:10,070 Professor, can you come here? 508 00:35:12,580 --> 00:35:14,080 There's some people he wants you to see 509 00:35:14,580 --> 00:35:18,580 in the basement of the school. 510 00:35:18,580 --> 00:35:20,080 Okay. 511 00:35:20,080 --> 00:35:21,390 He'll be right down. 512 00:35:43,270 --> 00:35:46,530 Mr. Mannix, I'm sorry not to come to you. 513 00:35:46,530 --> 00:35:47,610 That's all right, Professor. 514 00:35:47,610 --> 00:35:52,120 I, uh, don't like to trouble you on a Sunday. 515 00:35:52,120 --> 00:35:55,120 Paid-up clients can talk to me any day of the week. 516 00:35:55,120 --> 00:35:55,950 Please. 517 00:35:58,290 --> 00:36:01,090 My friends. 518 00:36:01,090 --> 00:36:03,010 I want to have them with me 519 00:36:03,010 --> 00:36:06,800 when we discuss this matter. 520 00:36:06,800 --> 00:36:08,220 How do you do? 521 00:36:10,270 --> 00:36:13,770 This is a most unpleasant task, Mr. Mannix. 522 00:36:13,770 --> 00:36:15,390 Oh? 523 00:36:15,390 --> 00:36:18,980 The point is... 524 00:36:18,980 --> 00:36:22,560 we are no longer your clients. 525 00:36:22,560 --> 00:36:25,150 I must say this is the first time I've been fired 526 00:36:25,650 --> 00:36:27,450 by 21 people at the same time. 527 00:36:27,450 --> 00:36:29,540 Must be a pretty good reason. 528 00:36:29,540 --> 00:36:32,040 Of course. 529 00:36:32,040 --> 00:36:34,410 Mind if I hear it? 530 00:36:34,410 --> 00:36:38,660 We think of Gina as she was, 531 00:36:38,660 --> 00:36:42,750 as if she did not grow up at all. 532 00:36:42,750 --> 00:36:47,340 We think of Gina as too strong in her faith 533 00:36:47,340 --> 00:36:49,840 to take her own life. 534 00:36:49,840 --> 00:36:52,840 But... 535 00:36:52,840 --> 00:36:54,810 we realize better now. 536 00:36:58,680 --> 00:37:00,980 How do you know better now? 537 00:37:00,990 --> 00:37:02,490 Her papa 538 00:37:02,490 --> 00:37:05,070 convince us. 539 00:37:05,070 --> 00:37:07,020 That's not good enough, Professor. 540 00:37:07,020 --> 00:37:10,490 We do not argue. 541 00:37:10,490 --> 00:37:13,200 What happened to your faith? 542 00:37:13,200 --> 00:37:15,780 I have explained. 543 00:37:15,780 --> 00:37:19,290 A man's faith can be shaken 544 00:37:19,290 --> 00:37:21,370 by the truth. 545 00:37:21,370 --> 00:37:23,460 All 21 friends? 546 00:37:23,460 --> 00:37:25,040 Yes. 547 00:37:29,350 --> 00:37:32,430 Ever see such amateur liars? 548 00:37:46,900 --> 00:37:48,900 One missing piece-- 549 00:37:48,900 --> 00:37:51,900 it's got to be there somewhere-- the link. 550 00:37:51,900 --> 00:37:55,570 How was Carvello gotten to? 551 00:37:55,570 --> 00:37:57,660 How was he frightened that badly? 552 00:37:57,660 --> 00:37:59,790 Maybe he found out who killed her. 553 00:37:59,790 --> 00:38:02,710 That occurred to me. 554 00:38:02,710 --> 00:38:05,300 Someone down there, maybe one of the 21. 555 00:38:05,300 --> 00:38:08,390 Maybe even closer to home. 556 00:38:10,500 --> 00:38:12,510 Hey, Bach. 557 00:38:12,510 --> 00:38:13,510 Who? 558 00:38:13,510 --> 00:38:16,010 Johann Sebastian Bach. 559 00:38:16,010 --> 00:38:18,010 Oh... oh. 560 00:38:19,260 --> 00:38:21,350 You know what a private eye 561 00:38:21,350 --> 00:38:23,730 Johann Sebastian would have made, Joe? 562 00:38:23,730 --> 00:38:25,320 Murder. 563 00:38:25,320 --> 00:38:27,320 You say it has its own set of rules. 564 00:38:27,320 --> 00:38:28,320 Precise. 565 00:38:28,320 --> 00:38:29,320 Absolute. 566 00:38:29,820 --> 00:38:30,830 Like a piece of music. 567 00:38:31,330 --> 00:38:33,190 Let's say a fugue. 568 00:38:36,610 --> 00:38:39,200 You see, Bach starts with a given theme. 569 00:38:39,200 --> 00:38:42,200 Dum-dum-dum-dum- dum-dum-dum. 570 00:38:42,200 --> 00:38:46,510 ♪ Gina Lardelli is dead. ♪ 571 00:38:46,510 --> 00:38:47,760 Then he takes that theme 572 00:38:47,760 --> 00:38:49,590 and he writes variations on it. 573 00:39:00,520 --> 00:39:03,890 ♪ ♪ 574 00:39:03,890 --> 00:39:05,980 What are your variations? 575 00:39:05,980 --> 00:39:07,480 Infinite. 576 00:39:07,480 --> 00:39:09,400 Watery grave of Frankie Martel. 577 00:39:09,400 --> 00:39:11,480 Larry Scott who was killed 578 00:39:11,480 --> 00:39:12,980 because the other two variations, 579 00:39:12,980 --> 00:39:14,790 Gina and Frankie, were connected, 580 00:39:14,790 --> 00:39:17,070 because they were a part of the original theme. 581 00:39:17,070 --> 00:39:18,660 Pure Bach. 582 00:39:18,660 --> 00:39:20,660 Variations one and two. 583 00:39:20,660 --> 00:39:22,040 What you need now, man, 584 00:39:22,040 --> 00:39:24,240 is the conclusion to bring the thing full circle. 585 00:39:37,140 --> 00:39:38,180 Wait a minute, Bobby. 586 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Take a look. 587 00:39:46,430 --> 00:39:48,400 Why, he's got his hands crossed. 588 00:39:48,400 --> 00:39:49,690 So what? 589 00:39:49,690 --> 00:39:51,070 Well, that's it. 590 00:39:51,070 --> 00:39:52,160 The sisters. 591 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 The Lardelli sisters. 592 00:39:53,160 --> 00:39:54,740 They changed places. 593 00:39:54,740 --> 00:39:56,740 The wrong girl was killed! 594 00:39:56,740 --> 00:39:58,530 And Gina is still alive! 595 00:40:01,530 --> 00:40:03,620 I felt it in the Lardelli apartment-- 596 00:40:03,620 --> 00:40:06,000 but it got away from me before I could grab it. 597 00:40:06,000 --> 00:40:08,090 Ah, Gina. 598 00:40:08,090 --> 00:40:09,170 What a performance. 599 00:40:09,170 --> 00:40:10,260 Not too overdone. 600 00:40:10,260 --> 00:40:11,930 No hysteria and not too noble. 601 00:40:11,930 --> 00:40:15,010 Just critical enough of her dead sister to make it real. 602 00:40:15,010 --> 00:40:17,100 The modest blouse, 603 00:40:17,100 --> 00:40:18,880 hairdo, shy. 604 00:40:18,880 --> 00:40:21,970 Oh, boy, she really played it to the hilt and had me fooled. 605 00:40:21,970 --> 00:40:25,020 Except for one thing: brightwork. 606 00:40:25,020 --> 00:40:26,810 Jewelry? 607 00:40:26,810 --> 00:40:29,890 No jewelry, Peggy! 608 00:40:29,890 --> 00:40:32,310 The girl who fell out that window wore no jewelry at all. 609 00:40:32,310 --> 00:40:34,370 She just got back from a fancy party. 610 00:40:34,370 --> 00:40:36,450 Gina wouldn't be caught dead without her jewelry. 611 00:40:36,450 --> 00:40:38,450 Well, if you're right, if somebody wanted to kill Gina-- 612 00:40:38,450 --> 00:40:40,450 they still do and she's still in danger. 613 00:40:40,450 --> 00:40:42,460 And if we could figure it out, so could whoever. 614 00:40:42,460 --> 00:40:44,740 Thanks, Bobby. Let's go, Albie. 615 00:41:09,320 --> 00:41:11,770 Mr. Lardelli, I'd like to talk to your daughter. 616 00:41:11,770 --> 00:41:13,320 But she is gone. 617 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 Gone where? 618 00:41:14,320 --> 00:41:15,910 To the airport. 619 00:41:15,910 --> 00:41:18,080 To my sister's in San Francisco. 620 00:41:18,080 --> 00:41:19,160 But you know that. 621 00:41:19,160 --> 00:41:20,360 How would I know? 622 00:41:20,360 --> 00:41:23,450 After she left, your man came here, 623 00:41:23,450 --> 00:41:25,950 and he said that you know 624 00:41:25,950 --> 00:41:28,870 and they know she is Gina-- and he came to take her away 625 00:41:28,870 --> 00:41:30,450 because you want to protect her. 626 00:41:30,450 --> 00:41:31,840 Did you tell him where she'd gone? 627 00:41:31,840 --> 00:41:33,510 To the airport. 628 00:41:33,510 --> 00:41:36,090 It must have been Milliken's muscle-- 629 00:41:36,090 --> 00:41:38,180 that Charley Sloan, the one who tried me. 630 00:41:38,180 --> 00:41:39,260 Did I do wrong? 631 00:41:39,760 --> 00:41:40,960 It's all right, Mr. Lardelli. 632 00:41:40,960 --> 00:41:43,020 Albie, get Kramer on the phone, tell him all about Gina. 633 00:41:43,020 --> 00:41:44,800 Tell him meet me at the airport. 634 00:42:18,840 --> 00:42:22,920 Flight 254 to San Francisco Airport and Seattle 635 00:42:22,920 --> 00:42:25,430 now boarding at Gate 9. 636 00:42:25,430 --> 00:42:27,430 Attention, all passengers. 637 00:42:27,430 --> 00:42:31,650 Flight 254 to San Francisco Airport and Seattle 638 00:42:31,650 --> 00:42:33,480 now boarding at Gate 9. 639 00:42:38,990 --> 00:42:42,530 Flight 23 from Tulsa now arriving at Gate 1. 640 00:42:42,530 --> 00:42:44,910 Flight 23 from Tulsa 641 00:42:44,910 --> 00:42:47,330 now arriving at Gate 1. 642 00:43:14,640 --> 00:43:17,690 Flight 19... 643 00:43:17,690 --> 00:43:20,950 departing on schedule at Gate 4. 644 00:43:20,950 --> 00:43:23,780 Flight 19... departing on schedule 645 00:43:23,780 --> 00:43:25,790 at Gate 4. 646 00:43:31,990 --> 00:43:33,290 Scream and you've had it! 647 00:43:33,290 --> 00:43:36,580 At the top, go to the down escalator. 648 00:43:46,060 --> 00:43:48,140 final call. 649 00:43:48,140 --> 00:43:52,560 Flight 254 to San Francisco Airport and Seattle 650 00:43:52,560 --> 00:43:55,570 departing at Gate 9. 651 00:43:55,570 --> 00:43:57,940 Flight 254, final call. 652 00:43:57,940 --> 00:43:59,850 Boarding at Gate 1. 653 00:47:00,580 --> 00:47:03,670 It was Royal Milliken, wasn't it? 654 00:47:03,670 --> 00:47:05,540 Yes. 655 00:47:11,380 --> 00:47:13,760 I saw him kill Frankie Martel. 656 00:47:17,630 --> 00:47:19,890 Would you testify to that? 657 00:47:19,890 --> 00:47:21,300 Yes. 658 00:47:23,690 --> 00:47:26,610 Pick up, Milliken. 659 00:47:26,610 --> 00:47:29,060 Tell him the whole thing, Gina. 660 00:47:35,870 --> 00:47:39,370 It was at Milliken's party. 661 00:47:39,370 --> 00:47:42,380 Larry and I, we, we had a fight. 662 00:47:44,880 --> 00:47:47,880 I went to look for my coat. 663 00:47:47,880 --> 00:47:49,380 I went in the wrong room. 664 00:47:51,840 --> 00:47:53,890 Milliken was there with a gun. 665 00:47:53,890 --> 00:47:55,890 He fired it. 666 00:47:55,890 --> 00:47:59,560 And Frankie Martel fell back. 667 00:47:59,560 --> 00:48:01,640 He must have come in some other way-- 668 00:48:01,650 --> 00:48:03,900 he wasn't at the party. 669 00:48:03,900 --> 00:48:05,320 I-I ran. 670 00:48:05,320 --> 00:48:07,900 I... I was too scared to go home. 671 00:48:09,900 --> 00:48:11,910 I went to a motel. 672 00:48:13,910 --> 00:48:15,910 Then I remembered 673 00:48:15,910 --> 00:48:17,780 Maria was coming to spend the night with me. 674 00:48:20,080 --> 00:48:21,670 I went to my apartment. 675 00:48:23,170 --> 00:48:26,370 And I got there... 676 00:48:26,370 --> 00:48:28,760 there-there was a crowd around. 677 00:48:30,040 --> 00:48:32,040 Police cars... 678 00:48:32,040 --> 00:48:33,930 an ambulance. 679 00:48:36,130 --> 00:48:38,210 So then you, uh, 680 00:48:38,220 --> 00:48:40,300 went to your father's apartment? 681 00:48:40,300 --> 00:48:42,390 Yes. 682 00:48:42,390 --> 00:48:44,390 And became Maria? 683 00:48:44,390 --> 00:48:46,190 Yes. 684 00:49:04,410 --> 00:49:05,910 Oh, Papa. 685 00:49:13,000 --> 00:49:15,080 Oh... 686 00:49:15,090 --> 00:49:16,670 Papa! 687 00:49:21,060 --> 00:49:23,010 Shh-shh. 688 00:49:27,310 --> 00:49:29,400 Enough. 689 00:49:29,400 --> 00:49:30,900 Enough. 690 00:49:33,900 --> 00:49:35,860 Maria understands 691 00:49:35,860 --> 00:49:37,410 and forgives. 692 00:50:00,300 --> 00:50:03,050 And it shall move mountains. 693 00:50:03,050 --> 00:50:04,520 What? 694 00:50:05,890 --> 00:50:07,890 Faith, Kramer. 695 00:50:07,890 --> 00:50:10,220 A pittance of faith. 46228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.